1 00:00:20,833 --> 00:00:21,833 Camille! 2 00:00:26,375 --> 00:00:27,458 Camille! 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,208 Camille! 4 00:00:30,291 --> 00:00:33,166 Nossa! Que coincidência incrível. 5 00:00:33,250 --> 00:00:35,083 Estou hospedado neste hotel. 6 00:00:35,166 --> 00:00:40,166 E passei o dia todo remoendo a conversa que tivemos. 7 00:00:40,250 --> 00:00:42,625 Você talvez tenha achado que sou mal-educado 8 00:00:42,708 --> 00:00:44,666 pois te deixei falando… 9 00:00:47,875 --> 00:00:50,000 Mas tudo tem uma explicação. 10 00:00:50,083 --> 00:00:51,666 Se me permite, é que… 11 00:00:52,416 --> 00:00:54,916 Acabei de me divorciar e prometi que… 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,166 Adoraria ouvir sua promessa. Devo parecer mal-educada… 13 00:00:58,250 --> 00:00:59,750 - Você vai entrar? - Sim. 14 00:00:59,833 --> 00:01:02,916 Mas estou com pressa. Estou atrasada pra um concerto. 15 00:01:03,000 --> 00:01:06,250 Que tal eu ir com você? Posso contar no caminho. 16 00:01:28,291 --> 00:01:29,125 Entre. 17 00:01:30,208 --> 00:01:31,333 Você trouxe a moto? 18 00:01:33,958 --> 00:01:34,833 Chaves. 19 00:01:34,916 --> 00:01:36,250 Aonde você vai? 20 00:01:37,458 --> 00:01:39,833 Tenho coisas pra fazer. O Berlim mandou. 21 00:01:39,916 --> 00:01:41,083 Chaves. 22 00:01:47,291 --> 00:01:48,375 Aonde? 23 00:01:48,458 --> 00:01:49,833 Vou recuperar o cálice. 24 00:01:49,916 --> 00:01:53,500 E você vai ficar aqui, vigiando os monitores. 25 00:01:58,833 --> 00:02:00,750 Mas não tem ninguém em casa. 26 00:02:01,625 --> 00:02:02,833 Eles podem voltar. 27 00:02:02,916 --> 00:02:05,083 Como pretende recuperar o cálice? 28 00:02:06,250 --> 00:02:09,041 Espero o padre sair. Ligo a moto. 29 00:02:09,125 --> 00:02:12,041 Chego perto dele, agarro a mala e ciao. 30 00:02:12,666 --> 00:02:13,500 Capisci? 31 00:02:13,583 --> 00:02:18,083 Que mão usará para pegá-lo? Tem que dirigir, frear, usar a embreagem… 32 00:02:18,166 --> 00:02:21,708 O cálice deve ser pesado. Vai reinventar o roubo de bolsas? 33 00:02:23,041 --> 00:02:27,000 Vou com você. Ponto final. Além disso, sou incrível na moto. 34 00:02:41,625 --> 00:02:43,208 Como posso dizer isto? 35 00:02:43,291 --> 00:02:45,041 Prometi a mim mesmo 36 00:02:45,125 --> 00:02:47,791 que ficaria longe das mulheres por um tempo. 37 00:02:47,875 --> 00:02:51,500 Posso me trocar? Trouxe uma roupa para vestir no caminho. 38 00:02:52,625 --> 00:02:54,041 Não, claro que não. 39 00:02:54,125 --> 00:03:00,708 O que eu buscava era aproveitar a solidão e a paz da vida de solteiro. 40 00:03:00,791 --> 00:03:04,666 Meu coração precisava de um pouco de paz. 41 00:03:04,750 --> 00:03:08,041 - Não soa um pouco misógino? - Não, de jeito nenhum. 42 00:03:08,791 --> 00:03:12,000 Posso garantir que é mais uma questão de autodefesa. 43 00:03:12,625 --> 00:03:16,333 Mas depois do nosso último encontro, de repente pensei: 44 00:03:16,416 --> 00:03:19,708 "Você está se punindo por ter fracassado? 45 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 Está se negando a chance de conhecer uma mulher única? 46 00:03:23,500 --> 00:03:24,791 Uma mulher especial." 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,958 Há quatro bilhões de mulheres no mundo. 48 00:03:28,541 --> 00:03:32,041 As chances de conhecer alguém fascinante são escassas. 49 00:03:32,125 --> 00:03:34,416 Não podemos perder uma oportunidade. 50 00:03:34,500 --> 00:03:37,875 Por isso não pude deixar de sair correndo quando te vi. 51 00:03:37,958 --> 00:03:40,875 Encontrei você bem na frente do hotel… Posso? 52 00:03:40,958 --> 00:03:41,958 - Sim. - E… 53 00:03:44,208 --> 00:03:46,125 E é por isso que estou aqui. 54 00:04:10,666 --> 00:04:15,166 BERLIM 55 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 Vai. 56 00:05:06,458 --> 00:05:08,291 Pare! 57 00:05:08,375 --> 00:05:09,916 Os ex-presidiários. 58 00:05:20,500 --> 00:05:21,333 Táxi! 59 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 Agora! 60 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 Ele não solta! 61 00:05:40,750 --> 00:05:41,708 O cálice! 62 00:05:41,791 --> 00:05:42,625 Pegue a mala! 63 00:06:02,458 --> 00:06:03,458 Corre, porra! 64 00:06:23,000 --> 00:06:23,958 Saiam da frente! 65 00:06:24,833 --> 00:06:26,000 Saiam, porra! 66 00:06:32,708 --> 00:06:33,541 Roi! 67 00:06:45,541 --> 00:06:46,791 Vai! 68 00:07:01,666 --> 00:07:02,666 Porra! 69 00:08:35,041 --> 00:08:36,708 Cuidado com a mesa! 70 00:08:37,291 --> 00:08:38,500 Porra, a mesa! 71 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 Roi, cale a boca, porra! 72 00:08:42,708 --> 00:08:43,875 Cuidado! 73 00:08:45,291 --> 00:08:46,208 Cuidado! 74 00:08:50,500 --> 00:08:53,416 Um casamento e um funeral, como no filme. 75 00:08:54,750 --> 00:08:55,583 Um estacionamento. 76 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 Se nos mexermos, eles ouvirão. 77 00:09:45,416 --> 00:09:47,166 Não se algo fizer barulho. 78 00:09:54,833 --> 00:09:57,458 Me encontre na vaga 123. Vá por ali. 79 00:09:57,541 --> 00:09:58,708 Faça como eu. 80 00:10:52,208 --> 00:10:53,833 - Ei! - Merda! 81 00:10:54,666 --> 00:10:56,458 - Oi. - E agora? 82 00:10:56,541 --> 00:10:59,291 Roubamos um carro velho e damos o fora. 83 00:10:59,375 --> 00:11:02,250 Não pode ter sistema antifurto. Como esse. 84 00:11:03,125 --> 00:11:04,166 Vamos? 85 00:11:21,500 --> 00:11:23,125 - Merda! - Dê a partida! 86 00:11:23,208 --> 00:11:25,541 O alarme disparou e bloqueou a ignição. 87 00:11:25,625 --> 00:11:27,333 - E agora? - Eles estão vindo. 88 00:11:28,416 --> 00:11:30,791 Vamos para trás! Vai. 89 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Não sabia se você se encaixaria aqui. 90 00:11:56,166 --> 00:11:58,916 Mas você superou as expectativas. 91 00:11:59,000 --> 00:12:00,666 Foi a gravata borboleta? 92 00:12:01,208 --> 00:12:03,333 Me arrumo até para ir ao mercado. 93 00:12:04,291 --> 00:12:07,375 Você não tem cara de quem vai ao mercado. 94 00:12:08,458 --> 00:12:11,125 Tem cara de quem mora em hotéis. 95 00:12:11,208 --> 00:12:14,500 Viaja pelo mundo. Visita museus. 96 00:12:14,583 --> 00:12:17,083 Bebe vinho em vinhedos. 97 00:12:27,875 --> 00:12:31,583 Aposto que é a primeira vez que bebe cerveja direto da garrafa. 98 00:12:33,500 --> 00:12:34,333 E é. 99 00:12:34,416 --> 00:12:38,375 Odeio beber de garrafas que viajam em caixas por depósitos, caminhões, 100 00:12:38,458 --> 00:12:40,958 passam de mão em mão e depois para os seus lábios. 101 00:12:41,833 --> 00:12:43,916 Mas o sabor desta é divino. 102 00:12:44,000 --> 00:12:45,166 Um brinde a isso. 103 00:12:45,833 --> 00:12:46,916 Ao sabor divino. 104 00:12:52,833 --> 00:12:54,000 Eles se foram? 105 00:12:57,041 --> 00:13:00,458 Não os vejo, mas não vamos esperar para descobrir. 106 00:13:02,125 --> 00:13:03,875 Vamos tentar aquele carro. 107 00:13:10,125 --> 00:13:11,000 Isso aí, cara! 108 00:13:11,083 --> 00:13:12,250 Vai logo, porra! 109 00:13:18,208 --> 00:13:19,625 Ele tem um machado! Vai! 110 00:13:23,833 --> 00:13:25,041 Cuidado! 111 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 Porra. 112 00:13:50,208 --> 00:13:51,291 Merda. 113 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Vamos. 114 00:15:20,833 --> 00:15:23,500 Foi uma noite fabulosa. 115 00:15:23,583 --> 00:15:24,833 E especial. 116 00:15:27,041 --> 00:15:30,750 Espero que possamos repetir isso quando eu voltar a Paris. 117 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 Vou levá-lo a um lugar onde possa beber em taças de cristal. 118 00:15:34,916 --> 00:15:37,208 Para isso, tem que pedir meu telefone. 119 00:15:39,541 --> 00:15:41,458 Mas não tenho caneta. 120 00:16:25,583 --> 00:16:26,458 Durma bem. 121 00:16:27,041 --> 00:16:28,208 Durma bem. 122 00:16:51,333 --> 00:16:52,958 Vamos mergulhar? 123 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 - Achei que era a Cameron. - Estou procurando-a. Ela pegou a moto. 124 00:16:57,583 --> 00:16:59,625 - Ela acabou de sair. - E a moto? 125 00:16:59,708 --> 00:17:01,833 Não sei. Ela deve estar usando. 126 00:17:01,916 --> 00:17:03,208 Bom, até mais. 127 00:17:03,291 --> 00:17:06,666 Espere. Não vai me dizer para que servem esses óculos? 128 00:17:06,750 --> 00:17:08,666 São óculos de realidade virtual. 129 00:17:08,750 --> 00:17:10,541 Que legal! É um jogo? 130 00:17:10,625 --> 00:17:12,541 Não, é uma simulação. 131 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 Ainda não terminei de programar. Não mexa. 132 00:17:15,250 --> 00:17:18,000 - Cuidado. É delicado. - Você projeta o que vê? 133 00:17:18,083 --> 00:17:19,666 - Sim. - Não acredito! 134 00:17:19,750 --> 00:17:21,333 - Me deixe ver! - Não. 135 00:17:21,416 --> 00:17:25,208 Não vou sair deste quarto. Vou me algemar na cabeceira. Vai. 136 00:17:26,375 --> 00:17:27,500 Por favorzinho. 137 00:17:28,333 --> 00:17:29,375 Cinco segundos. 138 00:17:40,791 --> 00:17:43,458 Isso é do caralho! 139 00:17:44,458 --> 00:17:46,416 Nossa, que vista! 140 00:17:46,958 --> 00:17:48,583 Olha a cor do mar. 141 00:17:48,666 --> 00:17:49,791 - É Zanzibar. - Uau. 142 00:17:53,541 --> 00:17:56,833 - Por que não estou me mexendo? - Falta pôr os sensores. 143 00:17:56,916 --> 00:17:57,875 Certo. Espere. 144 00:17:58,875 --> 00:18:00,458 Não sei por que é ladra. 145 00:18:00,541 --> 00:18:03,125 Deveria trabalhar na Nasa. Você é um crânio. 146 00:18:03,833 --> 00:18:06,375 - Pra que serve isso? - Detectar movimento. 147 00:18:09,666 --> 00:18:10,583 O quê? 148 00:18:11,291 --> 00:18:15,166 Tenho que colocar na barriga e nas costas. 149 00:18:15,250 --> 00:18:16,250 Sim, claro. 150 00:18:18,666 --> 00:18:19,625 Certo. 151 00:18:21,041 --> 00:18:21,875 Não. 152 00:18:22,666 --> 00:18:23,500 Não gruda. 153 00:18:23,583 --> 00:18:24,625 É o óleo. 154 00:18:32,958 --> 00:18:33,791 Resolvido. 155 00:18:39,166 --> 00:18:40,166 É isso aí. 156 00:18:41,041 --> 00:18:43,416 - Certo. Vire-se, por favor. - Sim. 157 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 Aqui. 158 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Pronto. 159 00:18:48,625 --> 00:18:50,583 - Pronto? Sim? - Sim. 160 00:18:54,708 --> 00:18:57,666 Agora sim. Veja, estou arrepiado. 161 00:18:57,750 --> 00:18:58,583 Pegue aqui. 162 00:18:58,666 --> 00:19:01,083 É, está todo arrepiado. 163 00:19:01,166 --> 00:19:02,500 Puta merda. 164 00:19:18,916 --> 00:19:20,166 Essa garota é você? 165 00:19:22,333 --> 00:19:23,916 Certo, já chega. 166 00:19:24,750 --> 00:19:26,541 Já faz mais de cinco segundos. 167 00:19:28,250 --> 00:19:29,375 É você, não é? 168 00:19:30,000 --> 00:19:33,125 É meu avatar. Você estava se olhando no espelho. 169 00:19:34,291 --> 00:19:37,625 Deve ser uma falha que você está aperfeiçoando, 170 00:19:37,708 --> 00:19:40,291 mas dava pra ver os biquinhos dos seios 171 00:19:40,375 --> 00:19:42,708 bem durinhos embaixo do minivestido. 172 00:19:42,791 --> 00:19:46,250 Você está sempre falando de pelos e mamilos. Vire-se. 173 00:19:46,333 --> 00:19:47,666 O que disse de errado? 174 00:19:48,750 --> 00:19:52,833 Pode ir. Quando a Cameron voltar, direi pra ela falar com você. Tchau. 175 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 Desculpe por falar bobagem. 176 00:19:58,916 --> 00:20:01,333 Uma pergunta. Pra que serve sua invenção? 177 00:20:03,250 --> 00:20:05,083 É uma realidade alternativa. 178 00:20:05,166 --> 00:20:08,333 Nem todo mundo pode sair de férias em lugares idílicos 179 00:20:08,416 --> 00:20:10,000 com amigos de quem gosta. 180 00:20:11,416 --> 00:20:14,541 Não sei. Do que você gosta, de boates? 181 00:20:14,625 --> 00:20:16,291 Sou o rei da pista de dança. 182 00:20:17,208 --> 00:20:20,291 Poderia usá-lo pra dançar nas boates mais legais. 183 00:20:20,791 --> 00:20:23,625 Você põe os óculos e aproveita a experiência. 184 00:20:23,708 --> 00:20:26,041 Mas não é real. Você está em um quarto. 185 00:20:26,125 --> 00:20:28,250 Seu cérebro processa como algo real. 186 00:20:28,833 --> 00:20:33,291 Você dança com as pessoas, fala com elas, toma uma bebida com elas. 187 00:20:33,375 --> 00:20:35,583 E as emoções que sente são reais. 188 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 O mundo que está criando é incrível. 189 00:20:44,708 --> 00:20:45,708 Você é uma gênia. 190 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 - Vou para a cripta, certo? - Certo. 191 00:21:06,166 --> 00:21:07,916 Quando iam me contar? 192 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 Berlim nos confiou uma missão. Não precisávamos te dizer nada. 193 00:21:12,333 --> 00:21:15,291 Ligamos pra ele a noite toda, mas ele não atendeu. 194 00:21:15,875 --> 00:21:18,541 A única vez que saiu em Paris, estragou tudo. 195 00:21:19,166 --> 00:21:21,958 Não estou falando de entrar na casa de Polignac. 196 00:21:22,041 --> 00:21:25,333 Mas como agarrou o padre e o arrastou por dez metros. 197 00:21:25,416 --> 00:21:28,083 Roubou um carro com violência em um casamento. 198 00:21:28,625 --> 00:21:30,250 Agrediu um condenado. 199 00:21:30,333 --> 00:21:33,708 Destruiu vários veículos em um estacionamento. Vinte… 200 00:21:36,750 --> 00:21:38,916 Vinte e seis alarmes dispararam. 201 00:21:41,541 --> 00:21:44,750 E depois se sentam pra comer croissant e café com leite 202 00:21:44,833 --> 00:21:46,291 como se nada tivesse acontecido. 203 00:21:46,375 --> 00:21:47,583 A culpa é nossa. 204 00:21:48,750 --> 00:21:52,125 Mas roubar o cálice não foi fácil com aqueles gorilas. 205 00:21:53,125 --> 00:21:58,166 Ótimo. Então vamos pedir ovos benedict e relaxar um pouco. Certo? 206 00:21:58,250 --> 00:21:59,250 Senhor! 207 00:22:01,208 --> 00:22:02,875 Só por milagre 208 00:22:02,958 --> 00:22:06,166 é que não estamos em uma prisão de segurança máxima. 209 00:22:08,916 --> 00:22:10,708 Isto parece familiar? 210 00:22:11,375 --> 00:22:12,583 Como conseguiu? 211 00:22:12,666 --> 00:22:16,208 O padre apareceu à meia-noite, com uma bengala, apavorado. 212 00:22:16,291 --> 00:22:20,500 Disse que não vai a Porto nem a Santiago, que tínhamos razão quanto à segurança. 213 00:22:20,583 --> 00:22:22,666 Que uns canalhas tentaram roubá-lo. 214 00:22:22,750 --> 00:22:25,958 Que tem dor nas costas e podemos continuar a escavação. 215 00:22:26,041 --> 00:22:30,041 Que tirou licença médica porque não está em condições de rezar missa. 216 00:22:33,583 --> 00:22:38,791 O lado bom é que agora temos sete dias para cavar o túnel. 217 00:22:39,416 --> 00:22:41,208 Você precisa acordar o Berlim. 218 00:22:43,250 --> 00:22:44,250 Agora. 219 00:22:50,833 --> 00:22:51,916 Como você está? 220 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Bem. 221 00:22:53,958 --> 00:22:55,500 Precisava de adrenalina. 222 00:22:56,625 --> 00:22:58,291 Não precisa ficar aqui. 223 00:23:00,250 --> 00:23:04,375 Eu disse a Berlim que ficaria até o fim. É o que vou fazer. 224 00:23:11,416 --> 00:23:12,791 - Alô? - Olá. 225 00:23:12,875 --> 00:23:13,875 É a Camille. 226 00:23:15,333 --> 00:23:19,708 Quer saber? A primeira coisa que fiz quando acordei hoje foi rir. 227 00:23:20,583 --> 00:23:25,416 É demais ver um cara de gravata borboleta carregando um roqueiro nos ombros. 228 00:23:25,500 --> 00:23:28,458 Obrigada por me dar essa imagem. 229 00:23:28,541 --> 00:23:29,708 De nada. 230 00:23:29,791 --> 00:23:32,416 Usaria smoking numa greve de estivadores com você. 231 00:23:32,500 --> 00:23:34,125 Só precisa pedir. 232 00:23:34,208 --> 00:23:37,291 Estou na minha varanda, olhando para o seu hotel, 233 00:23:38,041 --> 00:23:40,166 imaginando se você ainda está aí. 234 00:23:45,708 --> 00:23:46,708 Ainda estou aqui. 235 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 Que tal tomar café da manhã? 236 00:23:52,458 --> 00:23:55,791 Antes de responder, preciso dizer uma coisa. Sou casada. 237 00:23:56,375 --> 00:23:58,250 Há oito anos. 238 00:23:58,833 --> 00:24:01,291 Mas ontem senti uma conexão com você 239 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 do tipo que só acontece de vez em quando. 240 00:24:03,958 --> 00:24:08,375 Você falou de 4 bilhões de mulheres. Mas também há 4 bilhões de homens. 241 00:24:08,875 --> 00:24:10,750 E não é fácil encontrar um 242 00:24:10,833 --> 00:24:12,500 de quem queira saber mais. 243 00:24:13,291 --> 00:24:15,791 Não sei. Uma vida que você quer explorar. 244 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Primeiro, diz que é casada. Segundo, que quer me explorar. 245 00:24:20,666 --> 00:24:23,500 Não quero entender mal a parte da exploração. 246 00:24:23,583 --> 00:24:25,250 Posso explicar melhor. 247 00:24:26,166 --> 00:24:27,958 Até quando ficará em Paris? 248 00:24:29,458 --> 00:24:30,416 Até amanhã. 249 00:24:31,333 --> 00:24:33,333 Que pena que é tão pouco tempo. 250 00:24:45,791 --> 00:24:49,416 Toma! É um ultimato! 251 00:25:00,708 --> 00:25:01,708 Bom dia. 252 00:25:04,000 --> 00:25:08,041 Roi, você perdeu um momento épico. 253 00:25:08,125 --> 00:25:11,583 Venha aqui. Vamos brindar, Roi. 254 00:25:11,666 --> 00:25:15,083 Um pouco pra você e um pouco mais pra mim. 255 00:25:15,875 --> 00:25:19,583 - Porque recuperamos o cálice? - Não, cara. É por causa dela. 256 00:25:20,708 --> 00:25:21,708 Roi. 257 00:25:22,958 --> 00:25:26,291 - Ela me ligou. - A esposa de Polignac? 258 00:25:26,375 --> 00:25:29,291 Não fique pensando nos detalhes, meu Deus! 259 00:25:30,166 --> 00:25:33,291 O importante é que a contagem regressiva começou. 260 00:25:34,375 --> 00:25:36,416 Eu a coloquei em xeque. 261 00:25:37,416 --> 00:25:41,500 Agora só tenho que esperar para ver que peça ela mexe. 262 00:25:42,125 --> 00:25:45,625 Aposto que ela vai me ligar em menos de três horas. Não. 263 00:25:45,708 --> 00:25:47,958 Uma hora, uma hora e meia no máximo. 264 00:25:53,041 --> 00:25:54,625 É a Camille. 265 00:26:09,750 --> 00:26:11,041 Posso entrar? 266 00:26:16,875 --> 00:26:19,125 Acho melhor não. 267 00:26:19,875 --> 00:26:22,208 Acabou de me dizer que é casada. 268 00:26:22,291 --> 00:26:26,083 Se você entrar, só vou deixá-la sair depois do Natal. 269 00:26:28,416 --> 00:26:29,291 Camille… 270 00:26:31,333 --> 00:26:32,833 Não quero um caso banal. 271 00:26:35,916 --> 00:26:37,833 Estou procurando algo especial. 272 00:26:38,416 --> 00:26:43,875 E isso não é compatível com ser o vértice de um triângulo de infidelidade. 273 00:26:46,833 --> 00:26:48,291 O que é um caso banal? 274 00:26:49,125 --> 00:26:51,208 Você sabe? Porque eu não sei. 275 00:26:52,708 --> 00:26:55,125 Tento viver o mais intensamente possível. 276 00:26:56,041 --> 00:26:57,958 Às vezes, não consigo dormir. 277 00:26:58,458 --> 00:27:00,125 Me levanto e vou a um bar. 278 00:27:01,000 --> 00:27:06,500 Converso muito, bebo tequila e danço como louca… 279 00:27:08,458 --> 00:27:09,833 Quando volto para casa, 280 00:27:10,750 --> 00:27:12,000 durmo feliz. 281 00:27:12,083 --> 00:27:14,916 Porque vivi algo que não estava previsto. 282 00:27:15,416 --> 00:27:18,708 Muitas pessoas ficam na cama, se revirando. 283 00:27:18,791 --> 00:27:20,916 Mas o mundo é meu. 284 00:27:21,000 --> 00:27:23,916 Como alguém pode ficar olhando para o teto 285 00:27:25,666 --> 00:27:27,125 se há pessoas como você, 286 00:27:28,208 --> 00:27:30,166 que aparecem quando menos espera? 287 00:27:33,458 --> 00:27:34,375 Enfim, 288 00:27:35,458 --> 00:27:37,125 entendo sua rejeição. 289 00:27:38,375 --> 00:27:42,041 E gostei, porque diz muito sobre você e sua integridade. 290 00:27:51,666 --> 00:27:52,500 Au revoir. 291 00:27:53,833 --> 00:27:56,875 Espero vê-lo novamente algum dia. 292 00:28:28,791 --> 00:28:30,250 Fez a coisa certa. 293 00:28:32,083 --> 00:28:33,833 Essa mulher precisa decidir. 294 00:28:35,833 --> 00:28:36,833 Roi. 295 00:28:38,375 --> 00:28:41,583 Aqui está cheio de câmeras e telescópios vigiando a casa dela. 296 00:28:41,666 --> 00:28:43,500 Por isso a rejeitei. 297 00:28:46,666 --> 00:28:47,666 Certo. 298 00:28:49,416 --> 00:28:50,666 Eu a rejeitei. 299 00:29:01,083 --> 00:29:03,083 Camille, espere! 300 00:31:32,208 --> 00:31:33,041 Sua vez. 301 00:31:34,916 --> 00:31:36,958 - Algo errado? - Na verdade, sim. 302 00:31:37,041 --> 00:31:39,583 Preciso conversar com alguém do meu gênero. 303 00:31:39,666 --> 00:31:41,125 Fale. 304 00:31:41,208 --> 00:31:44,708 Sempre tive uma ideia clara do que gosto e do que não gosto. 305 00:31:44,791 --> 00:31:48,000 Livros: gosto de clássicos e odeio best-sellers. 306 00:31:48,083 --> 00:31:50,875 Comida: adoro mussaca e odeio fritura. 307 00:31:50,958 --> 00:31:54,833 Homens: gosto dos curiosos, educados e inteligentes. 308 00:31:54,916 --> 00:31:58,125 Não suporto homens grosseiros que dizem coisas vulgares. 309 00:31:58,208 --> 00:32:00,875 Sabe, caras superficiais que tiram selfies 310 00:32:00,958 --> 00:32:03,833 mostrando o peito nu e suas motos. Sabe? 311 00:32:03,916 --> 00:32:06,250 - Entendi. - Agora tudo mudou. 312 00:32:07,083 --> 00:32:10,083 Aquele sujeito rude, desprezível e mal-educado 313 00:32:10,166 --> 00:32:13,291 se conectou com meu cérebro, meu sistema nervoso. 314 00:32:13,375 --> 00:32:15,583 - Chame de instinto. - De quem está falando? 315 00:32:15,666 --> 00:32:17,916 - Do Bruce. - Gosta do Bruce? 316 00:32:18,000 --> 00:32:19,750 - Não. - Você gosta do Bruce. 317 00:32:19,833 --> 00:32:21,416 Não gosto dele. Não mesmo. 318 00:32:21,500 --> 00:32:22,708 É que… 319 00:32:23,583 --> 00:32:27,791 É que olho para ele, todo sujo e suado, e fico com calor. 320 00:32:27,875 --> 00:32:31,625 Meu ritmo cardíaco se acelera, e fico com dispneia. 321 00:32:31,708 --> 00:32:32,833 Entende? 322 00:32:32,916 --> 00:32:36,083 A sensação de que não chega oxigênio suficiente nos pulmões. 323 00:32:36,166 --> 00:32:37,708 Já aconteceu antes, não? 324 00:32:38,291 --> 00:32:39,750 Não. Não assim. 325 00:32:40,666 --> 00:32:42,958 É que, quando fecho os olhos, 326 00:32:43,875 --> 00:32:46,666 eu o vejo nas catacumbas, jogando água no corpo. 327 00:32:47,541 --> 00:32:51,250 Vejo a água escorrendo na pele dele. 328 00:32:52,458 --> 00:32:54,875 E o pingente de âncora que ele usa… 329 00:32:54,958 --> 00:32:58,833 Cada vez que se mexe, bate no peito dele e faz: 330 00:32:59,416 --> 00:33:01,916 "Clom, clom." 331 00:33:02,416 --> 00:33:04,791 Essa imagem se repete. Como um GIF. 332 00:33:04,875 --> 00:33:08,291 "Clom, clom." Como se me chamasse. "Clom, clom. Tem alguém aí?" 333 00:33:08,375 --> 00:33:10,166 Vê alguma outra imagem assim? 334 00:33:10,250 --> 00:33:11,625 A cueca dele. 335 00:33:12,416 --> 00:33:13,583 A cueca? 336 00:33:14,083 --> 00:33:16,541 Um dia, eu a vi pra fora da calça dele. 337 00:33:16,625 --> 00:33:18,375 O elástico branco. 338 00:33:21,041 --> 00:33:23,375 A marca vem à minha mente o tempo todo. 339 00:33:23,458 --> 00:33:25,166 - Que marca era? - Lobo. 340 00:33:25,666 --> 00:33:29,166 Repetida várias vezes no elástico. Lobo… 341 00:33:29,250 --> 00:33:31,875 E agora algo inesperado aconteceu. 342 00:33:31,958 --> 00:33:34,708 - Ele bateu na sua bunda. - Não, idiota. 343 00:33:36,458 --> 00:33:38,083 Mas eu… 344 00:33:38,166 --> 00:33:40,416 Eu estou viciada no cheiro dele. 345 00:33:41,000 --> 00:33:43,875 - Como assim? - Bem, eu o cheiro. 346 00:33:43,958 --> 00:33:48,291 Sempre que ele se aproxima ou passa por mim, eu o cheiro. 347 00:33:48,375 --> 00:33:51,916 - O que cheira, o perfume dele? - Não, acho que ele não usa. 348 00:33:52,000 --> 00:33:53,750 É mais como o cheiro 349 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 de homem. 350 00:33:57,041 --> 00:34:00,666 Do tipo rude, de feromônios, não sei. 351 00:34:00,750 --> 00:34:01,958 Deve ser suor. 352 00:34:02,041 --> 00:34:04,583 Deve ser. Mas o suor sempre me deu nojinho. 353 00:34:04,666 --> 00:34:06,333 Mas agora o Bruce passa e… 354 00:34:11,458 --> 00:34:12,458 eu inspiro. 355 00:34:15,083 --> 00:34:16,083 Você inspira. 356 00:34:24,000 --> 00:34:25,583 - Ele usou minha toalha. - Keila. 357 00:34:25,666 --> 00:34:29,125 Ia lavar, mas fiquei com ela. Não sei o que estou fazendo. 358 00:34:29,208 --> 00:34:31,833 É um desejo estranho. Não sei o que acontece. 359 00:34:31,916 --> 00:34:33,500 Não seja tão dramática! 360 00:34:33,583 --> 00:34:38,083 - Qual o problema de gostar do Bruce? - Não sei. Pra começar, ele é um bebê. 361 00:34:38,166 --> 00:34:40,750 Quantos anos ele tem, 24? Eu tenho 36. 362 00:34:42,333 --> 00:34:43,333 O que eu faço? 363 00:34:44,875 --> 00:34:46,041 Bem… 364 00:34:47,166 --> 00:34:50,000 Se quiser ficar com ele, fique. 365 00:34:50,875 --> 00:34:52,041 E depois o esqueça. 366 00:34:52,125 --> 00:34:56,666 Se vai te trazer problemas, fuja. O sexo é divertido, mas o amor, nem tanto. 367 00:34:56,750 --> 00:34:58,666 Por que diz isso sobre o amor? 368 00:35:00,208 --> 00:35:03,250 Bem, é uma doença que vem em fases. 369 00:35:04,500 --> 00:35:07,708 Ansiedade para encontrá-lo. Medo de perdê-lo. 370 00:35:08,958 --> 00:35:10,958 E depressão quando te abandona. 371 00:35:17,125 --> 00:35:20,875 Sabe o que faço quando estou ficando doida assim? 372 00:35:20,958 --> 00:35:22,541 - O quê? - Eu danço. 373 00:35:27,208 --> 00:35:28,125 Dançar por quê? 374 00:35:29,500 --> 00:35:31,708 Levante-se. Vamos dançar. 375 00:35:33,458 --> 00:35:35,708 - Venha, Keila. - Não. 376 00:35:35,791 --> 00:35:37,875 - Sim. Vem, Kei-Kei. - Eu disse não. 377 00:35:44,333 --> 00:35:47,666 - Não gosto de álcool. Não mesmo. - Gosta, sim. Abra. 378 00:36:14,208 --> 00:36:17,041 - Ora, ora. O que é isso? - Estávamos indo dormir. 379 00:36:17,125 --> 00:36:18,000 Bruce! 380 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 Houston, temos um problema. 381 00:36:39,250 --> 00:36:40,666 Eu cuido disso. 382 00:36:40,750 --> 00:36:42,125 CLASSE, ELEGÂNCIA E POTÊNCIA 383 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 - Não. Pegue. - Venha. Fique. 384 00:36:47,416 --> 00:36:48,250 Roi! 385 00:36:50,166 --> 00:36:51,416 Certo. Mas só uma. 386 00:36:51,500 --> 00:36:52,541 Venha. 387 00:37:30,666 --> 00:37:31,666 Você está bem? 388 00:37:32,416 --> 00:37:34,750 Estou com vontade de vomitar. 389 00:37:34,833 --> 00:37:36,125 Ai, Kei-Kei. 390 00:37:38,166 --> 00:37:39,083 Vai. 391 00:37:40,541 --> 00:37:42,166 Ei! Como está indo? 392 00:37:45,250 --> 00:37:46,666 Chegamos! 393 00:37:47,291 --> 00:37:49,958 Cavaremos o túnel até achar um muro de tijolos 394 00:37:50,041 --> 00:37:52,083 que nos levará ao nosso destino. 395 00:37:52,791 --> 00:37:54,375 A casa de leilões. 396 00:37:55,291 --> 00:37:56,458 Que muro é esse? 397 00:37:56,541 --> 00:37:58,541 É o muro de contenção do prédio. 398 00:37:58,625 --> 00:38:00,666 Vamos quebrá-lo para entrar. 399 00:38:04,416 --> 00:38:07,458 Não entraremos no cofre pela porta blindada. 400 00:38:08,125 --> 00:38:09,666 Entraremos por trás. 401 00:38:10,166 --> 00:38:11,666 Por onde não esperam. 402 00:38:13,791 --> 00:38:16,875 Para chegar à parte de trás do cofre, 403 00:38:16,958 --> 00:38:19,958 vamos primeiro a uma câmara de ar e sala de serviço 404 00:38:20,041 --> 00:38:24,625 com canos, caixas de suprimentos, fiação elétrica e canos de esgoto. 405 00:38:29,208 --> 00:38:33,166 Lá, encontraremos um muro de blocos de concreto 406 00:38:33,250 --> 00:38:35,875 que guardam a antecâmara do cofre. 407 00:38:38,125 --> 00:38:41,000 Cortaremos as juntas de ferro que unem os blocos. 408 00:38:41,083 --> 00:38:44,333 Mas ainda não removeremos o bloco de concreto. Por que, Damián? 409 00:38:44,416 --> 00:38:46,500 Porque dentro desta antecâmara 410 00:38:46,583 --> 00:38:48,750 há duas câmeras que enviam sinal 411 00:38:48,833 --> 00:38:50,791 para os monitores dos seguranças. 412 00:38:51,666 --> 00:38:55,666 Os dois guardas estarão como quando não há leilão: entediados. 413 00:38:55,750 --> 00:38:58,291 Um estará na recepção. 414 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 O outro estará no porão, na frente do cofre. 415 00:39:01,875 --> 00:39:05,208 E aqui constataremos a grandeza deste golpe: 416 00:39:05,291 --> 00:39:07,708 vamos abrir o cofre quando está vazio. 417 00:39:07,791 --> 00:39:09,291 Não é uma ótima ideia? 418 00:39:09,375 --> 00:39:11,500 Nossas chances serão melhores assim. 419 00:39:11,583 --> 00:39:15,625 Precisamos afastar os guardas dos monitores por três minutos. 420 00:39:16,625 --> 00:39:19,625 É o mínimo que preciso pra hackear as câmeras. 421 00:39:19,708 --> 00:39:21,083 Como faremos isso? 422 00:39:21,166 --> 00:39:23,416 Com uma manobra de distração. 423 00:39:23,500 --> 00:39:26,625 Para isso, precisamos conhecer bem nossos amigos, 424 00:39:26,708 --> 00:39:28,000 os seguranças. 425 00:39:29,125 --> 00:39:31,458 Estudaremos cada movimento dos dois. 426 00:39:31,541 --> 00:39:35,833 Mas, acima de tudo, a pedra fundamental da vida de qualquer segurança. 427 00:39:36,583 --> 00:39:37,833 O que vão jantar. 428 00:39:37,916 --> 00:39:41,208 Eu gostaria de pedir duas pizzas grandes de pepperoni. 429 00:39:41,291 --> 00:39:44,208 Às 20h, pedem comida no telefone da recepção. 430 00:39:44,291 --> 00:39:46,041 - Alô? - O que vai ser hoje? 431 00:39:46,125 --> 00:39:47,125 Pepperoni. 432 00:39:47,916 --> 00:39:49,375 - Pizza. - Principalmente pizza. 433 00:39:49,458 --> 00:39:52,208 Na sala de serviço, acessaremos os cabos de telefone, 434 00:39:52,291 --> 00:39:54,250 que a Keila já terá hackeado. 435 00:40:01,583 --> 00:40:03,541 - Alô, em que posso ajudar? - Oi. 436 00:40:03,625 --> 00:40:06,750 Eu gostaria de pedir duas pizzas grandes de pepperoni. 437 00:40:06,833 --> 00:40:09,041 - E duas cervejas. - Qual endereço? 438 00:40:09,125 --> 00:40:11,791 Casa de leilões Chez Viénot. 439 00:40:11,875 --> 00:40:14,000 Rua Turenne, 14. 440 00:40:14,583 --> 00:40:15,916 Obrigada. Tchau. 441 00:40:16,000 --> 00:40:17,208 Obrigado. 442 00:40:17,291 --> 00:40:18,958 Aí começará o nosso show. 443 00:40:19,041 --> 00:40:21,541 Na sala de serviço, teremos uma "área limpa". 444 00:40:21,625 --> 00:40:24,833 Tiraremos as roupas sujas e empoeiradas 445 00:40:24,916 --> 00:40:26,750 e colocaremos trajes especiais. 446 00:40:26,833 --> 00:40:30,958 Ninguém pode entrar na antecâmara ou na câmara sem o traje e as luvas. 447 00:40:31,041 --> 00:40:34,833 Qualquer impressão digital, grão de lama ou cílio que deixarem 448 00:40:34,916 --> 00:40:36,750 acabará com o nosso plano. 449 00:40:38,833 --> 00:40:41,000 Usaremos esse tempo na preparação. 450 00:40:41,958 --> 00:40:43,083 Mas principalmente… 451 00:40:43,166 --> 00:40:44,750 Uma hora e meia? 452 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 …para irritar os seguranças. 453 00:40:48,375 --> 00:40:49,750 Comida fria. 454 00:40:49,833 --> 00:40:52,250 Tem berinjela aqui. E está fria. 455 00:40:52,333 --> 00:40:53,541 O pedido errado. 456 00:40:53,625 --> 00:40:55,291 Por que não são grandes? 457 00:40:55,375 --> 00:40:56,625 Limonada? 458 00:40:56,708 --> 00:40:59,375 Coisas que irritam quando estamos com fome. 459 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Não vou pagar. 460 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Não? 461 00:41:04,166 --> 00:41:06,708 Vai me pagar antes de voltar ao zoológico. 462 00:41:06,791 --> 00:41:08,916 Está me ouvindo, cara de rato? 463 00:41:10,166 --> 00:41:14,500 Se o entregador não fala muito francês e também é arrogante, grosseiro 464 00:41:14,583 --> 00:41:15,958 e parece louco… 465 00:41:16,041 --> 00:41:17,750 - Quoi? - "Quoi? Quoi?" 466 00:41:17,833 --> 00:41:18,875 Você é um pato? 467 00:41:18,958 --> 00:41:22,291 Ele vai ligar para o colega. É isso o que precisamos. 468 00:41:28,375 --> 00:41:30,208 Suba aqui. Temos um problema. 469 00:41:30,291 --> 00:41:32,125 Um problema? Que problema? 470 00:41:32,208 --> 00:41:37,125 Quando o guarda deixar seu posto, começará o 2º ato do nosso espetáculo. 471 00:41:54,833 --> 00:41:55,666 Estamos prontos. 472 00:41:55,750 --> 00:41:58,583 Teremos exatamente três minutos para a execução. 473 00:41:58,666 --> 00:42:01,250 É pouco tempo. É arriscado. 474 00:42:02,000 --> 00:42:05,583 Onde você vê risco, eu vejo emoção e adrenalina, Keila. 475 00:42:14,333 --> 00:42:15,958 Certo, Alain. Estou indo. 476 00:42:19,916 --> 00:42:20,875 Agora. 477 00:42:20,958 --> 00:42:25,416 A escavadeira removerá o bloco de concreto como uma peça de quebra-cabeça. 478 00:42:28,125 --> 00:42:32,250 E entraremos na antecâmara. As câmeras vão capturar sua visita. 479 00:42:37,708 --> 00:42:38,541 E Bruce… 480 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Chamou o chimpanzé pra ajudar? 481 00:42:40,500 --> 00:42:43,875 …no papel de entregador, fará com que os guardas não os vejam. 482 00:42:43,958 --> 00:42:45,416 Ei. Não toque em mim. 483 00:42:45,500 --> 00:42:48,291 Você me entende? Ou je te parle en chimpanzé? 484 00:42:52,291 --> 00:42:53,375 Tem uma porta ali. 485 00:42:54,375 --> 00:42:58,583 Sim. É nosso calcanhar de Aquiles. Se abrirem a porta, estamos ferrados. 486 00:42:58,666 --> 00:43:01,416 Nunca se pode controlar tudo em um roubo. 487 00:43:02,625 --> 00:43:04,416 Dois minutos e 30 segundos. 488 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Preciso de todo o tempo possível. 489 00:43:11,083 --> 00:43:14,000 - Provoque-os até ficarem furiosos. - Alain. 490 00:43:15,750 --> 00:43:17,166 Largue o cassetete. 491 00:43:18,666 --> 00:43:20,208 Enquanto Bruce ganha tempo, 492 00:43:20,291 --> 00:43:23,333 Keila e eu vamos neutralizar as câmeras. 493 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 Keila, esclareça os detalhes tecnológicos. 494 00:43:26,083 --> 00:43:27,666 A antecâmara é muito segura. 495 00:43:27,750 --> 00:43:30,958 O disco rígido do sistema de segurança está lá. 496 00:43:31,041 --> 00:43:32,750 Vou hackear quatro câmeras: 497 00:43:33,500 --> 00:43:34,916 recepção. 498 00:43:36,041 --> 00:43:37,833 E aí? Prontos para pagar? 499 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 Antecâmara. 500 00:43:41,458 --> 00:43:42,583 SEM SINAL 501 00:43:42,666 --> 00:43:45,333 - Está procurando encrenca? - Não vale a pena. 502 00:43:45,958 --> 00:43:46,958 Pare. 503 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 Restam 90 segundos. 504 00:43:52,291 --> 00:43:53,291 Hall do cofre. 505 00:43:53,375 --> 00:43:54,375 SEM SINAL 506 00:43:56,125 --> 00:43:57,833 - Pare! - Então me pague. 507 00:43:57,916 --> 00:43:59,458 E o cofre. 508 00:44:04,958 --> 00:44:09,333 - Não vi o cabo ali. - Você desligou todas as câmeras. 509 00:44:15,333 --> 00:44:17,833 Ei! Você está bem? 510 00:44:17,916 --> 00:44:22,750 Quando finalmente levar o soco que merece, morderá a pastilha efervescente 511 00:44:22,833 --> 00:44:26,125 e começará a espumar pela boca como um cão raivoso. 512 00:44:26,208 --> 00:44:28,666 - E se chamarem uma ambulância? - Ou a polícia? 513 00:44:28,750 --> 00:44:31,500 O que diriam? "Batemos no entregador. 514 00:44:31,583 --> 00:44:34,833 Ele trouxe comida fria e teve traumatismo craniano." 515 00:44:34,916 --> 00:44:36,791 Antes vão tentar reanimá-lo. 516 00:44:36,875 --> 00:44:38,916 Alain, pegue uma almofada! Rápido! 517 00:44:39,000 --> 00:44:40,583 Um minuto e 15 segundos. 518 00:44:40,666 --> 00:44:41,916 Entrou em curto. 519 00:44:42,000 --> 00:44:44,875 Calma. Ache um fusível e redirecione-o. 520 00:44:44,958 --> 00:44:46,916 Não estou vendo! 521 00:44:47,000 --> 00:44:48,416 A caixa preta. Abra! 522 00:44:49,000 --> 00:44:50,291 Ache o fusível queimado. 523 00:44:50,375 --> 00:44:51,416 Um minuto. 524 00:44:52,000 --> 00:44:54,875 - Achei! - Há muitos fusíveis. Temos que ir! 525 00:44:54,958 --> 00:44:57,958 Se sairmos, nos pegarão. Não há sinal nos monitores. 526 00:44:58,041 --> 00:44:59,083 Traga uma colher! 527 00:45:02,333 --> 00:45:03,583 Vamos. 528 00:45:07,333 --> 00:45:09,041 Abra. Vamos. 529 00:45:09,125 --> 00:45:10,250 Cinquenta segundos. 530 00:45:12,583 --> 00:45:13,541 Vamos. 531 00:45:16,833 --> 00:45:18,750 - Trinta segundos. - Vamos. 532 00:45:20,708 --> 00:45:22,083 É este. 533 00:45:26,666 --> 00:45:27,666 SEM SINAL 534 00:45:28,583 --> 00:45:29,583 Água! 535 00:45:36,791 --> 00:45:38,166 Vamos. 536 00:45:38,250 --> 00:45:40,750 Quinze segundos. Rápido, porra! 537 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 SEM SINAL 538 00:45:46,875 --> 00:45:48,916 Vamos. Levante-se. 539 00:45:49,000 --> 00:45:51,625 Ótimo. Vamos, levante-se. 540 00:45:51,708 --> 00:45:54,333 - Vamos. - De pé. 541 00:45:54,416 --> 00:45:56,750 Cinco segundos. Precisam sair agora. 542 00:45:56,833 --> 00:45:58,125 Cale a boca, Roi! 543 00:45:59,666 --> 00:46:00,541 Agora! 544 00:46:01,708 --> 00:46:02,958 Aqui está o dinheiro. 545 00:46:03,750 --> 00:46:05,291 - Pela pizza. - Vamos. 546 00:46:05,958 --> 00:46:07,458 Vamos. 547 00:46:08,333 --> 00:46:09,500 Estão sem tempo. 548 00:46:09,583 --> 00:46:11,083 Precisam sair. 549 00:46:11,166 --> 00:46:13,208 - Vá, eu termino. - Consegui. 550 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 Assim que hackearmos o sinal 551 00:46:15,083 --> 00:46:18,958 dos monitores por controle remoto, terão que sair rapidamente. 552 00:46:19,041 --> 00:46:20,375 Saia! 553 00:46:27,791 --> 00:46:29,458 Que loucura. 554 00:46:38,750 --> 00:46:40,000 Vamos! 555 00:46:41,833 --> 00:46:45,375 A escavadeira colocará o bloco de concreto de volta no lugar. 556 00:47:04,500 --> 00:47:09,208 Se tudo der certo, Keila terá o controle do sistema de vigilância. 557 00:47:18,208 --> 00:47:21,125 E então estaremos prontos 558 00:47:21,208 --> 00:47:24,083 para o segundo ato deste maravilhoso ilusionismo. 559 00:47:24,166 --> 00:47:27,625 Como abrir um cofre com paredes de aço de 25 centímetros. 560 00:47:27,708 --> 00:47:29,750 Mais importante, sem que notem. 561 00:47:29,833 --> 00:47:33,833 Para entrar e sair como se fossem portas giratórias de hotel. 562 00:47:33,916 --> 00:47:37,416 Um trabalho digno de David Copperfield. 563 00:49:09,958 --> 00:49:13,250 Legendas: Tatiana Ori-Kovacs