1 00:00:39,791 --> 00:00:41,708 Da haben wir das letzte Stück. 2 00:01:01,666 --> 00:01:04,208 - Wo bist du gewesen? - Sind jetzt alle Juwelen da? 3 00:01:04,291 --> 00:01:07,083 Polignac hat eben das Diadem von Elena von Savoyen gebracht. 4 00:01:14,583 --> 00:01:16,125 Der Safe wird die nächsten 15 Stunden nicht geöffnet, bis die Begutachtung 5 00:01:16,208 --> 00:01:17,791 stattfindet. 6 00:01:25,208 --> 00:01:26,208 Merci, Alain. 7 00:01:32,541 --> 00:01:35,708 Perfekt. Dann wollen wir mal reingehen. 8 00:01:42,750 --> 00:01:44,583 Du warst zwei Tage lang nicht im Hotel. Wo warst du? 9 00:01:44,666 --> 00:01:46,458 Auf einer Stadtbesichtigung. 10 00:01:46,541 --> 00:01:50,375 Und Polignacs Frau ist auch seit zwei Tagen verschwunden. So ein Zufall, was? 11 00:01:50,458 --> 00:01:54,375 Ihr wart zusammen, stimmt’s? Deshalb bist du auch fast zu spät gekommen. 12 00:01:55,125 --> 00:01:56,541 Du hast versprochen, uns nicht in Gefahr zu bringen. Und doch hast du’s 13 00:01:56,625 --> 00:01:58,041 getan. 14 00:01:59,041 --> 00:02:00,666 Du benimmst dich wie eine missgünstige alte Jungfer? Was ist denn 15 00:02:00,750 --> 00:02:02,375 los? 16 00:02:05,541 --> 00:02:08,041 Hast du schon die Kameras aus Polignacs Wohnung entfernt? 17 00:02:08,958 --> 00:02:12,458 Nein. Ich hab‘ nicht damit gerechnet, dass wir zwei Tage früher in den Tresor 18 00:02:12,541 --> 00:02:16,041 - müssen. - Aber ich bringe unser Vorhaben in Gefahr? 19 00:02:17,416 --> 00:02:20,458 Ich entferne die Kameras sobald ihr den Vorraum verschweißt, obwohl das nicht mein 20 00:02:20,541 --> 00:02:23,625 Job ist… Ziehen wir die Anzüge an. 21 00:02:35,666 --> 00:02:37,791 Ich zeichne grad‘ das Video mit den deponierten Objekten auf. Sagt mir, wenn 22 00:02:37,875 --> 00:02:40,000 {\an8}ich die Aufzeichnungen auf die Monitore spielen soll, damit ihr 23 00:02:40,083 --> 00:02:42,250 problemlos reinkönnt. 24 00:02:59,458 --> 00:03:04,000 - Keila, wir sind soweit. - Ich spiele die Schleife ab… Läuft. 25 00:03:11,041 --> 00:03:12,250 AUFZEICHNUNG 26 00:03:33,666 --> 00:03:35,750 Wir sind bereit, hineinzugehen, Keila. 27 00:03:41,583 --> 00:03:42,666 Läuft. 28 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 Cameron? 29 00:03:49,166 --> 00:03:51,208 Die Kisten müssen danach genau so stehen, wie vorher. Wir dürfen sie um 30 00:03:51,291 --> 00:03:53,375 keinen Millimeter verschieben. 31 00:04:35,375 --> 00:04:38,291 Sobald Keila umschaltet, müssen sie alle wieder in Ursprungspostion sein… Dann mal 32 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 los. 33 00:04:57,041 --> 00:04:58,458 Objekt 26. 34 00:05:03,208 --> 00:05:05,125 Objekt 56. 35 00:05:06,958 --> 00:05:08,500 Objekt Nummer 5. 36 00:05:10,166 --> 00:05:11,750 Objekt Nummer 59. 37 00:05:12,666 --> 00:05:14,291 Nummer 46. 38 00:05:16,083 --> 00:05:18,833 - Objekt Nummer 53. - Objekt 23. 39 00:05:18,916 --> 00:05:21,875 Objekt 36. Von Leonor d’ Avignon. 40 00:05:21,958 --> 00:05:25,541 Objekt 39. Die Halskette von Beatrice von Bologna. Alles Dinge, für die es sich zu 41 00:05:25,625 --> 00:05:29,208 leben lohnt. 42 00:05:31,208 --> 00:05:33,875 Was weißt du schon, wofür es sich zu leben lohnt? Du gehörst doch zu diesen 43 00:05:33,958 --> 00:05:36,625 Arschlöchern, die eine 10-jährige Ehe zerstören, um 3 Tage mit der Frau in Paris 44 00:05:36,708 --> 00:05:39,291 zu verbringen. 45 00:05:39,375 --> 00:05:42,416 - Nummer 62. - Du verführst sie aus einer Laune heraus 46 00:05:42,500 --> 00:05:45,625 und lässt sie glauben, dass ihr das Leben, das sie hat, nicht gefällt. 47 00:05:45,708 --> 00:05:50,083 Das ist nicht nur eine Laune, Damian… Ich bin hoffnungslos in diese Frau verliebt. 48 00:05:50,166 --> 00:05:54,541 Dann reiß dich zusammen und hab‘ etwas Respekt… Was ist das für eine Liebe, die 49 00:05:54,625 --> 00:05:59,041 ein Leben zerstört? 50 00:06:01,500 --> 00:06:03,041 Objekt 11. 51 00:06:03,708 --> 00:06:06,708 Wie kannst du vorgeben, es sei Liebe, wenn alles gelogen ist? Das Handy, dein 52 00:06:06,791 --> 00:06:09,791 Name im Hotel… In zwei Tagen bist du hier weg und nichts bleibt von dir übrig. 53 00:06:09,875 --> 00:06:12,875 Ich würde nicht einmal auf eine Minute dieser Liebe verzichten, nur weil sie 54 00:06:12,958 --> 00:06:15,916 enden wird. 55 00:06:16,000 --> 00:06:18,416 Und wenn ‘s soweit ist, werde ich im Abgrund des Leids versinken. Aber bis 56 00:06:18,500 --> 00:06:21,000 dahin werde ich meine Liebe auskosten. 57 00:06:22,041 --> 00:06:23,666 Le dernier bordereau de livraison. 58 00:06:25,875 --> 00:06:28,541 Du bist ein kranker Egomane. Glaubst du wirklich, dass das Zusammensein mit dir, 59 00:06:28,625 --> 00:06:31,291 diesen Schmerz wert ist? 60 00:06:31,375 --> 00:06:32,875 Selbstverständlich. 61 00:06:35,625 --> 00:06:39,083 Fünf Minuten bei Camille und mir haben mehr Leidenschaft als die Pantomime deiner 62 00:06:39,166 --> 00:06:42,625 20-jährigen Ehe mit Carmen. Du merkst nicht mal, dass Carmen nur brav neben dir 63 00:06:42,708 --> 00:06:46,166 her lebt, weil sie noch nichts Besseres gefunden hat. 64 00:06:58,458 --> 00:06:59,750 Tu as entendu ce bruit? 65 00:07:01,375 --> 00:07:04,291 - Entendu quoi, monsieur? - J'ai entendu un bruit à l'intérieur. 66 00:07:04,375 --> 00:07:07,541 Ça peut être à cause de la dilatation de l'acier. Ça arrive, parfois. 67 00:07:12,500 --> 00:07:14,041 Sie haben euch grad‘ gehört. 68 00:07:24,666 --> 00:07:26,166 Vous voyez? Tout va bien. 69 00:07:40,833 --> 00:07:42,791 - Ouvre la porte. - Mais la chambre forte à une 70 00:07:42,875 --> 00:07:44,791 ouverture retardée de 15 minutes. 71 00:07:44,875 --> 00:07:47,791 No, no, no. C'est la antichambre. Allez voir. 72 00:07:48,916 --> 00:07:50,625 Sie kommen in den Vorraum! Bruce, Cameron, ihr müsst alles verschließen! 73 00:07:50,708 --> 00:07:52,458 Schnell, schnell! 74 00:08:12,833 --> 00:08:14,000 Mach schon. 75 00:08:24,666 --> 00:08:25,708 Schalte auf Echtzeit! 76 00:09:16,875 --> 00:09:18,416 Rien à signaler. 77 00:09:18,500 --> 00:09:21,291 - Oui, j'ai vu. - Vous voulez que j'active le retardateur? 78 00:09:24,750 --> 00:09:27,041 Gott, ich glaub‘, sie wollen den Tresor öffnen! 79 00:09:37,916 --> 00:09:40,125 Non, c'est pas la peine. Je rentre chez moi. Bonsoir, Alain. 80 00:09:40,208 --> 00:09:42,458 Bonsoir, monsieur. 81 00:09:50,166 --> 00:09:52,666 - Merci. Au revoir. - Polignac geht raus. 82 00:09:52,750 --> 00:09:55,250 Er geht durch die Eingangshalle. Ich glaube, er geht nach Hause. Ihr könnt 83 00:09:55,333 --> 00:09:57,875 weitermachen. 84 00:10:04,125 --> 00:10:10,250 Ich bring‘ das hier für die Kids zu Ende… Und mit dir war es der letzte Job. 85 00:10:17,291 --> 00:10:20,291 Sobald wir die Juwelen aus dem Tresor raus haben, werden Roi und ich alles zum Hotel 86 00:10:20,375 --> 00:10:23,416 bringen, während die anderen alles aufräumen. 87 00:10:28,166 --> 00:10:30,791 Wir haben vier Stunden, um alles so zu hinterlassen, wie es vorher war. 88 00:10:45,916 --> 00:10:47,916 {\an8}HAUS DES GELDES BERLIN 89 00:11:33,916 --> 00:11:35,750 Ich hab' die Juwelen in Damians Zimmer gebracht. 90 00:11:36,500 --> 00:11:42,458 {\an8}Er schläft schon. Gehen wir. 91 00:12:07,041 --> 00:12:12,583 Na, mein Kleiner. Wie geht’s? Scht. 92 00:12:55,208 --> 00:12:56,583 Komm schon. 93 00:12:57,833 --> 00:13:00,250 Sobald wir damit fertig sind, gehen wir denselben Weg zurück. Wir müssen alles 94 00:13:00,333 --> 00:13:02,750 genauso hinterlassen, wie wir es vorgefunden haben. Wir werden den Stahl 95 00:13:02,833 --> 00:13:05,208 wieder verschweißen. 96 00:13:13,500 --> 00:13:15,833 Wir werden die Schweißnähte abschleifen und überstreichen, damit alles wieder wie 97 00:13:15,916 --> 00:13:18,291 neu aussieht. 98 00:13:24,583 --> 00:13:28,000 Ein weiterer Zaubertrick. Niemand wird merken, dass wir da drin waren. Ich sage 99 00:13:28,083 --> 00:13:31,500 euch, wir schaffen’s nicht mal unter die Verdächtigen. 100 00:13:42,083 --> 00:13:43,875 Nur die aus dem Schlafzimmer fehlen noch. 101 00:13:43,958 --> 00:13:46,000 Hm. Darum kümmere ich mich. Die hier nimmst du mit und entsorgst sie 102 00:13:46,083 --> 00:13:48,208 unauffällig. 103 00:13:48,291 --> 00:13:49,750 Ist das wirklich notwendig? 104 00:13:51,666 --> 00:13:52,666 Was? 105 00:13:53,750 --> 00:13:55,750 Die Chloroform-Nummer war nicht geplant 106 00:13:59,125 --> 00:14:04,125 Damian hat Recht… Deine Romanze gefährdet unsere Aktion. 107 00:14:06,083 --> 00:14:11,916 Was soll das? Belehrst du mich jetzt etwa über Moral? Du? Mich? 108 00:14:13,333 --> 00:14:16,458 Ich fänd‘ es besser, wenn du machst, was ich dir sage. 109 00:14:16,541 --> 00:14:20,000 Es ist nicht allzu lange her, da hast du noch Tankstellen mit deinem Taschenmesser 110 00:14:20,083 --> 00:14:23,833 überfallen. Oder täusche ich mich? 111 00:14:23,916 --> 00:14:30,833 Der kleine Analalphabet, der in dir steckt, gibt mir keine Nachhilfe in Ethik. 112 00:14:34,958 --> 00:14:36,833 Und jetzt verschwinde. Erfülle deinen Teil des Plans. Ich weiß, was ich hier 113 00:14:36,916 --> 00:14:38,791 tue. 114 00:14:40,791 --> 00:14:47,708 Komm her, komm her. Du bist ein Feiner, hä? Na komm mit. Na komm. 115 00:15:38,666 --> 00:15:39,666 {\an8}LETZTE FAHRTZIELE 116 00:15:42,541 --> 00:15:45,125 {\an8}- WOLLEN SIE ZU DIESER ADRESSE FAHREN? - JA 117 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 Sobald wir mit dem Job fertig sind, werden wir sauber machen. 118 00:17:40,541 --> 00:17:43,625 Und wann schalten wir die Überwachungskameras wieder frei? Sobald 119 00:17:43,708 --> 00:17:46,791 wir das tun, sind wir live auf den Monitoren. 120 00:17:46,875 --> 00:17:49,875 Es sei denn, es geschieht etwas Unerwartetes. Etwas Explosionsartiges. 121 00:17:49,958 --> 00:17:52,666 Unter dem Aktionshaus verläuft ein Hochspannungskabel von der Pariser 122 00:17:52,750 --> 00:17:55,500 Stromversorgung. 123 00:17:55,583 --> 00:17:58,333 Es hat über 20 Kilovolt. Und wenn wir die drei Phasen des Gebäudes verbinden und 124 00:17:58,416 --> 00:18:01,125 die Sicherungen überbrücken… 125 00:18:01,208 --> 00:18:03,958 Können wir eine so hohe Spannung erzeugen, dass alle elektronischen Systeme 126 00:18:04,041 --> 00:18:06,833 im Auktionshaus kollabieren. 127 00:18:06,916 --> 00:18:09,458 Doch vor dem Knall fügen wir noch ein weiteres Element hinzu, um Verwirrung zu 128 00:18:09,541 --> 00:18:12,083 - stiften. - Wir werden die Wachen anrufen und 129 00:18:12,166 --> 00:18:14,708 vorgeben, von der Zentrale zu sein. Wie 130 00:18:14,791 --> 00:18:17,333 wir wissen, kommuniziert diese nur mit Sicherheitscodes. 131 00:18:17,416 --> 00:18:19,958 Man nennt seinen Geheimcode und der andere seinen. 132 00:18:20,041 --> 00:18:22,833 Zu diesem Zeitpunkt wird Keila bereits all ihre Codes kennen. 133 00:18:26,708 --> 00:18:29,083 Attention, j'appelle du quartier général. Dites-moi le code. 134 00:18:29,166 --> 00:18:31,666 Cheval blanc, 33. Le vôtre? 135 00:18:31,750 --> 00:18:33,541 Étoile polaire, 74. 136 00:18:33,625 --> 00:18:35,458 - Je vous écoute. - Nous avons détecté des mouvements 137 00:18:35,541 --> 00:18:37,375 suspects à l'éxterieur du bâtiment. Des voitures et des entrées 138 00:18:37,458 --> 00:18:39,333 étranges dans les ports adjacents. 139 00:18:39,416 --> 00:18:41,000 Veuillez nous assurer immédiatement que vous savez de quoi il 140 00:18:41,083 --> 00:18:42,666 - s'agit. - D'accord. 141 00:18:43,541 --> 00:18:46,625 Wenn die Polizei sie dann später fragen wird, ob sie die ganze Nacht über die 142 00:18:46,708 --> 00:18:49,750 Monitore kontrolliert haben, werden sie nein sagen müssen. 143 00:18:49,833 --> 00:18:53,375 Und dass sie ihren Posten für zwei, drei Minuten verlassen haben. Genau das wird 144 00:18:53,458 --> 00:18:57,041 sie verunsichern. Ist vielleicht jemand durch die Vordertür eingebrochen? 145 00:18:58,375 --> 00:19:01,166 - Alain? - Ils m'ont appelé du quartier général. 146 00:19:01,250 --> 00:19:04,041 - Qu'est-ce que qu'il se passe? - Suis-moi. Préviens les autres. 147 00:19:18,458 --> 00:19:21,458 Alain. Il y a rien. 148 00:19:30,750 --> 00:19:34,125 In diesem Moment, um drei Uhr morgens, werden wir einen gewaltigen Knall 149 00:19:34,208 --> 00:19:37,583 verursachen, so, dass den Wachen die Haare zu Berge stehen. 150 00:19:55,625 --> 00:19:58,375 - Bertrand? Allez, Bertrand, tu m'écoutes? - Wir werden nicht nur die 151 00:19:58,458 --> 00:20:01,208 Überwachungskameras des gesamten Gebäudes außer Betrieb setzen, sondern auch 152 00:20:01,291 --> 00:20:04,041 die Steuerung, die den Tresor öffnet. 153 00:20:04,125 --> 00:20:06,166 Alain, tout va bien? Elle est bloquée. 154 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 Quoi? 155 00:20:07,333 --> 00:20:09,416 - Comment ça c'est bloquée? Essaie encore. - Elle est bloquée! 156 00:20:10,500 --> 00:20:11,875 Merde! 157 00:20:11,958 --> 00:20:15,500 Sie werden den Tresortechniker anrufen müssen. Und weil der von einer Firma aus 158 00:20:15,583 --> 00:20:19,125 Genf kommt und es drei Uhr morgens ist, werden sie mindestens sechs bis sieben 159 00:20:19,208 --> 00:20:22,666 Stunden brauchen, um den Tresor öffnen zu können. Im besten Fall. 160 00:20:22,750 --> 00:20:27,000 Und damit haben wir genügend Zeit, um die Überwachungskameras wieder freizuschalten. 161 00:20:48,750 --> 00:20:50,291 Verschließen wir alles wieder. 162 00:21:00,916 --> 00:21:02,166 Verschlossen. 163 00:21:04,291 --> 00:21:05,708 AUKTIONSHAUS 164 00:21:13,458 --> 00:21:15,041 Und nach den Elektroarbeiten, folgen die 165 00:21:15,125 --> 00:21:16,750 Maurerarbeiten. 166 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 Wir werden den Durchgang in den Versorgungstrakt, genau wieder so zumauern 167 00:21:19,666 --> 00:21:22,416 wie er war. Dafür verwenden wir alte Backsteine, wie die, die kaputtgegangen 168 00:21:22,500 --> 00:21:25,250 sind. 169 00:21:25,333 --> 00:21:28,333 Alles, was wir verwendet haben, lassen wir im Tunnel zurück. Den Kran, die 170 00:21:28,416 --> 00:21:31,500 Umlenkrollen, den Motor mit dem Diamantdraht…. Und die Raupe 171 00:21:31,583 --> 00:21:34,666 Hm. Die Raube. Und wir verschließen den Tunnel. Somit mauern wir den logistischen 172 00:21:34,750 --> 00:21:37,750 Teil des Planes ein. 173 00:21:37,833 --> 00:21:40,083 Stellt euch vor, wie aufregend es wird, wenn sie alles in, ich weiß nicht, 6- oder 174 00:21:40,166 --> 00:21:42,416 700 Jahren wiederfinden. 175 00:21:42,500 --> 00:21:46,750 Es werden Artefakte des Raubes sein. Wir werden in die Geschichte eingehen. 176 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 AUKTIONSHAUS 177 00:22:49,833 --> 00:22:52,083 Wenn wir fertig sind, wird es zwischen drei und vier Uhr morgens sein. Wir 178 00:22:52,166 --> 00:22:54,458 betreten das Hotel in Gruppen. 179 00:22:56,458 --> 00:23:00,416 Ich möchte, dass danach keiner mehr rausgeht… Null Bewegung. 180 00:23:07,958 --> 00:23:10,958 Am nächsten Morgen werden wir zwischen neun und zehn separat auschecken. Wir 181 00:23:11,041 --> 00:23:14,083 möchten ja keinen Verdacht erregen, wenn wir mitten in der Nacht fliehen. 182 00:23:16,333 --> 00:23:21,000 Natürlich packen wir vorher die Beute ein und räumen die Zimmer sorgfältig auf. 183 00:23:21,083 --> 00:23:22,541 BITTE NICHT STÖREN 184 00:23:24,750 --> 00:23:28,250 Wir dürfen weder einen Fingerabdruck noch sonst irgendeine Spur hinterlassen. 185 00:23:42,250 --> 00:23:43,750 Wir müssen reden. Ich habe ein Problem. 186 00:23:43,833 --> 00:23:44,916 Jetzt gleich? 187 00:23:45,000 --> 00:23:46,666 Ich brauche deine Hilfe. Na komm. 188 00:23:46,750 --> 00:23:48,416 - Ich bin im Nachthemd. - Na, dann lass mich 189 00:23:48,500 --> 00:23:50,166 - rein. Komm, mach schon. - Nein. 190 00:23:50,250 --> 00:23:51,916 - Nur ‘n Moment. - Nein, nicht jetzt. 191 00:23:52,000 --> 00:23:53,625 Bitte, nur ’n Moment. Lass mich rein. Bitte. 192 00:23:58,958 --> 00:24:00,083 Hallo Bruce. 193 00:24:07,958 --> 00:24:10,625 Ich kann Paris nicht verlassen. 194 00:24:10,708 --> 00:24:13,583 Natürlich, Bruce. Wir werden morgen alle abreisen. 195 00:24:13,666 --> 00:24:16,541 Ich kann nicht. Ich wollte meinen Pass vom Motorradverleih holen. Aber die haben 196 00:24:16,625 --> 00:24:19,333 ‘ne Alarmanlage. Deshalb komm‘ ich zu dir. Ich mach’ das nur falsch. 197 00:24:19,416 --> 00:24:22,125 Aber wir dürfen jetzt nicht mehr das Hotel verlassen. 198 00:24:22,208 --> 00:24:24,958 Und was tu ich jetzt? Abwarten und Tee trinken? Die haben ‘ne Digitalkopie meines 199 00:24:25,041 --> 00:24:27,791 Passes. Zwar gefälscht, aber mit meiner Visage. 200 00:24:27,875 --> 00:24:30,083 Wir haben Juwelen im Wert von 44 Millionen gestohlen. Willst du etwa 201 00:24:30,166 --> 00:24:32,375 erwischt werden, weil wir in ein Büro einbrechen? 202 00:24:32,458 --> 00:24:34,666 Und wenn wir erwischt werden, weil wir es nicht tun? 203 00:24:36,625 --> 00:24:38,500 - Keila. - Nein. 204 00:24:38,583 --> 00:24:40,333 Das geht blitzschnell. -Du deaktivierst den Alarm, wir gehen rein, hacken uns in 205 00:24:40,416 --> 00:24:42,708 den PC und verschwinden wieder. Ist viel einfacher, als die Juwelen zu stehlen. 206 00:24:42,791 --> 00:24:45,041 Nein. 207 00:24:46,625 --> 00:24:49,041 Und was sag‘ ich Cameron? Sie ist mit Damian befreundet. Was, wenn sie‘s ihm 208 00:24:49,125 --> 00:24:51,541 - erzählt? - Keine Ahnung, sag, wir gehen was trinken. 209 00:24:51,625 --> 00:24:54,375 Und wenn sie mit will? Sie will doch immer überall dabei sein. 210 00:24:58,583 --> 00:25:03,041 Keila… 211 00:25:29,166 --> 00:25:32,958 Keila. 212 00:25:35,083 --> 00:25:37,708 Gehen wir auf mein Zimmer. Sag „Nein“. 213 00:25:38,875 --> 00:25:39,958 Nein. 214 00:25:42,625 --> 00:25:43,958 Wow, Keila… 215 00:25:50,291 --> 00:25:51,625 Ich warte draußen auf dich. 216 00:25:54,416 --> 00:25:58,458 Wir gehen uns draußen kurz unterhalten, wir wollen dich nicht stören. 217 00:25:59,333 --> 00:26:01,500 Kein Problem, ich mach‘ hier allein weiter. 218 00:26:03,083 --> 00:26:09,416 Keila! Vorsicht vor el lobo. 219 00:26:11,583 --> 00:26:13,958 Mann, Bruce, so was Peinliches. Cameron glaubt bestimmt, dass ich leicht zu haben 220 00:26:14,041 --> 00:26:16,416 - bin. - Ach, Quatsch. Sie hat bestimmt schon 221 00:26:16,500 --> 00:26:18,875 Schlimmeres erlebt. Holen wir meine 222 00:26:18,958 --> 00:26:21,541 Autoschlüssel. 223 00:26:21,625 --> 00:26:25,541 Warte! Roi ist doch da, oder? Er wird Berlin sagen, dass wir draußen waren. 224 00:26:28,666 --> 00:26:29,833 Überlass mir das. 225 00:26:35,458 --> 00:26:38,333 Roi, lässt du uns mal für ’ne Weile allein? 226 00:26:47,250 --> 00:26:50,541 - Wieso denn? - Na ja, wir wollten ficken… 227 00:26:54,750 --> 00:26:57,958 Ist wohl besser, wenn du nicht dabei bist. Hm? Außerdem wird es bestimmt 228 00:26:58,041 --> 00:27:01,250 ziemlich lange dauern. Pass auf, ich häng‘ das Schild an die Tür und nehm’s ab, wenn 229 00:27:01,333 --> 00:27:04,541 wir fertig sind. Abgemacht? 230 00:27:05,333 --> 00:27:08,708 Na ja, ob wir ficken, weiß ich noch nicht. Tja, mal gucken. 231 00:27:10,541 --> 00:27:15,041 Ich mag’s nicht so Knall auf Fall, weißt du? Wenn sich’s ergibt, wunderbar. Aber im 232 00:27:15,125 --> 00:27:19,666 Moment…… ……vielleicht ein paar Küsschen, streicheln und, mal seh’n was passiert. 233 00:27:22,666 --> 00:27:29,583 Macht sauber, wenn ihr fertig seid. 234 00:28:33,333 --> 00:28:34,458 Wie läuft’s, Damian? 235 00:28:35,541 --> 00:28:37,000 Wie jetzt? 236 00:28:37,083 --> 00:28:39,666 Soll ich dir beim Putzen helfen? Oder mit den Dosen? 237 00:28:39,750 --> 00:28:44,541 - Nein, vielen Dank. Nicht notwendig - Warte, ähm…… Na ja, ähm, Bruce und Keila 238 00:28:44,625 --> 00:28:49,458 halten ein Schwätzchen in meinem Zimmer. 239 00:28:51,041 --> 00:28:54,083 Kann ich vielleicht bei dir schlafen? 240 00:28:54,708 --> 00:28:55,833 Was willst du? 241 00:28:56,708 --> 00:29:00,583 Ein Fünf-Sterne-Hotelbett anwärmen und alles mit deinen Exkretionen versiffen? 242 00:29:01,125 --> 00:29:03,791 - Wie bitte? - Ausscheidungen, Roi. Hautschuppen, 243 00:29:03,875 --> 00:29:06,541 Schweiß, Haare, Giftstoffe. Hier schläft jeder in seinem Bett. Außer 244 00:29:06,625 --> 00:29:09,333 Gott, der schläft bei allen. 245 00:29:38,708 --> 00:29:41,666 Hallo, hier ist Jimmy. Ich kann grad‘ nicht rangehen. Aber wenn du eine 246 00:29:41,750 --> 00:29:44,708 lebensverändernde Nachricht hast, dann gern nach dem Signal. 247 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 SIEH MICH NICHT AN 248 00:30:05,791 --> 00:30:08,750 Hey, Mann. Du rechte Hand. Was ist? Willst du reinkommen oder wieder auf dem 249 00:30:08,833 --> 00:30:11,833 Flur reden? 250 00:30:13,250 --> 00:30:20,000 Ich werde lieber reinkommen… Ich werde hier schlafen. 251 00:30:20,083 --> 00:30:21,375 Warum das denn? 252 00:30:26,208 --> 00:30:29,083 Lass mich überlegen. 253 00:30:29,166 --> 00:30:32,333 Wenn ich das richtig sehe, sind wir etwa die einzigen beiden Menschen auf dieser 254 00:30:32,416 --> 00:30:35,583 Welt, die nach einem Millionen-Überfall nicht feiern wollen. 255 00:30:35,666 --> 00:30:38,875 Ja. Das sind wir wohl. 256 00:30:49,000 --> 00:30:53,666 Und wer bist du? Jetzt werde ich nämlich neugierig. 257 00:30:57,041 --> 00:30:58,875 Was versteckst du unter diesem Handschuh? 258 00:30:59,458 --> 00:31:00,500 Halbfingerhandschuh. 259 00:31:00,583 --> 00:31:04,458 Na klar, tschuldige. Was versteckst du unter diesem Halbfingerhandschuh? 260 00:31:04,541 --> 00:31:11,458 Die Spuren deines ehemaligen Lebens? Als Bowlingbahn-Hooligan. 261 00:31:12,708 --> 00:31:18,833 Diese Hand ist sicher hart wie Stein und hat schon viele aufgemischt. 262 00:31:20,125 --> 00:31:23,416 Und dieses Tattoo? Zeig mal… Ein freches Zicklein, hä? Mit gedrehten 263 00:31:23,500 --> 00:31:26,833 Hörnern. 264 00:31:27,708 --> 00:31:32,750 Was ist mit diesen Knöcheln passiert, dass sie für‘s Leben gezeichnet sind? 265 00:31:43,125 --> 00:31:47,541 Zeig mal. Und was ist das?… Was guckt denn da raus? 266 00:31:48,458 --> 00:31:55,375 Ein kleiner Tentakel. Ui. Ein Oktopus! Hast wohl ’n ganzes Aquarium da drunter? 267 00:32:01,833 --> 00:32:04,833 Oder waren das alles Haustiere von dir, die… 268 00:32:08,291 --> 00:32:12,166 Ich hab’ ‘ne Idee, okay? Kennst du den Film „The Purge“? 269 00:32:12,250 --> 00:32:14,208 In dem man in einer Nacht im Jahr alles machen kann, was man will, ohne Regeln und 270 00:32:14,291 --> 00:32:16,333 so? 271 00:32:16,416 --> 00:32:19,625 - Geiler Film. - Ja, find‘ ich auch. 272 00:32:19,708 --> 00:32:22,000 Wir könnten heut‘ diese Nacht haben. Dann kannst du endlich mal das Tier in dir 273 00:32:22,083 --> 00:32:24,416 freilassen. 274 00:32:24,500 --> 00:32:28,625 Und morgen bist du wieder der gute, respektvolle Typ. Das kleine Aschenputtel. 275 00:32:28,708 --> 00:32:32,833 Camerons Babysitter. Berlins rechte Hand. 276 00:32:35,833 --> 00:32:37,291 Weißt du, was? 277 00:32:37,375 --> 00:32:38,583 Was denn? 278 00:32:38,666 --> 00:32:41,625 Ich hab‘s langsam satt, Berlins dressierter Köter zu sein. Also, wenn du 279 00:32:41,708 --> 00:32:44,666 willst, dann können wir es heute Nacht beide krachen lassen. 280 00:32:44,750 --> 00:32:47,708 Und, was verstehst du unter krachen lassen? 281 00:32:47,791 --> 00:32:51,166 Das kommt auf deinen Verrücktheitsgrad an. Also ich liege heute 282 00:32:51,250 --> 00:32:54,666 bei 9,5. 283 00:32:55,500 --> 00:33:00,791 Und ich liege bei 10,75 steigend. Also, was machen wir? 284 00:33:00,875 --> 00:33:07,791 Zieh dir was an. Aber kämm dich nicht. Wir werden tief fliegen. 285 00:33:36,958 --> 00:33:38,375 Pst. Hier. 286 00:33:44,625 --> 00:33:46,500 Das gibt’s doch nicht. Der Alarm ist nicht angeschlossen. 287 00:33:46,583 --> 00:33:48,666 Wie, nicht angeschlossen? 288 00:33:48,750 --> 00:33:51,125 - Damit hätt‘st du allein reingekonnt. - Allein? Du musst aber auch meinen 289 00:33:51,208 --> 00:33:53,625 Pass von der Festplatte löschen. 290 00:34:09,625 --> 00:34:12,208 Das ist der Computer. Da sind meine Daten gespeichert. 291 00:34:21,583 --> 00:34:23,541 Der hat ein Passwort. 292 00:34:33,083 --> 00:34:33,916 KUNDEN WAGEN 293 00:34:53,666 --> 00:34:58,125 Scht! Keila! Keila! Nebenan sitzen vier Typen und pokern. 294 00:35:01,041 --> 00:35:02,625 Vous m'attendez deux minutes. 295 00:35:03,166 --> 00:35:05,416 - On en refait une, hein? - Tu crois que tu vas partir avec ton 296 00:35:05,500 --> 00:35:07,791 argent? Tu es fou, toi. J'ai tout volé. 297 00:35:17,458 --> 00:35:19,791 Je ne sais pas d'où il sort ces as. 298 00:35:30,541 --> 00:35:31,666 T'es qui toi? 299 00:35:32,958 --> 00:35:35,291 Amélie. La nouvelle. Je suis venue deux heures avant por mettre les factures à 300 00:35:35,375 --> 00:35:37,750 jour. 301 00:35:50,791 --> 00:35:53,833 Et Michelle… qu'est-ce qui ce passe? 302 00:35:55,333 --> 00:35:58,791 Elle s'est…s'est blessé. 303 00:36:16,083 --> 00:36:19,000 Ça m'étonne pas. Cette femme elle n'arrêtera pas avant qu'elle arrive à 304 00:36:19,083 --> 00:36:22,041 soulever un camion. 305 00:36:42,666 --> 00:36:45,875 Tu sais comment faire le café? Je suis stressé. 306 00:36:50,250 --> 00:36:52,041 Je suis angoissée. 307 00:36:57,416 --> 00:37:01,833 Oui. Je peux te faire un café, si tu veux. Pas de problème. 308 00:37:01,916 --> 00:37:02,833 Merci. 309 00:37:04,916 --> 00:37:08,958 Et t'en fais pas, eh? On a tous eu notre premier jour, eh, tu sais? 310 00:37:12,083 --> 00:37:18,916 Eh, les mecs! Je vous presente Amélie. Nous avons un nouveau collègue au bureau. 311 00:37:19,000 --> 00:37:20,250 Salut. 312 00:37:21,041 --> 00:37:21,875 Hallo, Amélie. 313 00:37:21,958 --> 00:37:22,916 - Salut, Amélie. - Salut. 314 00:37:23,583 --> 00:37:25,666 - Quelqu'un veut une bière? - Non, merci. 315 00:37:31,958 --> 00:37:34,250 - Tu veux une bière? - Non, merci. 316 00:37:41,666 --> 00:37:43,083 T'es arrivé très tôt? 317 00:37:44,333 --> 00:37:45,833 Huh? 318 00:37:45,916 --> 00:37:47,250 Tu es arrivé tôt. 319 00:37:49,750 --> 00:37:52,500 Oui. Oui, oui, c'est vrai. Mais on m'a dit qu'il y avait un problème de 320 00:37:52,583 --> 00:37:55,333 comptabilité. 321 00:38:01,583 --> 00:38:03,625 - Quelqu'un veut du poulet rôti? - Moi, j'en veux. Ta femme 322 00:38:03,708 --> 00:38:06,291 c'est un vrai cordon bleu. 323 00:38:06,375 --> 00:38:08,958 - Moi, je ne mange pas de poulet. - Pourquoi? Tu es vegan? 324 00:38:09,041 --> 00:38:12,291 No, je ne suis pas vegan. Mais j'ai vu une documentaire et puis comme ils font un 325 00:38:12,375 --> 00:38:15,750 {\an8}procés, tu sais? 326 00:38:15,833 --> 00:38:18,333 Ils les injectent une merde avec une syringe, et deux semaines après, ils 327 00:38:18,416 --> 00:38:20,875 pèsent déjà deux kilos. 328 00:38:20,958 --> 00:38:24,833 Après, nous, on bouffe cette merde et on devient obèse. 329 00:38:52,791 --> 00:38:53,958 Qu'est-ce qui ce passe? 330 00:38:54,541 --> 00:38:56,125 Ça s'est… bloqué. 331 00:38:56,208 --> 00:39:01,625 Il y a un moyen infallible pour le débloquer. Et ça marche à tous les coups. 332 00:39:01,708 --> 00:39:08,166 Tu débranches et tu rebranches. Et ça marche. C'est infallible. Regarde. 333 00:40:47,916 --> 00:40:49,916 {\an8}Getextet von Andreas Hinz