1
00:00:20,833 --> 00:00:21,833
Camille!
2
00:00:26,375 --> 00:00:27,458
Camille!
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,208
Camille!
4
00:00:30,291 --> 00:00:33,166
Vilket otroligt sammanträffande.
5
00:00:33,250 --> 00:00:35,083
Jag bor på hotellet här.
6
00:00:35,166 --> 00:00:40,166
Och jag har ägnat hela dagen
åt att tänka på vårt samtal i morse.
7
00:00:40,250 --> 00:00:45,666
Jag gav kanske ett ohyfsat intryck
eftersom jag avbröt er.
8
00:00:47,875 --> 00:00:50,000
Men jag kan förklara.
9
00:00:50,083 --> 00:00:54,708
Om jag får… Saken är den…
Jag är nyskild och har lovat mig själv…
10
00:00:54,791 --> 00:00:58,166
Jag hör gärna om ditt löfte.
Jag vill inte verka oartig…
11
00:00:58,250 --> 00:00:59,750
- Ska ni med?
- Ja.
12
00:00:59,833 --> 00:01:02,916
Men jag har bråttom.
Jag är sen till en konsert.
13
00:01:03,000 --> 00:01:06,250
Vad sägs om att jag åker med
och berättar på vägen?
14
00:01:28,291 --> 00:01:29,125
Kom in.
15
00:01:30,208 --> 00:01:31,333
Har du motorcykeln?
16
00:01:33,958 --> 00:01:34,833
Nycklarna.
17
00:01:34,916 --> 00:01:36,250
Vart ska du?
18
00:01:37,416 --> 00:01:39,833
Jag måste göra nåt. Ett ärende åt Berlin.
19
00:01:39,916 --> 00:01:41,083
Nycklarna.
20
00:01:47,291 --> 00:01:49,666
- Vart?
- Jag ska ta tillbaka kalken.
21
00:01:50,291 --> 00:01:53,500
Därför stannar du här
och övervakar skärmarna.
22
00:01:58,833 --> 00:02:00,750
Men ingen är hemma, pucko.
23
00:02:01,625 --> 00:02:02,833
De kan komma hem.
24
00:02:02,916 --> 00:02:04,958
Hur tänker du ta tillbaka kalken?
25
00:02:06,250 --> 00:02:09,041
Jag väntar tills prästen åker.
Startar hojen.
26
00:02:09,125 --> 00:02:12,041
Kör nära honom, rycker den till mig. Ciao.
27
00:02:12,666 --> 00:02:13,500
Capisci?
28
00:02:13,583 --> 00:02:18,083
Vilken hand använder du till det?
För du måste köra, bromsa, växla…
29
00:02:18,166 --> 00:02:21,708
Kalken är säkert tung.
Ska du återuppfinna väskryckningen?
30
00:02:23,041 --> 00:02:27,000
Jag följer med. Punkt slut.
Dessutom kör jag hoj som en dröm.
31
00:02:41,625 --> 00:02:43,208
Hur ska jag säga det här?
32
00:02:43,291 --> 00:02:47,791
Jag hade lovat mig själv
att hålls mig från kvinnor ett tag.
33
00:02:47,875 --> 00:02:51,500
Stör det dig? Jag tog med kläder
och måste byta om på vägen.
34
00:02:52,625 --> 00:02:54,041
Nej, givetvis inte.
35
00:02:54,125 --> 00:03:00,708
Jag ville åka hit och njuta av ensamtid
och ungkarlslivets lugn och ro.
36
00:03:00,791 --> 00:03:04,666
Mitt hjärta behövde en paus.
37
00:03:04,750 --> 00:03:08,041
- Det låter lite misogynt.
- Nej, inte alls.
38
00:03:08,791 --> 00:03:12,000
Jag försäkrar dig
att det handlar mer om självförsvar.
39
00:03:12,625 --> 00:03:16,333
Men efter vårt senaste möte
tänkte jag plötsligt:
40
00:03:16,416 --> 00:03:19,708
"Straffar du dig själv
för ditt misslyckande?"
41
00:03:20,208 --> 00:03:23,416
"Berövar du dig själv chansen
att lära känna en unik kvinna?"
42
00:03:23,500 --> 00:03:24,791
"En speciell kvinna."
43
00:03:25,500 --> 00:03:27,958
Det finns fyra miljarder kvinnor.
44
00:03:28,541 --> 00:03:32,041
Chansen att träffa en fascinerande kvinna
är liten.
45
00:03:32,125 --> 00:03:34,416
Vi har inte råd att missa tillfället.
46
00:03:34,500 --> 00:03:37,875
Därför blev jag tvungen
att springa när jag såg dig.
47
00:03:37,958 --> 00:03:40,875
Jag ser dig utanför mitt hote… Kan jag?
48
00:03:40,958 --> 00:03:41,958
- Ja.
- Ja?
49
00:03:44,208 --> 00:03:46,125
Och därför jag är här.
50
00:05:03,291 --> 00:05:04,291
Kör.
51
00:05:06,458 --> 00:05:08,291
Stanna!
52
00:05:08,375 --> 00:05:09,916
Brottslingarna.
53
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Taxi!
54
00:05:24,250 --> 00:05:25,541
Nu!
55
00:05:31,000 --> 00:05:32,125
Han släpper inte!
56
00:05:32,208 --> 00:05:33,416
Victor, fadern!
57
00:05:40,750 --> 00:05:41,708
Kalken!
58
00:05:41,791 --> 00:05:43,500
- Ta väskan!
- Kalken!
59
00:05:49,916 --> 00:05:51,125
Kalken!
60
00:05:58,958 --> 00:05:59,958
Jag ska döda er!
61
00:06:02,458 --> 00:06:03,458
Spring! Fan!
62
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
Undan!
63
00:06:24,833 --> 00:06:26,000
Flytta er, för fan!
64
00:06:32,708 --> 00:06:33,541
Roi!
65
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Vad gör ni?
66
00:06:40,333 --> 00:06:41,541
Gick det bra?
67
00:06:45,541 --> 00:06:46,791
Kör!
68
00:06:49,166 --> 00:06:51,375
Flytta, för fan! Flytta på dig!
69
00:06:52,041 --> 00:06:54,208
- Är ni galna?
- Håll käften!
70
00:06:54,291 --> 00:06:56,083
- Ni dödade nästan min fru!
- Vad händer?
71
00:06:56,166 --> 00:06:58,541
Undan. Få väck slampan!
72
00:07:01,666 --> 00:07:02,625
Fan!
73
00:07:03,208 --> 00:07:05,375
- Flytta dig!
- Ni är odjur!
74
00:08:35,041 --> 00:08:36,708
Akta bordet!
75
00:08:37,291 --> 00:08:38,500
Bordet, för helvete!
76
00:08:39,916 --> 00:08:41,875
Håll käften, för fan! Käften!
77
00:08:42,708 --> 00:08:43,875
Se upp!
78
00:08:45,291 --> 00:08:46,208
Akta!
79
00:08:50,958 --> 00:08:53,416
Ett bröllop och en begravning.
Som i filmen.
80
00:08:54,750 --> 00:08:55,583
Ett parkeringshus.
81
00:09:36,375 --> 00:09:39,083
Kom fram, era jävlar!
82
00:09:39,833 --> 00:09:40,833
Ni är döda!
83
00:09:40,916 --> 00:09:42,916
De hör stegen om vi rör på oss.
84
00:09:45,375 --> 00:09:47,166
Inte om nåt annat låter högre.
85
00:09:48,291 --> 00:09:49,875
Vänta bara.
86
00:09:49,958 --> 00:09:51,458
Jag hör nåt.
87
00:09:54,833 --> 00:09:57,458
Vi möts i parkeringsruta 123.
Spring ditåt.
88
00:09:57,541 --> 00:09:59,125
Gör som jag.
89
00:10:20,625 --> 00:10:22,125
Helvete! Vad är det här?
90
00:10:23,416 --> 00:10:25,083
Vad fan är det för oväsen?
91
00:10:26,041 --> 00:10:27,375
- Kolla där borta.
- Ja.
92
00:10:31,625 --> 00:10:32,750
Gå ditåt.
93
00:10:36,708 --> 00:10:37,875
Kom fram!
94
00:10:52,250 --> 00:10:53,750
- Här!
- Fan också!
95
00:10:54,666 --> 00:10:56,458
- Hej.
- Och nu?
96
00:10:56,541 --> 00:10:59,291
Vi tjuvkopplar en gammal bil och drar.
97
00:10:59,375 --> 00:11:02,250
En utan stöldskydd. Den där.
98
00:11:03,125 --> 00:11:04,166
Ska vi?
99
00:11:21,500 --> 00:11:23,208
- Jävlar!
- Starta den, för fan!
100
00:11:23,291 --> 00:11:25,541
Larmet spärrar tändningen.
101
00:11:25,625 --> 00:11:27,333
- Och nu?
- De kommer.
102
00:11:28,416 --> 00:11:30,833
Hoppa över i baksätet. Fort.
103
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Jag visste inte om du skulle passa in.
104
00:11:56,166 --> 00:11:58,916
Men du gick in för det.
105
00:11:59,000 --> 00:12:00,666
Varför? Var det flugan?
106
00:12:01,208 --> 00:12:03,333
Jag klär upp mig för att handla mat.
107
00:12:04,291 --> 00:12:07,375
Du ser inte ut att handla mat ofta.
108
00:12:08,458 --> 00:12:11,125
Du ser ut som om du bor på hotell.
109
00:12:11,208 --> 00:12:14,500
Reser jorden runt. Går på museer.
110
00:12:14,583 --> 00:12:17,083
Dricker vin på vingårdar.
111
00:12:28,375 --> 00:12:31,583
Det är säkert första ölen
du dricker direkt ur flaskan.
112
00:12:33,500 --> 00:12:34,333
Det är det.
113
00:12:34,416 --> 00:12:38,375
Jag avskyr att dricka ur flaskor
som skickas i lådor genom lager, i bilar,
114
00:12:38,458 --> 00:12:40,875
mellan personer innan de når ens läppar.
115
00:12:41,833 --> 00:12:43,916
Men den här smakar gudomligt.
116
00:12:44,000 --> 00:12:46,916
- Skål för det.
- För att smaka gudomligt.
117
00:12:52,833 --> 00:12:54,000
Har de stuckit?
118
00:12:57,041 --> 00:13:00,458
Jag ser dem inte,
men vi väntar inte tills vi gör det.
119
00:13:02,125 --> 00:13:03,875
Vi provar den bilen.
120
00:13:10,125 --> 00:13:11,000
Ja, för fan!
121
00:13:11,083 --> 00:13:12,250
Kör, för helvete!
122
00:13:18,208 --> 00:13:19,625
Han har en yxa! Gasa!
123
00:13:23,833 --> 00:13:25,041
Se upp!
124
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
Helvete.
125
00:13:50,208 --> 00:13:51,291
Fan.
126
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Kom.
127
00:14:18,416 --> 00:14:20,166
Se så, bara spring!
128
00:14:21,833 --> 00:14:23,083
Spring, era fega jävlar!
129
00:15:20,833 --> 00:15:23,500
Det var en underbar kväll.
130
00:15:23,583 --> 00:15:24,833
Speciell också.
131
00:15:27,041 --> 00:15:30,708
Jag hoppas att vi kan göra om det
nästa gång jag är i Paris.
132
00:15:31,208 --> 00:15:34,833
Då tar jag med dig så du får dricka
ur böhmiska kristallglas.
133
00:15:34,916 --> 00:15:37,208
Då får du be om mitt telefonnummer.
134
00:15:39,541 --> 00:15:41,458
Men jag har ingen penna.
135
00:16:25,583 --> 00:16:26,458
Dröm sött.
136
00:16:27,041 --> 00:16:28,208
Dröm sött.
137
00:16:51,333 --> 00:16:52,958
Ska vi dyka?
138
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
- Jag väntade mig Cameron.
- Jag letar efter henne. Hon har min hoj.
139
00:16:57,583 --> 00:16:59,625
- Hon gick precis.
- Var är min hoj?
140
00:16:59,708 --> 00:17:01,833
Vet inte. Hon använder den nog.
141
00:17:01,916 --> 00:17:03,208
Vi ses senare.
142
00:17:03,291 --> 00:17:06,666
Vänta. Ska du inte berätta
vad glasögonen är till för?
143
00:17:06,750 --> 00:17:08,666
De är VR-glasögon.
144
00:17:08,750 --> 00:17:12,541
- Coolt. Spelar du ett spel?
- Nej, det är en simulering.
145
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Programmet är inte klart. Rör inte.
146
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
- Akta. De går itu.
- Har du skapat programmet?
147
00:17:18,083 --> 00:17:19,666
- Ja.
- Lägg av.
148
00:17:19,750 --> 00:17:21,333
- Jag får prova.
- Nej.
149
00:17:21,416 --> 00:17:24,000
Jag går inte.
Jag kedjar fast mig i sängen.
150
00:17:24,791 --> 00:17:26,916
Kom igen. Snälla.
151
00:17:28,333 --> 00:17:29,375
Fem sekunder.
152
00:17:40,791 --> 00:17:43,458
Det är ju skithäftigt.
153
00:17:44,458 --> 00:17:46,416
Fan. Utsikten är helt otrolig.
154
00:17:46,958 --> 00:17:48,666
Och havets färg.
155
00:17:48,750 --> 00:17:50,375
- Det är Zanzibar.
- Coolt.
156
00:17:53,500 --> 00:17:56,833
- Varför rör jag mig inte?
- Du har inte sensorerna på dig.
157
00:17:56,916 --> 00:17:57,875
Okej. Vänta.
158
00:17:58,875 --> 00:18:03,125
Jag vet inte varför du stjäl.
Du borde jobba för Nasa. Du är ett geni.
159
00:18:03,833 --> 00:18:06,375
- Vad gör de här?
- De är rörelsedetektorer.
160
00:18:09,666 --> 00:18:10,583
Vadå?
161
00:18:11,291 --> 00:18:15,875
- Jag måste sätta fler på magen och ryggen.
- Visst. Kör på.
162
00:18:18,666 --> 00:18:19,625
Okej.
163
00:18:21,458 --> 00:18:23,500
Nej, den fastnar inte.
164
00:18:23,583 --> 00:18:24,625
Det är oljan.
165
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Försök nu.
166
00:18:39,166 --> 00:18:40,166
Så där.
167
00:18:41,041 --> 00:18:43,416
- Okej, vänd dig om.
- Okej.
168
00:18:44,958 --> 00:18:45,916
Här.
169
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Klart.
170
00:18:48,625 --> 00:18:50,583
- Klart? Okej?
- Ja.
171
00:18:54,708 --> 00:18:57,666
Nu funkar det. Kolla, jag får gåshud.
172
00:18:57,750 --> 00:19:01,083
- Känn.
- Ja, håret står rakt upp.
173
00:19:01,166 --> 00:19:02,500
Herrejävlar.
174
00:19:18,916 --> 00:19:20,166
Är tjejen du?
175
00:19:22,333 --> 00:19:23,916
Okej, det räcker nu.
176
00:19:24,833 --> 00:19:26,541
Det var mer än fem sekunder.
177
00:19:28,250 --> 00:19:29,375
Visst var det du?
178
00:19:30,000 --> 00:19:31,333
Det är min avatar.
179
00:19:31,416 --> 00:19:33,125
Du såg dig i spegeln.
180
00:19:34,291 --> 00:19:37,625
Jag förmodar att det är en bugg
som du jobbar på,
181
00:19:37,708 --> 00:19:42,708
men bröstvårtorna verkade sticka ut
flera centimeter under klänningen.
182
00:19:42,791 --> 00:19:46,250
Du tänker jämt på hår och bröstvårtor.
Vänd dig om.
183
00:19:46,333 --> 00:19:47,500
Vad sa jag nu, då?
184
00:19:48,750 --> 00:19:50,000
Iväg nu.
185
00:19:50,083 --> 00:19:52,916
Jag ber Cameron ringa
när hon kommer. Hej då.
186
00:19:54,958 --> 00:19:56,500
Förlåt. Det var dumt sagt.
187
00:19:59,041 --> 00:20:01,333
En fråga bara. Vad ska du ha det till?
188
00:20:03,208 --> 00:20:05,083
Det är en parallell verklighet.
189
00:20:05,166 --> 00:20:10,000
Alla kan inte åka på semester i paradiset
med vänner de tycker om.
190
00:20:11,416 --> 00:20:14,541
Jag vet inte.
Vad gillar du att göra? Gå på klubbar?
191
00:20:14,625 --> 00:20:16,291
Jag äger på dansgolven.
192
00:20:17,208 --> 00:20:20,291
Då kan du dansa
på de coolaste klubbarna med det.
193
00:20:20,791 --> 00:20:23,625
Ta på dig glasögonen
och njut av upplevelsen.
194
00:20:23,708 --> 00:20:28,250
- Men det händer inte. Du är här i ett rum.
- Hjärnan tror att det händer.
195
00:20:28,875 --> 00:20:33,291
Man dansar med folk, pratar med dem,
tar en drink med dem.
196
00:20:33,375 --> 00:20:35,583
Känslorna man känner är äkta.
197
00:20:42,000 --> 00:20:44,125
Världen du skapar är enastående.
198
00:20:44,708 --> 00:20:45,666
Du är ett geni.
199
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
- Jag sticker till kryptan, okej?
- Okej.
200
00:21:06,166 --> 00:21:07,916
När tänkte ni säga det?
201
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
Berlin gav oss ett uppdrag.
Vi behövde inte berätta nåt för dig.
202
00:21:12,333 --> 00:21:15,291
Vi har ringt honom sen igår kväll.
Han svarar inte.
203
00:21:15,875 --> 00:21:18,625
Enda gången du går ut i Paris
ställer du till det, Roi.
204
00:21:19,666 --> 00:21:21,958
Jag menar inte inbrottet hos Polignac.
205
00:21:22,041 --> 00:21:25,333
Utan hur ni släpade prästen tio meter.
206
00:21:25,416 --> 00:21:27,875
Våldsam bilstöld mitt under ett bröllop.
207
00:21:28,625 --> 00:21:30,250
Överfall på en dömd.
208
00:21:30,333 --> 00:21:33,708
Förstörelse av flera bilar
i ett parkeringshus. Tjugo…
209
00:21:34,291 --> 00:21:35,333
Varsågoda.
210
00:21:36,750 --> 00:21:38,916
Tjugosex larm utlöstes.
211
00:21:41,541 --> 00:21:44,791
Sen tänker ni äta croissanter
och dricka café au lait
212
00:21:44,875 --> 00:21:46,291
som om inget hänt.
213
00:21:46,375 --> 00:21:47,583
Vi var två om det.
214
00:21:48,750 --> 00:21:52,125
Men det var inte lätt att ta kalken
med de där gorillorna.
215
00:21:53,125 --> 00:21:58,166
Toppen. Då beställer vi ägg Benedict
och tar det lite lugnt. Okej?
216
00:21:58,250 --> 00:21:59,250
Kyparen!
217
00:22:01,208 --> 00:22:02,875
Hade inte ett mirakel skett
218
00:22:02,958 --> 00:22:06,416
skulle vi alla sitta
i ett franskt högsäkerhetsfängelse nu.
219
00:22:08,916 --> 00:22:10,708
Är den här bekant?
220
00:22:11,375 --> 00:22:12,583
Hur fick du den?
221
00:22:12,666 --> 00:22:16,208
Prästen kom vid midnatt.
Han gick med käpp och var livrädd.
222
00:22:16,291 --> 00:22:20,458
Han sa att han ställt in resan
och att vi hade rätt om säkerheten,
223
00:22:20,541 --> 00:22:22,708
att skurkar hade försökt råna honom.
224
00:22:22,791 --> 00:22:25,916
Att han hade ryggont.
Att vi ska gräva vidare.
225
00:22:26,000 --> 00:22:29,958
Att han sjukskriver sig en vecka
för att han inte orkar leda mässan.
226
00:22:33,583 --> 00:22:38,791
Guldkanten är att vi nu har
sju dagar på oss att gräva tunneln.
227
00:22:39,500 --> 00:22:41,833
Det är ditt jobb att väcka Berlin.
228
00:22:43,750 --> 00:22:44,708
Nu.
229
00:22:50,833 --> 00:22:51,916
Hur mår du?
230
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Bra.
231
00:22:53,958 --> 00:22:55,500
Jag behövde kicken.
232
00:22:56,625 --> 00:22:58,291
Du behöver inte stanna.
233
00:23:00,250 --> 00:23:04,375
Jag sa till Berlin att jag stannar
tills det är klart. Så det gör jag.
234
00:23:11,416 --> 00:23:12,791
- Hallå?
- Hej.
235
00:23:12,875 --> 00:23:13,875
Det är Camille.
236
00:23:15,333 --> 00:23:19,708
Vill du veta en sak?
Jag vaknade med ett skratt i morse.
237
00:23:20,583 --> 00:23:25,416
Det var en syn att se en man med fluga
bära en punksångare på axlarna.
238
00:23:25,500 --> 00:23:28,458
Tack för den bilden.
239
00:23:28,541 --> 00:23:29,708
Det var så lite.
240
00:23:29,791 --> 00:23:32,416
Jag skulle ha smoking
på en hamnarbetarstrejk med dig.
241
00:23:32,500 --> 00:23:34,125
Du behöver bara be om det.
242
00:23:34,208 --> 00:23:37,291
Jag såg ut mot ditt hotell från balkongen
243
00:23:38,041 --> 00:23:40,166
och undrade om du var kvar.
244
00:23:45,708 --> 00:23:46,708
Jag är kvar.
245
00:23:48,875 --> 00:23:50,875
Vad sägs om att äta frukost ihop?
246
00:23:52,458 --> 00:23:55,791
Innan jag svarar måste jag säga nåt.
Jag är gift.
247
00:23:56,375 --> 00:23:58,250
Jag har varit gift i åtta år.
248
00:23:58,833 --> 00:24:03,875
Men igår klickade jag med dig
på ett plan som man inte upplever ofta.
249
00:24:03,958 --> 00:24:06,041
Fyra miljarder kvinnor, sa du.
250
00:24:06,125 --> 00:24:08,375
Men det finns även fyra miljarder män.
251
00:24:08,875 --> 00:24:12,500
Det är inte lätt att möta en
man vill veta mer om.
252
00:24:13,291 --> 00:24:15,791
Jag vet inte. Ett liv man vill utforska.
253
00:24:16,958 --> 00:24:20,583
Först säger du att du är gift,
sen att du vill utforska mig.
254
00:24:20,666 --> 00:24:23,500
Jag vill inte gärna missförstå
ditt "utforska".
255
00:24:23,583 --> 00:24:25,250
Jag kan vara tydligare.
256
00:24:26,166 --> 00:24:27,958
När är din sista dag i Paris?
257
00:24:29,458 --> 00:24:30,416
Imorgon.
258
00:24:31,333 --> 00:24:33,333
Synd att det är så snart.
259
00:24:45,791 --> 00:24:49,416
Ja! Ja, ett ultimatum!
260
00:25:00,708 --> 00:25:01,708
Hej.
261
00:25:04,000 --> 00:25:08,041
Roi. Du missade precis
ett storslaget ögonblick.
262
00:25:08,125 --> 00:25:11,583
Kom hit. Kom. Vi ska skåla, Roi.
263
00:25:11,666 --> 00:25:15,083
Lite till dig och lite mer till mig.
264
00:25:15,916 --> 00:25:19,416
- För att vi fick tillbaka kalken?
- Nej, sluta. För henne.
265
00:25:20,708 --> 00:25:21,708
Roi.
266
00:25:22,958 --> 00:25:26,291
- Hon ringde mig.
- Polignacs fru?
267
00:25:26,375 --> 00:25:29,166
Häng inte upp dig på småsaker,
för guds skull!
268
00:25:30,166 --> 00:25:33,291
Huvudsaken är att nedräkningen har börjat.
269
00:25:34,375 --> 00:25:36,541
Jag har satt henne i schack.
270
00:25:37,416 --> 00:25:41,500
Nu måste jag bara vänta och se
vad hennes drag blir.
271
00:25:42,125 --> 00:25:45,041
Hon ringer mig säkert
om mindre än tre timmar.
272
00:25:45,125 --> 00:25:47,958
Nej, förresten. Om en och en halv, högst.
273
00:25:53,166 --> 00:25:54,625
Det är Camille.
274
00:26:09,750 --> 00:26:11,041
Får jag komma in?
275
00:26:16,875 --> 00:26:19,125
Det är bäst att du låter bli.
276
00:26:19,875 --> 00:26:22,208
Du sa precis att du är gift.
277
00:26:22,291 --> 00:26:26,000
Om du kommer in
släpper jag inte ut dig före julafton.
278
00:26:28,416 --> 00:26:29,291
Camille…
279
00:26:31,250 --> 00:26:32,833
Jag vill inte ha en simpel affär.
280
00:26:35,916 --> 00:26:37,833
Jag söker nåt unikt.
281
00:26:38,416 --> 00:26:40,541
Det är inte kompatibelt
282
00:26:40,625 --> 00:26:43,875
med att vara den spetsiga vinkeln
i en otrohetstriangel.
283
00:26:46,833 --> 00:26:48,291
Vad är en simpel affär?
284
00:26:49,125 --> 00:26:51,208
Vet du det? För det gör inte jag.
285
00:26:52,708 --> 00:26:55,250
Jag försöker leva så fullt ut som det går.
286
00:26:56,000 --> 00:26:57,875
Vissa nätter kan jag inte sova.
287
00:26:58,375 --> 00:27:00,458
Jag stiger upp och går till en bar.
288
00:27:01,000 --> 00:27:06,500
Jag har tusentals samtal,
dricker tequila, dansar som en galning…
289
00:27:08,458 --> 00:27:09,833
Och när jag kommer hem,
290
00:27:10,750 --> 00:27:12,000
somnar jag lycklig.
291
00:27:12,083 --> 00:27:14,916
För jag har upplevt nåt
jag inte hade planerat.
292
00:27:15,416 --> 00:27:18,708
Många skulle ligga kvar,
vända och vrida sig.
293
00:27:18,791 --> 00:27:20,916
Men världen ligger för mina fötter.
294
00:27:21,000 --> 00:27:23,916
Hur kan någon ligga kvar
och stirra i taket…
295
00:27:25,666 --> 00:27:27,125
…när personer som du
296
00:27:28,208 --> 00:27:30,166
dyker upp där man minst anar det?
297
00:27:33,458 --> 00:27:34,375
Hur som helst…
298
00:27:35,375 --> 00:27:37,208
Jag förstår att du avvisar mig.
299
00:27:38,375 --> 00:27:42,041
Jag uppskattar det,
för det säger mycket om dig och din heder.
300
00:27:51,666 --> 00:27:52,500
Au revoir.
301
00:27:53,833 --> 00:27:57,041
Jag hoppas att vi hittar varandra igen
en vacker dag.
302
00:28:28,791 --> 00:28:30,250
Du gjorde det rätta.
303
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
Hon måste bestämma sig.
304
00:28:35,833 --> 00:28:36,833
Roi.
305
00:28:38,458 --> 00:28:42,083
Här är fullt av teleskop
och kameror som övervakar hennes hem.
306
00:28:42,166 --> 00:28:43,791
Därför avvisade jag henne.
307
00:28:46,666 --> 00:28:47,666
Förstås.
308
00:28:49,416 --> 00:28:50,666
Jag avvisade henne.
309
00:29:01,083 --> 00:29:03,083
Camille! Vänta!
310
00:31:32,208 --> 00:31:33,041
Din tur.
311
00:31:34,916 --> 00:31:36,958
- Är nåt på tok?
- Ja.
312
00:31:37,041 --> 00:31:39,583
Jag måste prata om det
med nån av mitt kön.
313
00:31:39,666 --> 00:31:41,125
Berätta.
314
00:31:41,208 --> 00:31:44,708
Jag har alltid vetat
vad jag gillar och vad jag ogillar.
315
00:31:44,791 --> 00:31:48,000
Som böcker, jag gillar klassiker
och hatar bestsellers.
316
00:31:48,083 --> 00:31:50,875
Och mat, jag älskar moussaka
och hatar stekt mat.
317
00:31:50,958 --> 00:31:54,833
Jag gillar nyfikna,
hövliga och intelligenta män.
318
00:31:54,916 --> 00:31:58,125
Jag står inte ut med busvisslare
som kommenterar mig.
319
00:31:58,208 --> 00:32:00,875
Du vet, såna där ytliga typer
som tar selfies
320
00:32:00,958 --> 00:32:03,791
som visar dem i bar överkropp
på motorcyklar.
321
00:32:03,875 --> 00:32:06,291
- Jag fattar.
- Allt det har gått åt skogen.
322
00:32:07,083 --> 00:32:10,083
Den där okultiverade,
motbjudande, ofina individen
323
00:32:10,166 --> 00:32:13,291
har tagit sig in i min hjärna,
mitt nervsystem.
324
00:32:13,375 --> 00:32:15,583
- Som av nån instinkt.
- Vem gäller det?
325
00:32:15,666 --> 00:32:17,916
- Bruce.
- Gillar du Bruce?
326
00:32:18,000 --> 00:32:19,750
- Nej.
- Du gillar Bruce.
327
00:32:19,833 --> 00:32:22,708
Det gör jag inte. Aldrig.
Nej, men saken är den…
328
00:32:23,583 --> 00:32:27,791
När jag ser på honom och han är smutsig
och svettig, så blir jag varm.
329
00:32:27,875 --> 00:32:31,625
Jag känner pulsen öka
och drabbas av dyspné.
330
00:32:31,708 --> 00:32:32,833
Förstår du?
331
00:32:32,916 --> 00:32:36,083
Känslan av
att inte få nog med syre i lungorna.
332
00:32:36,166 --> 00:32:37,708
Har det hänt dig förut?
333
00:32:38,291 --> 00:32:39,750
Nej, inte så här.
334
00:32:40,666 --> 00:32:42,958
Saken är den att när jag blundar,
335
00:32:43,875 --> 00:32:46,916
ser jag honom hälla vatten över sig
i katakomberna.
336
00:32:47,541 --> 00:32:51,250
Jag ser vattnet rinna över hans hud.
337
00:32:52,458 --> 00:32:54,875
Och hans ankarberlock…
338
00:32:54,958 --> 00:32:58,833
Så fort han rör sig
slår den mot hans bröstkorg och låter:
339
00:32:59,416 --> 00:33:01,916
"Kling, kling. Kling, kling."
340
00:33:02,416 --> 00:33:04,916
Den bilden loopar i min hjärna.
Som en GIF.
341
00:33:05,000 --> 00:33:08,291
"Kling, kling." Den kallar på mig.
"Är det nån hemma?"
342
00:33:08,375 --> 00:33:10,166
Ser du fler såna bilder?
343
00:33:10,250 --> 00:33:11,750
Hans kalsonger.
344
00:33:12,416 --> 00:33:13,583
Hans kalsonger?
345
00:33:14,083 --> 00:33:16,541
En dag stack de upp ovanför byxlinningen.
346
00:33:16,625 --> 00:33:18,375
{\an8}Den vita resåren.
347
00:33:21,041 --> 00:33:23,375
Jag ser ständigt loggan för mitt inre.
348
00:33:23,458 --> 00:33:25,166
- Vad var det för märke?
- Varg.
349
00:33:25,666 --> 00:33:29,166
Det stod gång på gång på resåren. Varg…
350
00:33:29,250 --> 00:33:31,875
Och sen hände nåt oväntat.
351
00:33:31,958 --> 00:33:34,708
- Han slog dig på häcken.
- Nej, dummer.
352
00:33:36,458 --> 00:33:38,083
Men jag…
353
00:33:38,166 --> 00:33:40,416
Jag är beroende av hans doft.
354
00:33:41,000 --> 00:33:43,875
- Hur funkar det?
- Jag känner hans lukt.
355
00:33:43,958 --> 00:33:48,291
Varje gång han är nära mig,
eller går förbi, känner jag doften.
356
00:33:48,375 --> 00:33:51,916
- Vad känner du? Hans aftershave?
- Nej, han har nog ingen.
357
00:33:52,000 --> 00:33:53,750
Det är snarare doften av…
358
00:33:55,291 --> 00:33:56,500
…man.
359
00:33:57,041 --> 00:33:59,791
Det luktar rått. Feromoner.
360
00:33:59,875 --> 00:34:01,958
- Jag vet inte.
- Det är nog svetten.
361
00:34:02,041 --> 00:34:04,583
Förmodligen.
Men den har alltid luktat illa.
362
00:34:04,666 --> 00:34:06,333
Men nu när går Bruce förbi…
363
00:34:11,458 --> 00:34:12,458
…andas jag in.
364
00:34:15,125 --> 00:34:16,083
Du andas in.
365
00:34:24,000 --> 00:34:25,583
- Han använde handduken.
- Keila.
366
00:34:25,666 --> 00:34:29,125
Jag tänkte tvätta den, men lät bli.
Jag förstår ingenting.
367
00:34:29,208 --> 00:34:31,708
Det här är olikt mig.
Jag förstår det inte.
368
00:34:31,791 --> 00:34:33,500
Var inte så dramatisk.
369
00:34:33,583 --> 00:34:36,750
- Vad är problemet med att gilla Bruce?
- Vet inte.
370
00:34:36,833 --> 00:34:40,916
För det första är han en barnunge.
Hur gammal är han, 24? Jag är 36.
371
00:34:42,333 --> 00:34:43,333
Vad gör jag?
372
00:34:44,875 --> 00:34:46,041
Tja…
373
00:34:47,208 --> 00:34:50,000
Om du vill ligga med honom, så gör det.
374
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
Men glöm honom sen.
375
00:34:52,125 --> 00:34:56,666
Låt bli om du förväntar dig problem.
Sex är kul, men kärlek är det inte.
376
00:34:56,750 --> 00:34:58,666
Varför säger du så om kärlek?
377
00:35:00,208 --> 00:35:03,250
Det är en sjukdom som har olika faser.
378
00:35:04,541 --> 00:35:08,041
Desperationen över att hitta den.
Rädslan för att mista den.
379
00:35:08,958 --> 00:35:10,958
Och depressionen när den är borta.
380
00:35:17,166 --> 00:35:20,875
Vet du vad jag gör
när jag grubblar mig tokig över nåt?
381
00:35:20,958 --> 00:35:22,958
- Vad?
- Jag dansar.
382
00:35:27,250 --> 00:35:28,125
Varför det?
383
00:35:29,500 --> 00:35:31,708
Upp och hoppa. Nu blir det fest.
384
00:35:33,458 --> 00:35:35,708
- Kom, Keila, nu kör vi.
- Aldrig.
385
00:35:35,791 --> 00:35:37,875
- Jo, kom igen, Kei-Kei.
- Jag sa nej.
386
00:35:44,333 --> 00:35:47,666
- Jag gillar inte alkohol, inte alls.
- Jo då, gapa.
387
00:36:14,208 --> 00:36:17,041
- Nämen, vad är det här?
- Vi ska lägga oss nu.
388
00:36:17,125 --> 00:36:18,000
Bruce!
389
00:36:36,416 --> 00:36:38,125
Houston, vi har ett problem.
390
00:36:39,250 --> 00:36:40,666
Det löser jag.
391
00:36:40,750 --> 00:36:42,125
KLASS, ELEGANS, HÄSTKRAFTER
392
00:36:45,291 --> 00:36:47,333
- Nej, ta dem.
- Kom igen, stanna.
393
00:36:47,416 --> 00:36:48,958
Roi!
394
00:36:50,166 --> 00:36:51,416
Okej, jag tar en.
395
00:36:51,500 --> 00:36:52,541
- En.
- Kom igen.
396
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Hur mår du?
397
00:37:32,416 --> 00:37:34,750
Jag känner mig kräkfärdig.
398
00:37:34,833 --> 00:37:36,125
Åh, Kei-Kei.
399
00:37:40,541 --> 00:37:42,166
Hallå! Hur går det?
400
00:37:45,250 --> 00:37:46,666
Vi är framme!
401
00:37:47,416 --> 00:37:52,166
Tunneln är klar när vi når tegelväggen
som leder till vårt mål.
402
00:37:52,791 --> 00:37:54,375
Auktionshuset.
403
00:37:55,291 --> 00:37:58,541
- Vad är det för vägg?
- Det är byggnadens yttervägg.
404
00:37:58,625 --> 00:38:00,666
Vi tar oss in genom den.
405
00:38:04,416 --> 00:38:07,458
Vi går inte in i kassaskåpet
via säkerhetsdörren.
406
00:38:08,125 --> 00:38:09,666
Vi går in bakvägen.
407
00:38:10,166 --> 00:38:11,666
Det väntar sig ingen.
408
00:38:13,791 --> 00:38:16,875
För att nå kassavalvets baksida
409
00:38:16,958 --> 00:38:19,958
passerar vi först en luftkammare
och ett servicerum
410
00:38:20,041 --> 00:38:24,625
med rörledningar, elcentraler,
elledningar och avloppsrör.
411
00:38:29,208 --> 00:38:33,166
Där inne möts vi av en vägg
bestående av cementblock
412
00:38:33,250 --> 00:38:35,875
som skyddar kassavalvets förrum.
413
00:38:38,125 --> 00:38:41,000
Vi kapar armeringsjärnen
som håller ihop blocken.
414
00:38:41,083 --> 00:38:44,333
Men vi avlägsnar inte blocken
i det här skedet. Varför?
415
00:38:44,416 --> 00:38:46,500
För att inne i förkammaren
416
00:38:46,583 --> 00:38:50,791
finns två övervakningskameror
som vakterna följer på sina skärmar.
417
00:38:51,666 --> 00:38:55,666
Vakterna är som de alltid är
när det inte pågår auktioner, uttråkade.
418
00:38:55,750 --> 00:38:58,291
En sitter i receptionsdisken i lobbyn.
419
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
Den andre sitter
utanför kassavalvet i källaren.
420
00:39:01,875 --> 00:39:05,291
Och nu visar vi en gång för alla
den här kuppens storhet.
421
00:39:05,375 --> 00:39:07,708
Vi öppnar valvet medan det är tomt.
422
00:39:07,791 --> 00:39:09,291
Visst är det lysande?
423
00:39:09,375 --> 00:39:11,500
På det viset ökar våra chanser.
424
00:39:11,583 --> 00:39:15,625
Vi måste få bort vakterna
från skärmarna i tre minuter.
425
00:39:16,625 --> 00:39:19,625
Minimitiden jag behöver
för att hacka kamerorna.
426
00:39:19,708 --> 00:39:21,083
Hur får vi bort dem?
427
00:39:21,166 --> 00:39:23,416
Med en avledningsmanöver.
428
00:39:23,500 --> 00:39:28,000
Vi måste lära känna
våra vänner vakterna mycket väl.
429
00:39:28,875 --> 00:39:31,500
Vi studerar de här herrarnas minsta steg.
430
00:39:31,583 --> 00:39:35,833
Men, framförallt, studerar vi hörnstenen
i alla säkerhetsvakters liv.
431
00:39:36,583 --> 00:39:37,833
Deras middagar.
432
00:39:37,916 --> 00:39:41,208
Två pepperonipizzor
i familjestorlek, tack.
433
00:39:41,291 --> 00:39:44,250
Runt 20 beställer de mat
från receptionens telefon.
434
00:39:44,333 --> 00:39:46,041
- Hallå?
- Vad blir det idag?
435
00:39:46,125 --> 00:39:47,125
Pepperoni.
436
00:39:47,916 --> 00:39:49,375
- Pizza.
- Oftast pizza.
437
00:39:49,458 --> 00:39:54,250
Från servicerummet når vi telefonledningen
som Keila redan har hackat.
438
00:40:01,583 --> 00:40:03,541
- God kväll, vad önskas?
- Hej.
439
00:40:03,625 --> 00:40:06,750
Två pepperonipizzor
i familjestorlek, tack.
440
00:40:06,833 --> 00:40:09,041
- Och två öl.
- Till vilken adress?
441
00:40:09,125 --> 00:40:11,791
Auktionshuset Chez Viénot.
442
00:40:12,375 --> 00:40:14,000
Rue de Turenne 14.
443
00:40:14,583 --> 00:40:15,916
Tack. Hej då.
444
00:40:16,000 --> 00:40:17,208
Tack så mycket.
445
00:40:17,291 --> 00:40:18,958
Nu börjar föreställningen.
446
00:40:19,041 --> 00:40:21,541
Vi har ett "renrum" i servicerummet.
447
00:40:21,625 --> 00:40:24,833
Där tar vi av oss dammiga
och smutsiga kläder
448
00:40:24,916 --> 00:40:26,750
och tar på skyddsoveraller.
449
00:40:26,833 --> 00:40:30,958
Ingen får gå in i förrummet
eller valvet utan overall och handskar.
450
00:40:31,041 --> 00:40:34,833
Minsta fingeravtryck,
lerfläck eller ögonfrans med dna
451
00:40:34,916 --> 00:40:36,750
och vår plan går åt helvete.
452
00:40:38,791 --> 00:40:41,000
Under tiden förbereder vi oss.
453
00:40:42,000 --> 00:40:43,083
Men framförallt…
454
00:40:43,166 --> 00:40:44,750
En och en halv timme?
455
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
…ska vi reta upp vakterna.
456
00:40:48,375 --> 00:40:49,750
Kall mat.
457
00:40:49,833 --> 00:40:52,250
Det är aubergine på dem. Och de är kalla.
458
00:40:52,333 --> 00:40:53,541
Fel beställning.
459
00:40:53,625 --> 00:40:55,291
Varför är de inte stora?
460
00:40:55,375 --> 00:40:56,625
Lemonad?
461
00:40:56,708 --> 00:40:59,375
Sånt som irriterar oss när vi är hungriga.
462
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Jag betalar inte.
463
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Inte?
464
00:41:04,166 --> 00:41:06,708
Du betalar
innan du återvänder till djurparken.
465
00:41:06,791 --> 00:41:09,166
Hör du det, råttansikte?
466
00:41:10,166 --> 00:41:14,500
Om matbudet pratar dålig franska
och dessutom är kaxig och ohyfsad
467
00:41:14,583 --> 00:41:15,958
samt ser galen ut…
468
00:41:16,041 --> 00:41:17,750
- Quoi?
- "Quoi? Quoi?"
469
00:41:17,833 --> 00:41:18,875
Är du en anka?
470
00:41:18,958 --> 00:41:22,291
…ringer han kollegan.
Och det är precis det vi behöver.
471
00:41:28,375 --> 00:41:30,208
Kom hit. Vi har problem.
472
00:41:30,291 --> 00:41:32,125
Problem? Vad för problem?
473
00:41:32,208 --> 00:41:37,250
Så fort vakten lämnar sin post
börjar andra akten av vår föreställning.
474
00:41:54,833 --> 00:41:55,666
Vi är redo.
475
00:41:55,750 --> 00:41:58,583
Vi har exakt tre minuter på oss
att utföra det.
476
00:41:58,666 --> 00:42:01,250
Det är inte mycket. Det är riskabelt.
477
00:42:01,958 --> 00:42:05,583
Där du ser risker, ser jag spänning
och adrenalin, kära Keila.
478
00:42:14,333 --> 00:42:15,875
Okej, Alain. Jag kommer.
479
00:42:20,375 --> 00:42:22,958
- Nu.
- Då avlägsnar bulldozern cementblocken.
480
00:42:23,583 --> 00:42:24,833
Precis som en pusselbit.
481
00:42:28,125 --> 00:42:32,250
- Vi går in i förrummet.
- Övervakningskamerorna filmar besöket.
482
00:42:37,791 --> 00:42:38,625
Och Bruce…
483
00:42:38,708 --> 00:42:40,416
Skulle apan här försvara dig?
484
00:42:40,500 --> 00:42:43,875
…som muckande pizzakille
ser till att vakterna missar er.
485
00:42:43,958 --> 00:42:45,416
Hörru. Rör mig inte.
486
00:42:45,500 --> 00:42:48,291
Förstår du
eller ska jag prata chimpansiska?
487
00:42:48,375 --> 00:42:49,500
Va?
488
00:42:52,375 --> 00:42:53,375
En dörr.
489
00:42:54,375 --> 00:42:56,541
Ja, den är vår akilleshäl.
490
00:42:56,625 --> 00:42:58,583
Om nån öppnar den är vi körda.
491
00:42:58,666 --> 00:43:01,416
Man kan aldrig styra ett rån
till 100 procent.
492
00:43:02,625 --> 00:43:04,416
Två minuter, trettio sekunder.
493
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Du måste köpa oss all tid du kan.
494
00:43:11,083 --> 00:43:13,625
Provocera dem tills de blir rasande.
495
00:43:13,708 --> 00:43:15,000
Alain. Lugn nu.
496
00:43:15,750 --> 00:43:17,166
- Alain.
- Släpp batongen.
497
00:43:18,708 --> 00:43:23,333
Medan Bruce förhalar,
oskadliggör Keila och jag kamerorna.
498
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
Keila, invig oss i de tekniska detaljerna.
499
00:43:26,083 --> 00:43:27,666
Förrummet är säkert.
500
00:43:27,750 --> 00:43:30,958
Säkerhetssystemets hårddisk finns där.
501
00:43:31,041 --> 00:43:33,416
Jag hackar de fyra kamerorna vi behöver.
502
00:43:33,500 --> 00:43:34,916
Receptionen.
503
00:43:36,041 --> 00:43:37,833
Nå? Tänker ni betala?
504
00:43:40,541 --> 00:43:41,375
Förrummet.
505
00:43:41,458 --> 00:43:42,583
INGEN SIGNAL
506
00:43:42,666 --> 00:43:45,166
- Vill du slåss?
- Han är inte värd det.
507
00:43:45,958 --> 00:43:46,958
Sluta.
508
00:43:49,750 --> 00:43:51,000
Nittio sekunder kvar.
509
00:43:52,291 --> 00:43:53,291
Förrummets ingång.
510
00:43:56,125 --> 00:43:57,833
- Sluta!
- Betala, då.
511
00:43:57,916 --> 00:43:59,458
Och valvets kamera.
512
00:44:04,958 --> 00:44:09,333
- Jag såg inte den kabeln.
- Du sabbade precis alla kamerorna.
513
00:44:15,333 --> 00:44:17,833
Hörru! Gick det bra?
514
00:44:17,916 --> 00:44:20,958
När du äntligen
får ta emot slaget du förtjänar,
515
00:44:21,041 --> 00:44:24,083
biter du sönder brustabletten
och börjar fradgas
516
00:44:24,166 --> 00:44:26,041
ur munnen som ett galet djur.
517
00:44:26,125 --> 00:44:28,666
- Om de larmar ambulansen?
- Eller polisen?
518
00:44:28,750 --> 00:44:31,500
Vad skulle de säga?
"Vi misshandlade matbudet?"
519
00:44:31,583 --> 00:44:34,833
"Maten var kall. Han krampar
på grund av en hjärnskada."
520
00:44:34,916 --> 00:44:36,791
De försöker återuppliva honom.
521
00:44:36,875 --> 00:44:38,916
Alain! Hämta en kudde! Fort!
522
00:44:39,000 --> 00:44:40,583
En minut, femton sekunder.
523
00:44:40,666 --> 00:44:41,916
Det är kortslutning.
524
00:44:42,000 --> 00:44:44,875
Bara lugn.
Hitta en säkring och koppla förbi den.
525
00:44:44,958 --> 00:44:46,916
Jag ser ingen. Jag ser ingen!
526
00:44:47,000 --> 00:44:50,291
Öppna den svarta boxen.
Hitta den brända säkringen.
527
00:44:50,375 --> 00:44:51,416
En minut.
528
00:44:52,000 --> 00:44:54,875
- Här!
- För många säkringar. Vi måste dra!
529
00:44:54,958 --> 00:44:57,958
Då tar de oss.
De har ingen bild på skärmarna.
530
00:44:58,041 --> 00:44:59,083
Ge mig en sked!
531
00:45:02,333 --> 00:45:03,583
Kom igen.
532
00:45:07,333 --> 00:45:09,041
Öppna munnen. Kom igen.
533
00:45:09,125 --> 00:45:10,250
Femtio sekunder.
534
00:45:12,583 --> 00:45:13,541
Kom igen.
535
00:45:16,833 --> 00:45:17,708
Trettio.
536
00:45:17,791 --> 00:45:18,750
Kom igen.
537
00:45:20,708 --> 00:45:22,083
Jag har den.
538
00:45:26,666 --> 00:45:27,666
INGEN SIGNAL
539
00:45:28,583 --> 00:45:29,583
Vatten!
540
00:45:36,791 --> 00:45:38,166
Kom igen.
541
00:45:38,250 --> 00:45:40,750
Femton sekunder. Sno er, för fan.
542
00:45:47,375 --> 00:45:48,916
Kom igen. Upp med dig.
543
00:45:49,000 --> 00:45:51,625
Toppen. Kom igen. Res dig.
544
00:45:51,708 --> 00:45:54,333
- Kom igen.
- Upp med dig.
545
00:45:54,416 --> 00:45:56,750
Fem sekunder. Ni måste ut nu.
546
00:45:56,833 --> 00:45:58,125
Tyst, Roi!
547
00:45:59,666 --> 00:46:00,541
Nu!
548
00:46:01,708 --> 00:46:02,708
Här är pengarna.
549
00:46:03,750 --> 00:46:05,291
- För pizzan.
- Se så.
550
00:46:05,958 --> 00:46:07,458
Iväg med dig.
551
00:46:08,333 --> 00:46:09,500
Tiden är ute.
552
00:46:09,583 --> 00:46:11,083
Ni måste ut nu.
553
00:46:11,166 --> 00:46:13,208
- Gå, jag avslutar.
- Jag fixar det.
554
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
När vi har hackat signalen
555
00:46:15,083 --> 00:46:18,958
och kan fjärrstyra skärmarna
måste ni ut så fort det går.
556
00:46:19,041 --> 00:46:20,375
Ut!
557
00:46:23,291 --> 00:46:24,458
Tack.
558
00:46:26,208 --> 00:46:27,166
Hej då.
559
00:46:27,791 --> 00:46:29,458
Helt sjukt.
560
00:46:38,750 --> 00:46:40,000
Kom!
561
00:46:41,833 --> 00:46:45,375
Bulldozern sätter tillbaka cementblocket.
562
00:47:04,500 --> 00:47:09,208
Om allt går vägen, har Keila kontroll
över hela kameraövervakningssystemet.
563
00:47:18,708 --> 00:47:21,125
Och vi är redo att sjösätta
564
00:47:21,208 --> 00:47:24,083
det här underbara trolleritrickets
andra akt.
565
00:47:24,166 --> 00:47:27,625
Vi ska öppna ett kassavalv
med stålväggar på 25 centimeter.
566
00:47:27,708 --> 00:47:29,750
Och ännu viktigare, helt obemärkt.
567
00:47:29,833 --> 00:47:33,833
Vi ska gå in och ut som genom snurrdörren
på ett femstjärnigt hotell.
568
00:47:33,916 --> 00:47:37,416
Ett jobb värdigt David Copperfield.
569
00:49:11,333 --> 00:49:13,250
Undertexter: Jessika Johansson