1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 A tady je náš poslední klenot. 2 00:01:01,916 --> 00:01:02,750 Kde jsi sakra byl? 3 00:01:02,875 --> 00:01:04,250 Už jsou tady všechny? 4 00:01:04,333 --> 00:01:07,666 Polignac zrovna přines diamantovou tiáru Heleny Savojské. 5 00:01:14,416 --> 00:01:18,000 Trezor zůstane zavřenej až do ohodnocení, což je za 15 hodin. 6 00:01:25,333 --> 00:01:26,166 Děkuji, Alaine. 7 00:01:32,500 --> 00:01:33,750 Perfektní. 8 00:01:34,333 --> 00:01:35,583 Je čas jít dovnitř. 9 00:01:42,833 --> 00:01:44,916 Celé dva dny jsi nebyl v hotelu. Kde jsi byl? 10 00:01:45,000 --> 00:01:46,541 Poznával jsem město. 11 00:01:46,625 --> 00:01:50,541 Paní Polignacová taky dva dny nebyla ve svém bytě. Je to náhoda? 12 00:01:50,625 --> 00:01:51,833 Byl jsi s ní, že ano? 13 00:01:53,083 --> 00:01:55,000 Proto jsi přišel pozdě na loupež. 14 00:01:55,208 --> 00:01:58,375 Říkal jsi, že nás neohrozíš, ale stejně jsi to udělal. 15 00:01:59,166 --> 00:02:02,666 Přestaň se chovat jako žárlivá přítelkyně. Co je to s tebou? 16 00:02:05,708 --> 00:02:08,166 Odstranili jste kamery z Polignacova bytu? 17 00:02:09,083 --> 00:02:09,500 Ne. 18 00:02:11,166 --> 00:02:13,875 Čekal jsem, že ty klenoty budeme krást nejdříve za dva dny. 19 00:02:13,958 --> 00:02:16,000 A jsem to já, kdo ohrozil loupež. 20 00:02:17,583 --> 00:02:21,916 Odstraním je, zatímco vy budete svářet v předsíni. I když to není moje práce. 21 00:02:22,416 --> 00:02:23,583 Jdeme si vzít obleky. 22 00:02:35,750 --> 00:02:38,250 Nahrávám smyčku, když jsou tam všechny klenoty. 23 00:02:38,333 --> 00:02:40,208 {\an8}Řekněte, až budete připravený a já tu smyčku pustím do monitorů ostrahy, abyste 24 00:02:40,291 --> 00:02:42,000 mohli dovnitř. 25 00:02:46,875 --> 00:02:51,541 - Prosím? Pane Polignacu. - Ano, děkuji. 26 00:02:51,625 --> 00:02:52,625 François Polignac. 27 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 Keilo, my jsme připravený. 28 00:03:00,750 --> 00:03:01,875 Posílám video předsíně. 29 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 Hotovo. 30 00:03:08,208 --> 00:03:08,791 ŽIVĚ 31 00:03:10,708 --> 00:03:11,625 NAHRÁVKA 32 00:03:15,833 --> 00:03:17,166 {\an8}Ano, těším se. Výborně. 33 00:03:18,125 --> 00:03:20,500 Děkuji za zavolání. Ano, hezký večer. 34 00:03:21,083 --> 00:03:21,833 Děkuji. 35 00:03:33,791 --> 00:03:35,750 Připraveni vejít do trezoru, Keilo. 36 00:03:41,875 --> 00:03:42,750 Jděte. 37 00:03:43,125 --> 00:03:44,125 Cameron. 38 00:03:49,250 --> 00:03:51,208 Nechte každou bednu přesně na tom samým místě. Nesmíme s nima pohnout ani o 39 00:03:51,291 --> 00:03:52,583 milimetr. 40 00:04:35,541 --> 00:04:39,333 Až Keila vypne tu smyčku, každá bedna musí bejt na stejným místě. 41 00:04:40,708 --> 00:04:41,583 Jdeme. 42 00:04:57,291 --> 00:04:58,083 Klenot 26. 43 00:05:03,208 --> 00:05:04,666 Klenot 56. 44 00:05:07,083 --> 00:05:08,333 Klenot číslo 5. 45 00:05:10,416 --> 00:05:11,500 Klenot 59. 46 00:05:12,625 --> 00:05:13,750 Klenot 46. 47 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 Klenot číslo 53. 48 00:05:17,333 --> 00:05:18,541 Klenot 23. 49 00:05:18,625 --> 00:05:21,416 Klenot 36. Eleanora Avignonská. 50 00:05:22,000 --> 00:05:25,708 Klenot 39. Náhrdelník Beatrice Bolognské. 51 00:05:26,791 --> 00:05:29,208 Díky takovejmhle věcem opravdu stojí za to žít. 52 00:05:31,208 --> 00:05:33,291 Co ty víš o tom, pro co stojí za to žít? 53 00:05:33,916 --> 00:05:36,500 Jsi ten typ parchanta, co klidně zničí desetileté manželství, jen aby v Paříži 54 00:05:36,583 --> 00:05:39,416 strávil se ženou tři dny. 55 00:05:39,500 --> 00:05:40,875 Klenot 62. 56 00:05:41,458 --> 00:05:45,750 Co si ji z rozmaru svede a přiměje ji myslet si, že nemá ráda svůj život. 57 00:05:45,916 --> 00:05:47,416 Není to jen rozmar. 58 00:05:50,583 --> 00:05:52,333 Jsem do tý ženy šíleně zamilovanej. 59 00:05:52,416 --> 00:05:55,416 Stáhni se a ukaž trochu úcty. 60 00:05:57,083 --> 00:05:59,000 Co za lásku dokáže zničit život? 61 00:06:01,875 --> 00:06:02,791 Klenot číslo 11. 62 00:06:03,666 --> 00:06:06,041 Jak můžeš říct, že je to láska? Celé je to lež. 63 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 Tvůj telefon, tvoje jméno v hotelu. 64 00:06:08,416 --> 00:06:11,083 Za dva dny si zmizíš a vůbec nic po tobě nezbyde. 65 00:06:11,166 --> 00:06:15,875 Nevzdám se ani jedný jediný sekundy týhle lásky jen proto, že to skončí. 66 00:06:15,958 --> 00:06:20,750 A až k tomu dojde, propadnu se do propasti bolesti, ale do tý doby budu žít. 67 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 Tady je poslední dodací list. 68 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 Jsi jenom zvrácený narcista. 69 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 Vážně si myslíš, že být s tebou stojí za všechnu tu bolest? 70 00:06:31,458 --> 00:06:32,958 Samozřejmě že jo. 71 00:06:35,708 --> 00:06:39,125 Pět minut s Camille je mnohem vášnivějších než ta tvoje 20 let trvající 72 00:06:39,208 --> 00:06:42,625 parodie na manželství. Ani sis nevšim, že Carmen s tebou žije svým nudným životem 73 00:06:42,708 --> 00:06:46,125 jen proto, že nemůže najít nikoho lepšího. 74 00:06:58,750 --> 00:06:59,666 Slyšel jste to? 75 00:07:01,500 --> 00:07:02,416 Co myslíte? 76 00:07:03,000 --> 00:07:04,458 Něco jsem zevnitř slyšel. 77 00:07:04,541 --> 00:07:07,250 Možná se jen rozpíná ocel. Občas se to stává. 78 00:07:12,666 --> 00:07:13,875 Dejte pozor. Slyšeli to. 79 00:07:24,791 --> 00:07:25,958 Vidíte? Vše v pořádku. 80 00:07:40,833 --> 00:07:41,666 Otevřete je. 81 00:07:41,750 --> 00:07:44,583 U trezoru ale trvá 15 minut, než se otevře. 82 00:07:44,666 --> 00:07:47,541 Ne, předsíň. Podívejte se, jestli je vše v pořádku. 83 00:07:49,041 --> 00:07:50,041 Jdou do předsíně. 84 00:07:50,125 --> 00:07:53,625 Brucei, Cameron, musíte všechno zavřít. Běžte, běžte, běžte. 85 00:08:13,083 --> 00:08:13,958 Sakra. 86 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 Končím smyčku. 87 00:09:17,208 --> 00:09:19,458 - Všechno v pořádku. - Ano, viděl jsem. 88 00:09:19,541 --> 00:09:21,250 Mám nastavit otevření dveří? 89 00:09:24,875 --> 00:09:27,125 Proboha, chtějí otevřít trezor. 90 00:09:37,666 --> 00:09:39,083 To nebude třeba. 91 00:09:39,916 --> 00:09:41,583 Pojedu domů. Dobrou noc, Alaine. 92 00:09:41,666 --> 00:09:42,666 Dobrou noc. 93 00:09:43,250 --> 00:09:44,041 Polignac odchází. 94 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 Je na recepci. Zdá se, že jde domů. 95 00:09:55,291 --> 00:09:57,916 Můžete pokračovat. 96 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Pro své kluky dokončím, pro co jsem přišel. 97 00:10:08,541 --> 00:10:10,833 Ale s tebou je to moje poslední loupež. 98 00:10:17,375 --> 00:10:20,208 Jakmile z trezoru vyneseme poslední kus lupu, odneseme ho s Roiem do hotelu, 99 00:10:20,291 --> 00:10:23,375 zatímco vy všechno rozeberete. 100 00:10:28,125 --> 00:10:31,333 Máme čtyři hodiny, na to vrátit vše do původního stavu. 101 00:11:33,875 --> 00:11:36,166 Klenoty jsem nechal v Damiánově pokoji. 102 00:11:39,541 --> 00:11:40,458 {\an8}Už spí. 103 00:11:41,458 --> 00:11:42,333 Jdeme. 104 00:12:07,000 --> 00:12:10,416 Ahoj. Pojď sem. Pojď sem, hodnej. 105 00:12:55,541 --> 00:12:56,416 Jdeme. 106 00:12:57,708 --> 00:13:01,458 Až klenoty ukradneme, všechno vrátíme do původního stavu. Všechno bude přesně tak, 107 00:13:01,541 --> 00:13:05,083 jako bylo dřív. Ocel zase přivaříme zpět. 108 00:13:13,333 --> 00:13:18,000 Stopy po svaru opilujem a natřeme, aby byl trezor opět jako neporušený. 109 00:13:24,541 --> 00:13:27,708 Další kouzelnický trik, aby nikdo nepoznal, že jsme se tam vloupali. A 110 00:13:27,791 --> 00:13:31,000 nebyli jsme ani považovaný za podezřelý. 111 00:13:42,333 --> 00:13:44,000 Zbejvaj jen kamery v ložnici. 112 00:13:44,083 --> 00:13:45,625 Ne, ne, ne. O ty se postarám já. 113 00:13:45,708 --> 00:13:48,166 Ty vem tyhlety a bezpečně se jich zbav, ano? 114 00:13:48,750 --> 00:13:49,958 Určitě víš, co děláš? 115 00:13:52,166 --> 00:13:52,583 Co? 116 00:13:53,875 --> 00:13:55,833 Ten chloroform nebyl součástí plánu. 117 00:13:59,333 --> 00:14:00,291 Damián má pravdu. 118 00:14:02,208 --> 00:14:04,416 Tvůj poměr ohrožuje celou tuhle loupež. 119 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 To mi tady jako dáváš lekci z mravů? 120 00:14:10,541 --> 00:14:11,541 Ty mně? 121 00:14:14,083 --> 00:14:20,125 Cením si toho, že jsi můj oddanej pes, ale nevím, možná jsi zničehonic tak nějak 122 00:14:20,208 --> 00:14:26,250 pozapomněl, že to není tak dlouho, co jsi s nožem vykrádal benzínky. A tenhle 123 00:14:26,333 --> 00:14:32,375 negramotnej grázl mi fakt nebude dávat lekce z etiky. Teď vypadni. A drž se svý 124 00:14:32,458 --> 00:14:38,458 části plánu. Moc dobře vím, co mám dělat. 125 00:14:41,500 --> 00:14:44,583 Pojď sem. Pojď sem, ty fešáku. 126 00:14:46,708 --> 00:14:48,833 No, pojď. Pojď se mnou. Pojď. 127 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 {\an8}POSLEDNÍ DESTINACE: CHANTILLY 128 00:15:42,625 --> 00:15:44,708 {\an8}URČITĚ CHCETE NA TUTO ADRESU? ANO 129 00:17:31,000 --> 00:17:33,916 Až svou práci dokončíme, všechno po sobě uklidíme. 130 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 Kdy vypnem vysílače bezpečnostního systému? 131 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 Jakmile to uděláme, budeme vidět na kamerách. 132 00:17:45,541 --> 00:17:47,333 Pokud se předtím nestane něco neobvyklýho. Něco, čemu říkáme „velkej 133 00:17:47,416 --> 00:17:48,416 třesk“. 134 00:17:50,250 --> 00:17:53,541 Pod aukčním domem vede jedno z vedení vysokýho napětí. 135 00:17:53,625 --> 00:17:55,416 Kabel zahrabaný v pařížský zemi. 136 00:17:55,500 --> 00:17:57,208 Jde o více než 20 kilovoltů. 137 00:17:57,291 --> 00:18:00,625 Když na ně napojíme všechny tři fáze budovy a obejdeme diferenciály, můžeme 138 00:18:00,708 --> 00:18:03,833 vytvořit tak velký proudový náraz, že se všechny elektronické systémy v aukčním 139 00:18:03,916 --> 00:18:05,666 domě usmaží. 140 00:18:07,083 --> 00:18:11,166 Než se ale uchýlíme k velkému třesku, odvedeme pozornost ještě jinak. 141 00:18:11,250 --> 00:18:14,208 Zavoláme tamní ostraze s tím, že jsme z velitelství, kde, jak všichni věděj, si 142 00:18:14,291 --> 00:18:17,208 říkaj o bezpečnostní kódy. 143 00:18:17,750 --> 00:18:19,916 Řekne svůj kód a strážnej zase svůj. 144 00:18:20,000 --> 00:18:23,458 Do té doby si Keila zapamatuje všechny jejich bezpečností kódy. 145 00:18:26,833 --> 00:18:29,291 Pozor, volám z velitelství. Sdělte mi svůj kód. 146 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Bílý kůň 33. A váš? 147 00:18:31,958 --> 00:18:33,416 Polárka 74. 148 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Poslouchám. 149 00:18:34,583 --> 00:18:37,083 Zaznamenali jsme podezřelý pohyb v okolí budovy. 150 00:18:37,166 --> 00:18:41,958 Nějaká auta a lidé, co vcházejí do okolních domů. Vše hned zkontrolujte. 151 00:18:42,041 --> 00:18:42,708 Dobře. 152 00:18:43,708 --> 00:18:48,125 A proto až se jich policie zeptá, jestli celou noc koukali na kamery budou muset s 153 00:18:48,208 --> 00:18:52,750 pravdou ven a říct, že ne, že museli na dvě, tři minuty před budovu. 154 00:18:53,750 --> 00:18:57,458 Tehdy si začnou říkat: „Použili hlavní vchod, aby se tam dostali? “ 155 00:18:58,625 --> 00:19:00,708 - Alaine? - Volali z velitelství. 156 00:19:00,791 --> 00:19:02,166 - Co je? - Pojď za mnou. 157 00:19:02,833 --> 00:19:03,916 Varuj ostatní. 158 00:19:18,791 --> 00:19:21,333 Alaine. Nic tu není. 159 00:19:30,916 --> 00:19:31,875 A potom, 160 00:19:31,958 --> 00:19:34,291 ve tři hodiny ráno přijde tak velká rána, až z toho strážnejm půjde hlava 161 00:19:34,375 --> 00:19:35,250 kolem. 162 00:19:55,708 --> 00:19:57,500 Bertrande? Haló, Bertrande, slyšíš? 163 00:19:57,583 --> 00:20:00,833 Nejenom, že vyřadíme z provozu bezpečnostní kamery v celé budově, ale i 164 00:20:00,916 --> 00:20:03,958 ovládání, kterými se otevírají pancéřové dveře. 165 00:20:04,041 --> 00:20:06,541 - Alaine, vše v pořádku? - Je to zablokovaný. 166 00:20:06,625 --> 00:20:07,333 - Co? - Nejde to! 167 00:20:07,416 --> 00:20:09,125 Jak, že to nejde? Zkus to znova. 168 00:20:10,833 --> 00:20:11,250 Do hajzlu! 169 00:20:12,208 --> 00:20:15,458 Budou muset zavolat trezorové techniky. A s ohledem na to, že ta společnost je až v 170 00:20:15,541 --> 00:20:18,958 Ženevě a budou tři ráno, potrvá jim nejméně šest nebo sedm hodin, než ten 171 00:20:19,041 --> 00:20:22,791 trezor otevřou. A to v nejlepším případě. 172 00:20:22,875 --> 00:20:24,833 A tak budeme moct odstranit ty vysílače, co jsme tam dali, v naprostým 173 00:20:24,916 --> 00:20:25,791 klídu. 174 00:20:48,541 --> 00:20:50,125 Nadobro to zavíráme. 175 00:21:01,416 --> 00:21:02,250 Hotovo. 176 00:21:03,916 --> 00:21:05,375 AUKČNÍ DŮM 177 00:21:13,500 --> 00:21:15,083 A po elektronice… 178 00:21:15,166 --> 00:21:16,500 přijde na řadu zedničina. 179 00:21:17,000 --> 00:21:19,208 Zapečetíme dveře do servisní oblasti a zanecháme to přesně tak, jak jsme to 180 00:21:19,291 --> 00:21:20,166 našli. 181 00:21:21,375 --> 00:21:25,208 Na to použijeme staré cihly, identické s těmi, co jsme rozbili. 182 00:21:25,291 --> 00:21:27,500 A v tunelu necháme všechno, co jsme použili. 183 00:21:27,583 --> 00:21:30,625 Jeřáb, zdviháky, ten stroj s diamantovým drátem. 184 00:21:31,333 --> 00:21:32,500 A dozer. 185 00:21:32,666 --> 00:21:33,541 Dozer. 186 00:21:33,916 --> 00:21:35,291 A zase ten tunel uzavřem. 187 00:21:35,375 --> 00:21:37,875 Jako bysme zazdívali logistickou část našeho plánu. 188 00:21:37,958 --> 00:21:40,125 Představte si to nadšení, až to všechno najdou, nevím, ode dneška tak za 600, 700 189 00:21:40,208 --> 00:21:40,791 let. 190 00:21:42,583 --> 00:21:45,041 Budou z toho fosilie lupu století. 191 00:21:45,125 --> 00:21:46,791 Staneme se součástí historie. 192 00:22:49,958 --> 00:22:54,708 Až skončíme, budou tři nebo čtyři ráno. V různých skupinách se vrátíme do hotelu. 193 00:22:56,416 --> 00:22:58,208 Tu noc nechci nikoho venku. 194 00:22:59,500 --> 00:23:00,416 Žádnej pohyb. 195 00:23:07,916 --> 00:23:11,583 Den na to se každý zvlášť mezi devátou a desátou odhlásíme z hotelu. 196 00:23:11,666 --> 00:23:14,375 Nebudeme utíkat během té noci. Bylo by to podezřelé. 197 00:23:16,416 --> 00:23:20,333 Ale ještě předtím sbalíme klenoty a pořádně uklidíme pokoje. 198 00:23:25,041 --> 00:23:28,750 Nesmíme po sobě zanechat jedinou stopu. Ani ten nejmenší detail. 199 00:23:42,250 --> 00:23:43,791 Máme problém. Promluvme si. 200 00:23:43,875 --> 00:23:46,125 - Co, teď? - Potřebuju pomoc. Pojď. 201 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 Jsem v noční košili. 202 00:23:48,291 --> 00:23:49,791 - No, tak mě pusť dovnitř. - Ne. 203 00:23:50,000 --> 00:23:51,333 - Prosím, bude to na chvilku. - Teď ne. 204 00:23:51,416 --> 00:23:53,125 Jen na chvíli. Prosím. Na chvíli. 205 00:23:53,208 --> 00:23:53,875 Pusť mě. 206 00:23:59,041 --> 00:24:00,166 Čau, Brucei. 207 00:24:09,000 --> 00:24:10,208 Nemůžu odjet z Paříže. 208 00:24:10,916 --> 00:24:13,333 Ano, můžeš. Všichni můžem. Vlastně odjíždíme zejtra. 209 00:24:13,416 --> 00:24:17,291 Nemůžu. Šel jsem si do půjčovny motorek pro svůj pas, ale viděl jsem tam alarm. 210 00:24:17,375 --> 00:24:19,416 A tak jdu za tebou. Nechci to ještě zhoršit. 211 00:24:19,500 --> 00:24:21,500 Bylo nám řečeno, ať v noci nevycházíme z hotelu. 212 00:24:21,583 --> 00:24:22,750 Co jsem měl dělat? 213 00:24:22,833 --> 00:24:25,250 Sedět a čekat? Maj digitální kopii mýho pasu. Falešnýho, ale s mým ksichtem. S 214 00:24:25,333 --> 00:24:26,333 tímhle. 215 00:24:27,791 --> 00:24:30,500 Dokážeš si představit, že po ukradení 44 milionů euro nás chytěj za vloupání do 216 00:24:30,583 --> 00:24:33,291 pitomý půjčovny aut? 217 00:24:33,375 --> 00:24:35,708 A co když nás chytěj, když to neuděláme? 218 00:24:36,583 --> 00:24:38,208 - Keilo. - Ne. 219 00:24:38,500 --> 00:24:39,291 Bude to opravdu rychlý. 220 00:24:39,375 --> 00:24:39,791 Ne. 221 00:24:40,541 --> 00:24:43,666 Deaktivuješ alarm, půjdem tam, heknem počítač a vypadneme. 222 00:24:43,750 --> 00:24:45,541 Je to snazší než krást klenoty. 223 00:24:46,875 --> 00:24:47,750 Co mám říct Cameron? 224 00:24:48,625 --> 00:24:50,083 Má blízko k Damiánovi. Co když to vykecá? 225 00:24:50,166 --> 00:24:51,583 Nevím. Řekni jí, že spolu jdeme na drink. 226 00:24:51,666 --> 00:24:54,083 Bude chtít taky. Ona je pro každou špatnost. 227 00:25:02,250 --> 00:25:02,875 Keilo. 228 00:25:29,500 --> 00:25:30,375 Keilo. 229 00:25:35,041 --> 00:25:36,208 Jdem do mýho pokoje. 230 00:25:37,375 --> 00:25:38,083 Řekni ne. 231 00:25:39,375 --> 00:25:39,791 Ne. 232 00:25:43,166 --> 00:25:43,958 Kurva, Keilo. 233 00:25:50,500 --> 00:25:51,416 Počkám venku. 234 00:25:54,541 --> 00:25:58,458 Jdeme, jdeme si ven popovídat. Abychom tě neotravovali. 235 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 Jasně, neměj obavy. Budu tu dál uklízet. 236 00:26:03,041 --> 00:26:03,916 Keilo! 237 00:26:05,083 --> 00:26:05,875 Bacha na Lobo. 238 00:26:11,791 --> 00:26:13,833 Proboha, to je takovej trapas. 239 00:26:15,625 --> 00:26:17,458 Cameron si bude myslet, že jsem místní běhna. 240 00:26:17,541 --> 00:26:21,583 Blbost. Musela vidět horší věci. Jdem do mýho pokoje pro klíčky. 241 00:26:21,666 --> 00:26:23,208 Hele. Není tam Roi? 242 00:26:24,250 --> 00:26:26,166 Řekne Berlínovi, že jsme šli ven. 243 00:26:28,791 --> 00:26:29,875 Nech to na mně. 244 00:26:35,375 --> 00:26:38,083 Roii, moh bys nás tady na chvilku nechat? 245 00:26:47,500 --> 00:26:48,208 Cože? 246 00:26:48,458 --> 00:26:50,041 My si to chcem rozdat. 247 00:26:54,916 --> 00:26:56,833 Bude lepší, když půjdeš jinam, ne? 248 00:26:56,916 --> 00:27:00,958 A bude to fakt, fakt dlouhá chvilka. 249 00:27:01,041 --> 00:27:04,791 Hele, dám na kliku „nerušit“ a až skončíme, sundám ji. Tak platí? 250 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 No, možná, že na to ani nedojde. 251 00:27:07,916 --> 00:27:08,666 Uvidíme. 252 00:27:11,083 --> 00:27:15,250 Nerada takový věci plánuju dopředu. Když něco bude, tak bezva. Ale prozatím nějaký 253 00:27:15,333 --> 00:27:19,416 objímání, hlazení a uvidíme. 254 00:27:28,500 --> 00:27:30,125 Ukliď tady, až skončíte, jo? 255 00:28:33,291 --> 00:28:34,458 Damiáne, jak to jde? 256 00:28:35,875 --> 00:28:36,875 Co tu chceš? 257 00:28:36,958 --> 00:28:39,625 Chceš, abych ti pomoh s úklidem? Nebo s konzervama? 258 00:28:39,708 --> 00:28:41,375 Ne, děkuji. To není třeba. 259 00:28:41,458 --> 00:28:42,291 Počkej. 260 00:28:43,583 --> 00:28:49,291 Víš, Bruce a Keila, oni si povídají v mým pokoji. 261 00:28:50,958 --> 00:28:53,750 Myslíš, že bych tu moh přespat? 262 00:28:54,916 --> 00:28:55,833 Co chceš? 263 00:28:56,875 --> 00:28:58,583 Střídat se v posteli ve vybraném pětihvězdičkovém hotelu a vylučovat tu své 264 00:28:58,666 --> 00:28:59,833 exkrece? 265 00:29:01,625 --> 00:29:02,333 Cože? 266 00:29:02,875 --> 00:29:06,083 Exkrece, Roii. Pot, kůži, toxiny. A chlupy. 267 00:29:06,166 --> 00:29:09,041 Jako že je bůh nade mnou, máš přece svoji postel. 268 00:29:38,791 --> 00:29:41,458 Ahoj, tady Jimmy. Teď nemůžu mluvit, ale hele, jestli máte nějakou zprávu, co mi 269 00:29:41,541 --> 00:29:44,375 změní život, zanechte mi ji, víte, po pípnutí. 270 00:29:48,708 --> 00:29:50,750 NEKOUKEJ NA MĚ 271 00:30:05,958 --> 00:30:06,833 No ne. 272 00:30:07,458 --> 00:30:08,833 Pan zástupce. 273 00:30:09,458 --> 00:30:12,208 Chceš mluvit na chodbě, nebo bys šel radši dál? 274 00:30:13,458 --> 00:30:14,875 Dneska bych šel radši dál. 275 00:30:18,916 --> 00:30:20,166 Přespím tady. 276 00:30:20,250 --> 00:30:21,208 Budeš spát tady? 277 00:30:26,375 --> 00:30:27,250 Takže… 278 00:30:29,291 --> 00:30:31,625 to mi chceš říct, že budeme jediný dva lidi na celým světě, který po velký 279 00:30:31,708 --> 00:30:32,708 loupeži 280 00:30:35,041 --> 00:30:36,083 nebudou nic slavit? 281 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 Jo. To jsme přesně my dva. 282 00:30:49,291 --> 00:30:50,208 Kdo vlastně jsi? 283 00:30:52,166 --> 00:30:54,041 Protože už začínám bejt zvědavá. 284 00:30:57,208 --> 00:30:58,375 Copak to máš na tý ruce? 285 00:30:59,708 --> 00:31:01,708 - Rukavici. - Jasně. A pod ní? 286 00:31:02,583 --> 00:31:04,541 Co skrejváš pod tou rukavicí? 287 00:31:04,625 --> 00:31:06,583 Připomínku předchozího života grázla? 288 00:31:07,458 --> 00:31:08,958 Chuligána z kuželkárny? 289 00:31:13,416 --> 00:31:18,625 Vsadila bych se, že tahle pěst dávala pěkný pumelice. 290 00:31:20,125 --> 00:31:21,166 A to tetování? 291 00:31:22,708 --> 00:31:23,416 Ukaž. 292 00:31:24,208 --> 00:31:26,583 Zlej kozel, hm? Se zatočenejma rohama. 293 00:31:28,708 --> 00:31:32,625 Co se s těma pěstma stalo, než byly celoživotně poznamenaný? 294 00:31:43,291 --> 00:31:43,875 Ale? 295 00:31:45,875 --> 00:31:47,125 Co to tady vykukuje? 296 00:31:48,666 --> 00:31:49,541 Tak chapadlo. 297 00:31:52,541 --> 00:31:54,125 Chobotnice. 298 00:31:56,000 --> 00:31:58,416 Nemáš snad na zádech akvárium, že ne? 299 00:32:01,958 --> 00:32:04,583 Nebo jsou to tvý mazlíčci? 300 00:32:08,291 --> 00:32:09,250 Pojď něco dělat. 301 00:32:10,833 --> 00:32:12,041 Už jsi viděl Očistu? 302 00:32:12,125 --> 00:32:14,125 Tam je na jednu noc dovoleno úplně všechno. Žádný pravidla, žádný zákony, 303 00:32:14,208 --> 00:32:15,666 vůbec nic. 304 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 - Skvělej film. - Skvělej film. 305 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 Může to bejt dnešní noc. 306 00:32:21,333 --> 00:32:24,500 Abys mohl probudit to divoký zvíře, co v sobě máš. 307 00:32:24,583 --> 00:32:26,791 A zejtra z tebe zas bude ten umírněnej hodnej hoch jako Popelka. Formální a 308 00:32:26,875 --> 00:32:28,041 uctivej. 309 00:32:29,791 --> 00:32:32,708 Ten, co hlídá Cameron. Berlínův velkozástupce. 310 00:32:36,000 --> 00:32:36,791 Víš ty co? 311 00:32:37,791 --> 00:32:38,208 Co? 312 00:32:38,750 --> 00:32:41,416 Možná už mě nebaví bejt ochočenej Berlínův pes. 313 00:32:42,375 --> 00:32:45,500 Takže na dnešní noc můžeme přidat pořádnejch pár voltů. 314 00:32:45,583 --> 00:32:47,791 A kolik jich máš na mysli? 315 00:32:47,875 --> 00:32:49,708 Záleží, jak šílená si přijdeš. 316 00:32:49,791 --> 00:32:51,666 Dneska se cejtím… 317 00:32:53,875 --> 00:32:54,833 na devět a půl. 318 00:32:55,750 --> 00:32:57,666 Já jsem 10,75 a stoupá to. 319 00:32:59,125 --> 00:33:00,208 Tam kam půjdeme? 320 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 Převlíkni se a nečeš si vlasy. 321 00:33:07,458 --> 00:33:08,750 Dneska poletíme nízko. 322 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Pst. Tady. 323 00:33:44,750 --> 00:33:47,166 Neuvěřitelný. Je odpojenej. 324 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 Jak „je odpojenej“? 325 00:33:49,083 --> 00:33:50,583 Klidně jsi sem moh jít sám. 326 00:33:50,666 --> 00:33:51,250 Sám? 327 00:33:51,541 --> 00:33:54,583 Nezapomeň, že z jejich disku musíme vymazat můj pas. 328 00:34:09,958 --> 00:34:12,416 Je to v tom počítači. Tam zadali mý údaje. 329 00:34:22,375 --> 00:34:23,625 Je to zaheslovaný. 330 00:34:33,083 --> 00:34:33,958 KLIENTI AUTA 331 00:34:53,333 --> 00:34:54,791 Pst. Keilo. 332 00:34:54,875 --> 00:34:55,750 Keilo. 333 00:34:56,208 --> 00:34:58,666 Dole jsou čtyři chlapi, co hrajou poker. 334 00:35:00,916 --> 00:35:02,125 Počkejte pár minut. 335 00:35:03,416 --> 00:35:04,375 Ještě hrajeme. 336 00:35:04,458 --> 00:35:07,666 Myslíš, že odejdeš s penězi? Blázne. Všechny mám já. 337 00:35:18,250 --> 00:35:20,583 Nevím, kde pořád bere všechny ty esa. 338 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 Kdo jsi? 339 00:35:33,125 --> 00:35:34,333 Amélie. Jsem tu nová. 340 00:35:35,666 --> 00:35:38,750 Přišla jsem o dvě hodiny dřív, aby faktury byly včas. 341 00:35:51,000 --> 00:35:53,416 A Michelle? Co je s ní? 342 00:35:55,333 --> 00:35:56,208 Ta se… 343 00:35:57,708 --> 00:35:58,666 Zranila. 344 00:36:16,291 --> 00:36:21,583 To mě nepřekvapuje. Ta ženská nepřestane, dokud neuzvedne náklaďák. 345 00:36:42,750 --> 00:36:44,125 Nevíš, kde si tu udělám kafe? 346 00:36:44,750 --> 00:36:46,083 Jsem ve stresu. 347 00:36:50,125 --> 00:36:51,833 Trpím úzkostí. 348 00:36:57,541 --> 00:37:00,708 Jo. Udělám ti kafe, jestli chceš. 349 00:37:00,791 --> 00:37:02,250 - Žádnej problém. - Díky. 350 00:37:05,083 --> 00:37:08,750 Ale hlavně klid. Dobře? Všichni jsme zažili první den. 351 00:37:12,291 --> 00:37:12,875 Chlapi! 352 00:37:14,000 --> 00:37:19,500 To je Amélie. Naše nová kolegyně z kanclu. 353 00:37:19,583 --> 00:37:20,125 Ahoj. 354 00:37:21,250 --> 00:37:22,875 - Ahoj, Amélie. - Ahoj. 355 00:37:23,875 --> 00:37:25,625 - Chce někdo pivo? - Ne, díky. 356 00:37:32,333 --> 00:37:34,250 - Chceš pivo? - Ne, děkuju. 357 00:37:41,625 --> 00:37:42,791 Jsi tu dost brzo. 358 00:37:45,875 --> 00:37:46,833 Přišla jsi brzo. 359 00:37:49,875 --> 00:37:52,125 Ano. To je pravda. 360 00:37:53,083 --> 00:37:56,333 Bylo mi řečeno, že jsou tu nějaký problémy s účetnictvím. 361 00:38:01,875 --> 00:38:03,375 Dá si někdo pečený kuře? 362 00:38:03,458 --> 00:38:05,625 Já jo. Tvoje žena je úplnej šéfkuchař. 363 00:38:05,708 --> 00:38:07,375 - Já kuře nejím. - Proč? 364 00:38:08,041 --> 00:38:10,041 - Jsi vegan? - Nejsem vegan. 365 00:38:12,833 --> 00:38:15,541 {\an8}Ale viděl jsem dokument o tom, jak je zpracovávaj. 366 00:38:16,125 --> 00:38:20,583 Píchaj jim nějaký sračky a po dvou tejdnech maj přes dvě kila. 367 00:38:21,291 --> 00:38:25,791 {\an8}A my pak ten sajrajt jíme a tloustneme. 368 00:38:52,958 --> 00:38:53,791 Co se děje? 369 00:38:55,041 --> 00:38:56,541 Zamrzlo to. 370 00:38:56,625 --> 00:39:00,291 Na to mám jednu prostou metodu. 371 00:39:00,375 --> 00:39:01,750 Vždycky to zabere. 372 00:39:01,833 --> 00:39:04,541 Odpojit a zas zapojit. Funguje to. 373 00:39:05,916 --> 00:39:07,208 Zaručeně.