1 00:00:17,041 --> 00:00:22,208 Og så er vi klar til at begynde anden akt af denne vidunderlige tryllekunst. 2 00:00:22,291 --> 00:00:25,916 Hvordan man åbner et boksanlæg med stålvægge på 25 centimeter. 3 00:00:26,000 --> 00:00:26,833 Og vigtigst: 4 00:00:26,916 --> 00:00:31,458 At gøre det uset, så vi kan gå ind og ud, som var det svingdørene på et hotel. 5 00:00:31,541 --> 00:00:35,000 En tryllekunst, som er David Copperfield værdig. 6 00:00:36,166 --> 00:00:38,708 Hvad så, når du har kontrol over kameraerne? 7 00:00:38,791 --> 00:00:41,625 Jeg optager det tomme boksanlæg og forværelset, 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,500 så vi kan afspille dem, når vi har brug for det. 9 00:00:49,583 --> 00:00:52,250 Sikke en stor flaske fransk champagne. 10 00:00:55,375 --> 00:00:56,500 Undskyld. 11 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 Kan du lide champagne, Bruce? 12 00:01:00,250 --> 00:01:03,458 Ja. Jeg drikker det ikke dagligt, men jeg kan lide det. 13 00:01:03,541 --> 00:01:05,958 Tag den flaske, og skænk et glas. 14 00:01:06,041 --> 00:01:07,791 Nej. En anden gang. 15 00:01:07,875 --> 00:01:10,166 Nej. 16 00:01:10,250 --> 00:01:14,625 Vi har allerede afbrudt Keila, så tag imod min invitation. 17 00:01:14,708 --> 00:01:17,375 Lad os ikke forlænge situationen. Åbn den. 18 00:01:44,250 --> 00:01:47,166 Nej. Nyd det. 19 00:01:47,250 --> 00:01:50,708 Kan du mærke, at citrusboblerne sprænger i munden? 20 00:01:50,791 --> 00:01:54,125 - Ja. Jeg kan mærke boblerne. - Ja. Nemlig. 21 00:01:58,083 --> 00:01:59,875 Nej. 22 00:02:00,708 --> 00:02:03,000 Champagne er en mousserende vin. 23 00:02:03,083 --> 00:02:05,708 Når flasken åbnes, mister den sin essens. 24 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 Du skal drikke resten. Jeg insisterer. 25 00:02:58,333 --> 00:03:01,416 Skal vi fortsætte med planen, eller var der andet? 26 00:03:01,500 --> 00:03:02,958 Jeg har ikke mere. 27 00:03:08,208 --> 00:03:09,875 Spis, ellers bliver du fuld. 28 00:03:09,958 --> 00:03:13,250 Det er nemt at forveksle det her med folkeskolen, ikke? 29 00:03:13,333 --> 00:03:17,916 Der kan man rejse sig op, smide med kridt, åbne køleskabet… 30 00:03:18,000 --> 00:03:22,291 Men hvis det føles som skole, er det, fordi vi studerer en plan. 31 00:03:22,375 --> 00:03:26,250 Selvom der er en meget vigtig og nuanceret forskel. 32 00:03:26,333 --> 00:03:27,708 Hvis man begår en fejl… 33 00:03:27,791 --> 00:03:32,375 Hvis du begår en fejl, bliver du ikke bare sendt uden for døren. 34 00:03:32,458 --> 00:03:34,416 Du ryger direkte i fængsel. 35 00:03:34,500 --> 00:03:36,208 Seksten år her i Frankrig. 36 00:03:36,791 --> 00:03:41,666 Enhver, der ikke lærer planen udenad, bringer alle vores liv i fare. 37 00:03:46,708 --> 00:03:51,208 PAPIRHUSET BERLIN 38 00:04:33,416 --> 00:04:38,666 For at citere et geni, som hjælper mig med at planlægge nogle af mine kup: 39 00:04:38,750 --> 00:04:42,625 "Et røveri er ikke en plan, men et studie af mange planer." 40 00:04:45,666 --> 00:04:47,916 Hvorfor er den person ikke her hos os? 41 00:04:48,000 --> 00:04:49,666 Han planlægger sit eget kup. 42 00:04:50,458 --> 00:04:52,208 Det bliver fantastisk. 43 00:04:52,291 --> 00:04:56,708 Han har brugt halvdelen af sit liv på at planlægge det. Men du har ret. 44 00:04:56,791 --> 00:05:00,833 I spørger, hvorfor jeg ikke valgte røvere med 20 års erfaring, 45 00:05:00,916 --> 00:05:03,083 og i stedet har valgt jer. 46 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Der er to grunde. 47 00:05:06,708 --> 00:05:10,958 Det første er, at et kup kun har brug for én hjerne, 48 00:05:11,041 --> 00:05:12,458 og det er Damiáns. 49 00:05:12,541 --> 00:05:17,458 Det andet er, at professionelle tænker på at pleje deres ego og ikke på spændingen. 50 00:05:17,541 --> 00:05:20,541 Dette kup drejer sig om mit ego. 51 00:05:21,750 --> 00:05:23,750 Og I oplever spændingen. 52 00:05:23,833 --> 00:05:28,333 Det er frygteligt trist at arbejde med folk, der ikke er spændte. 53 00:05:28,416 --> 00:05:32,000 Men I er stadig vidunderligt letpåvirkelige. 54 00:05:32,083 --> 00:05:36,250 I kan lære, hvad jeg ønsker, I skal være og internalisere mit kodeks. 55 00:05:36,333 --> 00:05:40,125 For eksempel, Bruce, du vil aldrig afbryde en lektion igen. 56 00:05:40,208 --> 00:05:41,333 - Vil du? - Nej. 57 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 Og den tredje og vigtigste grund er, 58 00:05:44,583 --> 00:05:49,583 at når man er omgivet af unge, spændte mennesker, bliver man ung igen. 59 00:05:49,666 --> 00:05:50,791 Ikke sandt, Damián? 60 00:05:53,625 --> 00:05:57,500 Entusiasme, friskhed og skønhed. 61 00:05:57,583 --> 00:06:00,291 Alt det, der gør livet værd at leve. 62 00:06:00,375 --> 00:06:04,125 Derfor planlægger jeg i suiterne på et femstjernet hotel. 63 00:06:04,208 --> 00:06:06,875 Ikke i en hangar eller et sted i forstæderne 64 00:06:06,958 --> 00:06:10,250 som de skurke, der skjuler sig og går mørkt klædt. 65 00:06:10,333 --> 00:06:14,208 Hvis vi bliver fyldt med kugler foran dørene til auktionshuset, 66 00:06:14,291 --> 00:06:16,791 efterlader vi fem smukke lig 67 00:06:18,041 --> 00:06:19,250 og Damiáns. 68 00:06:19,958 --> 00:06:21,833 Tak for komplimenten. 69 00:06:22,750 --> 00:06:25,166 Medmindre en anden vil afbryde… 70 00:06:27,791 --> 00:06:29,541 Fortsæt gerne, Keila. 71 00:06:29,625 --> 00:06:33,458 Hvad sker der, når du tager kontrol over kameraerne? 72 00:06:33,541 --> 00:06:36,666 Jeg filmer det tomme boksanlæg og forværelset 73 00:06:36,750 --> 00:06:38,708 og afspiller dem om nødvendigt. 74 00:06:39,291 --> 00:06:40,291 Optager. 75 00:06:41,041 --> 00:06:44,791 Jeg kan sende optagelserne af de tomme rum til vagterne. 76 00:06:46,833 --> 00:06:51,041 Og hvis monsieur Polignac kommer med nogle af auktionssmykkerne? 77 00:06:51,541 --> 00:06:54,041 Vi lader kameraerne optage det i realtid. 78 00:06:54,125 --> 00:06:57,000 Og hvis det er os, der går ind for at stjæle det? 79 00:06:57,083 --> 00:07:00,208 Så afspiller jeg optagelserne af et tomt boksanlæg. 80 00:07:00,791 --> 00:07:02,166 Aktiverer loop. 81 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 FORUDINDSPILLET 82 00:07:14,000 --> 00:07:16,791 Forudindspillet eller live? 83 00:07:16,875 --> 00:07:20,083 Du tror, det er ægte, men vi har trykket genstart. 84 00:07:20,166 --> 00:07:23,875 Alt imens skiller tyveknægte dine betonblokke ad, kammerat. 85 00:07:24,458 --> 00:07:25,666 Jeg er digter. 86 00:07:27,916 --> 00:07:29,416 Når vi er i forværelset, 87 00:07:29,500 --> 00:07:33,500 skærer vi boksanlæggets bagvæg langs de fuger, der samler metallet. 88 00:07:33,583 --> 00:07:37,000 Et rent snit, der fjerner en stålplade på syv ton. 89 00:07:37,083 --> 00:07:38,666 Hvordan gør vi det? 90 00:07:38,750 --> 00:07:40,541 Med det mest præcise system. 91 00:07:41,916 --> 00:07:44,333 Termiske skærebrændere efterlader aftryk. 92 00:07:46,000 --> 00:07:50,125 Forestil jer en stålwire, der skærer lige så præcis som en diamant 93 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 via en motor med dobbelttræk. 94 00:07:59,291 --> 00:08:02,000 Vi skærer i stålet med 40 meter i sekundet. 95 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 Det er vores system. 96 00:08:12,000 --> 00:08:13,583 Tilslut stålet til kranen. 97 00:08:13,666 --> 00:08:18,791 Så fastgør vi nogle kroge, så kranen kan løfte den 50 centimeter. 98 00:08:18,875 --> 00:08:21,750 {\an8}- Hvor er kranen? - Lige over boksanlægget. 99 00:08:21,833 --> 00:08:24,666 Strukturen vil skjule to træktaljer. 100 00:08:25,250 --> 00:08:28,958 Kranen løfter vores stålplade, som var det en garageport 101 00:08:29,041 --> 00:08:33,250 med en fjernbetjening, så vi har plads nok til at komme ind. 102 00:08:34,583 --> 00:08:36,458 Boksanlæg-loop aktiveret. 103 00:08:36,541 --> 00:08:38,083 FORUDINDSPILLET - LIVE 104 00:09:14,000 --> 00:09:15,583 Ja! Fantastisk! 105 00:09:15,666 --> 00:09:16,708 Fantastisk! 106 00:09:18,291 --> 00:09:21,375 Keila, sig til Berlin, at vi er inde. 107 00:09:24,750 --> 00:09:27,750 Berlin, Damián siger, at vi er inde i boksanlægget. 108 00:09:27,833 --> 00:09:28,916 Vi klarede det. 109 00:09:32,708 --> 00:09:34,458 Vi er inde i boksanlægget. 110 00:09:40,958 --> 00:09:44,041 Sig til Damián, at han er et geni. 111 00:09:44,125 --> 00:09:47,083 Han vinder årets Oscar for den bedste røver. 112 00:09:48,291 --> 00:09:50,708 Damián, Berlin siger, at du er et geni, 113 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 og at du vinder en Oscar for den bedste røver. 114 00:09:54,708 --> 00:09:57,833 I vinder alle en Oscar for den bedste røverbande. 115 00:09:58,333 --> 00:10:01,458 Han siger, vi får en Oscar for den bedste røverbande. 116 00:10:03,291 --> 00:10:05,416 Og lad os ikke glemme dig, dit geni. 117 00:10:06,083 --> 00:10:07,041 Du er genial. 118 00:10:09,583 --> 00:10:11,250 Hvordan ser boksanlægget ud? 119 00:10:12,125 --> 00:10:13,916 Tomt som forventet. 120 00:10:14,500 --> 00:10:18,333 Når det sidste smykke ankommer, ruller vi den røde løber ud. 121 00:10:28,375 --> 00:10:30,333 Men der går et par dage. 122 00:10:30,916 --> 00:10:33,041 Indtil da kan vi nyde Paris. 123 00:10:38,958 --> 00:10:40,875 Hvordan var din dag, mon amour? 124 00:10:41,375 --> 00:10:42,291 Sig det ærligt. 125 00:10:43,333 --> 00:10:44,708 Tænkte du på mig? 126 00:10:45,208 --> 00:10:46,416 Ja, det gjorde jeg. 127 00:10:46,916 --> 00:10:50,875 Jeg vil gerne gøre noget, som jeg aldrig har gjort før. 128 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 Et eller andet slemt. 129 00:10:55,583 --> 00:10:56,750 Såsom hvad? 130 00:11:02,125 --> 00:11:06,041 Elske på badeværelset på en trestjernet Michelin-restaurant. 131 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 Ingen har gjort sådan noget i denne restaurant. 132 00:11:09,666 --> 00:11:11,166 Det bliver vores eftermæle. 133 00:11:11,250 --> 00:11:14,958 I resten af vores liv vil vi være de første, der har gjort det. 134 00:11:15,541 --> 00:11:16,666 Hvad synes du? 135 00:11:34,875 --> 00:11:35,750 Ups. 136 00:11:55,250 --> 00:11:58,208 Nu ved du, at jeg ikke har nogen på. 137 00:11:58,791 --> 00:12:00,875 Du gør mig vild i varmen. 138 00:12:01,750 --> 00:12:04,000 Jeg venter på damernes badeværelse. 139 00:12:06,041 --> 00:12:07,166 Skynd dig. 140 00:12:13,375 --> 00:12:15,375 Min mand kom lige ind. 141 00:12:16,333 --> 00:12:17,333 Hvad gør jeg? 142 00:12:18,125 --> 00:12:19,750 Lad os gå over og sige hej. 143 00:12:19,833 --> 00:12:23,875 Sig, at jeg er en nar af en kunsthandler. Du hader mig. Du vil væk. 144 00:12:23,958 --> 00:12:27,125 Sig, at jeg er en uhøflig snob. Jeg spiller med. 145 00:12:27,208 --> 00:12:28,916 Tøv ikke. Gå. 146 00:12:34,333 --> 00:12:38,333 Monsieur Martínez, det er min mand, monsieur Polignac. 147 00:12:39,541 --> 00:12:42,208 Sikke et tilfælde, at vi alle er her. 148 00:12:43,666 --> 00:12:46,583 - Godt at møde dig. - Han er spansk kunsthandler. 149 00:12:46,666 --> 00:12:50,208 Husker du ikke, jeg sagde, jeg skulle spise frokost med ham? 150 00:12:52,458 --> 00:12:54,500 Må han sidde hos os? 151 00:13:06,666 --> 00:13:07,916 Er der et problem? 152 00:13:08,000 --> 00:13:10,625 Er jeg uudholdelig? Vil De ikke tale med mig? 153 00:13:10,708 --> 00:13:12,083 Eller endnu værre. 154 00:13:12,166 --> 00:13:16,791 De er måske så selvoptaget, at De tror, at min høflighed er seksuel interesse. 155 00:13:16,875 --> 00:13:20,166 Jeg forstår ikke Deres toneleje, eller hvad De antyder. 156 00:13:20,250 --> 00:13:21,541 Det er helt enkelt. 157 00:13:21,625 --> 00:13:24,833 De behøvede ikke at blive reddet af en anden. Farvel. 158 00:13:24,916 --> 00:13:26,625 Jeg er en anset kunsthandler. 159 00:13:26,708 --> 00:13:30,375 Jeg ville gøre forretninger, ikke i bukserne på Dem. 160 00:13:30,458 --> 00:13:32,791 Tag det roligt, machomand. 161 00:13:33,375 --> 00:13:35,041 De går langt over stregen. 162 00:13:37,125 --> 00:13:40,083 Det er et offentligt sted, hvor man taler pænt. 163 00:13:40,166 --> 00:13:41,833 Hun fortjener Deres respekt. 164 00:13:44,208 --> 00:13:45,625 Hørte De mig? 165 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Tydeligt. 166 00:13:56,083 --> 00:13:57,583 Nyd Deres snak. 167 00:14:13,708 --> 00:14:14,916 Hvad har jeg gjort? 168 00:14:16,208 --> 00:14:17,375 Hvad har jeg gjort? 169 00:14:18,916 --> 00:14:20,583 Jeg var så nervøs. 170 00:14:21,333 --> 00:14:25,791 Mine tindinger bankede. Jeg bed tænderne hårdt sammen… 171 00:14:26,291 --> 00:14:30,458 Jeg tænkte hele tiden: "Mine trusser flyver snart gennem luften." 172 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 Jeg er ved at blive skør. 173 00:14:33,791 --> 00:14:39,708 Jeg har dårlig samvittighed over at være ham utro, men jeg er også så glad. 174 00:14:41,541 --> 00:14:42,791 Lad os forlade Paris. 175 00:14:43,500 --> 00:14:45,708 Et slot, et kurbad, hvor som helst. 176 00:14:45,791 --> 00:14:47,125 I weekenden. 177 00:14:47,958 --> 00:14:48,833 Kun os to. 178 00:14:50,041 --> 00:14:52,833 Som om resten af verden ikke eksisterede. 179 00:14:53,500 --> 00:14:55,750 - Bare sådan? Uden tøj? - Min elskede. 180 00:14:55,833 --> 00:14:57,958 Vi er i Paris. Verdens modeby. 181 00:14:58,041 --> 00:15:00,500 Og du har brug for nyt undertøj. 182 00:15:00,583 --> 00:15:01,791 Giv mig dem. 183 00:15:05,000 --> 00:15:06,958 Hvad skal jeg sige til min mand? 184 00:15:07,041 --> 00:15:11,000 Vi havde talt om at tilbringe et par dage i vores hytte i Chantilly. 185 00:15:14,041 --> 00:15:17,333 Sig, at du pludselig skal på forretningsrejse. 186 00:15:17,416 --> 00:15:19,625 Du kan ikke nå at tage hjem først. 187 00:15:22,833 --> 00:15:26,583 Kan du huske, da jeg sagde, at jeg ikke kunne sove, fordi… 188 00:15:27,500 --> 00:15:30,166 …jeg ikke ville gå glip af noget vidunderligt? 189 00:15:32,500 --> 00:15:34,250 Sådan har jeg det ikke mere. 190 00:15:34,833 --> 00:15:36,041 Nu føler jeg, 191 00:15:37,416 --> 00:15:40,125 at jeg oplever alt, hvad jeg har ønsket mig. 192 00:15:41,291 --> 00:15:42,208 Sammen med dig. 193 00:15:44,083 --> 00:15:46,208 Der er otte milliarder i verden. 194 00:15:47,250 --> 00:15:49,583 Men her er vi to. Dig og mig. 195 00:16:01,625 --> 00:16:02,750 Skål! 196 00:16:04,875 --> 00:16:09,666 Jeg kørte hertil for nogle år siden med min kone i en Dyane 6. 197 00:16:09,750 --> 00:16:12,625 Vi har været frankofiler lige siden. 198 00:16:12,708 --> 00:16:16,375 En baguette hver dag, en croissant til morgenmad 199 00:16:16,458 --> 00:16:18,500 og bourgogne-vin, når vi har råd. 200 00:16:18,583 --> 00:16:20,375 - Moulin Rouge… - Må jeg prøve? 201 00:16:20,458 --> 00:16:23,500 - Ratatouille… - Petit pois… 202 00:16:25,583 --> 00:16:27,166 - "Petits pois." - Ja. 203 00:16:29,625 --> 00:16:31,416 Må jeg få forskudsbetaling? 204 00:16:31,500 --> 00:16:33,500 - Til hvad? - Til de næste fire dage. 205 00:16:33,583 --> 00:16:36,791 New Orleans har en trés cool elektronisk musikfestival. 206 00:16:36,875 --> 00:16:39,625 - Jeg vil gerne feste igennem. - I New Orleans? 207 00:16:39,708 --> 00:16:41,291 Ved du, hvor det er? 208 00:16:42,208 --> 00:16:46,291 Jeg tager gerne en time med bus eller 20 timer med fly for en god sag. 209 00:16:46,875 --> 00:16:49,500 - Hvad er den gode sag? - At have det sjovt. 210 00:16:49,583 --> 00:16:51,916 Vilde eventyr med en ukendt slutning. 211 00:16:53,041 --> 00:16:55,958 Tag med mig. Paris. New Orleans. 212 00:16:56,041 --> 00:16:57,333 Det lyder godt. 213 00:17:02,375 --> 00:17:05,458 Nej. Jeg vil helst vide, hvordan mine eventyr ender. 214 00:17:05,541 --> 00:17:07,166 Du er kedelig. 215 00:17:13,125 --> 00:17:16,000 Fester vi ikke i New Orleans, gør vi det i Paris. 216 00:17:16,083 --> 00:17:17,708 Lad os fejre med champagne. 217 00:17:17,791 --> 00:17:18,625 Ja. Champagne. 218 00:17:19,416 --> 00:17:21,791 Jeg kan ikke lide champagne. 219 00:17:28,166 --> 00:17:29,083 Beklager, mand. 220 00:17:34,208 --> 00:17:35,416 Det er supergodt. 221 00:17:37,791 --> 00:17:41,375 Min kone. I er studerende fra Sorbonne. Tal ikke spansk. 222 00:17:42,041 --> 00:17:44,666 - Hej, skat. Hvordan går det? - Hej, Damián. 223 00:17:44,750 --> 00:17:48,875 Jeg tager en drink med nogle studerende på et tag i Paris. 224 00:17:48,958 --> 00:17:51,208 Meget bohemeagtigt. Det er mine elever. 225 00:17:51,291 --> 00:17:53,000 - Salut! - Hej. Bonjour! 226 00:17:58,541 --> 00:18:01,583 Sikke en spytslikker. Hun roste mine forelæsninger. 227 00:18:01,666 --> 00:18:06,000 - Hvorfor taler du fransk så godt? - Jeg boede her et par måneder som barn. 228 00:18:06,083 --> 00:18:06,958 Så fedt. 229 00:18:07,041 --> 00:18:08,875 Paris er smuk lige nu. 230 00:18:09,375 --> 00:18:11,250 Her er så romantisk som altid. 231 00:18:11,333 --> 00:18:15,625 Når jeg er færdig med kurset, kunne du så tænke dig at møde mig her? 232 00:18:16,958 --> 00:18:18,541 Ligesom for 20 år siden. 233 00:18:20,583 --> 00:18:23,208 Vi kyssede på Eiffeltårnets øverste etage. 234 00:18:23,291 --> 00:18:25,708 Du havde højdeskræk deroppe. 235 00:18:25,791 --> 00:18:27,291 Det var det værd. 236 00:18:30,166 --> 00:18:31,833 Jeg har tænkt over noget. 237 00:18:31,916 --> 00:18:34,291 Det var ikke en nem beslutning, 238 00:18:35,291 --> 00:18:37,500 men vi bør blive separeret. 239 00:18:44,166 --> 00:18:46,333 Damián, kan du høre mig? Er du okay? 240 00:18:46,416 --> 00:18:47,916 Ja. Ja. 241 00:18:49,416 --> 00:18:51,708 Det er okay, at du synes det. Jeg… 242 00:18:52,208 --> 00:18:54,375 Det tænker jeg også nogle gange, at… 243 00:18:55,291 --> 00:18:58,458 …at det ville være godt, hvis vi gav hinanden plads, 244 00:18:59,041 --> 00:19:02,083 så vi fik et nyt perspektiv og kom stærkere tilbage. 245 00:19:02,833 --> 00:19:06,708 Og mere ivrige, ikke? Som at starte forfra. 246 00:19:08,958 --> 00:19:11,875 Vi har givet hinanden plads i alt for lang tid. 247 00:19:12,458 --> 00:19:16,750 Dine seminarer i hele verden. Dit velgørenhedsarbejde med NGO'erne. 248 00:19:19,125 --> 00:19:20,958 Jeg taler om noget endeligt. 249 00:19:27,583 --> 00:19:29,916 Undskyld. Jeg er målløs. 250 00:19:30,000 --> 00:19:32,666 Du har altid sagt, jeg var dit livs kærlighed. 251 00:19:32,750 --> 00:19:36,875 Og du er min. Det sagde vi for fire eller fem måneder siden. 252 00:19:36,958 --> 00:19:39,166 Du er måske mit livs kærlighed, men… 253 00:19:40,125 --> 00:19:42,958 …vi bør ikke nødvendigvis være sammen for evigt. 254 00:19:49,333 --> 00:19:50,333 Men… 255 00:19:53,625 --> 00:19:57,375 Hvis jeg er dit livs kærlighed, bør vi ikke blive skilt, skat. 256 00:19:58,958 --> 00:20:00,666 Kald mig ikke "skat". 257 00:20:03,416 --> 00:20:06,875 Okay, Carmen. Undskyld. Det er en vane. 258 00:20:08,666 --> 00:20:11,083 Ring ikke til mig i et stykke tid, okay? 259 00:20:32,500 --> 00:20:34,750 Paris bringer så mange minder frem. 260 00:20:34,833 --> 00:20:37,125 Vi skal i byen. Kommer du? 261 00:20:37,208 --> 00:20:42,125 Vil I have, at jeg drikker shots og danser med studerende på Coyote Ugly? 262 00:20:42,208 --> 00:20:44,583 Nej tak. Jeg holder øje med skærmene. 263 00:20:45,083 --> 00:20:48,125 Jeg holder dig med selskab, mens du holder øje. 264 00:20:48,208 --> 00:20:49,458 - Seriøst? - Seriøst? 265 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 Ja. 266 00:20:52,541 --> 00:20:53,875 - Keila? - Ja. 267 00:20:53,958 --> 00:20:56,625 - "Ja" til hvad? - Ja, jeg tager med. Lad os gå. 268 00:20:56,708 --> 00:20:58,750 Lad os gå ud og male byen rød! 269 00:21:04,625 --> 00:21:06,291 Ja, om en uge. 270 00:21:06,375 --> 00:21:07,333 {\an8}MC-UDLEJNING 271 00:21:07,416 --> 00:21:10,083 Motorcykeludlejningen ringer konstant. 272 00:21:10,166 --> 00:21:11,958 Sig, hvor I parkerede den. 273 00:21:12,041 --> 00:21:13,916 Glem alt om motorcyklen. 274 00:21:14,000 --> 00:21:16,416 De ringer til mig hver dag. Er du med? 275 00:21:17,083 --> 00:21:19,958 De truede med at give mit pas til politiet. 276 00:21:20,041 --> 00:21:23,375 Du stjæler snart 44 millioner i smykker. 277 00:21:23,458 --> 00:21:27,125 - Du brugte et falsk pas til at leje det. - Men med hans billede. 278 00:21:29,333 --> 00:21:32,125 Hvis han er straffet, kan politiet finde ham 279 00:21:32,208 --> 00:21:34,000 via ansigtsgenkendelse. 280 00:21:35,666 --> 00:21:38,458 Sig, hvor fanden motorcyklen er. 281 00:21:38,541 --> 00:21:40,041 Du så det med champagnen. 282 00:21:40,125 --> 00:21:44,625 Hvad gør Berlin, når han finder ud af, at politiet leder efter mit ansigt? 283 00:21:44,708 --> 00:21:46,625 Det er fandeme et stort problem. 284 00:21:48,250 --> 00:21:49,750 Vi er på skideren. 285 00:21:50,666 --> 00:21:52,666 Præstens eksfanger har den. 286 00:21:52,750 --> 00:21:54,083 Undskyld mig? 287 00:22:41,666 --> 00:22:43,000 Jeg har købt pizza. 288 00:22:44,458 --> 00:22:47,416 Ingen ansjoser. Og en flaske bourgogne-vin. 289 00:22:50,500 --> 00:22:51,708 Okay. 290 00:22:55,416 --> 00:22:58,458 Du har ikke spist, siden du talte med din kone. 291 00:22:58,541 --> 00:23:00,708 - Skændtes I? - Noget i den stil. 292 00:23:00,791 --> 00:23:02,708 Hun forlod mig. 293 00:23:05,041 --> 00:23:06,416 Velkommen til klubben. 294 00:23:08,666 --> 00:23:10,291 Tænk ikke for meget på det. 295 00:23:11,708 --> 00:23:13,583 Alle forhold slutter. 296 00:23:14,208 --> 00:23:18,416 Et forhold er som få gode øjeblikke under en stor katastrofe. 297 00:23:21,708 --> 00:23:22,750 Ligesom Titanic. 298 00:23:23,833 --> 00:23:25,208 Hvad med Titanic? 299 00:23:26,000 --> 00:23:28,666 Titanic. Det er kærlighed. 300 00:23:30,166 --> 00:23:32,666 Man begynder at danse til festmiddagen. 301 00:23:33,166 --> 00:23:35,208 Og snart er man i Marianergraven. 302 00:23:36,083 --> 00:23:38,041 Én planke kan redde jeres liv. 303 00:23:38,125 --> 00:23:42,458 En af jer holder frysende fast i den. Den anden synker ned på havets bund. 304 00:23:43,041 --> 00:23:46,708 Middag. Romance. Sex i bilen. 305 00:23:47,291 --> 00:23:52,291 En hånd på den tilduggede rude. Gode øjeblikke under en stor katastrofe. 306 00:23:52,375 --> 00:23:55,083 Du lyder som en 50-årig fraskilt med lyskebrok. 307 00:23:57,333 --> 00:23:59,166 Sårede han dig så meget? 308 00:24:01,833 --> 00:24:02,833 Kun en smule. 309 00:24:03,916 --> 00:24:05,625 Og det fik jeg ud af det. 310 00:24:05,708 --> 00:24:07,375 Smerte i bytte for visdom. 311 00:24:08,458 --> 00:24:12,416 Hvis man overlever Titanic, behøver man ikke tage tilbage. 312 00:24:12,500 --> 00:24:16,083 Det er ikke visdom. Det er at give op. 313 00:24:16,625 --> 00:24:17,708 Jeg giver ikke op. 314 00:24:17,791 --> 00:24:22,208 Jeg tager til Spanien og minder hende om, hvorfor jeg er hendes livs kærlighed. 315 00:24:22,291 --> 00:24:24,125 Jeg har kun ét godt råd. 316 00:24:24,875 --> 00:24:27,500 Sørg for, at hun er alene, når du dukker op. 317 00:24:28,541 --> 00:24:30,583 Hvad antyder du? 318 00:24:30,666 --> 00:24:31,666 Hør her, Damián. 319 00:24:33,500 --> 00:24:37,000 Uanset hvor godt jeres forhold var, er det falmet. 320 00:24:37,083 --> 00:24:38,625 Din kone er kommet videre. 321 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 Hun måtte forlade dig for at nyde sin nye kærlighed. 322 00:24:42,208 --> 00:24:43,458 Derfor ringede hun. 323 00:24:45,208 --> 00:24:49,458 Jeg håber, at jeg tager fejl. Men ellers velkommen til klubben. 324 00:24:51,625 --> 00:24:54,958 Fortsæt med at holde øje og spis pizza. Jeg må tænke. 325 00:25:25,291 --> 00:25:26,833 Jeg elsker det her sted. 326 00:25:28,625 --> 00:25:30,166 Jeg føler mig så tryg her. 327 00:25:32,500 --> 00:25:35,833 Der er mange steder i Paris, som jeg gerne vil vise dig. 328 00:25:35,916 --> 00:25:37,833 Nogle japanske haver, 329 00:25:37,916 --> 00:25:41,000 hvor man kan fare vild og glemme alt om verden. 330 00:25:41,791 --> 00:25:45,625 Og Barbès-markedet, hvor landmændene sælger god vin. 331 00:25:45,708 --> 00:25:47,791 Og håndlavet ost. Kan du lide ost? 332 00:25:47,875 --> 00:25:49,458 Jeg ville elske noget ost. 333 00:25:52,250 --> 00:25:54,458 De tager nogle gange fårene med. 334 00:25:56,666 --> 00:25:59,125 Og det er en café. En gammel café. 335 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 Deres kaffe smager guddommeligt. 336 00:26:02,625 --> 00:26:03,958 Den er så smuk. 337 00:26:04,041 --> 00:26:07,958 Den har antikke stole og en bordplade af nikkel. 338 00:26:08,791 --> 00:26:10,750 Jeg elsker den slags steder. 339 00:26:11,458 --> 00:26:16,666 Hver gang jeg er i Madrid, besøger jeg Buenos Aires-caféen. 340 00:26:16,750 --> 00:26:19,708 "Brasileiro-kaffebønner ristet af os." 341 00:26:26,000 --> 00:26:26,875 Simón, 342 00:26:27,583 --> 00:26:29,666 kan du blive nogle flere dage? 343 00:26:36,958 --> 00:26:38,208 Gerne for evigt. 344 00:26:39,916 --> 00:26:41,208 Jeg kan forlade alt. 345 00:26:41,791 --> 00:26:43,625 Mit hus, mit job, mine venner… 346 00:26:46,291 --> 00:26:49,500 Hvem har brug for det, når jeg kan være her hos dig? 347 00:26:51,000 --> 00:26:52,125 Mener du det? 348 00:26:53,541 --> 00:26:54,833 Ja, helt sikkert. 349 00:26:57,500 --> 00:26:58,375 Gør det. 350 00:27:11,750 --> 00:27:12,708 Det er François. 351 00:27:13,708 --> 00:27:15,500 Har du noget imod, jeg svarer? 352 00:27:15,583 --> 00:27:17,041 Nej, selvfølgelig ikke. 353 00:27:21,083 --> 00:27:22,083 François? 354 00:27:22,750 --> 00:27:24,958 Camille, rejser du alene? 355 00:27:28,291 --> 00:27:31,083 Din indbakke var åben på din bærbare. 356 00:27:31,875 --> 00:27:37,125 Jeg har haft en meget stressende dag, hvor jeg har modtaget mange smykker, og… 357 00:27:39,083 --> 00:27:43,916 Jeg tog bare hjem for at skifte tøj og så, at din bærbare var tændt. 358 00:27:45,208 --> 00:27:46,916 Jeg læste kærestebrevene. 359 00:27:48,083 --> 00:27:51,791 At han får følelser frem i dig, som du ikke har mærket i årevis. 360 00:27:52,833 --> 00:27:58,166 De sange, du sender ham, som er de samme sange, vi lytter til. 361 00:28:00,041 --> 00:28:04,500 Og så vidt jeg kan se, går I ture de samme steder, som vi gør. 362 00:28:04,583 --> 00:28:08,708 Og så læste jeg hans navn: "Hr. Martínez, kunsthandler". 363 00:28:08,791 --> 00:28:11,458 Han er spanieren fra restauranten. 364 00:28:12,250 --> 00:28:13,208 François. 365 00:28:14,000 --> 00:28:16,166 Jeg kan forklare det. Okay? 366 00:28:24,750 --> 00:28:26,125 Han så vores beskeder. 367 00:28:26,958 --> 00:28:28,125 Han så det hele. 368 00:28:29,583 --> 00:28:31,000 Jeg må tale med ham. 369 00:28:32,125 --> 00:28:34,666 Vil du give mig lidt tid alene? 370 00:28:34,750 --> 00:28:38,250 Selvfølgelig. Sig til, når jeg skal komme igen. 371 00:28:45,916 --> 00:28:47,500 Machomand! 372 00:28:48,000 --> 00:28:50,416 Hvem er nu en machomand? 373 00:28:51,166 --> 00:28:53,583 Lad os se, hvem der nu går over stregen. 374 00:29:13,791 --> 00:29:15,166 - Godmorgen. - Godmorgen. 375 00:29:15,250 --> 00:29:17,541 Hej. Vil du spille kort? 376 00:29:17,625 --> 00:29:21,291 Jeg ville elske at spille kort med jer, 377 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 men jeg er høj af kærlighed. 378 00:29:23,708 --> 00:29:26,083 Og jeg har lyst til at løbe. 379 00:29:26,166 --> 00:29:27,750 Så løb. 380 00:29:27,833 --> 00:29:29,666 - Løb, unge mand! - Farvel! 381 00:29:29,750 --> 00:29:30,625 Farvel! 382 00:29:31,208 --> 00:29:33,375 Sikke en sød ung mand. 383 00:30:04,041 --> 00:30:07,250 Kom ind. Det er et ikke-rygerværelse, men jeg er startet igen. 384 00:30:10,541 --> 00:30:11,625 Du havde ret. 385 00:30:11,708 --> 00:30:13,416 Min kone har en affære. 386 00:30:13,500 --> 00:30:15,666 Jeg havde overset nogle ting. 387 00:30:15,750 --> 00:30:21,250 Hun tog til Sevilla i den hellige uge for at se optogene med en veninde. 388 00:30:21,333 --> 00:30:24,791 Men se, hun har gjort sig fin, som om hun skulle i operaen. 389 00:30:24,875 --> 00:30:27,125 Hendes hår er farvet mere blond. 390 00:30:27,208 --> 00:30:32,666 Billedet med veninden er ikke en selfie. Derfor må der have været en anden med dem. 391 00:30:34,500 --> 00:30:37,666 I sommerferien besøgte hun sin mor i sommerhuset. 392 00:30:37,750 --> 00:30:39,750 Carmen har altid brugt badedragt. 393 00:30:39,833 --> 00:30:42,500 For fem år siden, fire, tre… 394 00:30:42,583 --> 00:30:48,708 Jeg var ikke med i sommers, og hun gik med bikini, sarong og en blomst bag øret. 395 00:30:48,791 --> 00:30:52,375 Hvorfor se ud som hawaiianer for at spille ludo med sin mor? 396 00:30:53,666 --> 00:30:57,083 Den uge glemte hun at sende en godnat-sms to gange. 397 00:30:57,166 --> 00:31:01,333 Du tænker nok: "Han er skør." Men det har vi gjort i 20 år. 398 00:31:01,416 --> 00:31:05,250 I det seneste år har hun lagt opslag op om alt muligt på Facebook, 399 00:31:05,333 --> 00:31:08,833 og nogen ved navn "jackal70" 400 00:31:08,916 --> 00:31:11,666 har sagt "like" til alle hendes opslag. 401 00:31:11,750 --> 00:31:13,416 Like… 402 00:31:13,500 --> 00:31:15,833 {\an8}Og ved et billede en dag: en ild-emoji. 403 00:31:16,416 --> 00:31:20,583 Jackal70 poster en ild-emoji. 404 00:31:20,666 --> 00:31:23,666 Og se. Vi har et familietelefonabonnement. 405 00:31:23,750 --> 00:31:26,583 I de sidste ti måneder er der ofte et nyt nummer. 406 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 Jeg troede, det var en af hendes mange slægtninge. 407 00:31:29,583 --> 00:31:34,250 Men noget ved det var påfaldende. Hun ringer til det nummer, når jeg er væk. 408 00:31:34,333 --> 00:31:39,041 Fra januar til marts og juli til september ringede hun ikke. 409 00:31:39,125 --> 00:31:45,708 Men den 13. oktober kl. 20.16 snakkede hun i 47 minutter med det nummer. 410 00:31:47,250 --> 00:31:51,666 Det ville ikke være underligt, bortset fra at jeg fløj til Paris kl. 20. 411 00:31:52,416 --> 00:31:54,416 Hun satte mig af i lufthavnen. 412 00:31:56,458 --> 00:32:00,500 Hun satte mig af som en hund og ringede til det forbandede nummer. 413 00:32:02,041 --> 00:32:04,291 Og her er de afgørende beviser. 414 00:32:04,375 --> 00:32:07,250 Den aften fik jeg en sms, der fortalte mig 415 00:32:08,458 --> 00:32:11,291 om en kreditkortbetaling på 178 euro. 416 00:32:11,375 --> 00:32:13,208 Jeg kiggede online. 417 00:32:14,083 --> 00:32:15,375 Det er en restaurant. 418 00:32:16,916 --> 00:32:18,291 "Sjakalens blomst." 419 00:32:18,375 --> 00:32:20,333 Sjakal. Igen. 420 00:32:20,416 --> 00:32:22,916 Ved du, hvad "sjakal" betyder i Mexico? 421 00:32:23,583 --> 00:32:26,041 "En barsk mand med en høj kønsdrift." 422 00:32:27,916 --> 00:32:31,708 Hvem bruger 178 euro på en mexicansk restaurant? 423 00:32:34,208 --> 00:32:37,791 - Der har været tequila og en stor sjakal! - Det er nok. 424 00:32:42,583 --> 00:32:44,625 - Hvorfor kom du? - Smykkerne er her. 425 00:32:44,708 --> 00:32:46,791 - Hvilken dag er det i dag? - Mandag. 426 00:32:46,875 --> 00:32:49,000 Men det er ikke det vigtigste. 427 00:32:49,083 --> 00:32:51,166 Smykkerne bliver vurderet i morgen. 428 00:32:51,250 --> 00:32:54,958 Onsdag er der pressekonference. Den har vi ikke taget højde for. 429 00:32:55,041 --> 00:32:56,958 Auktionen er den følgende dag. 430 00:32:57,458 --> 00:32:59,666 Vi må stjæle dem i dag. I aften. 431 00:33:01,666 --> 00:33:03,000 Hvor er Berlin? 432 00:33:07,375 --> 00:33:09,833 Roi. 433 00:33:09,916 --> 00:33:14,250 Jeg har vidunderlige nyheder, Roi. Hun vil have, at jeg bliver i Paris. 434 00:33:14,333 --> 00:33:16,083 Hendes mand fandt ud af det. 435 00:33:16,166 --> 00:33:19,000 Vi havde lige elsket, da han ringede. 436 00:33:19,708 --> 00:33:22,458 Taler du om hr. Polignac fra auktionshuset? 437 00:33:22,541 --> 00:33:23,958 Glem auktionen. 438 00:33:24,041 --> 00:33:27,708 Jeg taler om personlige ting. Glem det professionelle. 439 00:33:27,791 --> 00:33:31,083 Han har lige læst vores kærestebreve. 440 00:33:32,500 --> 00:33:36,750 Nu skal jeg bare have åbne arme og vente på, han skubber hende ind i dem. 441 00:33:36,833 --> 00:33:40,083 Jeg bliver her måske lidt længere. 442 00:33:40,166 --> 00:33:41,166 Det kan du ikke. 443 00:33:41,250 --> 00:33:43,333 Vi skal stjæle smykkerne i dag. 444 00:33:44,041 --> 00:33:44,875 Hvorfor i dag? 445 00:33:45,666 --> 00:33:48,958 Det sidste smykke er her. Elena af Savoys diamanttiara. 446 00:33:49,041 --> 00:33:53,666 Smykkerne bliver vurderet i morgen. Og så er der en fotosession med pressen. 447 00:33:55,166 --> 00:33:56,791 Vi må stjæle dem i aften. 448 00:33:56,875 --> 00:33:59,041 Jeg siger farvel nu, men jeg kommer. 449 00:34:12,625 --> 00:34:13,958 Undskyld, min elskede. 450 00:34:14,041 --> 00:34:16,916 Det er mig, der undskylder. Hvordan har du det? 451 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 Jeg har ondt af ham. 452 00:34:19,583 --> 00:34:21,291 Jeg satte mig i hans sted og… 453 00:34:22,291 --> 00:34:23,333 Stakkels mand. 454 00:34:23,416 --> 00:34:24,458 Han var chokeret. 455 00:34:26,750 --> 00:34:30,541 - Det var smertefuldt for os begge. - Må jeg spørge, hvad… 456 00:34:31,666 --> 00:34:33,000 Hvad fortalte du ham? 457 00:34:33,083 --> 00:34:33,916 Alt. 458 00:34:36,500 --> 00:34:39,125 At vi gik tur langs Seinen. 459 00:34:41,541 --> 00:34:43,958 At vi kørte rundt i gaderne på Vespaen 460 00:34:44,625 --> 00:34:46,500 og kyssede ved hvert lyskryds. 461 00:34:50,125 --> 00:34:53,125 At du laver de bedste margaritas i hele Paris. 462 00:34:55,250 --> 00:34:56,458 At vi ikke sover. 463 00:34:57,666 --> 00:34:59,916 At vi elsker hele natten. 464 00:35:01,333 --> 00:35:03,375 Og hvad sagde han? 465 00:35:04,250 --> 00:35:05,750 Han ville gøre det samme. 466 00:35:06,333 --> 00:35:08,875 At når man falder for nogen med et brag, 467 00:35:09,708 --> 00:35:11,333 er der intet, man kan gøre. 468 00:35:13,250 --> 00:35:15,500 Og at jeg bør have den oplevelse. 469 00:35:15,583 --> 00:35:18,250 Hvad skal det betyde? 470 00:35:18,333 --> 00:35:20,333 Det ved jeg ikke. Jeg tror, 471 00:35:21,625 --> 00:35:24,416 at han mente, at han ikke ville stå i vejen. 472 00:35:24,500 --> 00:35:26,041 Han er et godt menneske. 473 00:35:30,958 --> 00:35:32,291 Han vil møde dig. 474 00:35:33,666 --> 00:35:36,041 Vil François møde mig? 475 00:35:37,041 --> 00:35:38,583 Ja, François. 476 00:35:43,416 --> 00:35:46,458 Nu da han ved, at du er manden fra restauranten, 477 00:35:46,541 --> 00:35:50,791 er han ked af at kalde dig en machomand, og han vil sige undskyld. 478 00:35:52,875 --> 00:35:56,333 Wow. François er så forstående. 479 00:35:56,416 --> 00:36:01,791 Ikke alle ville acceptere, at deres kone forlod dem for en anden. 480 00:36:08,541 --> 00:36:09,500 Kom her. 481 00:36:15,791 --> 00:36:16,916 Min elskede, 482 00:36:18,416 --> 00:36:19,625 jeg skal ikke vælge. 483 00:36:20,500 --> 00:36:23,083 Undskyld, hvis jeg vildledte dig. Men… 484 00:36:24,416 --> 00:36:26,500 Jeg vil ikke forlade François. 485 00:36:27,750 --> 00:36:31,416 Vi har været sammen i otte år. Han er min rejsekammerat. 486 00:36:35,416 --> 00:36:37,750 For at være ærlig har du forvirret mig. 487 00:36:38,916 --> 00:36:42,500 Hvad er min rolle i alt det her? Jeg forstår det ikke. 488 00:36:42,583 --> 00:36:44,458 Du er mit sværmeri. 489 00:36:45,250 --> 00:36:47,250 Min forelskelse. 490 00:36:47,333 --> 00:36:50,416 Det fyrværkeri, man føler i starten. 491 00:36:51,000 --> 00:36:55,041 Det følte jeg også med ham. Og så blev vores kærlighed cementeret. 492 00:36:55,958 --> 00:36:57,875 Det kan jeg ikke give afkald på. 493 00:37:00,291 --> 00:37:01,875 Ved du, hvad han sagde? 494 00:37:03,750 --> 00:37:06,708 Han har tænkt på at få en baby de sidste tre uger. 495 00:37:08,708 --> 00:37:10,041 Sikke et tilfælde. 496 00:37:11,458 --> 00:37:15,125 Og jeg oplever den brændende kærlighed, jeg mærker med dig… 497 00:37:16,666 --> 00:37:18,875 …lige nu i vores liv. 498 00:37:19,541 --> 00:37:21,500 Det har jeg bedt ham om i årevis. 499 00:37:22,291 --> 00:37:24,625 Det var aldrig det rette tidspunkt. 500 00:37:24,708 --> 00:37:28,458 Og lige når han har besluttet sig, forelsker jeg mig i dig. 501 00:37:32,291 --> 00:37:33,750 Alt er i orden. 502 00:37:33,833 --> 00:37:36,458 Men alt det her har overrasket mig. 503 00:37:36,541 --> 00:37:39,458 Jeg skal have tid til at forstå det. Og hvile mig. 504 00:37:39,541 --> 00:37:41,625 Vi har haft mange søvnløse nætter. 505 00:37:41,708 --> 00:37:46,666 Jeg tror, at det vil være godt for mig at være lidt alene, okay? Og… 506 00:37:49,208 --> 00:37:52,125 Er det okay, at jeg har mit eget værelse i aften? 507 00:37:52,708 --> 00:37:54,708 Det er okay. 508 00:38:01,166 --> 00:38:02,208 Vent. 509 00:38:04,166 --> 00:38:05,291 Morgenmad i morgen? 510 00:38:06,833 --> 00:38:07,958 Selvfølgelig. 511 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Hej, Roi. 512 00:38:33,791 --> 00:38:36,750 - Jeg er på vej. Hvad er der? - Okay. 513 00:38:37,500 --> 00:38:41,208 Damián er nervøs. Han ringede til dig, og du svarede ikke. 514 00:38:41,791 --> 00:38:44,416 Men hvis du er på vej, så glem det. 515 00:38:46,666 --> 00:38:47,500 Er du okay? 516 00:38:48,208 --> 00:38:51,416 Nej, Roi. Nej. Jeg er ikke okay. 517 00:38:51,916 --> 00:38:53,750 Jeg spiller anden violin. 518 00:38:53,833 --> 00:38:57,458 Hun siger, at hun er forelsket i mig, men bliver hos sin mand. 519 00:38:57,541 --> 00:38:58,875 Kan du forstå det? 520 00:38:58,958 --> 00:39:00,666 - Det er underligt. - Ja. 521 00:39:00,750 --> 00:39:04,500 Hun siger, at jeg er hendes sværmeri. Fyrværkeriet. 522 00:39:04,583 --> 00:39:08,375 Men han er hendes rejsekammerat. Så lad ham bære vores kufferter! 523 00:39:09,250 --> 00:39:12,250 Jeg plejede at være den hemmelige anden violin, 524 00:39:12,333 --> 00:39:17,083 som kunne godte sig over at gøre hendes mand til hanrej. 525 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 Nu er jeg en dukke. 526 00:39:19,291 --> 00:39:23,333 Den godkendte elsker. Kunne det blive værre? 527 00:39:23,416 --> 00:39:27,041 Han gav mig grønt lys til at fortsætte affæren med sin kone. 528 00:39:27,125 --> 00:39:31,208 Op i røven med alle de klamme åbne par og fransk kærlighed! 529 00:39:33,166 --> 00:39:34,625 Ja. 530 00:39:36,291 --> 00:39:39,500 Du siger, at privatliv og arbejdsliv skal adskilles. 531 00:39:39,583 --> 00:39:42,125 Og lige nu er det blandet sammen. Så… 532 00:39:43,958 --> 00:39:45,375 …glem hende. 533 00:39:47,291 --> 00:39:48,583 Glem hende. 534 00:39:50,416 --> 00:39:51,708 Det er for sent, Roi. 535 00:39:51,791 --> 00:39:54,916 Jeg mødte hende for 15 dage siden. Jeg er forelsket. 536 00:39:55,000 --> 00:39:57,458 Og jeg har ikke fortalt dig det værste. 537 00:39:57,541 --> 00:39:59,541 Hun siger, hun skal have en baby. 538 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 - Har du gjort hende gravid? - Nej, Roi. 539 00:40:03,250 --> 00:40:08,041 Hun har ønsket sig børn i årevis, men manden ville ikke. 540 00:40:08,125 --> 00:40:10,208 Og nu vil det forpulede svin 541 00:40:10,291 --> 00:40:13,125 have et barn for at holde på hende. 542 00:40:13,208 --> 00:40:14,875 Op i røven med den hykler! 543 00:40:14,958 --> 00:40:17,375 Hvor hjerteløst at udnytte en baby sådan. 544 00:40:17,458 --> 00:40:22,750 Han lader, som om han er forstående, og hans es i ærmet er en baby. 545 00:40:22,833 --> 00:40:26,333 Jeg kan ikke lade hende blive med det middelmådige røvhul! 546 00:40:27,375 --> 00:40:28,458 Hør godt efter. 547 00:40:28,541 --> 00:40:32,333 Hent acetone og rent blegemiddel. Vi laver kloroform. 548 00:40:32,416 --> 00:40:35,833 Den skide Polignac ved ikke, hvem han har med at gøre! 549 00:40:37,041 --> 00:40:39,166 Han tror, det her er et spil. 550 00:40:39,250 --> 00:40:42,291 Men han bliver blæst bagover af en 300 megatonbombe. 551 00:40:49,708 --> 00:40:50,833 Fandens. 552 00:42:22,916 --> 00:42:24,916 Tekster af: Karen Svold Coates