1
00:00:20,875 --> 00:00:21,875
Camille!
2
00:00:26,666 --> 00:00:28,291
Camille!
3
00:00:28,375 --> 00:00:29,708
Camille!
4
00:00:30,208 --> 00:00:33,166
Santo cielo!
Che coincidenza incredibile, vero?
5
00:00:33,250 --> 00:00:35,916
Io alloggio in questo hotel.
Non riesco a crederci!
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,416
È tutto il giorno
che ripenso alla nostra conversazione.
7
00:00:39,500 --> 00:00:42,625
Temo che lei abbia pensato
che io sia stato un maleducato a lasciare
8
00:00:42,708 --> 00:00:44,666
il discorso a metà, d'altra parte…
9
00:00:47,375 --> 00:00:49,833
Ma vede posso spiegarle tutto.
10
00:00:49,916 --> 00:00:52,250
Se mi permette…
11
00:00:52,333 --> 00:00:55,041
Ho appena divorziato
e mi sono fatto una promessa…
12
00:00:55,125 --> 00:00:57,166
- Vorrei ascoltare la sua promessa.
- Sì.
13
00:00:57,250 --> 00:01:00,333
Le sembrerò maleducata, ma… Sì, sì.
14
00:01:00,416 --> 00:01:02,916
Ho una fretta terribile.
Sono in ritardo per un concerto.
15
00:01:03,000 --> 00:01:06,250
Che ne dice se l'accompagno
e le racconto qualcosa mentre andiamo?
16
00:01:28,208 --> 00:01:29,208
Entra.
17
00:01:30,166 --> 00:01:31,291
Hai la moto?
18
00:01:33,958 --> 00:01:34,833
Le chiavi.
19
00:01:34,916 --> 00:01:36,250
Dove vai?
20
00:01:37,708 --> 00:01:39,833
Devo fare una cosa. Incarico di Berlino.
21
00:01:39,916 --> 00:01:41,083
Le chiavi.
22
00:01:46,791 --> 00:01:48,375
Dove vai?
23
00:01:48,458 --> 00:01:50,166
A recuperare il calice.
24
00:01:50,250 --> 00:01:53,500
Quindi tu resti qui
a controllare i monitor.
25
00:01:53,583 --> 00:01:54,416
Mmh?
26
00:01:58,583 --> 00:02:00,791
Non c'è nessuno in casa, idiota.
27
00:02:01,458 --> 00:02:04,875
- Potrebbero tornare.
- E come pensi di recuperare il calice?
28
00:02:06,125 --> 00:02:07,500
Aspetto che il prete esca,
29
00:02:07,583 --> 00:02:12,041
avvio la moto, mi avvicino,
poi lo scippo, e ciao.
30
00:02:12,625 --> 00:02:13,500
Hai capito?
31
00:02:13,583 --> 00:02:18,083
E con quale mano lo scipperai?
Devi guidare, frenare, usare la frizione.
32
00:02:18,166 --> 00:02:19,916
E quel calice pesa tantissimo.
33
00:02:20,000 --> 00:02:21,708
Reinventi le regole dello scippo?
34
00:02:22,500 --> 00:02:24,708
Vengo con te e basta.
35
00:02:24,791 --> 00:02:27,000
E poi sono fichissima su una moto.
36
00:02:41,625 --> 00:02:43,208
Adesso glielo spiego.
37
00:02:43,291 --> 00:02:45,791
Mi ero ripromesso di non… Di non cercare…
38
00:02:45,875 --> 00:02:47,791
Di evitare le donne per un po' di tempo.
39
00:02:47,875 --> 00:02:49,333
Le dà fastidio se mi vesto?
40
00:02:49,416 --> 00:02:51,500
Ho portato gli abiti
per cambiarmi nel tragitto.
41
00:02:51,583 --> 00:02:54,041
Eh… No, no. Faccia pure.
42
00:02:54,125 --> 00:02:56,708
La mia intenzione era quella
43
00:02:56,791 --> 00:02:59,541
di godere della solitudine
e della…
44
00:02:59,625 --> 00:03:03,291
Della calma dell'essere single,
perché al mio cuore mancava molto…
45
00:03:03,375 --> 00:03:04,666
Beh, un po' di pace.
46
00:03:04,750 --> 00:03:06,583
Non crede che sia un po' da misogino?
47
00:03:06,666 --> 00:03:08,041
No. Niente affatto.
48
00:03:08,125 --> 00:03:12,000
Le assicuro che si tratta
di una questione di pura difesa personale.
49
00:03:12,083 --> 00:03:16,333
Però, dopo il nostro ultimo incontro,
improvvisamente ho pensato:
50
00:03:16,416 --> 00:03:20,208
"Ti stai infliggendo un castigo
per colpa di un fallimento, eh?
51
00:03:20,291 --> 00:03:23,416
E ti stai negando la possibilità
di conoscere una donna unica,
52
00:03:23,500 --> 00:03:24,791
una donna molto speciale."
53
00:03:25,500 --> 00:03:27,958
Ci sono quattro miliardi di donne
nel mondo.
54
00:03:29,000 --> 00:03:32,041
Le possibilità di conoscerne una
che ti affascini sono scarse.
55
00:03:32,125 --> 00:03:34,125
Non dovremmo perdere questa opportunità,
56
00:03:34,208 --> 00:03:36,666
e per questo
sono uscito come un pazzo dall'hotel
57
00:03:36,750 --> 00:03:40,875
quando l'ho vista e me la sono trovata
proprio davanti… Eh, posso?
58
00:03:40,958 --> 00:03:41,958
- Sì.
- Sì…
59
00:03:44,000 --> 00:03:46,125
E… per questo, sono qui.
60
00:03:53,458 --> 00:03:54,333
Grazie.
61
00:03:57,250 --> 00:03:58,708
Buonasera!
62
00:04:11,375 --> 00:04:13,000
LA CASA DI CARTA
BERLINO
63
00:05:02,791 --> 00:05:03,875
Andiamo.
64
00:05:06,458 --> 00:05:08,291
Ferma, ferma, ferma!
65
00:05:08,375 --> 00:05:10,000
Gli ex carcerati.
66
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Taxi!
67
00:05:23,375 --> 00:05:24,958
Ora!
68
00:05:31,000 --> 00:05:33,875
- Cazzo, non lo lascia!
- Victor! Il padre!
69
00:05:40,250 --> 00:05:41,708
Il calice!
70
00:05:41,791 --> 00:05:44,083
- Prendi il borsone!
- Il calice!
71
00:05:49,708 --> 00:05:51,125
Il calice!
72
00:05:52,458 --> 00:05:54,000
Victor!
73
00:05:56,166 --> 00:05:57,333
Avanti!
74
00:05:58,583 --> 00:05:59,958
Prendili!
75
00:06:02,458 --> 00:06:03,666
Corri, cazzo!
76
00:06:22,833 --> 00:06:23,958
Spostatevi!
77
00:06:24,041 --> 00:06:26,541
Fate largo, cazzo!
78
00:06:32,708 --> 00:06:33,958
Roi!
79
00:06:35,083 --> 00:06:37,208
Ma che cosa fate?
80
00:06:40,333 --> 00:06:42,333
Stai bene?
81
00:06:44,666 --> 00:06:46,041
Dai, dai, dai!
82
00:06:49,166 --> 00:06:51,375
Togliti di mezzo, cazzo!
83
00:06:52,125 --> 00:06:54,208
- Siete pazzi?
- Chiudi la cazzo di bocca!
84
00:06:54,291 --> 00:06:56,083
- L'avete quasi investita!
- Che succede?
85
00:06:56,166 --> 00:06:57,375
- Spostati, cazzo!
- Togliti!
86
00:07:01,041 --> 00:07:02,083
Cazzo!
87
00:07:02,166 --> 00:07:03,875
- Togliti, cazzo!
- Smettetela!
88
00:07:03,958 --> 00:07:05,375
- Levala di mezzo!
- Selvaggi!
89
00:07:05,458 --> 00:07:06,333
Spostati, avanti!
90
00:07:10,833 --> 00:07:11,750
Figli di puttana!
91
00:08:35,041 --> 00:08:38,500
Il tavolo, il tavolo! Attenta!
Cazzo, il tavolo!
92
00:08:38,583 --> 00:08:39,833
Più veloce!
93
00:08:39,916 --> 00:08:41,875
Roi, chiudi il becco, cazzo!
94
00:08:42,708 --> 00:08:43,875
Attenta, attenta!
95
00:08:45,291 --> 00:08:47,708
Attenta!
96
00:08:50,500 --> 00:08:52,041
Un matrimonio e un funerale.
97
00:08:52,125 --> 00:08:53,416
Come nel film.
98
00:08:54,750 --> 00:08:55,583
Un garage!
99
00:09:26,875 --> 00:09:28,916
Giù!
100
00:09:35,708 --> 00:09:36,958
Dove sono? Cazzo!
101
00:09:37,041 --> 00:09:38,333
Uscite, figli di puttana!
102
00:09:39,708 --> 00:09:40,833
Siete morti!
103
00:09:40,916 --> 00:09:42,916
Se ci muoviamo, sentiranno i passi.
104
00:09:45,291 --> 00:09:46,583
No, se qualcosa fa più rumore.
105
00:09:48,291 --> 00:09:49,875
Aspetta, aspetta.
106
00:09:49,958 --> 00:09:51,916
Sento qualcosa.
107
00:09:53,875 --> 00:09:58,708
Ci vediamo al posto 123.
Va' di là e fa' come me.
108
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
Che succede?
109
00:10:20,166 --> 00:10:21,583
Cazzo, che succede?
110
00:10:22,541 --> 00:10:25,083
Cazzo, cos'è questo casino?
111
00:10:25,166 --> 00:10:27,375
- Va' a vedere. Avanti.
- Ok.
112
00:10:31,416 --> 00:10:32,750
Avanti, uscite.
113
00:10:36,708 --> 00:10:37,875
Cazzo!
114
00:10:52,083 --> 00:10:54,583
- Ehi!
- Cazzo!
115
00:10:54,666 --> 00:10:56,458
- Ciao.
- E adesso?
116
00:10:56,541 --> 00:10:58,333
Ne faccio partire una e ce ne andiamo.
117
00:10:58,416 --> 00:11:01,041
Però dev'essere vecchia,
una macchina senza antifurto.
118
00:11:01,125 --> 00:11:02,250
Come quella.
119
00:11:03,125 --> 00:11:04,166
Andiamo?
120
00:11:21,500 --> 00:11:23,291
- Merda!
- Mettila in moto, cazzo!
121
00:11:23,375 --> 00:11:25,541
Si è attivato l'allarme,
ha il blocco dell'accensione.
122
00:11:25,625 --> 00:11:27,333
- Che facciamo?
- Arrivano.
123
00:11:28,916 --> 00:11:30,250
I sedili posteriori!
124
00:11:30,333 --> 00:11:31,250
Dai!
125
00:11:40,083 --> 00:11:41,958
{\an8}LAVAMI
126
00:11:53,791 --> 00:11:56,083
Non credevo
che ti saresti trovato bene qui,
127
00:11:56,166 --> 00:11:58,916
però sei stato perfetto.
128
00:11:59,000 --> 00:12:00,083
Per il cravattino?
129
00:12:00,708 --> 00:12:03,333
Mi piace vestire elegante
anche al supermercato.
130
00:12:04,375 --> 00:12:06,791
Non sembri uno
che va spesso al supermercato.
131
00:12:08,500 --> 00:12:11,125
Sembri un uomo che vive in albergo.
132
00:12:11,208 --> 00:12:14,500
Che viaggia per il mondo. Visita musei.
133
00:12:14,583 --> 00:12:17,083
Che degusta il vino nelle cantine.
134
00:12:28,375 --> 00:12:31,583
E scommetto che è la prima
volta che bevi birra dalla bottiglia.
135
00:12:33,500 --> 00:12:34,333
È vero.
136
00:12:34,416 --> 00:12:36,833
Odio bere da bottiglie
che viaggiano in casse
137
00:12:36,916 --> 00:12:39,750
attraversando magazzini, camion,
passando di mano in mano
138
00:12:39,833 --> 00:12:41,750
per poi arrivare alle tue labbra.
139
00:12:41,833 --> 00:12:43,916
Ma questa ha il sapore della gloria.
140
00:12:44,000 --> 00:12:45,166
Beh, alla gloria.
141
00:12:45,250 --> 00:12:46,500
Alla gloria!
142
00:12:52,791 --> 00:12:54,000
Se ne sono andati?
143
00:12:57,041 --> 00:13:00,500
Non li vedo,
ma non resteremo per scoprirlo.
144
00:13:02,125 --> 00:13:03,875
Proviamo con quell'altra.
145
00:13:10,166 --> 00:13:12,250
- Sì, cazzo!
- Parti, cazzo, parti!
146
00:13:15,000 --> 00:13:16,708
Eccoti, stronzo!
147
00:13:16,791 --> 00:13:18,125
- Cazzo!
- Maledetto!
148
00:13:18,208 --> 00:13:19,625
Ha un'ascia, corri, Roi!
149
00:13:23,833 --> 00:13:25,041
Attento, attento!
150
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
Cazzo.
151
00:13:50,208 --> 00:13:51,291
Merda.
152
00:13:57,500 --> 00:13:58,541
ATTENTI AL CANE
153
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
Andiamo. Andiamo.
154
00:14:18,291 --> 00:14:20,166
Scappate, vigliacchi!
155
00:15:20,833 --> 00:15:23,500
È stata una serata favolosa.
156
00:15:23,583 --> 00:15:26,875
- E particolare.
- Ah.
157
00:15:26,958 --> 00:15:31,125
E spero che potremo ripeterla
la prossima volta che torno a Parigi.
158
00:15:31,208 --> 00:15:34,833
Ti porterò in un locale dove berrai
in coppe di cristallo di Boemia.
159
00:15:34,916 --> 00:15:37,208
Ma, per farlo, devi chiedermi il telefono.
160
00:15:39,541 --> 00:15:41,458
Ma non ho una penna, purtroppo.
161
00:16:25,083 --> 00:16:26,458
Dormi bene.
162
00:16:26,541 --> 00:16:28,041
Dormi bene.
163
00:16:51,500 --> 00:16:52,958
Che c'è? Facciamo immersioni?
164
00:16:54,291 --> 00:16:55,416
Pensavo fosse Cameron.
165
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
Cerco proprio lei.
Ieri le ho dato la moto.
166
00:16:57,583 --> 00:16:58,541
È appena andata via.
167
00:16:59,125 --> 00:17:01,750
- E la moto?
- Non lo so, magari l'ha presa.
168
00:17:01,833 --> 00:17:03,208
Ok, ci vediamo dopo.
169
00:17:03,291 --> 00:17:04,583
Aspetta, aspetta.
170
00:17:04,666 --> 00:17:06,625
Non mi dici a che servono gli occhiali?
171
00:17:06,708 --> 00:17:08,583
Sono occhiali per la realtà virtuale.
172
00:17:08,666 --> 00:17:10,500
Che ficata! È un gioco?
173
00:17:10,583 --> 00:17:14,000
No, no. È una simulazione.
Non ho ancora finito di programmarli.
174
00:17:14,083 --> 00:17:18,000
- No, non toccare. Sono delicati.
- Hai programmato tu quello che si vede?
175
00:17:18,083 --> 00:17:20,833
- Sì.
- Fantastico! Devi lasciarmeli provare.
176
00:17:20,916 --> 00:17:22,416
- No.
- Non esco da qui.
177
00:17:22,500 --> 00:17:24,708
Mi ammanetto alla testiera.
178
00:17:24,791 --> 00:17:26,916
Dai… Per favore.
179
00:17:28,291 --> 00:17:29,375
Cinque secondi.
180
00:17:40,833 --> 00:17:43,875
Cazzo, è una grandissima ficata!
181
00:17:43,958 --> 00:17:46,875
- Porca puttana, che vista!
- Mmh.
182
00:17:46,958 --> 00:17:48,416
E il colore del mare?
183
00:17:48,500 --> 00:17:49,791
- È Zanzibar.
- Pazzesco.
184
00:17:53,375 --> 00:17:54,416
Perché non mi muovo?
185
00:17:54,500 --> 00:17:56,750
Perché non hai indossato i sensori.
186
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Aspetta, dai.
187
00:17:58,375 --> 00:18:00,375
Ma, scusa, perché fai la ladra?
188
00:18:00,458 --> 00:18:03,125
Dovresti lavorare per la NASA.
Sei un cazzo di genio.
189
00:18:03,208 --> 00:18:04,708
- Vediamo…
- Questo a che serve?
190
00:18:04,791 --> 00:18:06,375
A rilevare il movimento.
191
00:18:09,666 --> 00:18:10,583
Che c'è?
192
00:18:11,166 --> 00:18:14,666
Devo mettertene alcuni
sull'addome e altri sulla schiena.
193
00:18:14,750 --> 00:18:15,833
- Certo.
- Ok.
194
00:18:18,583 --> 00:18:19,625
Ok.
195
00:18:21,041 --> 00:18:21,875
No.
196
00:18:22,666 --> 00:18:23,500
Non aderisce.
197
00:18:23,583 --> 00:18:24,625
È colpa dell'olio.
198
00:18:24,708 --> 00:18:27,041
Vediamo che posso usare…
199
00:18:32,916 --> 00:18:34,375
Fine del problema.
200
00:18:39,041 --> 00:18:40,000
Così.
201
00:18:41,041 --> 00:18:42,125
Va bene. Eh…
202
00:18:42,208 --> 00:18:43,541
- Girati, per favore.
- Sì.
203
00:18:45,041 --> 00:18:45,916
Qui.
204
00:18:46,666 --> 00:18:48,125
Ho fatto.
205
00:18:48,625 --> 00:18:49,625
- Davvero?
- Mmh-mmh.
206
00:18:49,708 --> 00:18:50,583
- Sì?
- Sì.
207
00:18:54,791 --> 00:18:57,666
Adesso sì.
Guarda, guarda! Ho la pelle d'oca!
208
00:18:57,750 --> 00:19:01,083
- Tocca, tocca! Tocca, tocca!
- Sì, ti sono venuti i brividi… Sì.
209
00:19:01,166 --> 00:19:02,500
Che sballo!
210
00:19:18,916 --> 00:19:20,166
Sei tu questa ragazza?
211
00:19:22,333 --> 00:19:24,041
D'accordo, ora basta.
212
00:19:24,750 --> 00:19:26,541
Sono passati più di cinque secondi.
213
00:19:27,250 --> 00:19:29,375
Sei tu, non è vero?
214
00:19:30,041 --> 00:19:33,125
Il mio avatar.
Ti stavi guardando in uno specchio.
215
00:19:34,291 --> 00:19:37,041
Beh, immagino che sia un errore
che stai correggendo,
216
00:19:37,125 --> 00:19:39,458
ma a un certo punto mi è sembrato
217
00:19:39,541 --> 00:19:42,708
che ti si vedessero i capezzolini
con indosso quel vestitino.
218
00:19:42,791 --> 00:19:45,833
Non cambi mai.
Se non parli di peli, parli di capezzoli.
219
00:19:45,916 --> 00:19:47,291
- Girati.
- Ma che ho detto?
220
00:19:47,791 --> 00:19:49,333
Esci.
221
00:19:50,083 --> 00:19:52,666
Quando torna Cameron,
le dico di chiamarti. Ciao.
222
00:19:54,916 --> 00:19:56,708
Scusami per le stronzate.
223
00:19:58,875 --> 00:20:01,333
Solo una domanda:
a che serve la tua invenzione?
224
00:20:03,291 --> 00:20:05,083
Beh, è una realtà parallela.
225
00:20:05,166 --> 00:20:06,916
Non sempre la gente può permettersi
226
00:20:07,000 --> 00:20:10,208
una vacanza in luoghi idilliaci
con amici con cui si trova bene.
227
00:20:11,416 --> 00:20:14,416
Vediamo, a te che cosa piace?
Ti piacciono le discoteche?
228
00:20:14,500 --> 00:20:17,041
Sono il re della pista.
229
00:20:17,125 --> 00:20:20,083
Con questi puoi ballare
nelle discoteche più cool.
230
00:20:20,791 --> 00:20:23,625
Ti metti gli occhiali
e vivi l'esperienza con tutti i sensi.
231
00:20:23,708 --> 00:20:26,041
Ma non è reale,
perché sei qui, in una camera.
232
00:20:26,125 --> 00:20:28,250
Ma il cervello lo processa
come se fosse reale.
233
00:20:28,833 --> 00:20:33,291
Balli e parli con persone di altri paesi,
e bevi qualcosa con loro.
234
00:20:33,375 --> 00:20:35,541
E le emozioni che provi sono reali.
235
00:20:41,750 --> 00:20:44,125
È incredibile il mondo
che stai costruendo, cervellona.
236
00:20:44,708 --> 00:20:45,875
Sei una grande.
237
00:20:47,583 --> 00:20:50,250
- Io ora vado alla cripta, va bene?
- Va bene.
238
00:21:05,666 --> 00:21:07,916
Quando pensavate di dirmelo?
239
00:21:08,000 --> 00:21:11,541
Ah, Berlino ci ha affidato la missione.
Quindi a te non dovevamo dirlo.
240
00:21:12,500 --> 00:21:15,291
Lo abbiamo chiamato tutta la notte,
ma non ha risposto.
241
00:21:15,875 --> 00:21:17,958
Vai in giro una volta e fai questo casino?
242
00:21:19,166 --> 00:21:21,958
E non lo dico
per l'effrazione in casa di Polignac.
243
00:21:22,041 --> 00:21:25,333
Ma per lo scippo a un prete,
che avete trascinato per dieci metri.
244
00:21:25,416 --> 00:21:28,041
Furto d'auto aggravato a un matrimonio.
245
00:21:28,666 --> 00:21:30,375
Aggressione a un ex carcerato.
246
00:21:30,458 --> 00:21:33,708
Distruzione di alcune automobili
in un garage. Hanno…
247
00:21:33,791 --> 00:21:35,333
Ecco i croissant.
248
00:21:36,750 --> 00:21:38,916
Hanno suonato 26 allarmi.
249
00:21:41,375 --> 00:21:44,708
E vieni a fare colazione
con un croissant e un café au lait
250
00:21:44,791 --> 00:21:46,291
come se non fosse successo niente.
251
00:21:46,375 --> 00:21:47,791
La colpa è di tutti e due.
252
00:21:48,666 --> 00:21:52,125
Ma non era facile rubare il calice
con i due gorilla come guardaspalle.
253
00:21:53,083 --> 00:21:56,375
Benissimo, allora chiediamo
delle uova alla Benedict
254
00:21:56,458 --> 00:21:58,166
e ci rilassiamo tutti un po', eh?
255
00:21:58,250 --> 00:21:59,166
Monsieur!
256
00:22:01,208 --> 00:22:02,916
Se non fosse avvenuto un miracolo,
257
00:22:03,000 --> 00:22:06,166
saremmo tutti in una prigione
di massima sicurezza francese.
258
00:22:08,916 --> 00:22:10,291
Lo riconoscete questo?
259
00:22:11,291 --> 00:22:12,583
Come lo hai avuto?
260
00:22:12,666 --> 00:22:16,250
Ieri è venuto il prete a mezzanotte
con un bastone, terrorizzato.
261
00:22:16,333 --> 00:22:18,250
Ha detto che non andrà
a Oporto o a Santiago,
262
00:22:18,333 --> 00:22:20,375
e che avevamo ragione sulla sicurezza.
263
00:22:20,458 --> 00:22:22,666
Che dei senzadio
hanno cercato di rapinarlo.
264
00:22:22,750 --> 00:22:24,083
Che ha una lombalgia.
265
00:22:24,166 --> 00:22:25,958
E che andremo avanti con gli scavi
266
00:22:26,041 --> 00:22:28,166
e lui chiederà un permesso
di una settimana
267
00:22:28,250 --> 00:22:30,333
perché non ce la fa proprio a dire messa.
268
00:22:33,541 --> 00:22:34,791
Quindi, adesso,
269
00:22:35,541 --> 00:22:38,791
la buona notizia è che abbiamo
sette giorni per scavare il tunnel.
270
00:22:38,875 --> 00:22:41,208
Tu va' a svegliare Berlino.
271
00:22:43,250 --> 00:22:44,708
Subito.
272
00:22:50,833 --> 00:22:51,916
Come stai?
273
00:22:52,000 --> 00:22:53,250
Bene.
274
00:22:53,750 --> 00:22:55,500
Mi serviva una botta di adrenalina.
275
00:22:56,625 --> 00:22:58,291
Non devi rimanere qui, Cameron.
276
00:23:00,125 --> 00:23:02,166
Ho detto a Berlino che sarei rimasta.
277
00:23:02,666 --> 00:23:04,375
E così sarà.
278
00:23:11,333 --> 00:23:12,791
- Chi parla?
- Ciao.
279
00:23:12,875 --> 00:23:13,875
Sono Camille.
280
00:23:15,041 --> 00:23:17,791
Sai che la prima cosa che ho fatto
281
00:23:17,875 --> 00:23:20,416
quando mi sono svegliata
è stata ridere?
282
00:23:20,500 --> 00:23:23,041
È molto divertente
vedere un signore in cravattino
283
00:23:23,125 --> 00:23:25,416
sollevare il cantante a un concerto punk.
284
00:23:25,500 --> 00:23:28,125
Grazie per avermi regalato
questa immagine.
285
00:23:28,208 --> 00:23:29,125
Di niente.
286
00:23:29,708 --> 00:23:32,000
Andrei con te in frac
a uno sciopero di portuali,
287
00:23:32,083 --> 00:23:34,000
non devi far altro che chiedermelo.
288
00:23:34,083 --> 00:23:37,833
Sono sul balcone
a guardare il tuo hotel e…
289
00:23:37,916 --> 00:23:40,375
Mi chiedevo se fossi ancora qui.
290
00:23:45,583 --> 00:23:46,833
Sono qui.
291
00:23:48,708 --> 00:23:50,875
Ti piacerebbe vederci per colazione?
292
00:23:52,541 --> 00:23:54,833
Prima di risponderti, devo dirti una cosa.
293
00:23:54,916 --> 00:23:55,791
Sono sposata.
294
00:23:56,625 --> 00:23:58,250
- Da otto anni.
- Mmh-mmh.
295
00:23:58,833 --> 00:24:01,916
Però ieri sera
ho provato una connessione con te
296
00:24:02,000 --> 00:24:03,875
che avviene raramente nella vita.
297
00:24:03,958 --> 00:24:06,375
Tu hai parlato
di quattro miliardi di donne,
298
00:24:06,458 --> 00:24:08,708
ma ci sono anche
quattro miliardi di uomini.
299
00:24:08,791 --> 00:24:12,458
E non è facile incontrare qualcuno
che vuoi conoscere meglio.
300
00:24:13,333 --> 00:24:15,791
Non so, una vita che ti va di esplorare.
301
00:24:16,875 --> 00:24:20,583
Scusa, prima mi dici che sei sposata,
e subito dopo che mi vuoi esplorare.
302
00:24:20,666 --> 00:24:23,375
Non vorrei confondermi,
con questa esplorazione.
303
00:24:23,458 --> 00:24:25,250
Posso provare a spiegartelo meglio.
304
00:24:26,166 --> 00:24:27,833
Fino a quando resti a Parigi?
305
00:24:29,416 --> 00:24:30,416
Fino a domani.
306
00:24:31,250 --> 00:24:33,583
Mi dispiace che abbiamo poco tempo.
307
00:24:45,375 --> 00:24:46,791
Che meraviglia!
308
00:24:46,875 --> 00:24:49,416
Che meraviglia! È partito un ultimatum!
309
00:25:00,583 --> 00:25:01,791
Buongiorno.
310
00:25:04,083 --> 00:25:06,708
Roi, hai appena perso un momento…
311
00:25:06,791 --> 00:25:08,041
epico.
312
00:25:08,125 --> 00:25:10,000
Vieni qui, vieni qui.
313
00:25:10,083 --> 00:25:11,583
Vieni che brindiamo, Roi.
314
00:25:11,666 --> 00:25:12,958
Un goccio per te.
315
00:25:13,041 --> 00:25:15,083
E un po' di più per me.
316
00:25:15,791 --> 00:25:17,458
Perché abbiamo ripreso il calice?
317
00:25:17,541 --> 00:25:19,708
No, amico. No, no. È per lei.
318
00:25:20,708 --> 00:25:21,750
Roi…
319
00:25:22,958 --> 00:25:24,708
Lei mi ha chiamato.
320
00:25:25,666 --> 00:25:29,000
- La moglie di Polignac?
- Non soffermarti su queste minuzie!
321
00:25:30,291 --> 00:25:33,625
L'importante è che
il conto alla rovescia sia iniziato.
322
00:25:34,416 --> 00:25:36,291
Le ho appena fatto uno scacco.
323
00:25:37,458 --> 00:25:41,416
E ora bisogna solo aspettare
di vedere quale pezzo muoverà lei.
324
00:25:41,500 --> 00:25:44,625
Scommetto
che in meno di tre ore mi chiamerà.
325
00:25:44,708 --> 00:25:46,666
Ma che dico? Al massimo entro un'ora.
326
00:25:46,750 --> 00:25:48,833
O un'ora e mezza.
327
00:25:52,750 --> 00:25:56,083
Sono Camille.
328
00:26:10,250 --> 00:26:11,625
Posso entrare?
329
00:26:16,875 --> 00:26:19,125
Credo che sia meglio che non entri.
330
00:26:19,833 --> 00:26:22,208
Mi hai appena detto che sei sposata.
331
00:26:22,291 --> 00:26:26,541
E se attraversassi questa porta,
non ti lascerei uscire fino a dopo Natale.
332
00:26:28,291 --> 00:26:31,250
Camille…
333
00:26:31,333 --> 00:26:32,833
Io non voglio una "storiella".
334
00:26:35,791 --> 00:26:37,833
Io cerco qualcosa di unico.
335
00:26:37,916 --> 00:26:39,708
E questo non…
336
00:26:39,791 --> 00:26:43,875
Non è compatibile con l'essere
il vertice in un triangolo d'infedeltà.
337
00:26:46,791 --> 00:26:48,458
E cos'è una "storiella"?
338
00:26:49,083 --> 00:26:51,083
Tu lo sai? Perché io no.
339
00:26:52,625 --> 00:26:55,208
Io cerco di vivere
tutto quello che è possibile.
340
00:26:56,041 --> 00:26:58,208
Ci sono notti in cui non posso dormire.
341
00:26:58,291 --> 00:27:00,250
Mi sveglio e vado in un bar.
342
00:27:01,041 --> 00:27:02,750
Parlo con moltissime persone.
343
00:27:03,250 --> 00:27:06,541
Bevo tequila, ballo come una pazza.
344
00:27:08,375 --> 00:27:12,000
E quando torno a casa, dormo felice.
345
00:27:12,083 --> 00:27:15,416
Perché ho vissuto qualcosa
che non era previsto.
346
00:27:15,500 --> 00:27:18,833
Molte persone rimarrebbero in camera,
rigirandosi nel letto.
347
00:27:18,916 --> 00:27:20,916
E io esco per vivere intensamente.
348
00:27:21,000 --> 00:27:24,291
Scusa, come puoi restare
a fissare il soffitto,
349
00:27:25,583 --> 00:27:27,125
quando ci sono persone come te
350
00:27:28,125 --> 00:27:30,208
che appaiono quando meno te lo aspetti?
351
00:27:33,458 --> 00:27:36,916
Comunque, comprendo il tuo rifiuto.
352
00:27:38,375 --> 00:27:42,041
E mi piace perché dice tanto
di te e della tua onestà.
353
00:27:51,583 --> 00:27:52,500
Au revoir.
354
00:27:53,916 --> 00:27:57,250
Spero che un giorno ci rincontreremo.
355
00:28:28,666 --> 00:28:30,291
Hai fatto la cosa giusta.
356
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
Deve schiarirsi le idee.
357
00:28:35,916 --> 00:28:37,000
Roi…
358
00:28:38,250 --> 00:28:40,583
La stanza è piena
di videocamere e cannocchiali
359
00:28:40,666 --> 00:28:42,083
che controllano la sua casa.
360
00:28:42,166 --> 00:28:44,000
È per questo che l'ho rifiutata.
361
00:28:46,541 --> 00:28:47,458
Già.
362
00:28:49,291 --> 00:28:50,708
L'ho rifiutata…
363
00:29:01,166 --> 00:29:03,125
Camille, aspetta!
364
00:31:31,958 --> 00:31:33,041
Tocca a te.
365
00:31:34,916 --> 00:31:36,958
- Qualcosa non va?
- Direi di no.
366
00:31:37,041 --> 00:31:39,583
Ho bisogno di parlarne
con qualcuno del mio genere.
367
00:31:39,666 --> 00:31:41,125
Racconta.
368
00:31:41,208 --> 00:31:44,708
Ho sempre avuto un'idea chiara
di ciò che mi piace e che non mi piace.
369
00:31:44,791 --> 00:31:48,000
Per i libri, mi piacciono i classici
e odio i bestseller.
370
00:31:48,083 --> 00:31:50,875
Per il cibo, adoro la moussakà
e non sopporto il fritto.
371
00:31:50,958 --> 00:31:54,833
E, per gli uomini, quelli educati,
curiosi e intelligenti mi piacciono molto.
372
00:31:54,916 --> 00:31:58,125
E non sopporto quelli volgari
che ti fischiano e dicono oscenità.
373
00:31:58,208 --> 00:32:00,833
Quei ragazzi superficiali
che vivono facendosi selfie
374
00:32:00,916 --> 00:32:03,833
con il torso nudo e le moto.
Capisci che voglio dire?
375
00:32:03,916 --> 00:32:06,416
- Ne ho un'idea.
- È andato tutto a farsi friggere.
376
00:32:06,500 --> 00:32:10,375
Un soggetto volgare,
disprezzabile e maleducato si è connesso
377
00:32:10,458 --> 00:32:13,291
con una parte del mio cervello,
del sistema nervoso…
378
00:32:13,375 --> 00:32:15,583
- Che ne so, chiamalo istinto.
- Di chi parli?
379
00:32:15,666 --> 00:32:17,916
- Di Bruce.
- Ti piace Bruce?
380
00:32:18,000 --> 00:32:19,750
- No.
- Ti piace Bruce.
381
00:32:19,833 --> 00:32:21,500
No, non mi piace. Per niente, no.
382
00:32:21,583 --> 00:32:24,500
No, no. È che io lo vedo lì,
383
00:32:24,583 --> 00:32:27,958
sporco e sudato,
e mi vengono delle vampate.
384
00:32:28,041 --> 00:32:31,666
Il ritmo cardiaco accelera
e mi viene una fortissima dispnea.
385
00:32:31,750 --> 00:32:35,458
Hai presente? La sensazione di non avere
abbastanza ossigeno nei polmoni e…
386
00:32:35,541 --> 00:32:37,708
Ti è successo altre volte, vero?
387
00:32:37,791 --> 00:32:40,041
Beh, no, non così.
388
00:32:40,583 --> 00:32:43,791
Perché, quando chiudo gli occhi…
389
00:32:43,875 --> 00:32:47,458
Lo vedo lì, nelle catacombe,
che si getta acqua addosso…
390
00:32:47,541 --> 00:32:51,750
E vedo come l'acqua
gli scorre sulla pelle…
391
00:32:51,833 --> 00:32:54,000
E la collana con l'ancora che porta,
392
00:32:55,000 --> 00:32:57,541
ogni volta che si muove,
gli colpisce il petto…
393
00:32:58,916 --> 00:33:01,666
E fa "clong-clong, clong-clong".
394
00:33:02,416 --> 00:33:05,583
Lo vedo come un loop,
come una gif. Clong-clong.
395
00:33:05,666 --> 00:33:08,166
Come se mi chiamasse…
Clong-clong, c'è qualcuno?
396
00:33:08,250 --> 00:33:10,166
Vedi altre immagini di questo genere?
397
00:33:10,250 --> 00:33:12,125
Le sue mutande.
398
00:33:12,208 --> 00:33:14,000
Come, le sue mutande?
399
00:33:14,083 --> 00:33:16,541
Una volta l'ho vista
sbucargli dai pantaloni.
400
00:33:16,625 --> 00:33:18,375
La striscia di elastico bianco.
401
00:33:21,041 --> 00:33:24,250
- E ora mi torna sempre in mente la marca.
- E che marca era?
402
00:33:24,333 --> 00:33:27,791
Lobo. Lupo, ripetuto su tutto l'elastico.
403
00:33:27,875 --> 00:33:29,166
Lupo, Lupo, Lupo…
404
00:33:29,250 --> 00:33:31,875
E poi è successa una cosa inaspettata.
Beh, perché…
405
00:33:31,958 --> 00:33:35,208
- Ti ha dato una pacca sul culo.
- No… Idiota.
406
00:33:35,291 --> 00:33:40,833
No, è che mi sono fissata
con il suo odore e…
407
00:33:40,916 --> 00:33:42,000
In che senso?
408
00:33:42,083 --> 00:33:43,625
Beh, lo annuso.
409
00:33:44,125 --> 00:33:48,291
Quando si avvicina
o quando mi passa davanti, io lo annuso.
410
00:33:48,375 --> 00:33:50,000
E che annusi? Il profumo?
411
00:33:50,083 --> 00:33:51,916
No, perché non lo porta. Non credo.
412
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Assomiglia all'odore…
413
00:33:55,375 --> 00:33:57,000
di un uomo.
414
00:33:57,083 --> 00:33:58,583
Di uno rude…
415
00:33:58,666 --> 00:33:59,791
Di feromoni…
416
00:33:59,875 --> 00:34:01,958
- Che ne so.
- Keila, sarà sudore.
417
00:34:02,041 --> 00:34:04,583
Beh, sarà sudore,
ma a me ha sempre fatto schifo!
418
00:34:04,666 --> 00:34:06,750
Però adesso passa Bruce e…
419
00:34:11,458 --> 00:34:13,916
Annuso…
420
00:34:15,125 --> 00:34:16,583
Annusi.
421
00:34:23,791 --> 00:34:25,458
- Si è pulito con questo.
- Keila…
422
00:34:25,541 --> 00:34:28,125
Dovevo metterlo a lavare,
invece l'ho messo sotto al cuscino.
423
00:34:28,208 --> 00:34:30,583
Non so che faccio,
è un impulso stranissimo per me.
424
00:34:30,666 --> 00:34:33,500
- Non so che mi succede.
- Non è il caso di farne un dramma.
425
00:34:33,583 --> 00:34:35,375
Che problema c'è se ti piace Bruce?
426
00:34:35,458 --> 00:34:38,083
Beh, non lo so, ma…
Per iniziare, è un bambino.
427
00:34:38,166 --> 00:34:40,833
Ha 24 anni e io ne ho 36.
428
00:34:42,166 --> 00:34:43,333
Che faccio?
429
00:34:44,916 --> 00:34:46,041
Beh…
430
00:34:47,208 --> 00:34:50,041
Se vuoi farti una scopata con lui, fallo.
431
00:34:50,833 --> 00:34:53,833
Poi dimenticalo. Se pensi
che possa crearti problemi, evita.
432
00:34:53,916 --> 00:34:56,666
Il sesso è molto divertente,
l'amore non tanto.
433
00:34:56,750 --> 00:34:58,666
Perché parli così dell'amore?
434
00:35:00,125 --> 00:35:03,541
L'amore è una malattia con varie fasi.
435
00:35:04,500 --> 00:35:08,041
Ansia per trovarlo, paura di perderlo.
436
00:35:08,916 --> 00:35:10,958
E depressione quando ti abbandona.
437
00:35:17,083 --> 00:35:20,875
Lo sai che cosa faccio io
quando sono preoccupata per qualcosa?
438
00:35:20,958 --> 00:35:22,958
- Che fai?
- Ballo.
439
00:35:27,208 --> 00:35:28,125
Balli, e perché?
440
00:35:29,541 --> 00:35:31,541
Alzati, che facciamo festa.
441
00:35:33,500 --> 00:35:35,791
- Vieni, Keila, forza!
- No, no.
442
00:35:35,875 --> 00:35:37,875
- Sì, forza, Kei-Kei, andiamo.
- No…
443
00:35:44,333 --> 00:35:45,958
Non mi piace l'alcol. No!
444
00:35:46,041 --> 00:35:48,958
Ma sì. Apri bene la bocca… Ok.
445
00:36:14,041 --> 00:36:15,166
Bene, bene…
446
00:36:15,250 --> 00:36:17,041
- E questa musica?
- Adesso andiamo a dormire.
447
00:36:17,125 --> 00:36:18,000
Bruce!
448
00:36:35,916 --> 00:36:37,791
Houston, abbiamo un problema.
449
00:36:38,875 --> 00:36:39,708
Ci penso io.
450
00:36:44,500 --> 00:36:45,833
- Oh…
- No, no, no.
451
00:36:45,916 --> 00:36:47,500
- Prendi.
- Resta.
452
00:36:47,583 --> 00:36:48,833
Roi!
453
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
- Ok, ma solo una.
- Entra, dai.
454
00:37:30,750 --> 00:37:31,791
Stai bene?
455
00:37:32,291 --> 00:37:34,541
Penso di dover andare a vomitare.
456
00:37:34,625 --> 00:37:36,208
Ah, Kei-Kei…
457
00:37:36,708 --> 00:37:38,833
Dai.
458
00:37:40,416 --> 00:37:42,666
Ehi, a che punto siete?
459
00:37:45,125 --> 00:37:47,250
Ce l'abbiamo fatta!
460
00:37:47,333 --> 00:37:50,208
Avremo finito quando saremo arrivati
a un muro di mattoni
461
00:37:50,291 --> 00:37:52,041
che ci porterà al nostro obiettivo:
462
00:37:52,833 --> 00:37:54,250
la casa d'aste.
463
00:37:55,291 --> 00:37:56,416
Che cos'è questo muro?
464
00:37:56,500 --> 00:37:58,541
È il muro di contenimento dell'edificio.
465
00:37:58,625 --> 00:38:00,666
Lo sfonderemo
per arrivare alla casa d'aste.
466
00:38:04,416 --> 00:38:07,458
Non entreremo in questa cassaforte
dalla porta blindata.
467
00:38:08,166 --> 00:38:10,083
Entreremo da dietro.
468
00:38:10,166 --> 00:38:12,166
Da dove non se lo aspettano.
469
00:38:13,791 --> 00:38:16,875
E, per accedere alla parte posteriore
della camera blindata,
470
00:38:16,958 --> 00:38:19,958
prima entreremo in una camera d'aria
e zona di servizio
471
00:38:20,041 --> 00:38:24,625
con tubi, casse di rifornimento,
collegamenti elettrici e servizi igienici.
472
00:38:29,125 --> 00:38:31,875
Lì ci troveremo di fronte
un muro di blocchi di cemento
473
00:38:31,958 --> 00:38:35,875
che custodisce
l'anticamera della camera blindata.
474
00:38:38,125 --> 00:38:41,000
Taglieremo le sbarre di ferro
che uniscono questi blocchi.
475
00:38:41,083 --> 00:38:44,333
Ma non toglieremo ancora
i blocchi di cemento. Perché?
476
00:38:44,416 --> 00:38:47,458
Perché dentro questa anticamera
ci sono due videocamere
477
00:38:47,541 --> 00:38:51,166
che inviano un segnale
ai monitor delle guardie di sicurezza.
478
00:38:51,666 --> 00:38:54,750
Le due guardie saranno
come sempre quando non ci sono aste:
479
00:38:54,833 --> 00:38:55,666
annoiate.
480
00:38:55,750 --> 00:38:58,291
Una, alla reception.
481
00:38:58,375 --> 00:39:00,208
E l'altra nel seminterrato,
482
00:39:00,291 --> 00:39:01,916
di fronte alla camera blindata.
483
00:39:02,000 --> 00:39:05,166
E qui confermeremo
la grandezza di questo colpo:
484
00:39:05,250 --> 00:39:07,708
aprire una cassaforte
quando è ancora vuota.
485
00:39:07,791 --> 00:39:09,500
Non è un'idea deliziosa?
486
00:39:09,583 --> 00:39:11,500
Quindi avremo maggiori possibilità.
487
00:39:11,583 --> 00:39:14,625
Avremo bisogno di allontanare
le due guardie dai loro monitor
488
00:39:14,708 --> 00:39:15,625
per tre minuti.
489
00:39:16,750 --> 00:39:19,625
Il tempo minimo di cui ho bisogno
per intervenire sulle videocamere.
490
00:39:19,708 --> 00:39:21,083
E come lo faremo?
491
00:39:21,166 --> 00:39:23,416
Attraverso una manovra diversiva.
492
00:39:23,500 --> 00:39:28,375
Ma per questo dovremo conoscere molto bene
i nostri amici, le guardie di sicurezza.
493
00:39:28,875 --> 00:39:32,916
Studieremo ogni movimento
di questi due signori, ma soprattutto
494
00:39:33,000 --> 00:39:36,166
la chiave di volta della vita
di qualunque guardia di sicurezza:
495
00:39:36,666 --> 00:39:37,833
cosa mangiano stanotte.
496
00:39:37,916 --> 00:39:41,208
Vorrei fare un ordine,
due pizze grandi al salame.
497
00:39:41,291 --> 00:39:44,125
Alle 20:00 ordinano il cibo
dal telefono della reception.
498
00:39:44,208 --> 00:39:46,083
- Sì?
- Oggi come le prendiamo?
499
00:39:46,166 --> 00:39:47,708
Al salamino.
500
00:39:47,791 --> 00:39:49,375
- Pizza.
- Principalmente pizza.
501
00:39:49,458 --> 00:39:52,208
Nella zona di servizio
troveremo i cavi del telefono fisso,
502
00:39:52,291 --> 00:39:54,250
che Keila avrà già intercettato.
503
00:39:59,625 --> 00:40:01,500
Pss!
504
00:40:01,583 --> 00:40:03,541
- Pronto? Cosa desidera?
- Salve.
505
00:40:03,625 --> 00:40:06,750
Vorrei ordinare
due pizze grandi al salame.
506
00:40:06,833 --> 00:40:09,541
- E due birre.
- Bene. L'indirizzo?
507
00:40:09,625 --> 00:40:11,791
La casa d'aste Chez Viénot.
508
00:40:11,875 --> 00:40:13,416
Rue de Turenne 14.
509
00:40:14,666 --> 00:40:15,916
Grazie. A presto.
510
00:40:16,000 --> 00:40:17,208
Grazie.
511
00:40:17,291 --> 00:40:18,958
Lì inizierà il nostro show.
512
00:40:19,041 --> 00:40:21,541
Nella zona di servizio
avremo una zona pulita,
513
00:40:21,625 --> 00:40:24,833
dove lasciare i vestiti
pieni di macerie, spazzatura e polvere,
514
00:40:24,916 --> 00:40:26,750
per indossare un completo asettico.
515
00:40:26,833 --> 00:40:28,958
Nessuno entrerà nell'anticamera,
516
00:40:29,041 --> 00:40:30,958
e soprattutto nella camera,
senza tuta, o guanti.
517
00:40:31,041 --> 00:40:32,833
Un'impronta, un residuo di fango
518
00:40:32,916 --> 00:40:36,750
o una ciglia lasciati lì dentro
col vostro DNA, e tutto il nostro piano…
519
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
andrà in fumo.
520
00:40:38,791 --> 00:40:41,000
Tutto questo tempo
ci servirà per prepararci.
521
00:40:41,833 --> 00:40:43,083
Ma soprattutto…
522
00:40:43,166 --> 00:40:44,750
Un'ora e mezza di ritardo.
523
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
Per far incazzare le guardie.
524
00:40:48,375 --> 00:40:49,750
Il cibo freddo…
525
00:40:49,833 --> 00:40:52,250
Ci sono le melanzane. E sono fredde!
526
00:40:52,333 --> 00:40:53,541
L'ordine sbagliato…
527
00:40:53,625 --> 00:40:55,291
Perché non sono grandi?
528
00:40:55,375 --> 00:40:56,625
Limonata?
529
00:40:56,708 --> 00:40:59,375
Il genere di cose che ci irritano tanto
quando abbiamo fame.
530
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Io non le pago.
531
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Ah, no?
532
00:41:04,166 --> 00:41:06,708
Mi pagherai prima di tornare allo zoo.
533
00:41:06,791 --> 00:41:09,750
Hai sentito, faccia da topo?
534
00:41:09,833 --> 00:41:12,208
E, se il rider
non parla bene la tua lingua
535
00:41:12,291 --> 00:41:15,958
e per di più è un ragazzetto impertinente
con l'aria da pazzoide…
536
00:41:16,041 --> 00:41:17,708
- Quoi?
- "Qua? Qua?"
537
00:41:17,791 --> 00:41:18,875
Che sei, una papera?
538
00:41:18,958 --> 00:41:22,291
…chiamerà il suo collega.
Proprio quello di cui abbiamo bisogno.
539
00:41:27,875 --> 00:41:30,208
Vieni qui.
Abbiamo un problema.
540
00:41:30,291 --> 00:41:32,125
Un problema? Che problema?
541
00:41:32,208 --> 00:41:34,250
Quando la guardia lascerà la postazione,
542
00:41:34,333 --> 00:41:37,208
inizierà il secondo atto
del nostro spettacolo.
543
00:41:54,666 --> 00:41:55,583
Siamo pronti.
544
00:41:55,666 --> 00:41:58,333
Avremo esattamente tre minuti
per completare l'azione.
545
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
È poco tempo.
546
00:42:00,083 --> 00:42:01,250
È molto rischioso.
547
00:42:02,041 --> 00:42:05,583
Dove tu vedi rischio,
io vedo emozione e adrenalina, cara Keila.
548
00:42:13,833 --> 00:42:15,791
Ok, Alain. Arrivo subito.
549
00:42:19,916 --> 00:42:20,875
Via.
550
00:42:20,958 --> 00:42:24,833
Il cingolato estrarrà il blocco di cemento
come la tessera di un puzzle.
551
00:42:27,833 --> 00:42:29,750
Ed entreremo nell'anticamera.
552
00:42:29,833 --> 00:42:32,250
Le videocamere
cattureranno la vostra visita.
553
00:42:37,291 --> 00:42:40,416
- E Bruce…
- Hai chiamato lo scimmione?
554
00:42:40,500 --> 00:42:43,875
Nel ruolo del rider spaccone farà sì
che le guardie non ci vedano.
555
00:42:43,958 --> 00:42:45,416
Non toccarmi.
556
00:42:45,500 --> 00:42:48,291
Mi capisci?
O vuoi che ti parli in scimmiesco?
557
00:42:48,375 --> 00:42:49,500
Mmh? Ah?
558
00:42:52,291 --> 00:42:53,375
Lì c'è una porta.
559
00:42:54,375 --> 00:42:56,541
Sì. Quello è il nostro tallone d'Achille.
560
00:42:56,625 --> 00:42:58,458
Se qualcuno la apre, siamo fottuti.
561
00:42:58,541 --> 00:43:01,416
Non è possibile controllare
tutti i fattori di una rapina.
562
00:43:02,625 --> 00:43:04,416
Due minuti e 30 secondi.
563
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Devi guadagnare più tempo possibile.
564
00:43:11,083 --> 00:43:14,000
E fargli saltare i nervi
fino a farli esplodere.
565
00:43:14,083 --> 00:43:15,000
Alain.
566
00:43:15,750 --> 00:43:17,166
Posa il manganello.
567
00:43:18,208 --> 00:43:20,208
Mentre Bruce guadagna tempo,
568
00:43:20,291 --> 00:43:23,166
io e Keila neutralizzeremo
le videocamere di sorveglianza.
569
00:43:23,916 --> 00:43:26,000
Keila, illuminaci con i dettagli tecnici.
570
00:43:26,083 --> 00:43:27,666
L'anticamera è il luogo più sicuro.
571
00:43:27,750 --> 00:43:28,750
Lì c'è l'hard disk
572
00:43:28,833 --> 00:43:30,958
con il sistema di sicurezza
della casa d'aste.
573
00:43:31,041 --> 00:43:33,416
Hackererò le quattro videocamere
che ci servono.
574
00:43:33,500 --> 00:43:34,916
Reception.
575
00:43:36,041 --> 00:43:37,833
Allora? Volete pagare o no?
576
00:43:40,375 --> 00:43:42,583
Anticamera.
577
00:43:42,666 --> 00:43:45,291
- Cerchi guai?
- Non ne vale la pena.
578
00:43:45,833 --> 00:43:46,750
Smettila.
579
00:43:49,166 --> 00:43:50,166
Un minuto e mezzo.
580
00:43:52,291 --> 00:43:53,291
Hall della camera.
581
00:43:55,291 --> 00:43:57,833
Pagatemi.
582
00:43:57,916 --> 00:43:59,458
E camera blindata.
583
00:44:04,958 --> 00:44:07,125
C'era un altro cavo.
Non l'ho visto.
584
00:44:07,208 --> 00:44:09,333
Hai fatto saltare tutte le videocamere.
585
00:44:15,208 --> 00:44:17,833
Ehi! Stai bene?
586
00:44:17,916 --> 00:44:20,958
E, quando alla fine ti daranno
il cazzottone che ti meriti,
587
00:44:21,041 --> 00:44:22,750
morderai la pasticca effervescente
588
00:44:22,833 --> 00:44:25,958
e inizierai a fare schiuma dalla bocca
come una bestia rabbiosa.
589
00:44:26,041 --> 00:44:27,666
E se chiamassero l'ambulanza?
590
00:44:27,750 --> 00:44:29,500
- O la polizia?
- Per dire cosa?
591
00:44:29,583 --> 00:44:32,750
"Abbiamo picchiato un rider
perché ha consegnato il cibo freddo
592
00:44:32,833 --> 00:44:34,833
e ora ha le convulsioni
per un trauma cranico?"
593
00:44:34,916 --> 00:44:36,791
Prima proveranno a rianimarlo.
594
00:44:36,875 --> 00:44:38,916
Alain! Prendi un cuscino! Muoviti!
595
00:44:39,000 --> 00:44:40,583
Un minuto e 15 secondi.
596
00:44:40,666 --> 00:44:41,916
Ho provocato un corto.
597
00:44:42,000 --> 00:44:44,875
Tranquilla. Cerca il fusibile e bypassalo.
598
00:44:44,958 --> 00:44:46,750
Non lo vedo. Non lo vedo!
599
00:44:46,833 --> 00:44:48,416
La scatola nera. Aprila!
600
00:44:48,500 --> 00:44:50,291
Cerca il fusibile bruciato.
601
00:44:50,375 --> 00:44:51,416
Un minuto.
602
00:44:51,500 --> 00:44:52,791
Ho fatto!
603
00:44:52,875 --> 00:44:54,875
Sono troppi. Non c'è tempo, andiamocene.
604
00:44:54,958 --> 00:44:57,416
Se usciamo, ci prendono.
Non c'è segnale sui monitor.
605
00:44:57,500 --> 00:44:58,875
Un cucchiaio!
606
00:45:02,333 --> 00:45:03,583
Sbrigati…
607
00:45:06,666 --> 00:45:09,041
Apri. Andiamo.
608
00:45:09,125 --> 00:45:10,250
Cinquanta secondi.
609
00:45:12,583 --> 00:45:13,541
Forza.
610
00:45:16,333 --> 00:45:17,708
Trenta secondi.
611
00:45:17,791 --> 00:45:18,750
Andiamo, andiamo.
612
00:45:20,708 --> 00:45:22,083
È questo.
613
00:45:27,750 --> 00:45:29,875
Dell'acqua!
614
00:45:36,791 --> 00:45:38,166
Andiamo.
615
00:45:38,250 --> 00:45:40,750
Quindici secondi. Andiamo, cazzo!
616
00:45:46,875 --> 00:45:48,916
Andiamo. Alzati.
617
00:45:49,000 --> 00:45:51,625
Fantastico. Andiamo, alzati.
618
00:45:51,708 --> 00:45:54,333
- Andiamo.
- In piedi.
619
00:45:54,416 --> 00:45:56,750
Cinque secondi. Dovete uscire adesso.
620
00:45:56,833 --> 00:45:58,125
Sta' zitto, Roi!
621
00:45:59,666 --> 00:46:00,541
Fatto!
622
00:46:01,708 --> 00:46:03,208
Ecco i soldi.
623
00:46:03,708 --> 00:46:05,125
- Per la pizza.
- Bene.
624
00:46:05,958 --> 00:46:07,458
Andiamo.
625
00:46:07,541 --> 00:46:09,500
Siete fuori tempo.
626
00:46:09,583 --> 00:46:11,083
Dovete uscire. Uscite!
627
00:46:11,166 --> 00:46:13,208
- Tu esci, finisco io.
- Ci sono.
628
00:46:13,291 --> 00:46:16,250
Una volta hackerato
il segnale dei monitor da remoto,
629
00:46:16,333 --> 00:46:18,958
dovrete uscire dall'anticamera
il più rapidamente possibile.
630
00:46:19,041 --> 00:46:20,833
Esci!
631
00:46:23,291 --> 00:46:24,458
Merci.
632
00:46:26,208 --> 00:46:27,166
Au revoir.
633
00:46:27,250 --> 00:46:29,458
Incredibile. Che casino…
634
00:46:41,833 --> 00:46:45,375
Il cingolato rimetterà il blocco
al suo posto originario.
635
00:47:03,875 --> 00:47:05,916
E, se tutto sarà andato bene,
636
00:47:06,000 --> 00:47:09,208
Keila avrà nelle sue mani
il controllo del circuito di sorveglianza.
637
00:47:18,208 --> 00:47:21,125
E a quel punto
saremo pronti a iniziare
638
00:47:21,208 --> 00:47:24,083
il secondo atto di questo meraviglioso
numero d'illusionismo.
639
00:47:24,166 --> 00:47:27,625
Come aprire una camera blindata
con pareti d'acciaio di 25 cm.
640
00:47:27,708 --> 00:47:29,875
E, cosa più importante,
senza che si noti.
641
00:47:29,958 --> 00:47:31,041
Potremo entrare e uscire
642
00:47:31,125 --> 00:47:33,750
come se fossero le porte girevoli
di un hotel a cinque stelle.
643
00:47:33,833 --> 00:47:37,291
Sarà un lavoro degno
del grande maestro David Copperfield.