1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 [dramatic guitar music playing] 2 00:00:14,083 --> 00:00:16,083 [birds singing] 3 00:00:17,083 --> 00:00:19,958 [Berlin] And then, we shall be ready to begin the wonderful second act 4 00:00:20,041 --> 00:00:22,208 of our spectacular magic show. 5 00:00:22,291 --> 00:00:25,958 How to open a vault that has steel walls 25 centimeters deep. 6 00:00:26,041 --> 00:00:28,291 [Berlin] And more importantly, how to do it unnoticed. 7 00:00:28,375 --> 00:00:29,875 So we can come and go as we please, 8 00:00:29,958 --> 00:00:32,541 as if it was a revolving door of a luxury hotel. 9 00:00:32,625 --> 00:00:36,208 An act worthy of David Copperfield. [laughs] 10 00:00:36,291 --> 00:00:38,625 Keila, what will happen when you take control of the cameras? 11 00:00:38,708 --> 00:00:41,208 I'll record footage of the empty vault and antechamber 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,916 and play them back in a loop whenever we need to. 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,625 [dramatic music continues] 14 00:00:49,708 --> 00:00:52,166 Wow. Check this huge bottle of champagne. 15 00:00:52,250 --> 00:00:54,041 [uncomfortable silence falls] 16 00:00:55,250 --> 00:00:56,500 Sorry, excuse me. 17 00:00:58,125 --> 00:01:00,000 Do you like champagne, Bruce? 18 00:01:00,083 --> 00:01:03,375 [exhales] Yeah. I mean, I don't drink it every day, but I like it. 19 00:01:03,458 --> 00:01:06,041 Then, please, take the bottle and help yourself. 20 00:01:06,125 --> 00:01:07,791 No, I'm good. Another time. 21 00:01:07,875 --> 00:01:10,250 No, no, no, no, no, no. 22 00:01:10,333 --> 00:01:14,208 We've just interrupted Keila, so time to seize the opportunity. 23 00:01:14,291 --> 00:01:16,416 Please, let's not wait any longer. 24 00:01:16,500 --> 00:01:17,458 Open it. 25 00:01:22,958 --> 00:01:23,958 [cork pops loudly] 26 00:01:31,458 --> 00:01:32,583 [Bruce sighs] 27 00:01:40,625 --> 00:01:41,625 [Bruce exhales] 28 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 [Berlin, softly] Hmm. No. 29 00:01:45,333 --> 00:01:47,166 No. You have to take your time. 30 00:01:47,250 --> 00:01:50,666 Now, can you feel those citrus pearls exploding in your mouth? 31 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 Yeah, yeah. I feel them. 32 00:01:52,041 --> 00:01:53,958 - The pearls. - Good. That's it. 33 00:01:54,916 --> 00:01:56,041 [Berlin sighs] 34 00:01:56,875 --> 00:01:58,000 [smacks lips, exhales] 35 00:01:58,083 --> 00:02:00,208 [gently] No, no, no, no, no, no, no. 36 00:02:00,708 --> 00:02:03,000 Bruce, you see, champagne is a sparkling wine. 37 00:02:03,083 --> 00:02:05,708 Once it's open, it begins to lose its essence. 38 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 [quietly] I'm afraid I must insist. Finish the bottle. 39 00:02:10,333 --> 00:02:11,875 [tense music playing] 40 00:02:18,625 --> 00:02:21,666 - [exhales] - [tense music building] 41 00:02:21,750 --> 00:02:23,291 [swallowing] 42 00:02:27,916 --> 00:02:29,375 [continues swallowing] 43 00:02:35,166 --> 00:02:36,791 [tense music continues] 44 00:02:41,291 --> 00:02:42,166 [Bruce sighs] 45 00:02:43,958 --> 00:02:45,250 [gulping] 46 00:02:52,791 --> 00:02:55,125 [exhales] 47 00:02:58,333 --> 00:02:59,958 Can we get back to the plan now? 48 00:03:00,041 --> 00:03:03,541 - Or would you like something to drink? - No. I'm good, thanks. 49 00:03:05,875 --> 00:03:07,208 [tense music continues] 50 00:03:07,291 --> 00:03:09,958 Psst. Take this, or you might get sick. 51 00:03:10,041 --> 00:03:13,416 I can understand that you might confuse what's going on here with a classroom. 52 00:03:13,500 --> 00:03:15,333 You can get up and walk around. 53 00:03:15,416 --> 00:03:17,916 You can throw chalk. Or open the fridge. 54 00:03:18,000 --> 00:03:22,291 And the reason it feels like a classroom is because we are studying a plan. 55 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 However, there is a significant difference. 56 00:03:24,791 --> 00:03:26,291 Quite an important detail. 57 00:03:26,375 --> 00:03:27,625 If someone screws up, 58 00:03:27,708 --> 00:03:29,541 if you screw up, 59 00:03:29,625 --> 00:03:32,375 they don't just ask you to stay after school. 60 00:03:32,458 --> 00:03:33,541 They send you to prison. 61 00:03:33,625 --> 00:03:36,208 And in France, that means 16 years behind bars. 62 00:03:36,291 --> 00:03:40,750 So anyone who ignores the plan is putting all of our lives at risk. 63 00:03:40,833 --> 00:03:41,666 Understood? 64 00:03:41,750 --> 00:03:44,500 [tense music subsides] 65 00:03:44,583 --> 00:03:46,166 ["Bullets and Flowers" playing] 66 00:03:48,791 --> 00:03:52,333 {\an8}♪ True love and flowers ♪ 67 00:03:54,291 --> 00:03:56,958 ♪ Bullets instead ♪ 68 00:03:57,041 --> 00:04:00,000 {\an8}♪ Breaking through my chest ♪ 69 00:04:00,083 --> 00:04:03,458 {\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪ 70 00:04:03,541 --> 00:04:06,208 ♪ There is no other way ♪ 71 00:04:06,291 --> 00:04:08,833 ♪ There is nothing I can say ♪ 72 00:04:08,916 --> 00:04:11,250 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 73 00:04:11,333 --> 00:04:14,458 ♪ I will beg down on my knees ♪ 74 00:04:14,541 --> 00:04:16,666 ♪ Never knew to draw the line ♪ 75 00:04:16,750 --> 00:04:20,000 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 76 00:04:20,083 --> 00:04:22,541 {\an8}♪ No regret that I can give ♪ 77 00:04:22,625 --> 00:04:25,166 {\an8}♪ But someday I will forgive ♪ 78 00:04:25,250 --> 00:04:28,041 ♪ Myself ♪ 79 00:04:28,125 --> 00:04:30,000 [theme song fades] 80 00:04:30,083 --> 00:04:33,333 [dramatic instrumental music playing] 81 00:04:33,416 --> 00:04:38,625 And to quote a brilliant friend of mine who has helped me mastermind other heists, 82 00:04:38,708 --> 00:04:40,750 "A robbery's not a plan." 83 00:04:40,833 --> 00:04:42,250 "A robbery is a curriculum." 84 00:04:42,333 --> 00:04:44,875 [nostalgic piano rendition of "Bella Ciao" playing] 85 00:04:44,958 --> 00:04:47,708 - [chuckles] - And why isn't your friend here with us? 86 00:04:47,791 --> 00:04:49,708 He's working on his own heist. 87 00:04:49,791 --> 00:04:52,208 - And… it's going to be amazing. - [Damián sighs] 88 00:04:52,291 --> 00:04:54,750 In fact, he's spent half of his life preparing for it. 89 00:04:54,833 --> 00:04:56,291 But that's a good question. 90 00:04:56,791 --> 00:04:57,916 I'm sure you're wondering why 91 00:04:58,000 --> 00:05:00,125 I haven't hired seasoned, professional thieves 92 00:05:00,208 --> 00:05:03,541 with 20 years of experience, and instead, I have you. 93 00:05:03,625 --> 00:05:06,041 There are two good reasons for that. 94 00:05:06,541 --> 00:05:10,958 The first reason is that this heist needs only one brain, 95 00:05:11,041 --> 00:05:12,333 Damián's. 96 00:05:12,416 --> 00:05:14,916 And the second is because, 97 00:05:15,000 --> 00:05:18,166 for pros, it's always about their egos and not the excitement. 98 00:05:18,250 --> 00:05:21,583 Well, there's only one ego here, and that's mine. [chuckles] 99 00:05:21,666 --> 00:05:23,708 And the excitement is all yours. 100 00:05:23,791 --> 00:05:28,333 You cannot imagine how sad it is to work with people hardened by apathy. 101 00:05:28,416 --> 00:05:31,916 Whereas you, my young friends are so wonderfully malleable, 102 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 you can listen and learn from everything I teach you. 103 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 You'll become stronger. 104 00:05:36,375 --> 00:05:37,666 For example, Bruce. 105 00:05:37,750 --> 00:05:40,333 He will never ever interrupt a class again, will you, Bruce? 106 00:05:40,416 --> 00:05:41,333 No, sir. 107 00:05:41,916 --> 00:05:44,791 But most importantly for me, and this would be our third reason, 108 00:05:44,875 --> 00:05:48,333 is because, when you are surrounded by young people, 109 00:05:48,416 --> 00:05:49,583 you feel invigorated. 110 00:05:49,666 --> 00:05:50,916 Right, Damián? 111 00:05:52,250 --> 00:05:53,666 [chuckles] 112 00:05:53,750 --> 00:05:56,541 Your enthusiasm, your vitality, 113 00:05:56,625 --> 00:05:57,625 your beauty. 114 00:05:57,708 --> 00:06:00,250 All these things that make life worth living. 115 00:06:00,333 --> 00:06:04,375 That's why I prepare my plans in the suite of a five-star luxury hotel. 116 00:06:04,458 --> 00:06:06,875 Not a hangar or some house in suburbia, 117 00:06:06,958 --> 00:06:10,250 like some badly dressed thief, hiding in the dark like a rat. 118 00:06:10,333 --> 00:06:14,250 Because, if we are to end bullet-ridden on the streets of Paris, 119 00:06:14,333 --> 00:06:16,916 our bodies will be beautiful to behold. 120 00:06:18,041 --> 00:06:19,166 Even Damián's. 121 00:06:19,958 --> 00:06:21,833 Thank you for the compliment, I guess. 122 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 And now, unless someone else cares to interrupt… 123 00:06:27,708 --> 00:06:29,541 Keila, kindly proceed. 124 00:06:29,625 --> 00:06:31,000 What happens when you take control 125 00:06:31,083 --> 00:06:33,458 of the security cameras at the auction house? 126 00:06:33,541 --> 00:06:34,458 As I was saying, 127 00:06:34,541 --> 00:06:37,166 I'll record footage of the empty vault and antechamber 128 00:06:37,250 --> 00:06:38,708 and play them in a loop if needed. 129 00:06:38,791 --> 00:06:39,708 Recording. 130 00:06:41,041 --> 00:06:43,041 Then I'll play back the footage 131 00:06:43,125 --> 00:06:45,375 of the empty rooms on the security guards' monitors. 132 00:06:46,333 --> 00:06:50,125 And what if Mr. Polignac enters the vault to put away some jewels? 133 00:06:50,208 --> 00:06:51,458 What happens then? 134 00:06:51,541 --> 00:06:53,916 We let the cameras record it in real time. 135 00:06:54,000 --> 00:06:55,375 And if it's not Polignac? 136 00:06:55,458 --> 00:06:56,958 If it's one of us? What then? 137 00:06:57,041 --> 00:07:00,208 Then I play back the recording. The guards will just see an empty vault. 138 00:07:00,291 --> 00:07:01,458 Okay, play back. 139 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 [monitor beeps] 140 00:07:03,458 --> 00:07:07,166 - [spray hissing] - [suspenseful music playing] 141 00:07:13,833 --> 00:07:16,291 [Berlin] Prerecorded, or live streaming? 142 00:07:16,375 --> 00:07:19,583 You'll think it's reality, but in fact, it's a fairy tale. 143 00:07:19,666 --> 00:07:21,666 And all this time, we'll huff and we'll puff 144 00:07:21,750 --> 00:07:24,541 and we'll blow the house down. [laughs] 145 00:07:24,625 --> 00:07:27,416 I'm quite the poet, huh? [laughs] 146 00:07:27,916 --> 00:07:30,958 Once inside the antechamber, we remove the back wall of the vault 147 00:07:31,041 --> 00:07:33,375 by cutting along the joints that hold it together. 148 00:07:33,458 --> 00:07:37,000 One clean cut that will slice through a seven-ton slab of steel. 149 00:07:37,083 --> 00:07:38,666 How do we slice through steel that thick? 150 00:07:38,750 --> 00:07:41,333 [Damián] With the most precise system ever invented. 151 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 If we use thermal lances, we'll leave a trail of prints. 152 00:07:45,833 --> 00:07:47,000 But imagine this. 153 00:07:47,083 --> 00:07:49,708 A cutting wire as precise as any diamond. 154 00:07:50,208 --> 00:07:52,583 And a two-pole electromagnetic motor. 155 00:07:52,666 --> 00:07:55,541 [suspenseful music continues] 156 00:07:55,625 --> 00:07:57,750 [motor whirring] 157 00:07:58,791 --> 00:08:02,000 [Damián] It has a cut speed of 40 meters per second. 158 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 This will be our slicing system. 159 00:08:04,500 --> 00:08:07,833 [dramatic string music playing] 160 00:08:12,000 --> 00:08:13,583 Connect the crane to the slab. 161 00:08:13,666 --> 00:08:15,916 Then we weld together the magnetic hooks 162 00:08:16,000 --> 00:08:18,791 so that the crane can lift the slab about 50 centimeters. 163 00:08:18,875 --> 00:08:21,750 {\an8}- And where will the crane be? - Right here. Just above the vault. 164 00:08:21,833 --> 00:08:24,666 The iron structure will hide the two pulleys that we'll set up below. 165 00:08:24,750 --> 00:08:28,625 Then using a remote control, the crane will lift the slab off the ground, 166 00:08:28,708 --> 00:08:30,125 just like a garage door, 167 00:08:30,208 --> 00:08:33,250 Leaving us just enough room to slide inside. 168 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 [Keila] Vault loop activated. 169 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 [crane whirring] 170 00:08:41,833 --> 00:08:44,166 [dramatic string music continues] 171 00:09:11,041 --> 00:09:13,416 [dramatic string music building] 172 00:09:13,500 --> 00:09:15,583 [softly] Yes! Yeah! 173 00:09:15,666 --> 00:09:16,708 [laughs] 174 00:09:18,291 --> 00:09:21,583 Keila, tell Berlin we're in. 175 00:09:22,375 --> 00:09:24,750 - [dramatic music fades] - [radio beeps] 176 00:09:24,833 --> 00:09:28,833 [Keila] Berlin, Damián says to tell you we've made it inside the vault. We're in. 177 00:09:28,916 --> 00:09:32,625 - [triumphant orchestral music resumes] - [laughs, sighs] 178 00:09:32,708 --> 00:09:34,458 We're inside the fucking vault. 179 00:09:34,541 --> 00:09:36,083 [chuckles softly] 180 00:09:40,958 --> 00:09:44,041 Keila, tell Damián he's a master. 181 00:09:44,125 --> 00:09:46,833 [over radio] This year he gets the Oscar for best thief. 182 00:09:46,916 --> 00:09:50,875 [giggles] Damián, Berlin says you're the master. 183 00:09:50,958 --> 00:09:53,041 And that you're gonna get the Oscar for Best Thief. 184 00:09:53,125 --> 00:09:54,125 [chuckles] 185 00:09:54,208 --> 00:09:55,208 And the rest of you, 186 00:09:55,291 --> 00:09:57,708 Oscar for this year's Best Criminal Gang. 187 00:09:57,791 --> 00:10:01,458 [laughs] And he says that we get the award for Best Criminal Gang. 188 00:10:01,541 --> 00:10:02,708 [chuckles] 189 00:10:03,333 --> 00:10:05,416 And let's not forget you, bookworm. 190 00:10:05,500 --> 00:10:07,041 You're a genius! 191 00:10:07,125 --> 00:10:08,583 [giggles] 192 00:10:09,083 --> 00:10:10,583 And so, how does the vault look? 193 00:10:10,666 --> 00:10:11,708 [radio beeps] 194 00:10:12,208 --> 00:10:13,916 Empty. As expected. 195 00:10:14,000 --> 00:10:20,041 Great. When the last jewels arrive, we're walking in on a red carpet. [laughs] 196 00:10:20,541 --> 00:10:22,500 [speaking indistinctly, chuckles] 197 00:10:28,291 --> 00:10:30,416 But that'll be in a few days. 198 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 Until then, let's enjoy Paris. 199 00:10:35,750 --> 00:10:38,375 - [triumphant music concludes] - [light chatter] 200 00:10:38,458 --> 00:10:40,541 [Berlin] How was your day, mon amour? 201 00:10:41,375 --> 00:10:44,125 Tell me, did you think of me? 202 00:10:45,041 --> 00:10:46,833 Actually, I did. [chuckles] 203 00:10:46,916 --> 00:10:51,083 And I thought I'd like to do something that I've never done before. 204 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 You know. Like something crazy. 205 00:10:55,250 --> 00:10:56,166 Like what? 206 00:10:56,250 --> 00:10:59,166 [jazz band playing in distance] 207 00:11:02,125 --> 00:11:03,750 [whispering] Like doing it in the bathroom 208 00:11:03,833 --> 00:11:06,041 of a Michelin restaurant. [inhales sharply] 209 00:11:06,125 --> 00:11:06,958 [chuckles] 210 00:11:07,041 --> 00:11:09,583 I bet nobody's ever done that in a place like this before. 211 00:11:09,666 --> 00:11:11,166 It would be our legacy. 212 00:11:11,250 --> 00:11:14,541 We'd be the first in the world and remember it forever. 213 00:11:15,541 --> 00:11:16,666 [softly] What do you think? 214 00:11:27,791 --> 00:11:29,291 [inhales sharply] 215 00:11:32,958 --> 00:11:34,791 - [giggles softly] - [scissors snip] 216 00:11:34,875 --> 00:11:36,500 Oops. [giggles] 217 00:11:50,458 --> 00:11:51,625 Ooh. 218 00:11:55,250 --> 00:11:58,208 Now you can look me in the eyes, knowing I'm wearing nothing. 219 00:11:58,291 --> 00:12:00,458 I must confess. You've shocked me. 220 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 I'll wait for you in the ladies' room. 221 00:12:06,166 --> 00:12:07,750 [Camille, softly] Don't take too long. 222 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 [gasps] 223 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 And you? Glad to hear that. 224 00:12:12,875 --> 00:12:14,750 - [tense music playing] - My husband. 225 00:12:14,833 --> 00:12:16,125 He just arrived. 226 00:12:16,208 --> 00:12:17,166 What do I do? 227 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 Get up and go say hello to him. 228 00:12:19,916 --> 00:12:21,791 Tell him you're with some obnoxious art dealer, 229 00:12:21,875 --> 00:12:23,875 and you can't stand it, and you want him to join us. 230 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Tell him I'm an unbearable, nasty, arrogant snob. 231 00:12:26,583 --> 00:12:28,500 Look at me. Go. I got this. 232 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 [tense music continues] 233 00:12:31,083 --> 00:12:33,041 [music subsides] 234 00:12:34,333 --> 00:12:36,083 Monsieur Martínez, 235 00:12:36,166 --> 00:12:39,416 I'd like to introduce you to my husband, Monsieur Polignac. 236 00:12:39,500 --> 00:12:40,333 What a coincidence, 237 00:12:40,416 --> 00:12:42,708 running into each other at the same restaurant. 238 00:12:43,750 --> 00:12:44,791 Pleased to meet you. 239 00:12:44,875 --> 00:12:46,750 [Camille] Mr. Martínez is a Spanish art dealer. 240 00:12:46,833 --> 00:12:50,166 Do you remember? I said we… were having lunch today. 241 00:12:50,666 --> 00:12:51,708 Mm-hmm. Mm-hmm. 242 00:12:52,583 --> 00:12:54,333 Would you mind if he joins us? 243 00:12:55,375 --> 00:12:57,250 [tense music rising] 244 00:13:02,125 --> 00:13:04,083 [tense music swells] 245 00:13:06,708 --> 00:13:07,875 Is there a problem? 246 00:13:07,958 --> 00:13:09,208 Am I annoying you? 247 00:13:09,291 --> 00:13:12,083 Was it something that I said? Or maybe it's worse. 248 00:13:12,166 --> 00:13:14,791 Maybe you're so self-absorbed, and me being the gentleman that I am, 249 00:13:14,875 --> 00:13:16,791 you believe that I'm trying to seduce you. 250 00:13:16,875 --> 00:13:19,166 I'm sorry, but I don't understand what you're saying, 251 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 - Or what you're implying. - [Berlin] Well, it's quite simple. 252 00:13:21,625 --> 00:13:23,666 There's really no need to call in your chaperone. 253 00:13:23,750 --> 00:13:24,833 I can leave on my own. 254 00:13:24,916 --> 00:13:28,458 I'm a respected art dealer. I came here to discuss business, 255 00:13:28,541 --> 00:13:30,375 not to get inside your panties. 256 00:13:30,458 --> 00:13:32,791 Hey, torero. Enough. 257 00:13:33,500 --> 00:13:34,916 You're way outta line. 258 00:13:36,625 --> 00:13:39,458 [echoing] Don't make a scene. We're in the middle of a restaurant. 259 00:13:39,541 --> 00:13:41,833 [Polignac's voice fades] 260 00:13:41,916 --> 00:13:44,125 [tense music grows to a crescendo] 261 00:13:44,208 --> 00:13:45,625 - [music fades] - Do you understand? 262 00:13:52,541 --> 00:13:55,000 [quietly] Ah… Of course. 263 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 Enjoy your little chitchat. 264 00:13:58,083 --> 00:13:59,791 [tense music rises] 265 00:14:01,875 --> 00:14:03,875 [tense music ends] 266 00:14:03,958 --> 00:14:07,666 - [upbeat accordion music playing] - [Berlin and Camille laughing] 267 00:14:13,708 --> 00:14:14,791 What did I do? 268 00:14:14,875 --> 00:14:15,958 [both laugh] 269 00:14:16,041 --> 00:14:18,250 What did I just do? [chuckles] 270 00:14:18,916 --> 00:14:20,583 You can't imagine how anxious I was. 271 00:14:21,375 --> 00:14:23,041 I could feel my head pounding, 272 00:14:23,708 --> 00:14:25,291 I was completely paralyzed. 273 00:14:26,166 --> 00:14:27,291 And all I could think of was, 274 00:14:28,000 --> 00:14:30,416 what if my panties flew out of your pocket? 275 00:14:30,500 --> 00:14:32,958 - [laughs] Oh, darling. - I must be insane. 276 00:14:33,625 --> 00:14:36,000 I feel guilty about cheating on François like that. 277 00:14:36,583 --> 00:14:39,708 But at the same time, it's so exhilarating. 278 00:14:41,541 --> 00:14:42,791 Let's leave Paris. 279 00:14:43,458 --> 00:14:45,708 Let's go to a castle or a spa. Anywhere. 280 00:14:45,791 --> 00:14:48,833 For the weekend. Just the two of us. 281 00:14:48,916 --> 00:14:49,958 [tender music playing] 282 00:14:50,041 --> 00:14:52,833 We can pretend the rest of the world doesn't exist. 283 00:14:53,458 --> 00:14:54,583 I don't have any clothes. 284 00:14:54,666 --> 00:14:57,958 Darling, we're in Paris, the capital of prêt-à-porter. 285 00:14:58,041 --> 00:15:00,375 Do I need to remind you that you need new underwear? 286 00:15:00,458 --> 00:15:02,833 - [quietly] Give me that. - [laughs] 287 00:15:02,916 --> 00:15:04,000 [chuckles] 288 00:15:04,916 --> 00:15:06,375 What do I say to François? 289 00:15:07,083 --> 00:15:10,250 We were going to spend a few days together at our cottage in Chantilly. 290 00:15:10,333 --> 00:15:12,291 [inhales sharply] 291 00:15:13,916 --> 00:15:17,083 Tell him that you have to leave suddenly for business. 292 00:15:17,583 --> 00:15:19,625 And that you don't even have time to go home. 293 00:15:19,708 --> 00:15:22,083 - [tender music continues] - [chuckles, sighs] 294 00:15:22,750 --> 00:15:24,583 Do you remember when I told you 295 00:15:25,083 --> 00:15:30,166 that sometimes I'm afraid to sleep at night in case life passes by? 296 00:15:32,500 --> 00:15:34,250 Well, I don't feel that anymore. 297 00:15:34,833 --> 00:15:39,875 Now I feel that… I'm living the life that I always wanted. 298 00:15:41,333 --> 00:15:42,208 And it's with you. 299 00:15:42,291 --> 00:15:43,916 [tender music swells] 300 00:15:44,000 --> 00:15:46,208 Of the eight billion people in this world, 301 00:15:47,291 --> 00:15:48,333 here we are. 302 00:15:48,833 --> 00:15:49,750 You and me. 303 00:15:53,041 --> 00:15:54,291 [laughs] 304 00:16:01,666 --> 00:16:02,750 [Keila] Cheers, everyone! 305 00:16:02,833 --> 00:16:04,500 - [all chuckle] - Ooh! 306 00:16:05,000 --> 00:16:08,375 I came here for the first time, many years ago, with my wife. 307 00:16:08,875 --> 00:16:12,208 In an old Citroën, and since then, we've become Francophiles. 308 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Uh, fresh baguette every day. 309 00:16:14,458 --> 00:16:16,375 - Uh, croissants for breakfast. - Merci. 310 00:16:16,458 --> 00:16:18,500 And a bottle of Burgundy when we can afford it. 311 00:16:18,583 --> 00:16:20,375 - [Cameron] Moulin Rouge. - Looks good. Can I? 312 00:16:20,458 --> 00:16:21,833 [Roi] Ratatouille… 313 00:16:21,916 --> 00:16:24,833 - [Cameron] Yes, les petits pois. - [laughs] I can't stand it. 314 00:16:24,916 --> 00:16:27,166 - [Damián] Yeah. Petits pois. - [Cameron] Yeah. 315 00:16:27,250 --> 00:16:29,541 - [tense music playing] - [Damián chuckles] 316 00:16:29,625 --> 00:16:31,416 Can I get an advance on my share? 317 00:16:31,500 --> 00:16:32,666 [Damián] What for? 318 00:16:32,750 --> 00:16:34,958 [Cameron] There's this four-day electronic music festival 319 00:16:35,041 --> 00:16:36,375 happening in New Orleans. 320 00:16:36,458 --> 00:16:38,500 - [chuckles] - I'd love to go and have some fun. 321 00:16:38,583 --> 00:16:41,291 To New Orleans? You do know where New Orleans is? 322 00:16:42,208 --> 00:16:44,916 One hour on a bus or 20 on a plane, it's all the same to me. 323 00:16:45,000 --> 00:16:46,291 If it's for a good cause. 324 00:16:46,375 --> 00:16:49,500 - And what's the good cause? - To have fun. 325 00:16:49,583 --> 00:16:51,916 Absurd adventures with unpredictable endings. 326 00:16:52,875 --> 00:16:53,750 Come with me. 327 00:16:54,541 --> 00:16:55,958 Paris, New Orleans. 328 00:16:56,041 --> 00:16:57,333 They go well together. 329 00:16:57,416 --> 00:16:58,875 [tense music building] 330 00:17:02,375 --> 00:17:05,458 Well, personally, I prefer to know how my adventures end. 331 00:17:05,541 --> 00:17:07,166 You're not much fun. 332 00:17:08,458 --> 00:17:10,208 Ooh! 333 00:17:10,291 --> 00:17:13,000 - [laughs] - [Keila] Oh! [chuckles] 334 00:17:13,083 --> 00:17:16,000 Well, if we don't go to New Orleans, we can stay and celebrate in Paris. 335 00:17:16,083 --> 00:17:18,625 - That calls for champagne. - [Cameron] Yes, champagne. 336 00:17:19,208 --> 00:17:21,208 I think I'll pass on the champagne this time. 337 00:17:21,291 --> 00:17:23,791 [Damián and Cameron laugh] 338 00:17:27,666 --> 00:17:29,083 Too bad for you, man. 339 00:17:30,166 --> 00:17:32,666 - [tense music swells] - [giggles] 340 00:17:32,750 --> 00:17:34,083 [tense music fades] 341 00:17:34,166 --> 00:17:36,000 - It's really good. - [spoon clatters] 342 00:17:36,083 --> 00:17:37,708 - [phone rings] - Shh, everyone. 343 00:17:37,791 --> 00:17:38,625 It's my wife. 344 00:17:38,708 --> 00:17:40,500 You're all students from the Sorbonne, okay? 345 00:17:40,583 --> 00:17:42,583 Start speaking French. Oh, hi darling. 346 00:17:42,666 --> 00:17:44,625 - How are you? - [wife] Hi, Damián. 347 00:17:44,708 --> 00:17:47,083 You just caught me having a drink with some of my students 348 00:17:47,166 --> 00:17:48,541 on a rooftop in Paris. 349 00:17:48,625 --> 00:17:50,083 Very bohemian, huh? 350 00:17:50,166 --> 00:17:52,041 - These are my students. - Salut! 351 00:17:52,125 --> 00:17:53,000 [Roi chuckles] 352 00:17:53,083 --> 00:17:54,541 [Damián speaks French] 353 00:17:54,625 --> 00:17:55,583 Bonsoir, Madame. 354 00:17:55,666 --> 00:17:57,666 [speaking French] 355 00:17:57,750 --> 00:17:58,958 [Damián] Kiss ass. 356 00:17:59,041 --> 00:18:01,333 She says she loves attending my lectures. 357 00:18:01,416 --> 00:18:03,541 How come you speak such good French? 358 00:18:03,625 --> 00:18:06,000 When I was a child, I lived here for a while with my family. 359 00:18:06,083 --> 00:18:06,958 Amazing. 360 00:18:07,041 --> 00:18:09,291 Paris is so beautiful at the moment. 361 00:18:09,375 --> 00:18:11,208 And as romantic as always. 362 00:18:11,291 --> 00:18:12,291 Listen. I have an idea. 363 00:18:12,375 --> 00:18:15,625 When I finish my lectures, why don't we meet up here? 364 00:18:15,708 --> 00:18:16,875 Hmm? 365 00:18:16,958 --> 00:18:18,541 Like we did 20 years ago. 366 00:18:20,500 --> 00:18:23,166 Remember our kiss on the top of the Eiffel Tower? 367 00:18:23,250 --> 00:18:26,208 - I remember your vertigo. [chuckles] - [Damián] Yeah. 368 00:18:26,291 --> 00:18:28,041 But it was worth it. Hmm? 369 00:18:30,166 --> 00:18:31,833 - I've been thinking. - Mm-hmm? 370 00:18:31,916 --> 00:18:34,291 And it wasn't easy to reach this decision, but… 371 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 I think we should separate, Damián. 372 00:18:37,583 --> 00:18:42,125 ["Et Maintenant" by Gilbert Bécaud playing] 373 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 Damián, are you there? Are you okay? 374 00:18:46,250 --> 00:18:48,416 [quietly] Yeah, yeah. I'm here. Um… 375 00:18:49,416 --> 00:18:52,208 It's, um, perfectly normal, what you're thinking. 376 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 I think it too sometimes. 377 00:18:55,291 --> 00:18:58,458 That we should take a break. Give each other some space. 378 00:18:58,541 --> 00:19:02,083 Take a step back and come back together stronger. 379 00:19:02,958 --> 00:19:06,750 More passionate. Huh? Like starting over again. 380 00:19:08,833 --> 00:19:11,875 Damián, you and I have been giving each other space for so long. 381 00:19:11,958 --> 00:19:16,750 With your lectures all around the world. Your seminars, your work with NGOs… 382 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 I'm not talking about a break, though. 383 00:19:21,041 --> 00:19:23,375 [mournful French music continues] 384 00:19:24,791 --> 00:19:26,333 [Damián exhales sharply] 385 00:19:27,583 --> 00:19:29,916 Sorry. I'm not taking this too well. 386 00:19:30,000 --> 00:19:32,500 I mean, you've always said that I was the love of your life. 387 00:19:32,583 --> 00:19:34,458 And you were mine. We said it to each other, 388 00:19:34,541 --> 00:19:36,833 I don't know, four or five months ago? 389 00:19:36,916 --> 00:19:39,166 Maybe you are the love of my life, but… 390 00:19:40,250 --> 00:19:42,958 that doesn't mean we'll spend the rest of our lives together. 391 00:19:49,458 --> 00:19:50,375 But… 392 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 Well, being the love of your life 393 00:19:54,958 --> 00:19:57,291 and splitting up, don't you think, darling, it's… 394 00:19:58,166 --> 00:20:00,541 - [chuckles] - Please don't say "darling." 395 00:20:03,541 --> 00:20:07,041 Yes, of course. Sorry. I guess it's just a habit. 396 00:20:08,750 --> 00:20:11,791 I think it's better if you don't call me for a while. Okay? 397 00:20:11,875 --> 00:20:14,000 [line beeps] 398 00:20:19,916 --> 00:20:22,583 [mournful French song building] 399 00:20:30,875 --> 00:20:34,833 Wow. Paris sure brings back a lot of memories. [chuckles sadly] 400 00:20:34,916 --> 00:20:37,125 We're going out to party. You wanna join us? 401 00:20:37,208 --> 00:20:39,416 You want me to start taking shots with my students 402 00:20:39,500 --> 00:20:42,125 and end up dancing on the bar like in Coyote Ugly? 403 00:20:42,208 --> 00:20:45,000 No, thanks. I'll keep an eye on the cameras. 404 00:20:45,083 --> 00:20:48,125 I'm staying too. That way, I can keep you company. 405 00:20:48,208 --> 00:20:49,458 [both] Seriously? 406 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 Yeah. 407 00:20:52,416 --> 00:20:53,875 - Keila? - Yes. 408 00:20:53,958 --> 00:20:56,583 - [Bruce] Yes, what? - [Keila] Yes, I'm in. Let's go. 409 00:20:56,666 --> 00:20:59,083 - [Bruce] Excellent! It's party time! - [Roi] Okay. Let's go. 410 00:21:01,750 --> 00:21:03,250 ["Et maintenant" ends] 411 00:21:03,333 --> 00:21:04,541 [cell phone ringing] 412 00:21:04,625 --> 00:21:06,291 [Keila laughs] Yeah. In just one week. 413 00:21:07,416 --> 00:21:09,625 I keep getting calls from the bike rental. 414 00:21:10,125 --> 00:21:11,958 Are you gonna tell me where the hell you put it? 415 00:21:12,041 --> 00:21:16,583 - Just forget about the bike, okay? - These guys call me every day. Get it? 416 00:21:17,083 --> 00:21:20,041 If I don't bring it back, they'll take my passport to the police. 417 00:21:20,125 --> 00:21:23,375 [Roi] Bruce, you're gonna steal 44 million in jewels. 418 00:21:23,458 --> 00:21:26,208 - You're worried about a bike you rented? - They have his photo. 419 00:21:26,291 --> 00:21:29,125 [tense music playing] 420 00:21:29,208 --> 00:21:31,541 If they use facial recognition scanning, 421 00:21:31,625 --> 00:21:34,000 then they'll see if he has a record and identify him. 422 00:21:35,291 --> 00:21:38,416 Roi, tell me where the fuck you put that damn bike. 423 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 You saw Berlin react to the champagne. 424 00:21:40,125 --> 00:21:44,041 What the fuck do you think he's gonna do when he finds the police have my photo? 425 00:21:44,125 --> 00:21:46,625 Huh? It's a goddam loose end, that's what it is. 426 00:21:48,333 --> 00:21:49,166 Then we're fucked. 427 00:21:50,666 --> 00:21:53,500 - The priest's ex-cons have it. - What did you say? 428 00:21:57,083 --> 00:21:58,291 [tense music ends] 429 00:21:58,375 --> 00:22:01,083 ["Heaven Can Wait" by Charlotte Gainsbourg playing] 430 00:22:07,500 --> 00:22:10,000 ♪ She's sliding ♪ 431 00:22:10,083 --> 00:22:11,500 ♪ She's sliding ♪ 432 00:22:11,583 --> 00:22:14,583 ♪ Down to the dregs of the world ♪ 433 00:22:14,666 --> 00:22:15,666 [laughs inaudibly] 434 00:22:17,666 --> 00:22:20,125 ♪ Somewhere between ♪ 435 00:22:20,208 --> 00:22:22,375 ♪ What you need ♪ 436 00:22:22,458 --> 00:22:25,083 ♪ And what you know ♪ 437 00:22:25,166 --> 00:22:31,208 ♪ And they are trying to drive The escalator into the ground ♪ 438 00:22:34,958 --> 00:22:36,208 ["Heaven Can Wait" ends] 439 00:22:36,291 --> 00:22:37,791 [card reader beeps] 440 00:22:38,291 --> 00:22:39,583 [door closes] 441 00:22:41,666 --> 00:22:43,250 [cheerfully] I got pizza. 442 00:22:44,583 --> 00:22:45,458 No anchovies. 443 00:22:45,541 --> 00:22:47,416 - Hmm. - And the Burgundy that you like. 444 00:22:50,500 --> 00:22:51,458 [quietly] Okay. 445 00:22:55,416 --> 00:22:57,958 You haven't eaten since you spoke with your wife. 446 00:22:58,041 --> 00:22:59,458 Did you guys argue? 447 00:22:59,541 --> 00:23:00,708 Something like that. 448 00:23:00,791 --> 00:23:02,125 Quite frankly, she dumped me. 449 00:23:02,208 --> 00:23:04,291 [somber piano music playing] 450 00:23:05,125 --> 00:23:06,500 Welcome to the club. 451 00:23:07,083 --> 00:23:08,083 [Damián sighs] 452 00:23:08,666 --> 00:23:10,291 Try not to think about it. 453 00:23:10,375 --> 00:23:11,375 [sighs] 454 00:23:11,458 --> 00:23:13,583 All relationships eventually come to an end. 455 00:23:14,250 --> 00:23:17,041 Think of relationships as a handful of happy moments 456 00:23:17,125 --> 00:23:18,416 before a disaster. 457 00:23:21,708 --> 00:23:22,750 Like in Titanic. 458 00:23:24,083 --> 00:23:25,833 What about the Titanic? 459 00:23:25,916 --> 00:23:27,083 Titanic. 460 00:23:27,583 --> 00:23:29,041 Now that's love. 461 00:23:29,916 --> 00:23:32,500 It starts with you dancing happily together 462 00:23:33,000 --> 00:23:35,208 and ends in the depths of the Mariana Trench. 463 00:23:36,041 --> 00:23:38,125 And your life depends on a piece of wood. 464 00:23:38,208 --> 00:23:40,333 One of you hangs on for dear life, freezing to death, 465 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 while the other drops to the bottom of the ocean. 466 00:23:42,541 --> 00:23:45,166 The dinners and the romance. 467 00:23:45,250 --> 00:23:46,708 Sex in the back seat. 468 00:23:46,791 --> 00:23:49,625 Steamy windows with your hands pressed against the glass. 469 00:23:49,708 --> 00:23:51,791 A few good moments before the disaster. 470 00:23:51,875 --> 00:23:55,083 You sound as if you're 50 with three divorces and two hernias. 471 00:23:55,166 --> 00:23:57,250 [both chuckle] 472 00:23:57,333 --> 00:23:58,583 Did he hurt you that much? 473 00:23:58,666 --> 00:24:00,541 [somber piano music continues] 474 00:24:01,625 --> 00:24:02,833 [softly] Just a little. 475 00:24:03,958 --> 00:24:05,625 I guess that's what I earned. 476 00:24:05,708 --> 00:24:07,375 Wisdom through pain. 477 00:24:08,333 --> 00:24:09,375 I learned that, 478 00:24:09,458 --> 00:24:12,416 if you survived the Titanic, you don't have to go back. 479 00:24:12,500 --> 00:24:14,291 No. That's not wisdom. 480 00:24:14,375 --> 00:24:17,708 That's just surrender. And I'm not giving up. 481 00:24:17,791 --> 00:24:22,041 I'll go back to Spain and remind her why I'm the love of her life. 482 00:24:22,125 --> 00:24:24,125 Okay. But just one piece of advice. 483 00:24:24,916 --> 00:24:27,500 Make sure that she's alone when you show up. 484 00:24:28,583 --> 00:24:30,166 What are you trying to tell me? 485 00:24:30,666 --> 00:24:32,125 Listen, Damián. 486 00:24:33,000 --> 00:24:37,041 [clicks tongue] No matter how good your story was, it's all over now. 487 00:24:37,125 --> 00:24:38,583 Your wife has moved on. 488 00:24:39,166 --> 00:24:41,625 And to enjoy her new love, she must get rid of her guilt. 489 00:24:41,708 --> 00:24:44,041 That's why she broke up with you over the phone. 490 00:24:45,125 --> 00:24:46,625 I hope I'm wrong. 491 00:24:46,708 --> 00:24:49,875 Otherwise, as I said, welcome to the club. 492 00:24:49,958 --> 00:24:51,708 [sighs sadly] Stay here. 493 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Keep watching and finish the pizza. 494 00:24:54,125 --> 00:24:55,291 I need time to think. 495 00:24:57,833 --> 00:24:58,875 [door opens] 496 00:25:00,000 --> 00:25:01,083 [door closes] 497 00:25:01,583 --> 00:25:04,166 [Polignac on headphones] Everything was ready when you got there? 498 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Okay, so we need to make sure 499 00:25:06,166 --> 00:25:08,625 that all the paperwork is completed for the insurance. 500 00:25:08,708 --> 00:25:12,208 The documents have to be in order for the signature. It's important, okay? 501 00:25:12,291 --> 00:25:15,041 Yes. As I said in my email, they've been delivered. 502 00:25:15,125 --> 00:25:17,541 [somber music building] 503 00:25:17,625 --> 00:25:19,208 [sniffles] 504 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 [somber music fades] 505 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 [birds singing outside] 506 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 [Camille] I love this place. 507 00:25:28,625 --> 00:25:29,916 I feel at peace here. 508 00:25:31,208 --> 00:25:32,416 [Berlin sighs] 509 00:25:32,500 --> 00:25:35,416 There's so many places in Paris I'd like to show you. 510 00:25:35,916 --> 00:25:37,833 There's the Japanese garden, 511 00:25:37,916 --> 00:25:41,000 where you can lose yourself and forget about the world. 512 00:25:41,083 --> 00:25:43,125 [chuckles softly] And the Barbès market, 513 00:25:43,208 --> 00:25:45,500 where the farmers sell really good local wines 514 00:25:45,583 --> 00:25:46,541 and artisanal cheeses. 515 00:25:46,625 --> 00:25:47,791 Do you like cheese? 516 00:25:47,875 --> 00:25:50,916 - I would die for cheese. - [laughs] 517 00:25:52,375 --> 00:25:56,041 Sometimes they even bring sheep. [laughs] 518 00:25:56,541 --> 00:25:58,875 And there's this traditional, old café. 519 00:26:00,375 --> 00:26:02,541 [sighs] They brew this really wonderful coffee. 520 00:26:02,625 --> 00:26:04,166 It's so pretty there. 521 00:26:04,250 --> 00:26:06,458 And they have this beautiful nickel countertop 522 00:26:06,541 --> 00:26:08,000 and banquettes… 523 00:26:08,833 --> 00:26:10,750 [Berlin] I love places like that. 524 00:26:11,333 --> 00:26:14,791 Whenever I'm in Madrid, I always go to the same place. 525 00:26:14,875 --> 00:26:16,625 The Buenos Aires Café. 526 00:26:16,708 --> 00:26:19,708 The best Brazilian beans, freshly roasted in Buenos Aires. 527 00:26:19,791 --> 00:26:21,708 [both chuckle] 528 00:26:22,291 --> 00:26:23,250 [Camille sighs] 529 00:26:25,916 --> 00:26:29,916 Simón, can you stay for a few more days? 530 00:26:32,416 --> 00:26:35,000 [gentle instrumental music playing] 531 00:26:36,833 --> 00:26:38,500 [softly] Of course I can stay. 532 00:26:39,916 --> 00:26:41,208 I'd drop everything. 533 00:26:41,291 --> 00:26:43,625 My house, my job, my friends. 534 00:26:46,291 --> 00:26:49,500 Who wants all that if I can have a life in Paris with you? 535 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 Are you serious? 536 00:26:53,583 --> 00:26:54,833 [gently] Of course. 537 00:26:57,333 --> 00:26:58,375 I'd love that. 538 00:27:02,375 --> 00:27:04,208 [gentle music continues] 539 00:27:04,291 --> 00:27:06,208 [cell phone vibrating] 540 00:27:08,375 --> 00:27:09,750 {\an8}[gentle music fades] 541 00:27:11,791 --> 00:27:13,000 It's François. 542 00:27:13,875 --> 00:27:15,500 Do you mind if I answer? 543 00:27:15,583 --> 00:27:17,208 No. Of course not. 544 00:27:21,083 --> 00:27:22,208 François? 545 00:27:22,708 --> 00:27:24,958 [Polignac] Camille, are you alone on your trip? 546 00:27:25,041 --> 00:27:27,291 [ominous instrumental music playing] 547 00:27:28,125 --> 00:27:30,666 You left your email open on your laptop. 548 00:27:32,250 --> 00:27:34,666 I've been having a very stressful day, 549 00:27:34,750 --> 00:27:37,583 with all the jewels arriving at the auction house. 550 00:27:37,666 --> 00:27:39,041 [takes a deep breath] 551 00:27:39,125 --> 00:27:41,625 So I came back home to change my clothes, 552 00:27:41,708 --> 00:27:44,083 and I found your laptop open. 553 00:27:45,291 --> 00:27:46,916 I read your love letters. 554 00:27:48,291 --> 00:27:51,916 How he makes you feel something you haven't felt in years. 555 00:27:52,666 --> 00:27:54,791 And the songs that you sent him. 556 00:27:54,875 --> 00:27:58,416 The same songs we listened to together. 557 00:27:58,500 --> 00:27:59,958 [somber string music playing] 558 00:28:00,041 --> 00:28:01,708 And from what I can see, 559 00:28:01,791 --> 00:28:05,125 you've been taking him to all the same places we went to. 560 00:28:05,208 --> 00:28:06,625 And then I saw his name. 561 00:28:06,708 --> 00:28:08,291 Monsieur Martínez, 562 00:28:08,791 --> 00:28:11,458 the Spanish art dealer from the restaurant. 563 00:28:12,166 --> 00:28:13,208 François. 564 00:28:14,000 --> 00:28:16,291 Can we talk this over calmly together? 565 00:28:17,291 --> 00:28:18,375 [call disconnects] 566 00:28:23,958 --> 00:28:26,125 [gasps softly] He's read all our messages. 567 00:28:26,750 --> 00:28:28,375 He's seen everything. 568 00:28:29,083 --> 00:28:30,833 I need to speak to him. 569 00:28:32,333 --> 00:28:34,500 Could you give me some time on my own? 570 00:28:34,583 --> 00:28:36,166 Yeah. Sure. Of course. 571 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 Just call me when you want me to come back. 572 00:28:41,250 --> 00:28:44,916 - [somber music fades] - [triumphant orchestral music playing] 573 00:28:45,916 --> 00:28:47,791 [under breath] Torero. 574 00:28:47,875 --> 00:28:50,583 One thrust to the heart, torero! 575 00:28:51,208 --> 00:28:53,708 Let's see who's out of line now, François. 576 00:28:53,791 --> 00:28:55,791 [music swells] 577 00:28:57,291 --> 00:28:58,416 [music fades] 578 00:28:58,500 --> 00:29:01,458 - [light, excited chatter] - [jubilant choir music playing] 579 00:29:07,958 --> 00:29:09,958 [choir music continues] 580 00:29:13,291 --> 00:29:14,666 Good morning, ladies. 581 00:29:14,750 --> 00:29:17,125 We're a player short. Would you care to join us? 582 00:29:17,208 --> 00:29:20,000 Oh, I'm so sorry. I would love to join your table, ladies. 583 00:29:20,083 --> 00:29:23,625 However, I'm having a heart attack. Attacked by love. 584 00:29:23,708 --> 00:29:26,041 - I must run. I bid you farewell. - Mm. 585 00:29:26,125 --> 00:29:27,583 Run along, then. 586 00:29:28,083 --> 00:29:31,208 - Run, young man! [chuckles] - [Berlin] Au revoir! [laughs] 587 00:29:31,291 --> 00:29:33,125 What a charming young man. 588 00:29:33,875 --> 00:29:35,375 [choir music intensifies] 589 00:29:35,458 --> 00:29:36,541 [laughing] 590 00:29:43,875 --> 00:29:46,041 ♪ Hallelujah ♪ 591 00:29:46,125 --> 00:29:49,583 ♪ Hallelujah ♪ 592 00:29:49,666 --> 00:29:51,375 - [music fades] - [birds singing] 593 00:29:51,458 --> 00:29:52,750 [elevator bell rings] 594 00:29:52,833 --> 00:29:56,208 [calming music playing on sound system] 595 00:30:02,291 --> 00:30:03,458 [exhales deeply] 596 00:30:03,541 --> 00:30:06,666 Come in. The rooms are nonsmoking, but I've started again. 597 00:30:09,500 --> 00:30:11,791 - [energetic music playing] - [Damián] You were right. 598 00:30:11,875 --> 00:30:13,416 My wife's having an affair. 599 00:30:13,500 --> 00:30:15,875 Some details had escaped my attention. 600 00:30:15,958 --> 00:30:18,041 For Easter week, she went to Seville. 601 00:30:18,125 --> 00:30:21,125 She said she was going with a girlfriend to see the processions. 602 00:30:21,208 --> 00:30:22,375 But look at this. 603 00:30:22,875 --> 00:30:24,791 She's dressed up like she's going to the opera. 604 00:30:24,875 --> 00:30:27,125 And her hair is definitely looking more blonde. 605 00:30:27,208 --> 00:30:30,791 And this photo with her friend? That's no selfie. And what's that mean? 606 00:30:30,875 --> 00:30:33,083 It means they're with someone else. 607 00:30:34,500 --> 00:30:37,625 That summer, she went to visit her mother at the beach house. 608 00:30:37,708 --> 00:30:39,750 Carmen always wears a one-piece. Always. 609 00:30:39,833 --> 00:30:41,708 See? Five years ago. Four. 610 00:30:41,791 --> 00:30:43,833 Three. And the summer that I'm not there? 611 00:30:43,916 --> 00:30:46,041 She wears a bikini. And a sarong. 612 00:30:46,125 --> 00:30:48,708 And she even has a fucking flower in her hair. 613 00:30:48,791 --> 00:30:52,375 Who dresses up like a Hawaiian just to play backgammon with their mother? 614 00:30:52,458 --> 00:30:53,583 [sighs] 615 00:30:53,666 --> 00:30:57,041 And twice that week, she completely forgot to send me a good-night message. 616 00:30:57,125 --> 00:30:59,000 "This guy's nuts," you're thinking. Not true! 617 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 For the last 20 years, we say good night. 618 00:31:01,416 --> 00:31:03,416 And what's more, for the past year, 619 00:31:03,500 --> 00:31:05,958 she's been posting a lot of stuff on Facebook. 620 00:31:06,041 --> 00:31:10,166 And I found someone called Jackal70… who likes it all. 621 00:31:10,250 --> 00:31:11,666 Everything she posts! 622 00:31:11,750 --> 00:31:14,041 Like, like, like, like. 623 00:31:14,125 --> 00:31:16,541 And one day, her picture gets a fire emoji. 624 00:31:16,625 --> 00:31:20,583 Jackal70 posts a fire emoji? 625 00:31:20,666 --> 00:31:22,041 And look at this. 626 00:31:22,125 --> 00:31:23,666 We have a family phone plan. 627 00:31:23,750 --> 00:31:26,583 And for the past ten months, there's a new number on the bill. 628 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 At first I thought it was one of her relatives. She has a shitload. 629 00:31:29,583 --> 00:31:32,041 But then I noticed something strange. 630 00:31:32,125 --> 00:31:34,250 She only calls that number when I'm away. 631 00:31:34,333 --> 00:31:36,875 For example, I was with her from January to March, 632 00:31:36,958 --> 00:31:39,041 and from July to September, and she didn't call. 633 00:31:39,125 --> 00:31:40,958 But on October 13th, 634 00:31:41,458 --> 00:31:43,708 at 8:16, she made a call 635 00:31:43,791 --> 00:31:46,208 to that same number that lasted 47 minutes. 636 00:31:47,291 --> 00:31:48,583 Nothing unusual. 637 00:31:48,666 --> 00:31:52,333 Except for the fact that I was boarding a plane to Paris at eight. 638 00:31:52,416 --> 00:31:54,083 So she dropped me at the airport. 639 00:31:54,166 --> 00:31:56,375 [tense, energetic music continues] 640 00:31:56,458 --> 00:32:00,916 She dropped me like a dog on the roadside and called that fuckin' number. 641 00:32:01,000 --> 00:32:02,458 [paper crumples] 642 00:32:02,541 --> 00:32:04,250 [Damián] And the irrefutable evidence. 643 00:32:04,333 --> 00:32:07,583 That same night, I received a message telling me 644 00:32:08,500 --> 00:32:11,291 of an expense of 178 euros. 645 00:32:11,375 --> 00:32:12,791 So, I searched the internet. 646 00:32:14,041 --> 00:32:15,375 It's a restaurant. 647 00:32:16,708 --> 00:32:18,291 "Fleur de Chacal." 648 00:32:18,375 --> 00:32:20,333 Jackal. Once again. 649 00:32:20,416 --> 00:32:22,916 Do you know what "jackal" means in Mexico? 650 00:32:23,500 --> 00:32:26,041 A womanizer, a man possessed by lust. 651 00:32:27,833 --> 00:32:31,875 Who spends 178 euros in a Mexican joint? 652 00:32:34,125 --> 00:32:36,375 There was tequila! And jackal-action! 653 00:32:36,458 --> 00:32:37,791 [softly] That's enough. 654 00:32:40,125 --> 00:32:41,416 [grunts] 655 00:32:42,083 --> 00:32:44,625 - What are you doing here? - The jewels have arrived. 656 00:32:44,708 --> 00:32:45,791 What day is today? 657 00:32:45,875 --> 00:32:48,583 Monday. But there's something that you need to know. 658 00:32:49,083 --> 00:32:51,291 Tomorrow they're taking the jewels out to be appraised. 659 00:32:51,375 --> 00:32:53,750 And on Wednesday, there's a press conference. 660 00:32:53,833 --> 00:32:54,958 That changes the plan. 661 00:32:55,041 --> 00:32:58,333 - And the auction is the day after. - We have to move now. 662 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 We have to steal them tonight. 663 00:33:01,708 --> 00:33:03,000 Where's Berlin? 664 00:33:03,083 --> 00:33:05,625 - [cell phone rings] - [ducks quacking] 665 00:33:06,208 --> 00:33:09,833 - [call connects] - [cheerfully] Roi. Roi. 666 00:33:09,916 --> 00:33:14,250 [laughs] Roi, I've got some great news. She wants me to stay in Paris. 667 00:33:14,333 --> 00:33:16,125 And her husband just found out about us. 668 00:33:16,208 --> 00:33:19,666 She was still sweating from our lovemaking when he called. [laughs] 669 00:33:19,750 --> 00:33:22,041 Who are you talking about? Polignac, the auction guy? 670 00:33:22,125 --> 00:33:23,958 Roi, for the moment, forget about the auction. 671 00:33:24,041 --> 00:33:27,625 I'm talking about my personal life. Forget the professional stuff! 672 00:33:27,708 --> 00:33:31,083 That guy, he read all of our letters. 673 00:33:31,166 --> 00:33:36,750 [scoffs] All I have to do now is wait for him to push her into my open arms. 674 00:33:36,833 --> 00:33:40,000 That's a good idea. Roi, I'm staying here for a long weekend. 675 00:33:40,083 --> 00:33:41,166 That won't be possible. 676 00:33:41,250 --> 00:33:43,916 That's why I'm calling. We have to do the job today. 677 00:33:44,000 --> 00:33:44,875 Why today? 678 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 The last piece has arrived. 679 00:33:46,958 --> 00:33:49,166 The Princess of Savoy diamond tiara. 680 00:33:49,250 --> 00:33:51,500 Tomorrow, all the jewels are being taken for appraisal, 681 00:33:51,583 --> 00:33:53,666 and after that, there's a photo session for the press. 682 00:33:55,166 --> 00:33:59,250 - The robbery has to be tonight. - I have to hang up, but I'll be there. 683 00:34:00,166 --> 00:34:01,166 [call disconnects] 684 00:34:01,250 --> 00:34:04,583 - [somber piano music playing] - [takes a deep breath] 685 00:34:05,166 --> 00:34:06,250 [exhales shakily] 686 00:34:12,750 --> 00:34:16,000 - Darling, I'm sorry. - No, no, no. I'm the one who's sorry. 687 00:34:16,083 --> 00:34:16,916 Are you okay? 688 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 I feel so bad for him. 689 00:34:19,083 --> 00:34:21,083 I understand completely. 690 00:34:22,166 --> 00:34:24,416 - It's tough on him. - He was so shocked. 691 00:34:26,208 --> 00:34:28,416 It's been very painful for both of us. 692 00:34:28,500 --> 00:34:33,000 If you don't mind me asking… what did you tell him, darling? 693 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Everything. 694 00:34:36,541 --> 00:34:38,833 How we walked along the banks of the Seine. 695 00:34:39,791 --> 00:34:41,166 [chuckles sadly] 696 00:34:41,666 --> 00:34:46,916 How we rode the streets on a Vespa, stopping to kiss at every traffic light. 697 00:34:48,416 --> 00:34:49,791 [chuckles softly] 698 00:34:50,291 --> 00:34:53,250 And that you make the best margaritas in Paris. [chuckles] 699 00:34:53,333 --> 00:34:54,416 [Berlin exhales] 700 00:34:55,125 --> 00:34:56,458 How we never sleep. 701 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 How we spend the whole night making love. 702 00:35:01,333 --> 00:35:03,375 And what did he say to you? 703 00:35:04,291 --> 00:35:05,750 That he would've done the same. 704 00:35:05,833 --> 00:35:08,875 That when you get caught up in a whirlwind of love, 705 00:35:09,583 --> 00:35:11,333 there's nothing you can do. 706 00:35:11,416 --> 00:35:13,291 [tense strings playing] 707 00:35:13,375 --> 00:35:15,500 And if that's how I feel, then do it. 708 00:35:15,583 --> 00:35:18,250 And what exactly does that mean? 709 00:35:18,333 --> 00:35:23,583 I don't know. I suppose… he wanted to say that he won't stand in our way. 710 00:35:24,583 --> 00:35:26,208 He's such a good man. 711 00:35:26,875 --> 00:35:28,708 [tense, dramatic music building] 712 00:35:30,875 --> 00:35:32,291 He said he wants to get to know you. 713 00:35:33,583 --> 00:35:35,375 He wants to get to know me? François? 714 00:35:35,458 --> 00:35:36,458 [phone ringing] 715 00:35:36,541 --> 00:35:38,583 [Camille] Yes, François. 716 00:35:40,291 --> 00:35:42,125 [call disconnects] 717 00:35:43,916 --> 00:35:46,500 Well, now that he knows you're the man from the restaurant, 718 00:35:46,583 --> 00:35:49,000 he feels guilty for calling you "torero." 719 00:35:49,708 --> 00:35:50,791 He wants to make amends. 720 00:35:50,875 --> 00:35:52,750 Wow. [gasps softly] 721 00:35:52,833 --> 00:35:56,416 He's so considerate, your François. 722 00:35:56,500 --> 00:35:59,750 I mean, not everyone would be so… understanding 723 00:35:59,833 --> 00:36:01,708 about their wife leaving them for another man. 724 00:36:01,791 --> 00:36:02,958 [sighs] 725 00:36:06,666 --> 00:36:08,458 [exhales deeply] 726 00:36:08,541 --> 00:36:09,583 Sit down. 727 00:36:13,333 --> 00:36:14,541 [exhales] 728 00:36:15,791 --> 00:36:19,625 My love, this is not about choosing. 729 00:36:20,375 --> 00:36:23,333 I'm sorry if I've misled you, but… 730 00:36:24,500 --> 00:36:25,666 I'm not leaving François. 731 00:36:27,750 --> 00:36:31,250 We've been together for eight years. He's… my soulmate. 732 00:36:32,041 --> 00:36:33,250 [sighs] 733 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Uh, to be honest, you did mislead me. Um… 734 00:36:38,791 --> 00:36:42,500 I'm trying to understand my place, and, um, I'm not quite sure I get it. 735 00:36:42,583 --> 00:36:44,541 You are the attraction. 736 00:36:45,375 --> 00:36:46,958 You're the infatuation. 737 00:36:47,458 --> 00:36:50,416 The fireworks you feel at the beginning of a relationship. 738 00:36:50,500 --> 00:36:55,041 I had those feelings for him too, and then it became real love. 739 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 And I don't believe I'll ever give that up. 740 00:37:00,291 --> 00:37:01,875 Do you know what he said? 741 00:37:02,458 --> 00:37:03,458 [exhales] 742 00:37:03,541 --> 00:37:06,708 That for the past three weeks, he's been thinking about having a child. 743 00:37:08,791 --> 00:37:10,041 [quietly] Is that right? 744 00:37:11,250 --> 00:37:15,458 And suddenly, this burning passion of ours just appeared. 745 00:37:16,166 --> 00:37:18,958 [sighs] So unexpectedly in our lives. 746 00:37:19,458 --> 00:37:24,125 I've been asking him for years, and it was never the right time. 747 00:37:24,666 --> 00:37:26,500 And now that he's made up his mind, 748 00:37:27,208 --> 00:37:28,666 I fall in love with you. 749 00:37:29,375 --> 00:37:30,750 [exhales] 750 00:37:32,083 --> 00:37:33,333 It's okay. Don't worry. 751 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 But, honestly, all of this has kind of confused me. 752 00:37:36,375 --> 00:37:39,291 I'll need some time to absorb all this. 753 00:37:39,375 --> 00:37:42,583 I need some rest. We've had some long nights recently. 754 00:37:43,083 --> 00:37:46,833 I think I need… to think for a while. 755 00:37:49,166 --> 00:37:52,125 Would it bother you if I got myself another room for tonight? 756 00:37:52,708 --> 00:37:55,083 [quietly] Of course. Sure. 757 00:37:55,916 --> 00:37:56,875 [sighs] 758 00:37:57,666 --> 00:38:00,875 [dramatic string music playing] 759 00:38:00,958 --> 00:38:03,041 - Simón, wait. - Hmm? 760 00:38:04,000 --> 00:38:05,291 Breakfast tomorrow? 761 00:38:07,000 --> 00:38:08,125 [quietly] Of course. 762 00:38:09,166 --> 00:38:10,708 [chuckles softly] 763 00:38:14,000 --> 00:38:17,583 [dramatic music fades] 764 00:38:17,666 --> 00:38:20,166 [tense, energetic music pulsing] 765 00:38:27,166 --> 00:38:28,875 [cell phone rings] 766 00:38:29,958 --> 00:38:31,208 [call connects] 767 00:38:31,291 --> 00:38:32,291 Yes, Roi? 768 00:38:33,791 --> 00:38:35,000 I'm on my way. What is it? 769 00:38:35,083 --> 00:38:39,250 Okay. Okay. Um… Well, it's that Damián's a little nervous. 770 00:38:39,333 --> 00:38:41,708 He says he called you, but you didn't answer. 771 00:38:42,291 --> 00:38:44,416 But if you're on your way, just forget it. 772 00:38:44,500 --> 00:38:45,458 [sighs] 773 00:38:47,041 --> 00:38:48,083 You all right? 774 00:38:48,166 --> 00:38:49,833 Actually, no, Roi. No. 775 00:38:50,541 --> 00:38:51,875 I'm not all right. 776 00:38:51,958 --> 00:38:53,833 I'm just her second fiddle. 777 00:38:53,916 --> 00:38:55,125 She says she's in love with me, 778 00:38:55,208 --> 00:38:57,500 but that she's going to stay with her husband. 779 00:38:57,583 --> 00:38:58,791 Can you understand that? 780 00:38:59,291 --> 00:39:00,666 - It's strange. - Tell me about it. 781 00:39:00,750 --> 00:39:03,833 She says I'm her infatuation. I'm the fireworks. 782 00:39:03,916 --> 00:39:06,166 But her husband is her soulmate. 783 00:39:06,250 --> 00:39:08,041 I'll checkmate him, the bastard! 784 00:39:09,458 --> 00:39:12,166 I used to be the secret second fiddle. 785 00:39:12,250 --> 00:39:15,333 By use of cloak-and-dagger and clever subterfuge, 786 00:39:15,416 --> 00:39:16,750 I cuckolded the fool. 787 00:39:16,833 --> 00:39:19,208 And now, what am I? A wuss. 788 00:39:19,291 --> 00:39:21,125 I'm her booty call. Can you believe it? 789 00:39:21,875 --> 00:39:23,541 Can you think of anything more insulting? 790 00:39:23,625 --> 00:39:27,250 The guy has basically given me a free pass to sleep with his wife. 791 00:39:27,333 --> 00:39:29,875 Fuck the Frenchies and their polyamory and free love. 792 00:39:29,958 --> 00:39:31,208 Fuck all that shit! 793 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 [quietly] Okay. 794 00:39:36,208 --> 00:39:39,458 You always said to keep our personal and professional lives separate. 795 00:39:39,541 --> 00:39:42,125 Right now, yours are all mixed up. So… 796 00:39:42,208 --> 00:39:43,875 [tense music playing] 797 00:39:43,958 --> 00:39:45,375 …maybe you should forget about her. 798 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 Forget her? 799 00:39:50,416 --> 00:39:51,666 It's too late, Roi. 800 00:39:51,750 --> 00:39:53,083 I've only known her for two weeks, 801 00:39:53,166 --> 00:39:54,916 but that woman has completely swept me away. 802 00:39:56,541 --> 00:39:57,750 And you know what's worse? 803 00:39:57,833 --> 00:40:00,125 Now she says she's going to have a baby. 804 00:40:00,208 --> 00:40:01,166 You got her pregnant? 805 00:40:01,250 --> 00:40:02,458 Come on, Roi. No. 806 00:40:03,041 --> 00:40:05,833 She's wanted one for years. Her husband didn't. 807 00:40:05,916 --> 00:40:07,875 He just couldn't find the right moment. 808 00:40:07,958 --> 00:40:10,208 And so now, that piece of shit 809 00:40:10,291 --> 00:40:13,125 wants to get her pregnant just so that she can't leave him. 810 00:40:13,208 --> 00:40:14,750 That phony son of a bitch! 811 00:40:14,833 --> 00:40:17,416 You gotta be a real lowlife to use a baby like that! 812 00:40:17,500 --> 00:40:19,375 And he plays the nice-guy card, 813 00:40:19,458 --> 00:40:22,500 and then he throws a royal flush of embryos on the table. 814 00:40:22,583 --> 00:40:24,166 Well, let me tell you something, Roi. 815 00:40:24,250 --> 00:40:26,375 I'm not leaving her with that asshole! 816 00:40:27,208 --> 00:40:28,458 Listen carefully, okay? 817 00:40:28,541 --> 00:40:31,916 Go get acetone and some bleach. We're going to make chloroform. 818 00:40:32,416 --> 00:40:36,583 That punk Polignac has no fucking idea who he's dealing with! 819 00:40:37,250 --> 00:40:40,041 He thinks he's playing with a piñata, but he's gonna get hit 820 00:40:40,125 --> 00:40:42,291 by a 300-megaton bomb! 821 00:40:42,375 --> 00:40:44,083 - [call disconnects] - [line beeps] 822 00:40:44,166 --> 00:40:45,958 [tense, energetic music continues] 823 00:40:49,625 --> 00:40:50,833 [under breath] Fuck. 824 00:40:50,916 --> 00:40:51,833 [music ends] 825 00:40:51,916 --> 00:40:54,000 [jubilant choir music playing] 826 00:42:24,916 --> 00:42:25,833 [music ends]