1
00:00:17,041 --> 00:00:22,208
Og så er vi klar til at begynde anden akt
af denne vidunderlige tryllekunst.
2
00:00:22,291 --> 00:00:25,916
Hvordan man åbner et boksanlæg
med stålvægge på 25 centimeter.
3
00:00:26,000 --> 00:00:26,833
Og vigtigst:
4
00:00:26,916 --> 00:00:31,458
At gøre det uset, så vi kan gå ind og ud,
som var det svingdørene på et hotel.
5
00:00:31,541 --> 00:00:35,000
En tryllekunst,
som er David Copperfield værdig.
6
00:00:36,166 --> 00:00:38,708
Hvad så,
når du har kontrol over kameraerne?
7
00:00:38,791 --> 00:00:41,625
Jeg optager det tomme boksanlæg
og forværelset,
8
00:00:41,708 --> 00:00:44,500
så vi kan afspille dem,
når vi har brug for det.
9
00:00:49,583 --> 00:00:52,250
Sikke en stor flaske fransk champagne.
10
00:00:55,375 --> 00:00:56,500
Undskyld.
11
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
Kan du lide champagne, Bruce?
12
00:01:00,250 --> 00:01:03,458
Ja. Jeg drikker det ikke dagligt,
men jeg kan lide det.
13
00:01:03,541 --> 00:01:05,958
Tag den flaske, og skænk et glas.
14
00:01:06,041 --> 00:01:07,791
Nej. En anden gang.
15
00:01:07,875 --> 00:01:10,166
Nej.
16
00:01:10,250 --> 00:01:14,625
Vi har allerede afbrudt Keila,
så tag imod min invitation.
17
00:01:14,708 --> 00:01:17,375
Lad os ikke forlænge situationen. Åbn den.
18
00:01:44,250 --> 00:01:47,166
Nej. Nyd det.
19
00:01:47,250 --> 00:01:50,708
Kan du mærke,
at citrusboblerne sprænger i munden?
20
00:01:50,791 --> 00:01:54,125
- Ja. Jeg kan mærke boblerne.
- Ja. Nemlig.
21
00:01:58,083 --> 00:01:59,875
Nej.
22
00:02:00,708 --> 00:02:03,000
Champagne er en mousserende vin.
23
00:02:03,083 --> 00:02:05,708
Når flasken åbnes, mister den sin essens.
24
00:02:07,708 --> 00:02:10,250
Du skal drikke resten. Jeg insisterer.
25
00:02:58,333 --> 00:03:01,416
Skal vi fortsætte med planen,
eller var der andet?
26
00:03:01,500 --> 00:03:02,958
Jeg har ikke mere.
27
00:03:08,208 --> 00:03:09,875
Spis, ellers bliver du fuld.
28
00:03:09,958 --> 00:03:13,250
Det er nemt at forveksle det her
med folkeskolen, ikke?
29
00:03:13,333 --> 00:03:17,916
Der kan man rejse sig op,
smide med kridt, åbne køleskabet…
30
00:03:18,000 --> 00:03:22,291
Men hvis det føles som skole,
er det, fordi vi studerer en plan.
31
00:03:22,375 --> 00:03:26,250
Selvom der er en meget vigtig
og nuanceret forskel.
32
00:03:26,333 --> 00:03:27,708
Hvis man begår en fejl…
33
00:03:27,791 --> 00:03:32,375
Hvis du begår en fejl,
bliver du ikke bare sendt uden for døren.
34
00:03:32,458 --> 00:03:34,416
Du ryger direkte i fængsel.
35
00:03:34,500 --> 00:03:36,208
Seksten år her i Frankrig.
36
00:03:36,791 --> 00:03:41,666
Enhver, der ikke lærer planen udenad,
bringer alle vores liv i fare.
37
00:03:46,708 --> 00:03:51,208
PAPIRHUSET
BERLIN
38
00:04:33,416 --> 00:04:38,666
For at citere et geni, som hjælper mig
med at planlægge nogle af mine kup:
39
00:04:38,750 --> 00:04:42,625
"Et røveri er ikke en plan,
men et studie af mange planer."
40
00:04:45,666 --> 00:04:47,916
Hvorfor er den person ikke her hos os?
41
00:04:48,000 --> 00:04:49,666
Han planlægger sit eget kup.
42
00:04:50,458 --> 00:04:52,208
Det bliver fantastisk.
43
00:04:52,291 --> 00:04:56,708
Han har brugt halvdelen af sit liv på
at planlægge det. Men du har ret.
44
00:04:56,791 --> 00:05:00,833
I spørger, hvorfor jeg ikke valgte røvere
med 20 års erfaring,
45
00:05:00,916 --> 00:05:03,083
og i stedet har valgt jer.
46
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Der er to grunde.
47
00:05:06,708 --> 00:05:10,958
Det første er,
at et kup kun har brug for én hjerne,
48
00:05:11,041 --> 00:05:12,458
og det er Damiáns.
49
00:05:12,541 --> 00:05:17,458
Det andet er, at professionelle tænker på
at pleje deres ego og ikke på spændingen.
50
00:05:17,541 --> 00:05:20,541
Dette kup drejer sig om mit ego.
51
00:05:21,750 --> 00:05:23,750
Og I oplever spændingen.
52
00:05:23,833 --> 00:05:28,333
Det er frygteligt trist
at arbejde med folk, der ikke er spændte.
53
00:05:28,416 --> 00:05:32,000
Men I er stadig
vidunderligt letpåvirkelige.
54
00:05:32,083 --> 00:05:36,250
I kan lære, hvad jeg ønsker, I skal være
og internalisere mit kodeks.
55
00:05:36,333 --> 00:05:40,125
For eksempel, Bruce,
du vil aldrig afbryde en lektion igen.
56
00:05:40,208 --> 00:05:41,333
- Vil du?
- Nej.
57
00:05:41,916 --> 00:05:44,500
Og den tredje og vigtigste grund er,
58
00:05:44,583 --> 00:05:49,583
at når man er omgivet af unge,
spændte mennesker, bliver man ung igen.
59
00:05:49,666 --> 00:05:50,791
Ikke sandt, Damián?
60
00:05:53,625 --> 00:05:57,500
Entusiasme, friskhed og skønhed.
61
00:05:57,583 --> 00:06:00,291
Alt det, der gør livet værd at leve.
62
00:06:00,375 --> 00:06:04,125
Derfor planlægger jeg i suiterne
på et femstjernet hotel.
63
00:06:04,208 --> 00:06:06,875
Ikke i en hangar
eller et sted i forstæderne
64
00:06:06,958 --> 00:06:10,250
som de skurke, der skjuler sig
og går mørkt klædt.
65
00:06:10,333 --> 00:06:14,208
Hvis vi bliver fyldt med kugler
foran dørene til auktionshuset,
66
00:06:14,291 --> 00:06:16,791
efterlader vi fem smukke lig
67
00:06:18,041 --> 00:06:19,250
og Damiáns.
68
00:06:19,958 --> 00:06:21,833
Tak for komplimenten.
69
00:06:22,750 --> 00:06:25,166
Medmindre en anden vil afbryde…
70
00:06:27,791 --> 00:06:29,541
Fortsæt gerne, Keila.
71
00:06:29,625 --> 00:06:33,458
Hvad sker der,
når du tager kontrol over kameraerne?
72
00:06:33,541 --> 00:06:36,666
Jeg filmer det tomme boksanlæg
og forværelset
73
00:06:36,750 --> 00:06:38,708
og afspiller dem om nødvendigt.
74
00:06:39,291 --> 00:06:40,291
Optager.
75
00:06:41,041 --> 00:06:44,791
Jeg kan sende optagelserne
af de tomme rum til vagterne.
76
00:06:46,833 --> 00:06:51,041
Og hvis monsieur Polignac kommer
med nogle af auktionssmykkerne?
77
00:06:51,541 --> 00:06:54,041
Vi lader kameraerne optage det i realtid.
78
00:06:54,125 --> 00:06:57,000
Og hvis det er os,
der går ind for at stjæle det?
79
00:06:57,083 --> 00:07:00,208
Så afspiller jeg optagelserne
af et tomt boksanlæg.
80
00:07:00,791 --> 00:07:02,166
Aktiverer loop.
81
00:07:02,250 --> 00:07:03,375
FORUDINDSPILLET
82
00:07:14,000 --> 00:07:16,791
Forudindspillet eller live?
83
00:07:16,875 --> 00:07:20,083
Du tror, det er ægte,
men vi har trykket genstart.
84
00:07:20,166 --> 00:07:23,875
Alt imens skiller tyveknægte
dine betonblokke ad, kammerat.
85
00:07:24,458 --> 00:07:25,666
Jeg er digter.
86
00:07:27,916 --> 00:07:29,416
Når vi er i forværelset,
87
00:07:29,500 --> 00:07:33,500
skærer vi boksanlæggets bagvæg
langs de fuger, der samler metallet.
88
00:07:33,583 --> 00:07:37,000
Et rent snit,
der fjerner en stålplade på syv ton.
89
00:07:37,083 --> 00:07:38,666
Hvordan gør vi det?
90
00:07:38,750 --> 00:07:40,541
Med det mest præcise system.
91
00:07:41,916 --> 00:07:44,333
Termiske skærebrændere efterlader aftryk.
92
00:07:46,000 --> 00:07:50,125
Forestil jer en stålwire,
der skærer lige så præcis som en diamant
93
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
via en motor med dobbelttræk.
94
00:07:59,291 --> 00:08:02,000
Vi skærer i stålet
med 40 meter i sekundet.
95
00:08:02,083 --> 00:08:04,416
Det er vores system.
96
00:08:12,000 --> 00:08:13,583
Tilslut stålet til kranen.
97
00:08:13,666 --> 00:08:18,791
Så fastgør vi nogle kroge,
så kranen kan løfte den 50 centimeter.
98
00:08:18,875 --> 00:08:21,750
{\an8}- Hvor er kranen?
- Lige over boksanlægget.
99
00:08:21,833 --> 00:08:24,666
Strukturen vil skjule to træktaljer.
100
00:08:25,250 --> 00:08:28,958
Kranen løfter vores stålplade,
som var det en garageport
101
00:08:29,041 --> 00:08:33,250
med en fjernbetjening,
så vi har plads nok til at komme ind.
102
00:08:34,583 --> 00:08:36,458
Boksanlæg-loop aktiveret.
103
00:08:36,541 --> 00:08:38,083
FORUDINDSPILLET - LIVE
104
00:09:14,000 --> 00:09:15,583
Ja! Fantastisk!
105
00:09:15,666 --> 00:09:16,708
Fantastisk!
106
00:09:18,291 --> 00:09:21,375
Keila, sig til Berlin, at vi er inde.
107
00:09:24,750 --> 00:09:27,750
Berlin, Damián siger,
at vi er inde i boksanlægget.
108
00:09:27,833 --> 00:09:28,916
Vi klarede det.
109
00:09:32,708 --> 00:09:34,458
Vi er inde i boksanlægget.
110
00:09:40,958 --> 00:09:44,041
Sig til Damián, at han er et geni.
111
00:09:44,125 --> 00:09:47,083
Han vinder årets Oscar
for den bedste røver.
112
00:09:48,291 --> 00:09:50,708
Damián, Berlin siger, at du er et geni,
113
00:09:50,791 --> 00:09:53,458
og at du vinder en Oscar
for den bedste røver.
114
00:09:54,708 --> 00:09:57,833
I vinder alle en Oscar
for den bedste røverbande.
115
00:09:58,333 --> 00:10:01,458
Han siger, vi får en Oscar
for den bedste røverbande.
116
00:10:03,291 --> 00:10:05,416
Og lad os ikke glemme dig, dit geni.
117
00:10:06,083 --> 00:10:07,041
Du er genial.
118
00:10:09,583 --> 00:10:11,250
Hvordan ser boksanlægget ud?
119
00:10:12,125 --> 00:10:13,916
Tomt som forventet.
120
00:10:14,500 --> 00:10:18,333
Når det sidste smykke ankommer,
ruller vi den røde løber ud.
121
00:10:28,375 --> 00:10:30,333
Men der går et par dage.
122
00:10:30,916 --> 00:10:33,041
Indtil da kan vi nyde Paris.
123
00:10:38,958 --> 00:10:40,875
Hvordan var din dag, mon amour?
124
00:10:41,375 --> 00:10:42,291
Sig det ærligt.
125
00:10:43,333 --> 00:10:44,708
Tænkte du på mig?
126
00:10:45,208 --> 00:10:46,416
Ja, det gjorde jeg.
127
00:10:46,916 --> 00:10:50,875
Jeg vil gerne gøre noget,
som jeg aldrig har gjort før.
128
00:10:52,250 --> 00:10:54,291
Et eller andet slemt.
129
00:10:55,583 --> 00:10:56,750
Såsom hvad?
130
00:11:02,125 --> 00:11:06,041
Elske på badeværelset
på en trestjernet Michelin-restaurant.
131
00:11:06,833 --> 00:11:09,583
Ingen har gjort sådan noget
i denne restaurant.
132
00:11:09,666 --> 00:11:11,166
Det bliver vores eftermæle.
133
00:11:11,250 --> 00:11:14,958
I resten af vores liv
vil vi være de første, der har gjort det.
134
00:11:15,541 --> 00:11:16,666
Hvad synes du?
135
00:11:34,875 --> 00:11:35,750
Ups.
136
00:11:55,250 --> 00:11:58,208
Nu ved du, at jeg ikke har nogen på.
137
00:11:58,791 --> 00:12:00,875
Du gør mig vild i varmen.
138
00:12:01,750 --> 00:12:04,000
Jeg venter på damernes badeværelse.
139
00:12:06,041 --> 00:12:07,166
Skynd dig.
140
00:12:13,375 --> 00:12:15,375
Min mand kom lige ind.
141
00:12:16,333 --> 00:12:17,333
Hvad gør jeg?
142
00:12:18,125 --> 00:12:19,750
Lad os gå over og sige hej.
143
00:12:19,833 --> 00:12:23,875
Sig, at jeg er en nar af en kunsthandler.
Du hader mig. Du vil væk.
144
00:12:23,958 --> 00:12:27,125
Sig, at jeg er en uhøflig snob.
Jeg spiller med.
145
00:12:27,208 --> 00:12:28,916
Tøv ikke. Gå.
146
00:12:34,333 --> 00:12:38,333
Monsieur Martínez,
det er min mand, monsieur Polignac.
147
00:12:39,541 --> 00:12:42,208
Sikke et tilfælde, at vi alle er her.
148
00:12:43,666 --> 00:12:46,583
- Godt at møde dig.
- Han er spansk kunsthandler.
149
00:12:46,666 --> 00:12:50,208
Husker du ikke, jeg sagde,
jeg skulle spise frokost med ham?
150
00:12:52,458 --> 00:12:54,500
Må han sidde hos os?
151
00:13:06,666 --> 00:13:07,916
Er der et problem?
152
00:13:08,000 --> 00:13:10,625
Er jeg uudholdelig?
Vil De ikke tale med mig?
153
00:13:10,708 --> 00:13:12,083
Eller endnu værre.
154
00:13:12,166 --> 00:13:16,791
De er måske så selvoptaget, at De tror,
at min høflighed er seksuel interesse.
155
00:13:16,875 --> 00:13:20,166
Jeg forstår ikke Deres toneleje,
eller hvad De antyder.
156
00:13:20,250 --> 00:13:21,541
Det er helt enkelt.
157
00:13:21,625 --> 00:13:24,833
De behøvede ikke
at blive reddet af en anden. Farvel.
158
00:13:24,916 --> 00:13:26,625
Jeg er en anset kunsthandler.
159
00:13:26,708 --> 00:13:30,375
Jeg ville gøre forretninger,
ikke i bukserne på Dem.
160
00:13:30,458 --> 00:13:32,791
Tag det roligt, machomand.
161
00:13:33,375 --> 00:13:35,041
De går langt over stregen.
162
00:13:37,125 --> 00:13:40,083
Det er et offentligt sted,
hvor man taler pænt.
163
00:13:40,166 --> 00:13:41,833
Hun fortjener Deres respekt.
164
00:13:44,208 --> 00:13:45,625
Hørte De mig?
165
00:13:54,166 --> 00:13:55,000
Tydeligt.
166
00:13:56,083 --> 00:13:57,583
Nyd Deres snak.
167
00:14:13,708 --> 00:14:14,916
Hvad har jeg gjort?
168
00:14:16,208 --> 00:14:17,375
Hvad har jeg gjort?
169
00:14:18,916 --> 00:14:20,583
Jeg var så nervøs.
170
00:14:21,333 --> 00:14:25,791
Mine tindinger bankede.
Jeg bed tænderne hårdt sammen…
171
00:14:26,291 --> 00:14:30,458
Jeg tænkte hele tiden:
"Mine trusser flyver snart gennem luften."
172
00:14:31,208 --> 00:14:32,958
Jeg er ved at blive skør.
173
00:14:33,791 --> 00:14:39,708
Jeg har dårlig samvittighed over
at være ham utro, men jeg er også så glad.
174
00:14:41,541 --> 00:14:42,791
Lad os forlade Paris.
175
00:14:43,500 --> 00:14:45,708
Et slot, et kurbad, hvor som helst.
176
00:14:45,791 --> 00:14:47,125
I weekenden.
177
00:14:47,958 --> 00:14:48,833
Kun os to.
178
00:14:50,041 --> 00:14:52,833
Som om resten af verden ikke eksisterede.
179
00:14:53,500 --> 00:14:55,750
- Bare sådan? Uden tøj?
- Min elskede.
180
00:14:55,833 --> 00:14:57,958
Vi er i Paris. Verdens modeby.
181
00:14:58,041 --> 00:15:00,500
Og du har brug for nyt undertøj.
182
00:15:00,583 --> 00:15:01,791
Giv mig dem.
183
00:15:05,000 --> 00:15:06,958
Hvad skal jeg sige til min mand?
184
00:15:07,041 --> 00:15:11,000
Vi havde talt om at tilbringe et par dage
i vores hytte i Chantilly.
185
00:15:14,041 --> 00:15:17,333
Sig, at du pludselig skal
på forretningsrejse.
186
00:15:17,416 --> 00:15:19,625
Du kan ikke nå at tage hjem først.
187
00:15:22,833 --> 00:15:26,583
Kan du huske, da jeg sagde,
at jeg ikke kunne sove, fordi…
188
00:15:27,500 --> 00:15:30,166
…jeg ikke ville gå glip af
noget vidunderligt?
189
00:15:32,500 --> 00:15:34,250
Sådan har jeg det ikke mere.
190
00:15:34,833 --> 00:15:36,041
Nu føler jeg,
191
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
at jeg oplever alt,
hvad jeg har ønsket mig.
192
00:15:41,291 --> 00:15:42,208
Sammen med dig.
193
00:15:44,083 --> 00:15:46,208
Der er otte milliarder i verden.
194
00:15:47,250 --> 00:15:49,583
Men her er vi to. Dig og mig.
195
00:16:01,625 --> 00:16:02,750
Skål!
196
00:16:04,875 --> 00:16:09,666
Jeg kørte hertil for nogle år siden
med min kone i en Dyane 6.
197
00:16:09,750 --> 00:16:12,625
Vi har været frankofiler lige siden.
198
00:16:12,708 --> 00:16:16,375
En baguette hver dag,
en croissant til morgenmad
199
00:16:16,458 --> 00:16:18,500
og bourgogne-vin, når vi har råd.
200
00:16:18,583 --> 00:16:20,375
- Moulin Rouge…
- Må jeg prøve?
201
00:16:20,458 --> 00:16:23,500
- Ratatouille…
- Petit pois…
202
00:16:25,583 --> 00:16:27,166
- "Petits pois."
- Ja.
203
00:16:29,625 --> 00:16:31,416
Må jeg få forskudsbetaling?
204
00:16:31,500 --> 00:16:33,500
- Til hvad?
- Til de næste fire dage.
205
00:16:33,583 --> 00:16:36,791
New Orleans har
en trés cool elektronisk musikfestival.
206
00:16:36,875 --> 00:16:39,625
- Jeg vil gerne feste igennem.
- I New Orleans?
207
00:16:39,708 --> 00:16:41,291
Ved du, hvor det er?
208
00:16:42,208 --> 00:16:46,291
Jeg tager gerne en time med bus
eller 20 timer med fly for en god sag.
209
00:16:46,875 --> 00:16:49,500
- Hvad er den gode sag?
- At have det sjovt.
210
00:16:49,583 --> 00:16:51,916
Vilde eventyr med en ukendt slutning.
211
00:16:53,041 --> 00:16:55,958
Tag med mig. Paris. New Orleans.
212
00:16:56,041 --> 00:16:57,333
Det lyder godt.
213
00:17:02,375 --> 00:17:05,458
Nej. Jeg vil helst vide,
hvordan mine eventyr ender.
214
00:17:05,541 --> 00:17:07,166
Du er kedelig.
215
00:17:13,125 --> 00:17:16,000
Fester vi ikke i New Orleans,
gør vi det i Paris.
216
00:17:16,083 --> 00:17:17,708
Lad os fejre med champagne.
217
00:17:17,791 --> 00:17:18,625
Ja. Champagne.
218
00:17:19,416 --> 00:17:21,791
Jeg kan ikke lide champagne.
219
00:17:28,166 --> 00:17:29,083
Beklager, mand.
220
00:17:34,208 --> 00:17:35,416
Det er supergodt.
221
00:17:37,791 --> 00:17:41,375
Min kone. I er studerende fra Sorbonne.
Tal ikke spansk.
222
00:17:42,041 --> 00:17:44,666
- Hej, skat. Hvordan går det?
- Hej, Damián.
223
00:17:44,750 --> 00:17:48,875
Jeg tager en drink
med nogle studerende på et tag i Paris.
224
00:17:48,958 --> 00:17:51,208
Meget bohemeagtigt. Det er mine elever.
225
00:17:51,291 --> 00:17:53,000
- Salut!
- Hej. Bonjour!
226
00:17:58,541 --> 00:18:01,583
Sikke en spytslikker.
Hun roste mine forelæsninger.
227
00:18:01,666 --> 00:18:06,000
- Hvorfor taler du fransk så godt?
- Jeg boede her et par måneder som barn.
228
00:18:06,083 --> 00:18:06,958
Så fedt.
229
00:18:07,041 --> 00:18:08,875
Paris er smuk lige nu.
230
00:18:09,375 --> 00:18:11,250
Her er så romantisk som altid.
231
00:18:11,333 --> 00:18:15,625
Når jeg er færdig med kurset,
kunne du så tænke dig at møde mig her?
232
00:18:16,958 --> 00:18:18,541
Ligesom for 20 år siden.
233
00:18:20,583 --> 00:18:23,208
Vi kyssede på Eiffeltårnets øverste etage.
234
00:18:23,291 --> 00:18:25,708
Du havde højdeskræk deroppe.
235
00:18:25,791 --> 00:18:27,291
Det var det værd.
236
00:18:30,166 --> 00:18:31,833
Jeg har tænkt over noget.
237
00:18:31,916 --> 00:18:34,291
Det var ikke en nem beslutning,
238
00:18:35,291 --> 00:18:37,500
men vi bør blive separeret.
239
00:18:44,166 --> 00:18:46,333
Damián, kan du høre mig? Er du okay?
240
00:18:46,416 --> 00:18:47,916
Ja. Ja.
241
00:18:49,416 --> 00:18:51,708
Det er okay, at du synes det. Jeg…
242
00:18:52,208 --> 00:18:54,375
Det tænker jeg også nogle gange, at…
243
00:18:55,291 --> 00:18:58,458
…at det ville være godt,
hvis vi gav hinanden plads,
244
00:18:59,041 --> 00:19:02,083
så vi fik et nyt perspektiv
og kom stærkere tilbage.
245
00:19:02,833 --> 00:19:06,708
Og mere ivrige, ikke?
Som at starte forfra.
246
00:19:08,958 --> 00:19:11,875
Vi har givet hinanden plads
i alt for lang tid.
247
00:19:12,458 --> 00:19:16,750
Dine seminarer i hele verden.
Dit velgørenhedsarbejde med NGO'erne.
248
00:19:19,125 --> 00:19:20,958
Jeg taler om noget endeligt.
249
00:19:27,583 --> 00:19:29,916
Undskyld. Jeg er målløs.
250
00:19:30,000 --> 00:19:32,666
Du har altid sagt,
jeg var dit livs kærlighed.
251
00:19:32,750 --> 00:19:36,875
Og du er min. Det sagde vi
for fire eller fem måneder siden.
252
00:19:36,958 --> 00:19:39,166
Du er måske mit livs kærlighed, men…
253
00:19:40,125 --> 00:19:42,958
…vi bør ikke nødvendigvis
være sammen for evigt.
254
00:19:49,333 --> 00:19:50,333
Men…
255
00:19:53,625 --> 00:19:57,375
Hvis jeg er dit livs kærlighed,
bør vi ikke blive skilt, skat.
256
00:19:58,958 --> 00:20:00,666
Kald mig ikke "skat".
257
00:20:03,416 --> 00:20:06,875
Okay, Carmen. Undskyld. Det er en vane.
258
00:20:08,666 --> 00:20:11,083
Ring ikke til mig i et stykke tid, okay?
259
00:20:32,500 --> 00:20:34,750
Paris bringer så mange minder frem.
260
00:20:34,833 --> 00:20:37,125
Vi skal i byen. Kommer du?
261
00:20:37,208 --> 00:20:42,125
Vil I have, at jeg drikker shots
og danser med studerende på Coyote Ugly?
262
00:20:42,208 --> 00:20:44,583
Nej tak. Jeg holder øje med skærmene.
263
00:20:45,083 --> 00:20:48,125
Jeg holder dig med selskab,
mens du holder øje.
264
00:20:48,208 --> 00:20:49,458
- Seriøst?
- Seriøst?
265
00:20:50,583 --> 00:20:51,416
Ja.
266
00:20:52,541 --> 00:20:53,875
- Keila?
- Ja.
267
00:20:53,958 --> 00:20:56,625
- "Ja" til hvad?
- Ja, jeg tager med. Lad os gå.
268
00:20:56,708 --> 00:20:58,750
Lad os gå ud og male byen rød!
269
00:21:04,625 --> 00:21:06,291
Ja, om en uge.
270
00:21:06,375 --> 00:21:07,333
{\an8}MC-UDLEJNING
271
00:21:07,416 --> 00:21:10,083
Motorcykeludlejningen ringer konstant.
272
00:21:10,166 --> 00:21:11,958
Sig, hvor I parkerede den.
273
00:21:12,041 --> 00:21:13,916
Glem alt om motorcyklen.
274
00:21:14,000 --> 00:21:16,416
De ringer til mig hver dag. Er du med?
275
00:21:17,083 --> 00:21:19,958
De truede med
at give mit pas til politiet.
276
00:21:20,041 --> 00:21:23,375
Du stjæler snart 44 millioner i smykker.
277
00:21:23,458 --> 00:21:27,125
- Du brugte et falsk pas til at leje det.
- Men med hans billede.
278
00:21:29,333 --> 00:21:32,125
Hvis han er straffet,
kan politiet finde ham
279
00:21:32,208 --> 00:21:34,000
via ansigtsgenkendelse.
280
00:21:35,666 --> 00:21:38,458
Sig, hvor fanden motorcyklen er.
281
00:21:38,541 --> 00:21:40,041
Du så det med champagnen.
282
00:21:40,125 --> 00:21:44,625
Hvad gør Berlin, når han finder ud af,
at politiet leder efter mit ansigt?
283
00:21:44,708 --> 00:21:46,625
Det er fandeme et stort problem.
284
00:21:48,250 --> 00:21:49,750
Vi er på skideren.
285
00:21:50,666 --> 00:21:52,666
Præstens eksfanger har den.
286
00:21:52,750 --> 00:21:54,083
Undskyld mig?
287
00:22:41,666 --> 00:22:43,000
Jeg har købt pizza.
288
00:22:44,458 --> 00:22:47,416
Ingen ansjoser.
Og en flaske bourgogne-vin.
289
00:22:50,500 --> 00:22:51,708
Okay.
290
00:22:55,416 --> 00:22:58,458
Du har ikke spist,
siden du talte med din kone.
291
00:22:58,541 --> 00:23:00,708
- Skændtes I?
- Noget i den stil.
292
00:23:00,791 --> 00:23:02,708
Hun forlod mig.
293
00:23:05,041 --> 00:23:06,416
Velkommen til klubben.
294
00:23:08,666 --> 00:23:10,291
Tænk ikke for meget på det.
295
00:23:11,708 --> 00:23:13,583
Alle forhold slutter.
296
00:23:14,208 --> 00:23:18,416
Et forhold er som få gode øjeblikke
under en stor katastrofe.
297
00:23:21,708 --> 00:23:22,750
Ligesom Titanic.
298
00:23:23,833 --> 00:23:25,208
Hvad med Titanic?
299
00:23:26,000 --> 00:23:28,666
Titanic. Det er kærlighed.
300
00:23:30,166 --> 00:23:32,666
Man begynder at danse til festmiddagen.
301
00:23:33,166 --> 00:23:35,208
Og snart er man i Marianergraven.
302
00:23:36,083 --> 00:23:38,041
Én planke kan redde jeres liv.
303
00:23:38,125 --> 00:23:42,458
En af jer holder frysende fast i den.
Den anden synker ned på havets bund.
304
00:23:43,041 --> 00:23:46,708
Middag. Romance. Sex i bilen.
305
00:23:47,291 --> 00:23:52,291
En hånd på den tilduggede rude.
Gode øjeblikke under en stor katastrofe.
306
00:23:52,375 --> 00:23:55,083
Du lyder som en 50-årig fraskilt
med lyskebrok.
307
00:23:57,333 --> 00:23:59,166
Sårede han dig så meget?
308
00:24:01,833 --> 00:24:02,833
Kun en smule.
309
00:24:03,916 --> 00:24:05,625
Og det fik jeg ud af det.
310
00:24:05,708 --> 00:24:07,375
Smerte i bytte for visdom.
311
00:24:08,458 --> 00:24:12,416
Hvis man overlever Titanic,
behøver man ikke tage tilbage.
312
00:24:12,500 --> 00:24:16,083
Det er ikke visdom. Det er at give op.
313
00:24:16,625 --> 00:24:17,708
Jeg giver ikke op.
314
00:24:17,791 --> 00:24:22,208
Jeg tager til Spanien og minder hende om,
hvorfor jeg er hendes livs kærlighed.
315
00:24:22,291 --> 00:24:24,125
Jeg har kun ét godt råd.
316
00:24:24,875 --> 00:24:27,500
Sørg for,
at hun er alene, når du dukker op.
317
00:24:28,541 --> 00:24:30,583
Hvad antyder du?
318
00:24:30,666 --> 00:24:31,666
Hør her, Damián.
319
00:24:33,500 --> 00:24:37,000
Uanset hvor godt jeres forhold var,
er det falmet.
320
00:24:37,083 --> 00:24:38,625
Din kone er kommet videre.
321
00:24:39,250 --> 00:24:42,125
Hun måtte forlade dig
for at nyde sin nye kærlighed.
322
00:24:42,208 --> 00:24:43,458
Derfor ringede hun.
323
00:24:45,208 --> 00:24:49,458
Jeg håber, at jeg tager fejl.
Men ellers velkommen til klubben.
324
00:24:51,625 --> 00:24:54,958
Fortsæt med at holde øje og spis pizza.
Jeg må tænke.
325
00:25:25,291 --> 00:25:26,833
Jeg elsker det her sted.
326
00:25:28,625 --> 00:25:30,166
Jeg føler mig så tryg her.
327
00:25:32,500 --> 00:25:35,833
Der er mange steder i Paris,
som jeg gerne vil vise dig.
328
00:25:35,916 --> 00:25:37,833
Nogle japanske haver,
329
00:25:37,916 --> 00:25:41,000
hvor man kan fare vild
og glemme alt om verden.
330
00:25:41,791 --> 00:25:45,625
Og Barbès-markedet,
hvor landmændene sælger god vin.
331
00:25:45,708 --> 00:25:47,791
Og håndlavet ost. Kan du lide ost?
332
00:25:47,875 --> 00:25:49,458
Jeg ville elske noget ost.
333
00:25:52,250 --> 00:25:54,458
De tager nogle gange fårene med.
334
00:25:56,666 --> 00:25:59,125
Og det er en café. En gammel café.
335
00:26:00,583 --> 00:26:02,541
Deres kaffe smager guddommeligt.
336
00:26:02,625 --> 00:26:03,958
Den er så smuk.
337
00:26:04,041 --> 00:26:07,958
Den har antikke stole
og en bordplade af nikkel.
338
00:26:08,791 --> 00:26:10,750
Jeg elsker den slags steder.
339
00:26:11,458 --> 00:26:16,666
Hver gang jeg er i Madrid,
besøger jeg Buenos Aires-caféen.
340
00:26:16,750 --> 00:26:19,708
"Brasileiro-kaffebønner ristet af os."
341
00:26:26,000 --> 00:26:26,875
Simón,
342
00:26:27,583 --> 00:26:29,666
kan du blive nogle flere dage?
343
00:26:36,958 --> 00:26:38,208
Gerne for evigt.
344
00:26:39,916 --> 00:26:41,208
Jeg kan forlade alt.
345
00:26:41,791 --> 00:26:43,625
Mit hus, mit job, mine venner…
346
00:26:46,291 --> 00:26:49,500
Hvem har brug for det,
når jeg kan være her hos dig?
347
00:26:51,000 --> 00:26:52,125
Mener du det?
348
00:26:53,541 --> 00:26:54,833
Ja, helt sikkert.
349
00:26:57,500 --> 00:26:58,375
Gør det.
350
00:27:11,750 --> 00:27:12,708
Det er François.
351
00:27:13,708 --> 00:27:15,500
Har du noget imod, jeg svarer?
352
00:27:15,583 --> 00:27:17,041
Nej, selvfølgelig ikke.
353
00:27:21,083 --> 00:27:22,083
François?
354
00:27:22,750 --> 00:27:24,958
Camille, rejser du alene?
355
00:27:28,291 --> 00:27:31,083
Din indbakke var åben på din bærbare.
356
00:27:31,875 --> 00:27:37,125
Jeg har haft en meget stressende dag,
hvor jeg har modtaget mange smykker, og…
357
00:27:39,083 --> 00:27:43,916
Jeg tog bare hjem for at skifte tøj
og så, at din bærbare var tændt.
358
00:27:45,208 --> 00:27:46,916
Jeg læste kærestebrevene.
359
00:27:48,083 --> 00:27:51,791
At han får følelser frem i dig,
som du ikke har mærket i årevis.
360
00:27:52,833 --> 00:27:58,166
De sange, du sender ham,
som er de samme sange, vi lytter til.
361
00:28:00,041 --> 00:28:04,500
Og så vidt jeg kan se,
går I ture de samme steder, som vi gør.
362
00:28:04,583 --> 00:28:08,708
Og så læste jeg hans navn:
"Hr. Martínez, kunsthandler".
363
00:28:08,791 --> 00:28:11,458
Han er spanieren fra restauranten.
364
00:28:12,250 --> 00:28:13,208
François.
365
00:28:14,000 --> 00:28:16,166
Jeg kan forklare det. Okay?
366
00:28:24,750 --> 00:28:26,125
Han så vores beskeder.
367
00:28:26,958 --> 00:28:28,125
Han så det hele.
368
00:28:29,583 --> 00:28:31,000
Jeg må tale med ham.
369
00:28:32,125 --> 00:28:34,666
Vil du give mig lidt tid alene?
370
00:28:34,750 --> 00:28:38,250
Selvfølgelig.
Sig til, når jeg skal komme igen.
371
00:28:45,916 --> 00:28:47,500
Machomand!
372
00:28:48,000 --> 00:28:50,416
Hvem er nu en machomand?
373
00:28:51,166 --> 00:28:53,583
Lad os se, hvem der nu går over stregen.
374
00:29:13,791 --> 00:29:15,166
- Godmorgen.
- Godmorgen.
375
00:29:15,250 --> 00:29:17,541
Hej. Vil du spille kort?
376
00:29:17,625 --> 00:29:21,291
Jeg ville elske at spille kort med jer,
377
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
men jeg er høj af kærlighed.
378
00:29:23,708 --> 00:29:26,083
Og jeg har lyst til at løbe.
379
00:29:26,166 --> 00:29:27,750
Så løb.
380
00:29:27,833 --> 00:29:29,666
- Løb, unge mand!
- Farvel!
381
00:29:29,750 --> 00:29:30,625
Farvel!
382
00:29:31,208 --> 00:29:33,375
Sikke en sød ung mand.
383
00:30:04,041 --> 00:30:07,250
Kom ind. Det er et ikke-rygerværelse,
men jeg er startet igen.
384
00:30:10,541 --> 00:30:11,625
Du havde ret.
385
00:30:11,708 --> 00:30:13,416
Min kone har en affære.
386
00:30:13,500 --> 00:30:15,666
Jeg havde overset nogle ting.
387
00:30:15,750 --> 00:30:21,250
Hun tog til Sevilla i den hellige uge
for at se optogene med en veninde.
388
00:30:21,333 --> 00:30:24,791
Men se, hun har gjort sig fin,
som om hun skulle i operaen.
389
00:30:24,875 --> 00:30:27,125
Hendes hår er farvet mere blond.
390
00:30:27,208 --> 00:30:32,666
Billedet med veninden er ikke en selfie.
Derfor må der have været en anden med dem.
391
00:30:34,500 --> 00:30:37,666
I sommerferien besøgte hun sin mor
i sommerhuset.
392
00:30:37,750 --> 00:30:39,750
Carmen har altid brugt badedragt.
393
00:30:39,833 --> 00:30:42,500
For fem år siden, fire, tre…
394
00:30:42,583 --> 00:30:48,708
Jeg var ikke med i sommers, og hun gik
med bikini, sarong og en blomst bag øret.
395
00:30:48,791 --> 00:30:52,375
Hvorfor se ud som hawaiianer
for at spille ludo med sin mor?
396
00:30:53,666 --> 00:30:57,083
Den uge glemte hun
at sende en godnat-sms to gange.
397
00:30:57,166 --> 00:31:01,333
Du tænker nok: "Han er skør."
Men det har vi gjort i 20 år.
398
00:31:01,416 --> 00:31:05,250
I det seneste år har hun lagt opslag op
om alt muligt på Facebook,
399
00:31:05,333 --> 00:31:08,833
og nogen ved navn "jackal70"
400
00:31:08,916 --> 00:31:11,666
har sagt "like" til alle hendes opslag.
401
00:31:11,750 --> 00:31:13,416
Like…
402
00:31:13,500 --> 00:31:15,833
{\an8}Og ved et billede en dag: en ild-emoji.
403
00:31:16,416 --> 00:31:20,583
Jackal70 poster en ild-emoji.
404
00:31:20,666 --> 00:31:23,666
Og se. Vi har et familietelefonabonnement.
405
00:31:23,750 --> 00:31:26,583
I de sidste ti måneder
er der ofte et nyt nummer.
406
00:31:26,666 --> 00:31:29,500
Jeg troede,
det var en af hendes mange slægtninge.
407
00:31:29,583 --> 00:31:34,250
Men noget ved det var påfaldende.
Hun ringer til det nummer, når jeg er væk.
408
00:31:34,333 --> 00:31:39,041
Fra januar til marts
og juli til september ringede hun ikke.
409
00:31:39,125 --> 00:31:45,708
Men den 13. oktober kl. 20.16 snakkede hun
i 47 minutter med det nummer.
410
00:31:47,250 --> 00:31:51,666
Det ville ikke være underligt,
bortset fra at jeg fløj til Paris kl. 20.
411
00:31:52,416 --> 00:31:54,416
Hun satte mig af i lufthavnen.
412
00:31:56,458 --> 00:32:00,500
Hun satte mig af som en hund
og ringede til det forbandede nummer.
413
00:32:02,041 --> 00:32:04,291
Og her er de afgørende beviser.
414
00:32:04,375 --> 00:32:07,250
Den aften fik jeg en sms, der fortalte mig
415
00:32:08,458 --> 00:32:11,291
om en kreditkortbetaling på 178 euro.
416
00:32:11,375 --> 00:32:13,208
Jeg kiggede online.
417
00:32:14,083 --> 00:32:15,375
Det er en restaurant.
418
00:32:16,916 --> 00:32:18,291
"Sjakalens blomst."
419
00:32:18,375 --> 00:32:20,333
Sjakal. Igen.
420
00:32:20,416 --> 00:32:22,916
Ved du, hvad "sjakal" betyder i Mexico?
421
00:32:23,583 --> 00:32:26,041
"En barsk mand med en høj kønsdrift."
422
00:32:27,916 --> 00:32:31,708
Hvem bruger 178 euro
på en mexicansk restaurant?
423
00:32:34,208 --> 00:32:37,791
- Der har været tequila og en stor sjakal!
- Det er nok.
424
00:32:42,583 --> 00:32:44,625
- Hvorfor kom du?
- Smykkerne er her.
425
00:32:44,708 --> 00:32:46,791
- Hvilken dag er det i dag?
- Mandag.
426
00:32:46,875 --> 00:32:49,000
Men det er ikke det vigtigste.
427
00:32:49,083 --> 00:32:51,166
Smykkerne bliver vurderet i morgen.
428
00:32:51,250 --> 00:32:54,958
Onsdag er der pressekonference.
Den har vi ikke taget højde for.
429
00:32:55,041 --> 00:32:56,958
Auktionen er den følgende dag.
430
00:32:57,458 --> 00:32:59,666
Vi må stjæle dem i dag. I aften.
431
00:33:01,666 --> 00:33:03,000
Hvor er Berlin?
432
00:33:07,375 --> 00:33:09,833
Roi.
433
00:33:09,916 --> 00:33:14,250
Jeg har vidunderlige nyheder, Roi.
Hun vil have, at jeg bliver i Paris.
434
00:33:14,333 --> 00:33:16,083
Hendes mand fandt ud af det.
435
00:33:16,166 --> 00:33:19,000
Vi havde lige elsket, da han ringede.
436
00:33:19,708 --> 00:33:22,458
Taler du om hr. Polignac
fra auktionshuset?
437
00:33:22,541 --> 00:33:23,958
Glem auktionen.
438
00:33:24,041 --> 00:33:27,708
Jeg taler om personlige ting.
Glem det professionelle.
439
00:33:27,791 --> 00:33:31,083
Han har lige læst vores kærestebreve.
440
00:33:32,500 --> 00:33:36,750
Nu skal jeg bare have åbne arme
og vente på, han skubber hende ind i dem.
441
00:33:36,833 --> 00:33:40,083
Jeg bliver her måske lidt længere.
442
00:33:40,166 --> 00:33:41,166
Det kan du ikke.
443
00:33:41,250 --> 00:33:43,333
Vi skal stjæle smykkerne i dag.
444
00:33:44,041 --> 00:33:44,875
Hvorfor i dag?
445
00:33:45,666 --> 00:33:48,958
Det sidste smykke er her.
Elena af Savoys diamanttiara.
446
00:33:49,041 --> 00:33:53,666
Smykkerne bliver vurderet i morgen.
Og så er der en fotosession med pressen.
447
00:33:55,166 --> 00:33:56,791
Vi må stjæle dem i aften.
448
00:33:56,875 --> 00:33:59,041
Jeg siger farvel nu, men jeg kommer.
449
00:34:12,625 --> 00:34:13,958
Undskyld, min elskede.
450
00:34:14,041 --> 00:34:16,916
Det er mig, der undskylder.
Hvordan har du det?
451
00:34:17,500 --> 00:34:19,000
Jeg har ondt af ham.
452
00:34:19,583 --> 00:34:21,291
Jeg satte mig i hans sted og…
453
00:34:22,291 --> 00:34:23,333
Stakkels mand.
454
00:34:23,416 --> 00:34:24,458
Han var chokeret.
455
00:34:26,750 --> 00:34:30,541
- Det var smertefuldt for os begge.
- Må jeg spørge, hvad…
456
00:34:31,666 --> 00:34:33,000
Hvad fortalte du ham?
457
00:34:33,083 --> 00:34:33,916
Alt.
458
00:34:36,500 --> 00:34:39,125
At vi gik tur langs Seinen.
459
00:34:41,541 --> 00:34:43,958
At vi kørte rundt i gaderne på Vespaen
460
00:34:44,625 --> 00:34:46,500
og kyssede ved hvert lyskryds.
461
00:34:50,125 --> 00:34:53,125
At du laver de bedste margaritas
i hele Paris.
462
00:34:55,250 --> 00:34:56,458
At vi ikke sover.
463
00:34:57,666 --> 00:34:59,916
At vi elsker hele natten.
464
00:35:01,333 --> 00:35:03,375
Og hvad sagde han?
465
00:35:04,250 --> 00:35:05,750
Han ville gøre det samme.
466
00:35:06,333 --> 00:35:08,875
At når man falder for nogen med et brag,
467
00:35:09,708 --> 00:35:11,333
er der intet, man kan gøre.
468
00:35:13,250 --> 00:35:15,500
Og at jeg bør have den oplevelse.
469
00:35:15,583 --> 00:35:18,250
Hvad skal det betyde?
470
00:35:18,333 --> 00:35:20,333
Det ved jeg ikke. Jeg tror,
471
00:35:21,625 --> 00:35:24,416
at han mente,
at han ikke ville stå i vejen.
472
00:35:24,500 --> 00:35:26,041
Han er et godt menneske.
473
00:35:30,958 --> 00:35:32,291
Han vil møde dig.
474
00:35:33,666 --> 00:35:36,041
Vil François møde mig?
475
00:35:37,041 --> 00:35:38,583
Ja, François.
476
00:35:43,416 --> 00:35:46,458
Nu da han ved,
at du er manden fra restauranten,
477
00:35:46,541 --> 00:35:50,791
er han ked af at kalde dig en machomand,
og han vil sige undskyld.
478
00:35:52,875 --> 00:35:56,333
Wow. François er så forstående.
479
00:35:56,416 --> 00:36:01,791
Ikke alle ville acceptere,
at deres kone forlod dem for en anden.
480
00:36:08,541 --> 00:36:09,500
Kom her.
481
00:36:15,791 --> 00:36:16,916
Min elskede,
482
00:36:18,416 --> 00:36:19,625
jeg skal ikke vælge.
483
00:36:20,500 --> 00:36:23,083
Undskyld, hvis jeg vildledte dig. Men…
484
00:36:24,416 --> 00:36:26,500
Jeg vil ikke forlade François.
485
00:36:27,750 --> 00:36:31,416
Vi har været sammen i otte år.
Han er min rejsekammerat.
486
00:36:35,416 --> 00:36:37,750
For at være ærlig har du forvirret mig.
487
00:36:38,916 --> 00:36:42,500
Hvad er min rolle i alt det her?
Jeg forstår det ikke.
488
00:36:42,583 --> 00:36:44,458
Du er mit sværmeri.
489
00:36:45,250 --> 00:36:47,250
Min forelskelse.
490
00:36:47,333 --> 00:36:50,416
Det fyrværkeri, man føler i starten.
491
00:36:51,000 --> 00:36:55,041
Det følte jeg også med ham.
Og så blev vores kærlighed cementeret.
492
00:36:55,958 --> 00:36:57,875
Det kan jeg ikke give afkald på.
493
00:37:00,291 --> 00:37:01,875
Ved du, hvad han sagde?
494
00:37:03,750 --> 00:37:06,708
Han har tænkt på at få en baby
de sidste tre uger.
495
00:37:08,708 --> 00:37:10,041
Sikke et tilfælde.
496
00:37:11,458 --> 00:37:15,125
Og jeg oplever den brændende kærlighed,
jeg mærker med dig…
497
00:37:16,666 --> 00:37:18,875
…lige nu i vores liv.
498
00:37:19,541 --> 00:37:21,500
Det har jeg bedt ham om i årevis.
499
00:37:22,291 --> 00:37:24,625
Det var aldrig det rette tidspunkt.
500
00:37:24,708 --> 00:37:28,458
Og lige når han har besluttet sig,
forelsker jeg mig i dig.
501
00:37:32,291 --> 00:37:33,750
Alt er i orden.
502
00:37:33,833 --> 00:37:36,458
Men alt det her har overrasket mig.
503
00:37:36,541 --> 00:37:39,458
Jeg skal have tid til at forstå det.
Og hvile mig.
504
00:37:39,541 --> 00:37:41,625
Vi har haft mange søvnløse nætter.
505
00:37:41,708 --> 00:37:46,666
Jeg tror, at det vil være godt for mig
at være lidt alene, okay? Og…
506
00:37:49,208 --> 00:37:52,125
Er det okay,
at jeg har mit eget værelse i aften?
507
00:37:52,708 --> 00:37:54,708
Det er okay.
508
00:38:01,166 --> 00:38:02,208
Vent.
509
00:38:04,166 --> 00:38:05,291
Morgenmad i morgen?
510
00:38:06,833 --> 00:38:07,958
Selvfølgelig.
511
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Hej, Roi.
512
00:38:33,791 --> 00:38:36,750
- Jeg er på vej. Hvad er der?
- Okay.
513
00:38:37,500 --> 00:38:41,208
Damián er nervøs.
Han ringede til dig, og du svarede ikke.
514
00:38:41,791 --> 00:38:44,416
Men hvis du er på vej, så glem det.
515
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
Er du okay?
516
00:38:48,208 --> 00:38:51,416
Nej, Roi. Nej. Jeg er ikke okay.
517
00:38:51,916 --> 00:38:53,750
Jeg spiller anden violin.
518
00:38:53,833 --> 00:38:57,458
Hun siger, at hun er forelsket i mig,
men bliver hos sin mand.
519
00:38:57,541 --> 00:38:58,875
Kan du forstå det?
520
00:38:58,958 --> 00:39:00,666
- Det er underligt.
- Ja.
521
00:39:00,750 --> 00:39:04,500
Hun siger,
at jeg er hendes sværmeri. Fyrværkeriet.
522
00:39:04,583 --> 00:39:08,375
Men han er hendes rejsekammerat.
Så lad ham bære vores kufferter!
523
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Jeg plejede at være
den hemmelige anden violin,
524
00:39:12,333 --> 00:39:17,083
som kunne godte sig over
at gøre hendes mand til hanrej.
525
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
Nu er jeg en dukke.
526
00:39:19,291 --> 00:39:23,333
Den godkendte elsker.
Kunne det blive værre?
527
00:39:23,416 --> 00:39:27,041
Han gav mig grønt lys til
at fortsætte affæren med sin kone.
528
00:39:27,125 --> 00:39:31,208
Op i røven med alle de klamme åbne par
og fransk kærlighed!
529
00:39:33,166 --> 00:39:34,625
Ja.
530
00:39:36,291 --> 00:39:39,500
Du siger,
at privatliv og arbejdsliv skal adskilles.
531
00:39:39,583 --> 00:39:42,125
Og lige nu er det blandet sammen. Så…
532
00:39:43,958 --> 00:39:45,375
…glem hende.
533
00:39:47,291 --> 00:39:48,583
Glem hende.
534
00:39:50,416 --> 00:39:51,708
Det er for sent, Roi.
535
00:39:51,791 --> 00:39:54,916
Jeg mødte hende for 15 dage siden.
Jeg er forelsket.
536
00:39:55,000 --> 00:39:57,458
Og jeg har ikke fortalt dig det værste.
537
00:39:57,541 --> 00:39:59,541
Hun siger, hun skal have en baby.
538
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
- Har du gjort hende gravid?
- Nej, Roi.
539
00:40:03,250 --> 00:40:08,041
Hun har ønsket sig børn i årevis,
men manden ville ikke.
540
00:40:08,125 --> 00:40:10,208
Og nu vil det forpulede svin
541
00:40:10,291 --> 00:40:13,125
have et barn for at holde på hende.
542
00:40:13,208 --> 00:40:14,875
Op i røven med den hykler!
543
00:40:14,958 --> 00:40:17,375
Hvor hjerteløst at udnytte en baby sådan.
544
00:40:17,458 --> 00:40:22,750
Han lader, som om han er forstående,
og hans es i ærmet er en baby.
545
00:40:22,833 --> 00:40:26,333
Jeg kan ikke lade hende blive
med det middelmådige røvhul!
546
00:40:27,375 --> 00:40:28,458
Hør godt efter.
547
00:40:28,541 --> 00:40:32,333
Hent acetone og rent blegemiddel.
Vi laver kloroform.
548
00:40:32,416 --> 00:40:35,833
Den skide Polignac ved ikke,
hvem han har med at gøre!
549
00:40:37,041 --> 00:40:39,166
Han tror, det her er et spil.
550
00:40:39,250 --> 00:40:42,291
Men han bliver blæst bagover
af en 300 megatonbombe.
551
00:40:49,708 --> 00:40:50,833
Fandens.
552
00:42:22,916 --> 00:42:24,916
Tekster af: Karen Svold Coates