1
00:00:20,833 --> 00:00:21,833
Camille!
2
00:00:26,375 --> 00:00:27,458
Camille!
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,208
Camille!
4
00:00:30,291 --> 00:00:33,166
Wah! Kebetulan pula.
5
00:00:33,250 --> 00:00:35,083
Saya menginap di hotel ini.
6
00:00:35,166 --> 00:00:40,166
Saya tak boleh berhenti fikir
tentang perbualan kita pagi tadi.
7
00:00:40,250 --> 00:00:44,666
Saya takut awak ingat saya kurang ajar
kerana potong cakap awak…
8
00:00:47,875 --> 00:00:50,000
tapi saya boleh jelaskan.
9
00:00:50,083 --> 00:00:54,708
Sebenarnya, saya baru bercerai
dan janji dengan diri sendiri yang saya…
10
00:00:54,791 --> 00:00:58,166
Maafkan saya.
Saya nak dengar penjelasan awak, tapi…
11
00:00:58,250 --> 00:00:59,750
- Nak naik atau tak?
- Ya!
12
00:00:59,833 --> 00:01:02,916
Maaf, saya dah lambat nak pergi konsert.
13
00:01:03,000 --> 00:01:06,250
Boleh saya ikut?
Saya boleh jelaskan dalam perjalanan.
14
00:01:28,291 --> 00:01:29,125
Masuklah.
15
00:01:30,208 --> 00:01:31,083
Motosikal?
16
00:01:33,958 --> 00:01:34,833
Kunci.
17
00:01:34,916 --> 00:01:36,250
Kau nak pergi mana?
18
00:01:37,541 --> 00:01:39,833
Berlin suruh aku buat kerja sikit.
19
00:01:39,916 --> 00:01:41,083
Kunci.
20
00:01:47,291 --> 00:01:48,375
Di mana?
21
00:01:48,458 --> 00:01:53,500
Aku kena curi gelas berkaki itu semula,
jadi kau tengok saja monitor itu.
22
00:01:58,833 --> 00:02:00,625
Bukannya ada sesiapa pun.
23
00:02:01,625 --> 00:02:04,958
- Takut mereka patah balik.
- Macam mana kau nak curinya?
24
00:02:06,375 --> 00:02:09,041
Tunggu paderi itu keluar, hidupkan enjin,
25
00:02:09,125 --> 00:02:12,041
datang dekat, ragut dan cabut.
26
00:02:12,666 --> 00:02:13,500
Faham?
27
00:02:13,583 --> 00:02:18,083
Macam mana kau nak ragut?
Kau kena pulas minyak, tekan brek, klac…
28
00:02:18,166 --> 00:02:21,708
Gelas berkaki itu berat.
Macam mana nak ragut sebelah tangan?
29
00:02:23,166 --> 00:02:24,833
Biar aku ikut. Habis cerita.
30
00:02:24,916 --> 00:02:27,000
Lagipun, aku biasa bawa motosikal.
31
00:02:41,625 --> 00:02:43,208
Macam mana nak cakap, ya?
32
00:02:43,291 --> 00:02:47,791
Saya dah janji dengan diri sendiri
untuk bersendirian buat sementara waktu.
33
00:02:47,875 --> 00:02:51,500
Boleh pandang tempat lain?
Saya nak tukar baju.
34
00:02:52,625 --> 00:02:54,041
Okey, boleh.
35
00:02:54,125 --> 00:03:00,708
Saya datang ke Paris
untuk nikmati saat-saat bersendirian.
36
00:03:00,791 --> 00:03:04,666
Saya nak ubat luka di hati.
37
00:03:04,750 --> 00:03:08,041
- Bunyinya macam awak benci perempuan.
- Taklah.
38
00:03:08,791 --> 00:03:12,000
Saya cuma takut
luka lama berdarah kembali,
39
00:03:12,625 --> 00:03:16,333
tapi selepas jumpa awak, saya terfikir,
40
00:03:16,416 --> 00:03:19,708
"Adakah aku hukum diri sendiri
kerana terlalu kecewa?
41
00:03:20,208 --> 00:03:23,416
Sia-siakan peluang
untuk kenal perempuan luar biasa?
42
00:03:23,500 --> 00:03:24,791
Perempuan yang istimewa?"
43
00:03:25,500 --> 00:03:27,958
Ada empat bilion perempuan di dunia ini.
44
00:03:28,541 --> 00:03:32,041
Bukan senang nak jumpa seorang
yang mampu tawan hati kita.
45
00:03:32,125 --> 00:03:34,416
Kita tak boleh lepaskan peluang.
46
00:03:34,500 --> 00:03:37,875
Sebab itu saya berlari
apabila nampak awak tadi.
47
00:03:37,958 --> 00:03:40,250
Kita terserempak betul-betul di depan…
48
00:03:40,333 --> 00:03:41,458
- Dah siap?
- Dah.
49
00:03:41,541 --> 00:03:42,375
Dah?
50
00:03:44,208 --> 00:03:46,125
Sebab itu saya di sini.
51
00:04:03,791 --> 00:04:05,541
KELAB OPERA
52
00:04:10,666 --> 00:04:15,166
MONEY HEIST
BERLIN
53
00:05:03,291 --> 00:05:04,291
Sekarang.
54
00:05:06,458 --> 00:05:08,291
Berhenti!
55
00:05:08,375 --> 00:05:09,916
Banduan-banduan itu.
56
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Teksi!
57
00:05:24,250 --> 00:05:25,541
Sekarang!
58
00:05:31,000 --> 00:05:32,125
Dia tak nak lepas!
59
00:05:41,791 --> 00:05:42,625
Ambil beg itu!
60
00:06:02,458 --> 00:06:03,458
Lari! Celaka!
61
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
Ke tepi!
62
00:06:24,833 --> 00:06:26,000
Ke tepilah!
63
00:06:32,708 --> 00:06:33,541
Roi!
64
00:06:45,541 --> 00:06:46,791
Pergi!
65
00:07:01,666 --> 00:07:02,666
Tak guna!
66
00:08:35,041 --> 00:08:36,208
Ada meja!
67
00:08:37,291 --> 00:08:38,500
Kau butakah, bodoh?
68
00:08:39,916 --> 00:08:41,875
Roi, diam! Jangan memekak!
69
00:08:42,708 --> 00:08:43,875
Jaga-jaga!
70
00:08:45,291 --> 00:08:46,208
Berhenti!
71
00:08:50,500 --> 00:08:53,416
Perkahwinan dan pengebumian.
Macam dalam filem.
72
00:08:54,750 --> 00:08:55,583
Garaj itu.
73
00:09:40,916 --> 00:09:42,916
Kalau lari, nanti mereka dengar.
74
00:09:45,500 --> 00:09:46,583
Aku ada idea.
75
00:09:54,833 --> 00:09:57,458
Kita jumpa di lot 123 di sebelah sana.
76
00:09:57,541 --> 00:09:58,708
Ikut aku.
77
00:10:52,208 --> 00:10:53,833
- Hei!
- Tak guna!
78
00:10:54,666 --> 00:10:56,458
- Hai.
- Apa pula sekarang?
79
00:10:56,541 --> 00:10:59,291
Kita curi kereta lama dan cabut.
80
00:10:59,375 --> 00:11:02,250
Kereta lama macam itu
tiada sistem antikecurian.
81
00:11:03,125 --> 00:11:04,166
Sedia?
82
00:11:21,500 --> 00:11:23,166
- Celaka!
- Hidupkan enjin!
83
00:11:23,250 --> 00:11:25,541
Tak boleh! Penggera berbunyi.
84
00:11:25,625 --> 00:11:27,333
- Jadi?
- Mereka datang.
85
00:11:28,416 --> 00:11:30,833
Sorok di tempat duduk belakang! Cepat!
86
00:11:53,791 --> 00:11:58,500
Saya ingat awak tak suka tempat macam ini,
tapi saya silap.
87
00:11:59,000 --> 00:12:03,333
Sebab pakai tali leher kupu-kupu?
Macam inilah gaya saya pergi pasar.
88
00:12:04,291 --> 00:12:07,375
Saya rasa awak jarang pergi pasar.
89
00:12:08,500 --> 00:12:11,125
Gaya awak macam golongan bangsawan.
90
00:12:11,208 --> 00:12:14,500
Mengelilingi dunia, melawat muzium,
91
00:12:14,583 --> 00:12:17,083
dan minum wain di ladang anggur.
92
00:12:27,875 --> 00:12:31,583
Entah-entah,
ini kali pertama awak minum bir murah.
93
00:12:33,500 --> 00:12:34,333
Betul itu.
94
00:12:34,416 --> 00:12:38,375
Saya tak minum bir yang diedarkan
dari gudang ke kedai-kedai,
95
00:12:38,458 --> 00:12:40,666
dari tangan ke tangan,
96
00:12:41,833 --> 00:12:43,916
tapi bir ini sedap.
97
00:12:44,000 --> 00:12:45,166
Minum!
98
00:12:45,833 --> 00:12:46,916
Minum.
99
00:12:52,833 --> 00:12:54,000
Mereka dah pergi?
100
00:12:57,041 --> 00:13:00,250
Entahlah, tapi kita tak boleh tunggu saja.
101
00:13:02,125 --> 00:13:03,875
Kita cuba kereta itu pula.
102
00:13:10,125 --> 00:13:11,000
Terbaik!
103
00:13:11,083 --> 00:13:12,250
Jalan cepat!
104
00:13:18,208 --> 00:13:19,625
Dia ada kapak! Pecut!
105
00:13:23,833 --> 00:13:25,041
Jaga-jaga!
106
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
Tak guna.
107
00:13:50,208 --> 00:13:51,291
Alamak.
108
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Jom.
109
00:15:20,833 --> 00:15:23,500
Malam ini sangat menyeronokkan.
110
00:15:23,583 --> 00:15:24,833
Dan istimewa.
111
00:15:27,083 --> 00:15:30,750
Lain kali,
bolehlah kita tengok konsert lagi.
112
00:15:31,375 --> 00:15:34,833
Saya boleh bawa awak makan
di restoran mewah.
113
00:15:34,916 --> 00:15:37,208
Awak kena ambil nombor telefon saya.
114
00:15:39,541 --> 00:15:41,458
Saya tiada pen.
115
00:16:25,583 --> 00:16:26,458
Selamat malam.
116
00:16:27,041 --> 00:16:28,208
Selamat malam.
117
00:16:51,333 --> 00:16:52,958
Kita nak pergi selam skuba?
118
00:16:54,500 --> 00:16:57,500
- Aku ingat kau Cameron.
- Dia pinjam motosikal aku.
119
00:16:57,583 --> 00:16:59,625
- Dia baru keluar.
- Di mana motosikal aku?
120
00:16:59,708 --> 00:17:01,333
Entahlah, dia guna agaknya.
121
00:17:01,916 --> 00:17:03,208
Jumpa lagi.
122
00:17:03,291 --> 00:17:04,791
Nanti dulu.
123
00:17:04,875 --> 00:17:06,666
Gogal itu untuk apa?
124
00:17:06,750 --> 00:17:08,666
Ini gogal realiti maya.
125
00:17:08,750 --> 00:17:11,041
- Wah! Permainan video?
- Taklah.
126
00:17:11,125 --> 00:17:14,000
Ini simulasi,
tapi pengaturcaraannya belum siap.
127
00:17:14,083 --> 00:17:15,166
Jangan usik!
128
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
- Rosak nanti.
- Kau yang reka simulasinya?
129
00:17:18,083 --> 00:17:19,666
- Ya.
- Biar betul?
130
00:17:19,750 --> 00:17:21,333
- Boleh aku cuba?
- Tak.
131
00:17:21,416 --> 00:17:25,208
Kalau macam itu,
biar aku gari diri sendiri di katil kau.
132
00:17:26,416 --> 00:17:27,500
Boleh?
133
00:17:28,375 --> 00:17:29,375
Lima saat saja.
134
00:17:40,875 --> 00:17:43,458
Hebatnya benda ini.
135
00:17:44,458 --> 00:17:46,416
Cantiknya pemandangan.
136
00:17:46,958 --> 00:17:48,666
Tengoklah warna laut itu.
137
00:17:48,750 --> 00:17:49,791
- Zanzibar.
- Wah!
138
00:17:53,500 --> 00:17:56,416
- Kenapa aku tak bergerak?
- Kau tak pakai sensor.
139
00:17:56,916 --> 00:17:57,875
Sekejap.
140
00:17:58,875 --> 00:18:00,500
Kenapa kau jadi perompak?
141
00:18:00,583 --> 00:18:03,125
Genius macam kau patut kerja untuk NASA.
142
00:18:03,833 --> 00:18:06,166
- Ini untuk apa?
- Kesan pergerakan.
143
00:18:09,666 --> 00:18:10,583
Apa?
144
00:18:11,333 --> 00:18:14,625
Aku kena tampal sensor
di perut dan belakang kau.
145
00:18:14,708 --> 00:18:15,750
Okey, tampallah.
146
00:18:18,666 --> 00:18:19,625
Okey.
147
00:18:21,458 --> 00:18:23,500
Tak melekat.
148
00:18:23,583 --> 00:18:24,625
Sebab minyak itu.
149
00:18:33,125 --> 00:18:34,375
Cuba lagi.
150
00:18:39,166 --> 00:18:40,041
Melekat pun.
151
00:18:41,041 --> 00:18:43,416
- Okey, pusing.
- Okey.
152
00:18:45,000 --> 00:18:45,916
Sini.
153
00:18:46,708 --> 00:18:47,583
Siap.
154
00:18:48,625 --> 00:18:50,583
- Dah? Dah siap?
- Dah.
155
00:18:54,708 --> 00:18:57,666
Baru nampak! Meremang bulu roma aku.
156
00:18:57,750 --> 00:18:58,583
Rasalah.
157
00:18:58,666 --> 00:19:01,083
Ya, aku nampak bulu roma kau meremang.
158
00:19:01,166 --> 00:19:02,500
Gila betul.
159
00:19:18,916 --> 00:19:20,166
Kaukah awek itu?
160
00:19:22,333 --> 00:19:23,916
Okey, cukup.
161
00:19:24,916 --> 00:19:26,541
Dah lebih lima saat.
162
00:19:28,333 --> 00:19:29,375
Itu kau, bukan?
163
00:19:30,041 --> 00:19:30,958
Itu avatar aku.
164
00:19:31,500 --> 00:19:33,125
Kau tengok cermin.
165
00:19:34,333 --> 00:19:37,625
Mungkin sebab glic
dan pengaturcaraannya belum siap,
166
00:19:37,708 --> 00:19:42,291
tapi aku tengok punyalah seksi baju itu
sampai nak tersembul puting kau.
167
00:19:42,791 --> 00:19:45,833
Kau suka cakap
tentang puting dan bulu pubik.
168
00:19:45,916 --> 00:19:47,333
- Pusing.
- Bila masa?
169
00:19:48,833 --> 00:19:50,000
Keluar.
170
00:19:50,083 --> 00:19:52,875
Nanti aku suruh Cameron telefon kau.
Jumpa lagi.
171
00:19:55,000 --> 00:19:56,541
Maaf buat kau tersinggung.
172
00:19:59,125 --> 00:20:01,333
Kenapa kau reka simulasi itu?
173
00:20:03,333 --> 00:20:05,083
Realiti ganti.
174
00:20:05,166 --> 00:20:09,875
Bukan semua orang boleh bercuti
dengan kawan baik mereka.
175
00:20:11,458 --> 00:20:12,708
Kau suka buat apa?
176
00:20:12,791 --> 00:20:15,708
- Kau suka pergi kelab malam?
- Aku pandai menari.
177
00:20:17,250 --> 00:20:20,291
Okey, bolehlah kau menari
di kelab paling meriah.
178
00:20:20,833 --> 00:20:23,625
Pakai saja gogal itu dan menari puas-puas.
179
00:20:23,708 --> 00:20:26,041
Masalahnya, kau terperuk saja di bilik.
180
00:20:26,125 --> 00:20:28,250
Otak kita anggap ia realiti.
181
00:20:28,916 --> 00:20:32,875
Kau boleh menari,
berborak dan jumpa kawan baharu.
182
00:20:33,375 --> 00:20:35,708
Kau rasa semua itu betul-betul berlaku.
183
00:20:42,041 --> 00:20:44,125
Dunia rekaan kau memang hebat.
184
00:20:44,708 --> 00:20:45,666
Kau genius.
185
00:20:47,583 --> 00:20:50,166
- Aku pergi menggali dulu.
- Okey.
186
00:21:06,166 --> 00:21:07,916
Bila kau nak beritahu aku?
187
00:21:08,000 --> 00:21:11,541
Kau tak perlu tahu semua
yang Berlin suruh kami buat.
188
00:21:12,500 --> 00:21:15,291
Dia tak jawab telefon sejak malam tadi.
189
00:21:15,875 --> 00:21:18,541
Tugasan pertama kau di Paris pun gagal.
190
00:21:19,166 --> 00:21:21,958
Bukan waktu kau pecah masuk
rumah Polignac,
191
00:21:22,041 --> 00:21:25,333
tapi kau ragut dan heret Toureaux
sejauh sepuluh meter,
192
00:21:25,416 --> 00:21:27,625
curi kereta pengantin,
193
00:21:28,666 --> 00:21:30,250
serang banduan,
194
00:21:30,333 --> 00:21:33,708
rosakkan beberapa buah kereta
di tempat letak kereta dan…
195
00:21:36,791 --> 00:21:38,916
Dua puluh enam penggera berbunyi.
196
00:21:41,541 --> 00:21:44,791
Sekarang, kau orang makan croissant
dan minum kopi susu
197
00:21:44,875 --> 00:21:46,291
macam tiada apa-apa berlaku.
198
00:21:46,375 --> 00:21:47,583
Aku pun salah.
199
00:21:48,750 --> 00:21:52,125
Bukan senang sebab banduan itu
ikut dia ke mana-mana saja.
200
00:21:53,166 --> 00:21:54,250
Okey.
201
00:21:54,750 --> 00:21:58,166
Kalau macam itu,
kita pesan telur Benedict sekali.
202
00:21:58,250 --> 00:21:59,166
Encik!
203
00:22:01,708 --> 00:22:06,166
Kalau nasib tak baik,
kita dah meringkuk di penjara Perancis.
204
00:22:08,958 --> 00:22:10,291
Cam benda ini?
205
00:22:11,458 --> 00:22:12,583
Macam mana kau dapat?
206
00:22:12,666 --> 00:22:16,208
Toureaux jumpa aku malam tadi
dalam keadaan bertongkat.
207
00:22:16,291 --> 00:22:18,250
Dia kata dia takkan ke mana-mana.
208
00:22:18,333 --> 00:22:20,500
Dia akan ikut nasihat kita.
209
00:22:20,583 --> 00:22:22,666
Dia kata ada orang cuba rompak dia,
210
00:22:22,750 --> 00:22:25,958
belakang dia sakit
dan kita boleh teruskan penggalian.
211
00:22:26,041 --> 00:22:29,750
Dia ambil cuti seminggu
sebab tak larat nak baca Mass.
212
00:22:33,583 --> 00:22:38,375
Hikmahnya, kita ada tujuh hari
untuk gali terowong itu.
213
00:22:39,500 --> 00:22:41,208
Pergi kejut Berlin.
214
00:22:43,250 --> 00:22:44,250
Sekarang.
215
00:22:50,833 --> 00:22:51,916
Kau okey?
216
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Okey.
217
00:22:54,041 --> 00:22:55,500
Aku perlukan cabaran.
218
00:22:56,625 --> 00:22:58,291
Kau tak perlu ikut kami.
219
00:23:00,291 --> 00:23:03,791
Aku dah beritahu Berlin
yang aku akan ikut kau orang.
220
00:23:11,416 --> 00:23:12,791
- Helo?
- Helo.
221
00:23:12,875 --> 00:23:13,875
Saya Camille.
222
00:23:15,375 --> 00:23:16,500
Awak nak tahu?
223
00:23:16,583 --> 00:23:19,500
Sebaik saja buka mata pagi ini,
saya ketawa.
224
00:23:20,583 --> 00:23:25,000
Saya teringat awak sambut penyanyi rock
sambil pakai tali leher kupu-kupu.
225
00:23:25,500 --> 00:23:28,458
Terima kasih untuk malam tadi.
226
00:23:28,541 --> 00:23:29,708
Sama-sama.
227
00:23:29,791 --> 00:23:33,708
Saya sanggup pakai ke tuksedo
ke mana-mana saja asalkan awak ada.
228
00:23:34,291 --> 00:23:37,291
Saya berdiri di balkoni
sambil pandang hotel awak.
229
00:23:38,083 --> 00:23:40,166
Saya takut awak dah tiada.
230
00:23:45,708 --> 00:23:46,708
Saya ada di sini.
231
00:23:48,875 --> 00:23:50,875
Nak sarapan sama-sama?
232
00:23:52,458 --> 00:23:55,791
Sebelum itu, saya nak beritahu sesuatu.
Saya dah kahwin.
233
00:23:56,375 --> 00:23:58,250
Dah lapan tahun,
234
00:23:58,833 --> 00:23:59,833
tapi semalam,
235
00:24:00,333 --> 00:24:03,875
saya dapat rasakan sesuatu
yang luar biasa.
236
00:24:03,958 --> 00:24:08,375
Awak kata
ada lapan bilion manusia di dunia ini.
237
00:24:08,875 --> 00:24:12,500
Bukan senang nak jumpa seseorang
yang kita betul-betul suka.
238
00:24:13,291 --> 00:24:15,791
Seseorang yang kita nak kenal.
239
00:24:16,958 --> 00:24:20,583
Awak cakap awak dah kahwin,
tapi awak nak kenal dengan saya.
240
00:24:20,666 --> 00:24:23,500
Saya tak nak fikir bukan-bukan.
241
00:24:23,583 --> 00:24:25,250
Saya boleh jelaskan.
242
00:24:26,166 --> 00:24:27,791
Bila hari terakhir awak di Paris?
243
00:24:29,458 --> 00:24:30,416
Esok.
244
00:24:31,333 --> 00:24:33,250
Tak sangka secepat itu.
245
00:24:45,791 --> 00:24:49,416
Ya! Umpan dah mengena!
246
00:25:00,791 --> 00:25:01,708
Selamat pagi.
247
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Roi.
248
00:25:05,083 --> 00:25:08,041
Kau terlepas saat yang epik.
249
00:25:08,666 --> 00:25:11,583
Mari sini. Kita mesti raikannya, Roi.
250
00:25:11,666 --> 00:25:15,083
Segelas untuk kau, segelas untuk aku.
251
00:25:16,041 --> 00:25:19,416
- Sebab kita dapat gelas itu semula?
- Bukan. Sebab dia.
252
00:25:20,708 --> 00:25:21,583
Roi.
253
00:25:23,000 --> 00:25:24,708
Dia telefon aku.
254
00:25:25,666 --> 00:25:29,041
- Isteri Polignac?
- Tak payah sebut pasal itu! Tolonglah!
255
00:25:30,208 --> 00:25:33,166
Yang penting sekarang,
strategi aku berjaya.
256
00:25:34,375 --> 00:25:36,416
Dia dah angau dengan aku.
257
00:25:37,416 --> 00:25:41,500
Sekarang, kita tunggu
dan lihat saja respons dia.
258
00:25:42,125 --> 00:25:44,750
Aku rasa tiga jam lagi, dia akan telefon.
259
00:25:44,833 --> 00:25:47,958
Eh, silap! Sejam atau sejam setengah lagi.
260
00:25:53,208 --> 00:25:54,625
Saya Camille.
261
00:26:10,250 --> 00:26:11,625
Boleh saya masuk?
262
00:26:16,875 --> 00:26:19,125
Lebih baik kita cakap di luar saja.
263
00:26:19,916 --> 00:26:22,208
Awak cakap awak dah kahwin.
264
00:26:22,291 --> 00:26:26,000
Kalau awak masuk,
selepas Krismas nanti baru keluar.
265
00:26:28,416 --> 00:26:29,291
Camille.
266
00:26:31,333 --> 00:26:32,833
Saya tak nak buang masa.
267
00:26:35,916 --> 00:26:37,833
Saya mencari sesuatu yang unik.
268
00:26:38,416 --> 00:26:43,875
Saya tak nak jadi orang ketiga
yang runtuhkan rumah tangga awak.
269
00:26:46,833 --> 00:26:48,083
Buang masa?
270
00:26:49,125 --> 00:26:51,333
Awak faham maksudnya? Saya tak faham.
271
00:26:52,708 --> 00:26:55,083
Saya cuba hidup tanpa penyesalan.
272
00:26:56,083 --> 00:27:00,125
Kadang-kadang saya tak boleh tidur,
jadi saya pergi ke bar.
273
00:27:01,041 --> 00:27:06,500
Berbual dengan orang yang saya tak kenal,
minum tequila dan menari macam orang gila.
274
00:27:08,500 --> 00:27:11,583
Apabila balik ke rumah, saya tidur lena.
275
00:27:12,083 --> 00:27:14,916
Sebab saya ikut kata hati saya.
276
00:27:15,458 --> 00:27:18,708
Kebanyakan orang
akan baring dan terkebil-kebil,
277
00:27:18,791 --> 00:27:20,916
tapi dunia ini ialah syurga saya.
278
00:27:21,000 --> 00:27:23,916
Saya tak nak terbaring saja
memandang ke siling,
279
00:27:25,666 --> 00:27:29,833
sedangkan lelaki macam awak
boleh muncul bila-bila masa saja.
280
00:27:33,458 --> 00:27:34,375
Apa pun,
281
00:27:35,416 --> 00:27:36,916
saya faham niat awak.
282
00:27:38,416 --> 00:27:42,041
Saya suka sebab
ia mencerminkan keikhlasan awak.
283
00:27:51,666 --> 00:27:52,500
Selamat tinggal.
284
00:27:53,875 --> 00:27:56,875
Semoga kita berjumpa lagi.
285
00:28:28,833 --> 00:28:30,000
Betul tindakan kau.
286
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
Dia patut sedar status dia.
287
00:28:35,875 --> 00:28:36,833
Roi.
288
00:28:38,458 --> 00:28:41,583
Bilik ini penuh dengan kamera
dan teleskop pengintip.
289
00:28:41,666 --> 00:28:43,500
Sebab itu aku tolak dia.
290
00:28:46,666 --> 00:28:47,541
Yalah.
291
00:28:49,416 --> 00:28:50,541
Aku tolak dia.
292
00:29:01,083 --> 00:29:03,083
Camille, tunggu!
293
00:31:32,208 --> 00:31:33,041
Aku dah siap.
294
00:31:34,916 --> 00:31:36,958
- Kau okey?
- Tak, aku tak okey.
295
00:31:37,041 --> 00:31:39,583
Aku nak minta pendapat kau.
296
00:31:39,666 --> 00:31:41,125
Pasal apa?
297
00:31:41,208 --> 00:31:44,708
Biasanya, aku tahu benda
yang aku suka dan tak suka.
298
00:31:44,791 --> 00:31:48,000
Aku suka buku klasik,
bukan buku yang popular.
299
00:31:48,083 --> 00:31:50,875
Aku suka moussaka
dan benci makanan bergoreng.
300
00:31:50,958 --> 00:31:54,833
Aku suka lelaki yang bijak,
budiman dan tinggi sifat ingin tahu.
301
00:31:54,916 --> 00:31:58,125
Aku tak suka lelaki yang biadab
dan suka cakap kotor.
302
00:31:58,208 --> 00:32:00,875
Lelaki kuat perasan yang suka berswafoto,
303
00:32:00,958 --> 00:32:03,833
tayang dada dan motosikal mereka.
304
00:32:03,916 --> 00:32:06,125
- Aku faham.
- Sekarang, dah terbalik.
305
00:32:07,166 --> 00:32:10,083
Entah kenapa
aku asyik teringat pasal lelaki
306
00:32:10,166 --> 00:32:13,291
yang biadab, kasar dan keji macam dia.
307
00:32:13,375 --> 00:32:15,583
- Aku tak faham.
- Siapa lelaki itu?
308
00:32:15,666 --> 00:32:17,916
- Bruce.
- Kau suka Bruce?
309
00:32:18,000 --> 00:32:19,750
- Tak.
- Kau suka Bruce.
310
00:32:19,833 --> 00:32:21,416
Tak! Aku tak suka dia.
311
00:32:21,500 --> 00:32:22,708
Masalahnya,
312
00:32:23,666 --> 00:32:27,791
aku jadi tak keruan
setiap kali nampak dia berpeluh.
313
00:32:27,875 --> 00:32:31,625
Aku rasa berdebar-debar dan sesak nafas.
314
00:32:31,708 --> 00:32:35,458
Kau faham maksud aku?
Macam tak cukup oksigen nak bernafas.
315
00:32:36,166 --> 00:32:37,708
Pernah jadi sebelum ini?
316
00:32:38,291 --> 00:32:39,750
Tak, ini kali pertama.
317
00:32:40,666 --> 00:32:42,958
Setiap kali pejam mata,
318
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
aku nampak dia curah air ke badan dia.
319
00:32:47,541 --> 00:32:51,250
Aku nampak air
yang membasahi segenap inci tubuh dia.
320
00:32:52,458 --> 00:32:54,875
Setiap kali dia bergerak,
321
00:32:54,958 --> 00:32:58,833
aku boleh dengar bunyi loket sauh
di dada dia berlentang-lentung.
322
00:32:59,416 --> 00:33:01,916
"Kelentang-kelentung."
323
00:33:02,416 --> 00:33:04,791
Imej itu berulang-ulang macam GIF.
324
00:33:04,875 --> 00:33:08,291
Bunyi itu memanggil-manggil aku.
"Ada sesiapa di rumah?"
325
00:33:08,375 --> 00:33:10,166
Apa lagi yang kau nampak?
326
00:33:10,250 --> 00:33:11,625
Seluar dalam dia.
327
00:33:12,458 --> 00:33:13,583
Seluar dalam?
328
00:33:14,166 --> 00:33:16,541
Aku pernah nampak seluar dalam dia.
329
00:33:16,625 --> 00:33:18,375
Getahnya berwarna putih.
330
00:33:21,041 --> 00:33:23,375
Aku tak boleh lupa jenamanya.
331
00:33:23,458 --> 00:33:25,166
- Apa jenamanya?
- Wolf.
332
00:33:25,666 --> 00:33:27,583
Aku nampaknya di mana-mana saja.
333
00:33:27,666 --> 00:33:29,166
Wolf…
334
00:33:29,250 --> 00:33:31,875
Sekarang, sesuatu
yang tak dijangka berlaku.
335
00:33:31,958 --> 00:33:34,708
- Dia tampar buntut kau.
- Taklah, bodoh.
336
00:33:36,458 --> 00:33:37,583
Aku…
337
00:33:38,208 --> 00:33:40,416
Aku suka bau badan dia.
338
00:33:41,083 --> 00:33:43,875
- Maksud kau?
- Aku cium bau badan dia.
339
00:33:43,958 --> 00:33:48,291
Aku cium bau badan dia
setiap kali dia lalu di sebelah aku.
340
00:33:48,375 --> 00:33:50,041
Apa kau bau? Kolong dia?
341
00:33:50,125 --> 00:33:51,916
Tak, dia tak pakai kolong.
342
00:33:52,000 --> 00:33:53,458
Baunya macam bau…
343
00:33:55,291 --> 00:33:56,500
lelaki.
344
00:33:57,041 --> 00:33:59,791
Bau yang maskulin macam feromon.
345
00:33:59,875 --> 00:34:01,958
- Entahlah.
- Mungkin bau peluh dia.
346
00:34:02,041 --> 00:34:04,583
Yalah itu, tapi aku tak suka bau peluh.
347
00:34:04,666 --> 00:34:06,333
Setiap kali Bruce lalu…
348
00:34:11,458 --> 00:34:12,458
aku tarik nafas.
349
00:34:15,125 --> 00:34:16,083
Kau tarik nafas?
350
00:34:24,000 --> 00:34:25,583
- Dia guna tuala aku.
- Keila.
351
00:34:25,666 --> 00:34:29,125
Aku nak basuh, tapi tak jadi.
Entah apalah masalah aku.
352
00:34:29,208 --> 00:34:31,333
Aku rasa bagai nak gila.
353
00:34:31,833 --> 00:34:33,500
Tak payah dramatik sangat.
354
00:34:33,583 --> 00:34:36,041
- Salahkah kau suka Bruce?
- Salah.
355
00:34:36,125 --> 00:34:38,083
Pertama, dia jauh lebih muda.
356
00:34:38,166 --> 00:34:40,750
Umur dia baru 24, tapi aku dah 36 tahun.
357
00:34:42,333 --> 00:34:43,333
Apa aku nak buat?
358
00:34:44,958 --> 00:34:46,041
Kalau…
359
00:34:47,250 --> 00:34:50,000
Kalau kau nak main dengan dia,
main sajalah.
360
00:34:50,875 --> 00:34:53,833
Kemudian, lupakan dia.
Kalau takut, tak payah main.
361
00:34:54,416 --> 00:34:56,666
Seks menyeronokkan, tapi cinta sebaliknya.
362
00:34:56,750 --> 00:34:58,666
Kenapa kau cakap macam itu?
363
00:35:00,250 --> 00:35:03,250
Cinta ibarat barah
yang membarah perlahan-lahan.
364
00:35:04,541 --> 00:35:07,750
Kita terkejar-kejar akan cinta
dan takut kehilangannya.
365
00:35:08,958 --> 00:35:10,958
Tersungkur apabila kehilangannya.
366
00:35:17,208 --> 00:35:20,875
Kau tahu apa aku buat
setiap kali aku rasa tak keruan?
367
00:35:20,958 --> 00:35:22,541
- Apa?
- Menari.
368
00:35:27,250 --> 00:35:28,125
Menari?
369
00:35:29,500 --> 00:35:31,458
Jomlah! Kita berparti.
370
00:35:33,458 --> 00:35:35,708
- Jomlah, Keila. Cepat.
- Tak nak.
371
00:35:35,791 --> 00:35:37,875
- Jomlah, Kei-Kei!
- Tak naklah.
372
00:35:44,333 --> 00:35:45,958
- Aku tak minum.
- Nah!
373
00:35:46,041 --> 00:35:47,416
Buka mulut.
374
00:36:14,208 --> 00:36:17,041
- Amboi! Kau orang buat apa?
- Baru nak tidur.
375
00:36:17,125 --> 00:36:18,000
Bruce!
376
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Alamak! Ada masalah.
377
00:36:39,250 --> 00:36:40,666
Biar aku ambil.
378
00:36:40,750 --> 00:36:42,125
GAYA, ELEGAN, KUASA
379
00:36:45,291 --> 00:36:47,333
- Nah, ambillah.
- Jomlah.
380
00:36:47,416 --> 00:36:48,250
Roi.
381
00:36:50,166 --> 00:36:51,416
Okey, sebotol saja.
382
00:36:51,500 --> 00:36:52,541
- Okey.
- Jom.
383
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Kau okey?
384
00:37:32,416 --> 00:37:34,750
Aku rasa macam nak muntah.
385
00:37:34,833 --> 00:37:36,041
Oh, Kei-Kei.
386
00:37:40,541 --> 00:37:42,166
Hei! Apa cerita?
387
00:37:45,250 --> 00:37:46,666
Dah siap!
388
00:37:47,291 --> 00:37:50,000
Penggalian berakhir
selepas nampak tembok bata,
389
00:37:50,083 --> 00:37:52,083
yakni gerbang ke destinasi kita.
390
00:37:52,791 --> 00:37:54,375
Pusat lelongan itu.
391
00:37:55,291 --> 00:37:56,458
Dinding apa itu?
392
00:37:56,541 --> 00:37:58,541
Tembok penahan pusat lelongan itu.
393
00:37:58,625 --> 00:38:00,666
Kita kena pecahkannya untuk masuk.
394
00:38:04,416 --> 00:38:07,458
Kita takkan masuk
melalui pintu bilik kebal.
395
00:38:08,125 --> 00:38:09,666
Kita masuk ikut belakang.
396
00:38:10,166 --> 00:38:11,666
Tiada sesiapa terfikir.
397
00:38:13,791 --> 00:38:16,875
Kalau nak masuk ikut belakang,
398
00:38:16,958 --> 00:38:19,958
kita akan lalu kebuk udara
dan bilik servis
399
00:38:20,041 --> 00:38:24,625
yang penuh paip, papan agihan,
wayar elektrik dan paip pembentungan.
400
00:38:29,208 --> 00:38:33,166
Di dalam sana,
kita akan jumpa dinding blok konkrit,
401
00:38:33,250 --> 00:38:35,875
yakni dinding
ruang antara bilik kebal itu.
402
00:38:38,125 --> 00:38:41,000
Kita potong penyambung besi
yang mengikat blok konkrit itu.
403
00:38:41,083 --> 00:38:44,333
Kita takkan alihkan blok konkrit itu.
Kenapa, Damián?
404
00:38:44,416 --> 00:38:46,500
Sebab di dalam ruang antara ini,
405
00:38:46,583 --> 00:38:50,791
ada dua CCTV yang hantar isyarat
ke monitor pengawal keselamatan.
406
00:38:51,666 --> 00:38:55,666
Kalau tiada lelongan,
pengawal keselamatan goyang kaki saja.
407
00:38:55,750 --> 00:38:58,291
Seorang di kaunter depan di lobi,
408
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
seorang lagi di depan bilik kebal
di bilik bawah tanah.
409
00:39:01,875 --> 00:39:05,208
Inilah saat yang membuktikan
kesempurnaan rancangan kita.
410
00:39:05,291 --> 00:39:07,750
Kita masuk semasa bilik kebal itu kosong.
411
00:39:07,833 --> 00:39:09,291
Genius, bukan?
412
00:39:09,375 --> 00:39:11,500
Peluang kita akan lebih cerah.
413
00:39:11,583 --> 00:39:15,625
Kita akan alihkan perhatian
pengawal keselamatan selama tiga minit.
414
00:39:16,625 --> 00:39:19,625
Sekurang-kurangnya,
tiga minit untuk godam CCTV.
415
00:39:19,708 --> 00:39:21,083
Macam mana caranya?
416
00:39:21,166 --> 00:39:23,416
Kita buat kecoh.
417
00:39:23,500 --> 00:39:28,000
Kita mesti tahu rutin
pengawal-pengawal keselamatan itu.
418
00:39:29,125 --> 00:39:31,500
Kita akan kaji setiap gerak-geri mereka,
419
00:39:31,583 --> 00:39:35,416
tapi paling penting,
kita mesti tahu tabiat mereka.
420
00:39:36,583 --> 00:39:37,833
Contohnya, makan malam.
421
00:39:37,916 --> 00:39:41,208
Saya nak pesan
dua piza peperoni saiz keluarga.
422
00:39:41,291 --> 00:39:44,208
Mereka pesan makanan
dari kaunter depan pukul 8.00 malam.
423
00:39:44,291 --> 00:39:46,041
- Helo?
- Piza apa malam ini?
424
00:39:46,125 --> 00:39:47,125
Peperoni.
425
00:39:47,916 --> 00:39:49,375
- Piza.
- Biasanya, piza.
426
00:39:49,458 --> 00:39:52,208
Kita pintas kabel telefon
yang Keila dah godam
427
00:39:52,291 --> 00:39:54,250
di dalam bilik servis.
428
00:40:01,666 --> 00:40:03,541
- Helo? Boleh saya bantu?
- Hai.
429
00:40:03,625 --> 00:40:06,750
Saya nak pesan
dua piza peperoni saiz keluarga.
430
00:40:06,833 --> 00:40:09,041
- Dengan dua botol bir.
- Alamatnya?
431
00:40:09,125 --> 00:40:11,791
Pusat Lelongan Chez Viénot.
432
00:40:12,375 --> 00:40:14,000
Nombor 14, Jalan Turenne.
433
00:40:14,708 --> 00:40:15,916
Okey, terima kasih.
434
00:40:16,000 --> 00:40:17,208
Sama-sama.
435
00:40:17,291 --> 00:40:18,958
Waktu itulah, kita beraksi.
436
00:40:19,041 --> 00:40:21,541
Ada "bilik bersih" di dalam bilik servis.
437
00:40:21,625 --> 00:40:24,833
Kita akan tanggalkan baju kotor di situ
438
00:40:24,916 --> 00:40:26,750
dan pakai sut bilik bersih.
439
00:40:26,833 --> 00:40:30,958
Jangan masuk ke ruang antara
tanpa sut dan sarung tangan.
440
00:40:31,041 --> 00:40:34,833
Rancangan kita akan gagal
kalau ada cap jari, tanah
441
00:40:34,916 --> 00:40:36,750
atau DNA yang tertinggal.
442
00:40:38,875 --> 00:40:41,000
Sementara itu, kami akan bersiap.
443
00:40:42,000 --> 00:40:43,083
Tujuannya untuk…
444
00:40:43,166 --> 00:40:44,750
Sejam setengah?
445
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
…buat pengawal keselamatan marah.
446
00:40:48,375 --> 00:40:49,750
Piza sejuk.
447
00:40:49,833 --> 00:40:52,250
Kenapa ada terung? Dahlah sejuk.
448
00:40:52,333 --> 00:40:53,541
Silap pesanan.
449
00:40:53,625 --> 00:40:55,291
Ini bukan saiz keluarga.
450
00:40:55,375 --> 00:40:56,625
Lemonad?
451
00:40:56,708 --> 00:40:59,375
Benda-benda
yang menyakitkan hati kalau lapar.
452
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Saya tak nak bayar.
453
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Tak nak bayar?
454
00:41:04,166 --> 00:41:06,708
Bayar sebelum
saya humban awak balik ke zoo.
455
00:41:06,791 --> 00:41:08,916
Faham, Si Muka Tikus?
456
00:41:10,166 --> 00:41:14,500
Penghantar piza biadab
yang tak fasih berbahasa Perancis,
457
00:41:14,583 --> 00:41:15,958
macam orang gila…
458
00:41:16,041 --> 00:41:17,666
- Quoi?
- Quoi?
459
00:41:17,750 --> 00:41:18,875
Dah jadi itik pula?
460
00:41:18,958 --> 00:41:22,291
Dia akan panggil kawan dia
dan itulah yang kita mahu.
461
00:41:28,375 --> 00:41:30,208
Datang sini. Ada masalah.
462
00:41:30,291 --> 00:41:32,125
Masalah? Apa masalahnya?
463
00:41:32,208 --> 00:41:37,125
Selepas dia tinggalkan mejanya,
langkah kedua pun bermula.
464
00:41:54,791 --> 00:41:55,708
Kami dah sedia.
465
00:41:55,791 --> 00:41:58,583
Kita ada tiga minit saja untuk godam CCTV.
466
00:41:58,666 --> 00:42:01,250
Aku rasa tiga minit tak cukup.
467
00:42:02,083 --> 00:42:05,583
Barulah ada elemen keterujaan
dan saspensnya.
468
00:42:14,333 --> 00:42:15,958
Okey, Alain. Saya datang.
469
00:42:19,916 --> 00:42:20,875
Sekarang.
470
00:42:20,958 --> 00:42:24,833
Jentolak akan alih blok konkrit itu
macam susun suai gambar.
471
00:42:28,125 --> 00:42:29,666
Kami akan masuk.
472
00:42:29,750 --> 00:42:32,250
CCTV akan rakam gerak-geri kau orang.
473
00:42:37,791 --> 00:42:38,625
Bruce pula…
474
00:42:38,708 --> 00:42:40,416
Minta tolong beruk pula?
475
00:42:40,500 --> 00:42:43,875
…teruskan drama provokasi
untuk alihkan perhatian mereka.
476
00:42:43,958 --> 00:42:45,416
Hei! Jangan sentuh saya.
477
00:42:45,500 --> 00:42:48,291
Awak faham?
Atau nak saya guna bahasa beruk?
478
00:42:52,375 --> 00:42:53,375
Ada pintu.
479
00:42:54,375 --> 00:42:56,541
Ya, itulah titik lemah kita.
480
00:42:56,625 --> 00:42:58,541
Kalau ada orang buka, habislah.
481
00:42:58,625 --> 00:43:01,416
Kita tak boleh kawal
setiap elemen rompakan ini.
482
00:43:02,625 --> 00:43:04,416
Dua minit 30 saat.
483
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Lengahkan masa selama mungkin.
484
00:43:11,083 --> 00:43:14,000
Buat provokasi sampai mereka hilang sabar.
485
00:43:14,083 --> 00:43:15,000
Alain.
486
00:43:15,750 --> 00:43:17,166
- Alain.
- Pulangkan.
487
00:43:18,666 --> 00:43:23,333
Sementara Bruce melengahkan masa,
aku dan Keila akan godam CCTV.
488
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
Keila, cerita tentang aspek teknikalnya.
489
00:43:26,083 --> 00:43:27,666
Ruang antara dikawal dengan ketat.
490
00:43:27,750 --> 00:43:30,958
Di situlah terletaknya
pemacu keras sistem CCTV.
491
00:43:31,041 --> 00:43:32,750
Aku akan godam empat kamera.
492
00:43:33,500 --> 00:43:34,916
Lobi.
493
00:43:36,041 --> 00:43:37,833
Apa? Awak nak bayar?
494
00:43:40,541 --> 00:43:41,375
Ruang antara.
495
00:43:41,458 --> 00:43:42,583
TIADA ISYARAT
496
00:43:42,666 --> 00:43:45,083
- Apa masalah awak?
- Sabar.
497
00:43:45,958 --> 00:43:46,958
Berhenti.
498
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
Sembilan puluh saat.
499
00:43:52,291 --> 00:43:53,291
Depan bilik kebal…
500
00:43:53,375 --> 00:43:54,375
TIADA ISYARAT
501
00:43:56,125 --> 00:43:57,833
- Berhenti!
- Bayar dulu.
502
00:43:57,916 --> 00:43:59,458
…dan bilik kebal.
503
00:44:04,958 --> 00:44:06,541
Aku terpotong kabel ini.
504
00:44:07,250 --> 00:44:09,333
Semua kamera terpadam.
505
00:44:15,333 --> 00:44:17,833
Hei! Awak okey?
506
00:44:17,916 --> 00:44:22,750
Selepas mereka tumbuk kau,
gigit sebiji tablet berbuak.
507
00:44:22,833 --> 00:44:26,125
Mulut kau akan berbuih-buih
macam diserang sawan.
508
00:44:26,208 --> 00:44:27,666
Kalau mereka telefon ambulans?
509
00:44:27,750 --> 00:44:29,500
- Atau polis?
- Nak cakap apa?
510
00:44:29,583 --> 00:44:32,666
"Kami belasah penghantar piza
sampai diserang sawan
511
00:44:32,750 --> 00:44:34,833
sebab hantar piza sejuk?"
512
00:44:34,916 --> 00:44:36,791
Mereka akan cuba sedarkan dia dulu.
513
00:44:36,875 --> 00:44:38,916
Alain! Ambil kusyen! Cepat!
514
00:44:39,000 --> 00:44:40,583
Satu minit 15 saat.
515
00:44:40,666 --> 00:44:41,916
Ada litar pintas.
516
00:44:42,000 --> 00:44:43,166
Relaks.
517
00:44:43,250 --> 00:44:44,875
Cari fius dan pintasnya.
518
00:44:44,958 --> 00:44:46,916
Masalahnya, aku tak jumpa.
519
00:44:47,000 --> 00:44:50,291
Buka kotak hitam itu
dan cari fius yang terbakar.
520
00:44:50,375 --> 00:44:51,416
Satu minit.
521
00:44:52,000 --> 00:44:54,875
- Dah jumpa!
- Banyak fius! Kita kena pergi.
522
00:44:54,958 --> 00:44:57,416
Kita akan tertangkap
sebab tiada isyarat pada monitor.
523
00:44:58,083 --> 00:44:59,083
Ambil sudu!
524
00:45:02,333 --> 00:45:03,583
Cepatlah.
525
00:45:07,333 --> 00:45:09,041
Buka mulut.
526
00:45:09,125 --> 00:45:10,250
Lima puluh saat.
527
00:45:12,583 --> 00:45:13,541
Ayuh.
528
00:45:16,833 --> 00:45:17,708
Tiga puluh saat.
529
00:45:17,791 --> 00:45:18,750
Tolonglah.
530
00:45:20,708 --> 00:45:22,083
Dah jumpa.
531
00:45:26,666 --> 00:45:27,666
TIADA ISYARAT
532
00:45:28,583 --> 00:45:29,583
Air!
533
00:45:36,791 --> 00:45:38,166
Ayuh.
534
00:45:38,250 --> 00:45:40,750
Lima belas saat. Cepatlah.
535
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
TIADA ISYARAT
536
00:45:46,875 --> 00:45:48,916
Hei, bangun.
537
00:45:49,000 --> 00:45:50,166
Bagus.
538
00:45:50,250 --> 00:45:51,625
Okey, bangun.
539
00:45:51,708 --> 00:45:54,333
- Ayuh.
- Bangun.
540
00:45:54,416 --> 00:45:55,708
Lima saat lagi.
541
00:45:55,791 --> 00:45:56,750
Keluar sekarang.
542
00:45:56,833 --> 00:45:58,125
Diamlah, Roi!
543
00:45:59,666 --> 00:46:00,541
Akhirnya!
544
00:46:01,708 --> 00:46:02,708
Nah, ini duitnya.
545
00:46:03,750 --> 00:46:05,291
- Untuk piza itu.
- Relaks.
546
00:46:05,958 --> 00:46:07,458
Ayuh.
547
00:46:08,333 --> 00:46:09,500
Masa tamat.
548
00:46:09,583 --> 00:46:11,083
Keluar sekarang.
549
00:46:11,166 --> 00:46:13,208
- Biar aku sambung.
- Tak apa!
550
00:46:13,291 --> 00:46:16,291
Selepas godam isyarat monitor
dan kawalan jauh,
551
00:46:16,375 --> 00:46:18,958
kau orang mesti keluar secepat mungkin.
552
00:46:19,041 --> 00:46:20,375
Pergi!
553
00:46:23,291 --> 00:46:24,458
Terima kasih.
554
00:46:26,208 --> 00:46:27,083
Jumpa lagi.
555
00:46:27,791 --> 00:46:29,458
Gila betul.
556
00:46:38,750 --> 00:46:40,000
Cepat!
557
00:46:41,833 --> 00:46:45,375
Jentolak akan letak semula
blok konkrit itu.
558
00:47:04,708 --> 00:47:09,208
Kalau semuanya okey,
seluruh sistem CCTV dalam tangan Keila.
559
00:47:18,208 --> 00:47:24,083
Kemudian, bolehlah kita mulakan
helah silap mata kedua kita.
560
00:47:24,166 --> 00:47:27,625
Cara buka bilik kebal
dengan dinding keluli setebal 25 cm.
561
00:47:27,708 --> 00:47:29,750
Paling penting, tanpa dikesan.
562
00:47:29,833 --> 00:47:33,833
Kita boleh keluar masuk
macam hotel lima bintang.
563
00:47:33,916 --> 00:47:37,416
Seagung helah silap mata
David Copperfield.
564
00:49:11,333 --> 00:49:13,291
Terjemahan sari kata oleh Saffura