1 00:00:20,833 --> 00:00:21,833 Camille! 2 00:00:26,375 --> 00:00:27,458 Camille! 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,208 Camille! 4 00:00:30,291 --> 00:00:33,166 Accidenti. Che incredibile coincidenza. 5 00:00:33,250 --> 00:00:35,083 Soggiorno in questo hotel. 6 00:00:35,166 --> 00:00:37,000 E ho passato tutto il giorno 7 00:00:37,083 --> 00:00:40,166 a rimuginare sulla conversazione che abbiamo avuto. 8 00:00:40,250 --> 00:00:43,500 Magari le sono sembrato un tipo un po' maleducato 9 00:00:43,583 --> 00:00:45,250 per averla lasciata così… 10 00:00:47,875 --> 00:00:50,000 Ma c'è una spiegazione a tutto. 11 00:00:50,083 --> 00:00:54,708 Se mi permette, il fatto è che… Ho appena divorziato e mi sono ripromesso… 12 00:00:54,791 --> 00:00:58,166 Mi piacerebbe ascoltarla. Non vorrei sembrare scortese… 13 00:00:58,250 --> 00:00:59,750 - Sale o no? - Sì. 14 00:00:59,833 --> 00:01:02,916 Ma vado di fretta. Sono in ritardo per un concerto. 15 00:01:03,000 --> 00:01:06,250 E se l'accompagnassi e glielo raccontassi per strada? 16 00:01:28,291 --> 00:01:29,125 Entra. 17 00:01:30,208 --> 00:01:31,416 Hai portato la moto? 18 00:01:33,958 --> 00:01:34,833 Le chiavi. 19 00:01:34,916 --> 00:01:36,250 Dove vai? 20 00:01:37,458 --> 00:01:39,833 Ho da fare. Un lavoro per Berlino. 21 00:01:39,916 --> 00:01:41,083 Le chiavi. 22 00:01:47,291 --> 00:01:49,791 - Dove? - Vado a recuperare il calice. 23 00:01:49,875 --> 00:01:53,500 Quindi tu resterai qui a guardare i monitor. 24 00:01:58,833 --> 00:02:00,750 Ma non c'è nessuno, idiota. 25 00:02:01,625 --> 00:02:02,833 Potrebbero tornare. 26 00:02:02,916 --> 00:02:05,125 E come pensi di recuperare il calice? 27 00:02:06,250 --> 00:02:09,083 Aspetto che il prete esca. Metto in moto. 28 00:02:09,166 --> 00:02:12,041 Mi avvicino a lui. Lo scippo. E ciao. 29 00:02:12,666 --> 00:02:13,500 Capito? 30 00:02:13,583 --> 00:02:18,083 E con che mano lo scipperai? Perché devi guidare, frenare, frizionare… 31 00:02:18,166 --> 00:02:21,708 Il calice sarà pesante. Stai reinventando lo scippo? 32 00:02:23,041 --> 00:02:27,000 Vengo con te. Punto. E poi, con le moto vado da Dio. 33 00:02:41,625 --> 00:02:43,208 Come posso dirglielo? 34 00:02:43,291 --> 00:02:45,041 Mi ero ripromesso 35 00:02:45,125 --> 00:02:47,791 di stare lontano dalle donne per un po'. 36 00:02:47,875 --> 00:02:51,500 Le dispiace se mi vesto? Ho portato dei capi per cambiarmi. 37 00:02:52,625 --> 00:02:54,041 No, certo che no. 38 00:02:54,125 --> 00:03:00,708 Quello che volevo era godermi la quiete e la tranquillità dell'essere single. 39 00:03:00,791 --> 00:03:04,666 Perché il mio cuore aveva bisogno di un po' di pace. 40 00:03:04,750 --> 00:03:08,041 - Non le sembra un po' misogino? - No, per niente. 41 00:03:08,791 --> 00:03:12,000 Le assicuro che è più una questione di autodifesa. 42 00:03:12,625 --> 00:03:16,333 Ma dopo il nostro ultimo incontro, ho pensato: 43 00:03:16,416 --> 00:03:19,708 "Ti stai punendo per aver fallito? 44 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 Ti neghi la possibilità di conoscere una donna unica? 45 00:03:23,500 --> 00:03:24,791 Una donna speciale?" 46 00:03:25,500 --> 00:03:27,958 Ci sono 4 miliardi di donne al mondo. 47 00:03:28,541 --> 00:03:32,041 La possibilità d'incontrare una che ti affascina sono poche. 48 00:03:32,125 --> 00:03:34,375 Non possiamo sprecare un'occasione. 49 00:03:34,458 --> 00:03:38,000 Per questo sono uscito di corsa dall'hotel quando l'ho vista. 50 00:03:38,083 --> 00:03:40,875 Cioè, l'ho trovata davanti all'hot… Posso? 51 00:03:40,958 --> 00:03:41,958 - Sì. - Sì? 52 00:03:44,208 --> 00:03:46,125 Ed è per questo che sono qui. 53 00:04:10,666 --> 00:04:15,166 LA CASA DI CARTA - BERLINO 54 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 Via. 55 00:05:06,458 --> 00:05:08,291 Frena! 56 00:05:08,875 --> 00:05:09,916 I detenuti. 57 00:05:20,500 --> 00:05:21,333 Taxi! 58 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 Ora! 59 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 Cazzo, non molla! 60 00:05:41,791 --> 00:05:42,625 La borsa! 61 00:06:02,458 --> 00:06:03,458 Corri! Cazzo! 62 00:06:23,041 --> 00:06:23,958 Fate largo! 63 00:06:24,833 --> 00:06:26,000 Fate largo, cazzo! 64 00:06:32,708 --> 00:06:33,541 Roi! 65 00:06:45,541 --> 00:06:46,791 Vai! 66 00:07:01,666 --> 00:07:02,666 Cazzo! 67 00:08:35,041 --> 00:08:36,708 Attenta al tavolo! 68 00:08:37,291 --> 00:08:38,500 Cazzo, il tavolo! 69 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 Roi, chiudi il becco! Zitto! 70 00:08:42,708 --> 00:08:43,875 Attenta! 71 00:08:45,291 --> 00:08:46,208 Attenta! 72 00:08:50,500 --> 00:08:53,416 Un matrimonio e un funerale. Come il film. 73 00:08:54,750 --> 00:08:55,583 Un parcheggio. 74 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 Stiamo fermi o sentiranno i passi. 75 00:09:45,416 --> 00:09:46,583 Non se c'è rumore. 76 00:09:54,833 --> 00:09:57,458 Incontriamoci allo stallo 123. Tu vai di là. 77 00:09:57,541 --> 00:09:58,708 Fai come me. 78 00:10:52,208 --> 00:10:53,833 - Ehi! - Cazzo! 79 00:10:54,666 --> 00:10:56,458 - Ciao. - E ora? 80 00:10:56,541 --> 00:10:59,291 Rubiamo una vecchia auto e ce ne andiamo. 81 00:10:59,375 --> 00:11:02,250 Non deve avere un immobilizzatore. Quella. 82 00:11:03,125 --> 00:11:04,166 Andiamo? 83 00:11:21,500 --> 00:11:23,166 - Merda! - Mettila in moto! 84 00:11:23,250 --> 00:11:25,541 L'allarme ha bloccato l'accensione. 85 00:11:25,625 --> 00:11:27,333 - Cosa facciamo? - Arrivano. 86 00:11:28,416 --> 00:11:30,833 Sui sedili posteriori! Avanti. 87 00:11:48,375 --> 00:11:50,458 IN CASO D'INCENDIO ROMPERE IL VETRO 88 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Non sapevo se ti saresti adattato qui. 89 00:11:56,166 --> 00:11:58,916 Ma ci sei riuscito bene. 90 00:11:59,000 --> 00:12:00,666 Lo dici per il papillon? 91 00:12:01,208 --> 00:12:03,333 Anche al supermercato vado elegante. 92 00:12:04,291 --> 00:12:07,375 Non sembri uno che va molto al supermercato. 93 00:12:08,458 --> 00:12:11,125 Sembri più uno che vive negli hotel. 94 00:12:11,208 --> 00:12:14,500 Che viaggia per il mondo. Che va per musei. 95 00:12:14,583 --> 00:12:17,083 Che beve vino nei vigneti. 96 00:12:27,875 --> 00:12:31,583 E di sicuro è la prima volta che bevi birra dalla bottiglia. 97 00:12:33,500 --> 00:12:34,333 È così. 98 00:12:34,416 --> 00:12:38,375 Odio bere da bottiglie che viaggiano in casse per magazzini, camion, 99 00:12:38,458 --> 00:12:40,958 toccate da tutti, e poi le metti in bocca. 100 00:12:41,833 --> 00:12:43,916 Ma questa ha un sapore di gloria. 101 00:12:44,000 --> 00:12:45,166 Beh, alla gloria. 102 00:12:45,833 --> 00:12:46,916 Alla gloria. 103 00:12:52,833 --> 00:12:54,000 Se ne sono andati? 104 00:12:57,041 --> 00:13:00,458 Non li vedo, ma non aspettiamo di scoprirlo. 105 00:13:02,125 --> 00:13:03,875 Proviamo quell'auto. 106 00:13:10,125 --> 00:13:11,000 Sì, cazzo! 107 00:13:11,083 --> 00:13:12,250 Dai, parti, cazzo! 108 00:13:18,208 --> 00:13:19,625 Ha un'ascia! Dai gas! 109 00:13:23,833 --> 00:13:25,041 Attento! 110 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 Cazzo. 111 00:13:50,208 --> 00:13:51,291 Merda. 112 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Andiamo. 113 00:15:20,833 --> 00:15:23,500 È stata una notte fantastica. 114 00:15:23,583 --> 00:15:24,833 E speciale. 115 00:15:27,041 --> 00:15:30,750 Spero di poterla ripetere la prossima volta che sarò a Parigi. 116 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 Ti porto in un posto dove si beve da bicchieri di cristallo. 117 00:15:34,916 --> 00:15:37,208 Allora dovresti chiedermi il telefono. 118 00:15:39,541 --> 00:15:41,458 Però non ho una penna. 119 00:16:25,583 --> 00:16:26,458 Sogni d'oro. 120 00:16:27,041 --> 00:16:28,208 Sogni d'oro. 121 00:16:51,333 --> 00:16:52,958 Andiamo a fare immersioni? 122 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 - Pensavo fosse Cameron. - Dov'è? Ha la mia moto. 123 00:16:57,583 --> 00:16:59,625 - È appena andata via. - E la moto? 124 00:16:59,708 --> 00:17:01,833 Non lo so. La starà usando. 125 00:17:01,916 --> 00:17:03,208 Va bene, ci vediamo. 126 00:17:03,291 --> 00:17:06,666 Aspetta. Non mi dici a cosa serve quel visore? 127 00:17:06,750 --> 00:17:08,666 È per la realtà virtuale. 128 00:17:08,750 --> 00:17:10,541 Forte. È un gioco? 129 00:17:10,625 --> 00:17:12,541 Non un gioco. Una simulazione. 130 00:17:12,625 --> 00:17:15,166 La sto ancora programmando. Non toccare. 131 00:17:15,250 --> 00:17:18,000 - È delicato. - Programmi ciò che si vede? 132 00:17:18,083 --> 00:17:19,666 - Sì. - Non ci credo. 133 00:17:19,750 --> 00:17:21,333 - Fammi provare. - No. 134 00:17:21,416 --> 00:17:23,958 Non me ne vado. Mi ammanetto alla testiera. 135 00:17:24,791 --> 00:17:26,916 Dai. Per favore. 136 00:17:28,333 --> 00:17:29,375 Cinque secondi. 137 00:17:40,791 --> 00:17:43,458 Che figata pazzesca. 138 00:17:44,458 --> 00:17:46,416 Merda, la vista è stupenda. 139 00:17:46,958 --> 00:17:48,583 E il colore del mare? 140 00:17:48,666 --> 00:17:49,791 - È Zanzibar. - Wow. 141 00:17:53,541 --> 00:17:56,833 - Perché non mi muovo? - Perché non indossi i sensori. 142 00:17:56,916 --> 00:17:57,875 Ok. Aspetta. 143 00:17:58,875 --> 00:18:00,458 Perché fai la ladra? 144 00:18:00,541 --> 00:18:03,125 Dovresti lavorare per la NASA, genietto. 145 00:18:03,833 --> 00:18:06,375 - A cosa serve? - A rilevare il movimento. 146 00:18:09,666 --> 00:18:10,583 Cosa? 147 00:18:11,291 --> 00:18:15,166 Devo mettertene alcuni sull'addome e altri sulla schiena. 148 00:18:15,250 --> 00:18:16,250 Certo, fai pure. 149 00:18:18,666 --> 00:18:19,625 Ok. 150 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 No. Non si attacca. 151 00:18:23,583 --> 00:18:24,625 È l'olio. 152 00:18:33,041 --> 00:18:34,375 Ora va bene. 153 00:18:39,166 --> 00:18:40,166 Così. 154 00:18:41,041 --> 00:18:43,416 - Ok. Girati, per favore. - Ok. 155 00:18:45,000 --> 00:18:45,916 Qui. 156 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Fatto. 157 00:18:48,625 --> 00:18:50,583 - Fatto? Sì? - Sì. 158 00:18:54,708 --> 00:18:57,666 Ora funziona. Guarda, ho la pelle d'oca. 159 00:18:57,750 --> 00:18:58,583 Toccami. 160 00:18:58,666 --> 00:19:01,083 Sì, hai i peli dritti. 161 00:19:01,166 --> 00:19:02,500 Porca vacca. 162 00:19:18,916 --> 00:19:20,166 La ragazza sei tu? 163 00:19:22,333 --> 00:19:23,916 Ok, basta così. 164 00:19:24,833 --> 00:19:26,541 È scaduto il tempo. 165 00:19:28,250 --> 00:19:29,375 Sei tu, vero? 166 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 Il mio avatar. 167 00:19:31,416 --> 00:19:33,125 Ti guardavi in uno specchio. 168 00:19:34,291 --> 00:19:37,625 Immagino sia un problema tecnico che stai provando a risolvere, 169 00:19:37,708 --> 00:19:40,291 ma mi è parso che avessi i capezzoli 170 00:19:40,375 --> 00:19:42,708 dritti due centimetri in quell'abitino. 171 00:19:42,791 --> 00:19:46,250 Parli sempre di peli e di capezzoli. Voltati. 172 00:19:46,333 --> 00:19:47,500 Cosa ho detto? 173 00:19:48,750 --> 00:19:50,000 Vattene. 174 00:19:50,083 --> 00:19:52,916 Quando torna Cameron, le dico di chiamarti. Ciao. 175 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 Scusa. Ho detto una stupidata. 176 00:19:58,958 --> 00:20:01,333 Solo una domanda. A cosa serve? 177 00:20:03,250 --> 00:20:05,083 È una realtà parallela. 178 00:20:05,166 --> 00:20:08,333 Non tutti possono andare in vacanza in posti idilliaci 179 00:20:08,416 --> 00:20:10,000 con gli amici del cuore. 180 00:20:11,416 --> 00:20:14,541 Non lo so. A te cosa piace? Andare in discoteca? 181 00:20:14,625 --> 00:20:16,291 Sono il re della pista. 182 00:20:17,208 --> 00:20:20,291 Va bene. Puoi usarlo per ballare in quelle più fighe. 183 00:20:20,791 --> 00:20:23,625 Ti metti il visore e ti godi l'esperienza. 184 00:20:23,708 --> 00:20:26,041 Ma non è reale. Sei qui, in una stanza. 185 00:20:26,125 --> 00:20:28,250 Ma la mente la elabora come reale. 186 00:20:28,833 --> 00:20:32,875 Balli con le persone, parli con loro, bevi con loro. 187 00:20:33,375 --> 00:20:35,583 E le emozioni che provi sono reali. 188 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 Stai creando un mondo incredibile. 189 00:20:44,708 --> 00:20:45,666 Sei un genio. 190 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 - Io vado nella cripta, ok? - Ok. 191 00:21:06,166 --> 00:21:07,916 Quando pensavate di dirmelo? 192 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 Berlino ci ha affidato una missione. Non dovevamo dirti niente. 193 00:21:12,333 --> 00:21:15,291 Lo chiamiamo da ieri notte, ma non risponde. 194 00:21:15,875 --> 00:21:18,541 Esci a Parigi una volta e combini un casino. 195 00:21:19,166 --> 00:21:21,958 Non parlo dell'incursione in casa di Polignac. 196 00:21:22,041 --> 00:21:25,333 Ma di come hai trascinato il prete per metri. 197 00:21:25,416 --> 00:21:28,125 Un violento furto d'auto durante un matrimonio. 198 00:21:28,625 --> 00:21:30,291 Aggressione a un detenuto. 199 00:21:30,375 --> 00:21:33,708 Distruzione di diversi veicoli in un parcheggio. Venti… 200 00:21:36,750 --> 00:21:38,916 Sono scattati 26 allarmi. 201 00:21:41,541 --> 00:21:44,791 E te ne stai a gustarti un croissant e un café au lait 202 00:21:44,875 --> 00:21:46,291 come se niente fosse. 203 00:21:46,375 --> 00:21:47,583 È colpa di entrambi. 204 00:21:48,750 --> 00:21:52,125 Rubare il calice non era facile con quei gorilla. 205 00:21:53,125 --> 00:21:58,166 Fantastico. Allora ordiniamo delle uova alla benedettina e rilassiamoci un po'. 206 00:21:58,250 --> 00:21:59,250 Monsieur! 207 00:22:01,208 --> 00:22:06,166 Se non fosse per un miracolo, saremmo tutti in un carcere di massima sicurezza. 208 00:22:08,916 --> 00:22:10,708 Vi ricorda qualcosa? 209 00:22:11,375 --> 00:22:12,583 Come l'hai avuto? 210 00:22:12,666 --> 00:22:16,208 Il prete è venuto da me a mezzanotte, terrorizzato. 211 00:22:16,291 --> 00:22:18,250 Ha detto che non partirà, 212 00:22:18,333 --> 00:22:20,500 che avevamo ragione sulla sicurezza. 213 00:22:20,583 --> 00:22:22,666 Che hanno cercato di derubarlo. 214 00:22:22,750 --> 00:22:25,958 Che ha mal di schiena e possiamo continuare gli scavi. 215 00:22:26,041 --> 00:22:30,041 Che sarà in malattia per una settimana, perché non può dire messa. 216 00:22:33,583 --> 00:22:38,791 Il lato positivo è che ora abbiamo sette giorni per scavare il tunnel. 217 00:22:39,500 --> 00:22:41,208 Ora vai a svegliare Berlino. 218 00:22:43,250 --> 00:22:44,250 Adesso. 219 00:22:50,833 --> 00:22:51,916 Come stai? 220 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Bene. 221 00:22:53,958 --> 00:22:55,500 Mi serviva l'adrenalina. 222 00:22:56,625 --> 00:22:58,291 Non devi per forza restare. 223 00:23:00,250 --> 00:23:04,375 Ho detto a Berlino che sarei rimasta fino alla fine. È quello che farò. 224 00:23:11,416 --> 00:23:12,791 - Pronto? - Pronto? 225 00:23:12,875 --> 00:23:13,875 Sono Camille. 226 00:23:15,333 --> 00:23:19,708 Sai, la prima cosa che ho fatto quando mi sono svegliata è una risata. 227 00:23:20,583 --> 00:23:25,416 È forte vedere un uomo col papillon che porta un cantante punk sulle spalle. 228 00:23:25,500 --> 00:23:28,458 Grazie per questa immagine. 229 00:23:28,541 --> 00:23:29,708 Di nulla. 230 00:23:29,791 --> 00:23:34,166 Con te metterei lo smoking a uno sciopero delle tute blu. Basta che chiedi. 231 00:23:34,250 --> 00:23:37,291 Sono sul balcone che guardo il tuo hotel, 232 00:23:38,041 --> 00:23:40,166 e mi chiedevo se fossi ancora lì. 233 00:23:45,708 --> 00:23:46,708 Sono qui. 234 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 Ti va di fare colazione? 235 00:23:52,458 --> 00:23:55,791 Prima di rispondere, devo dirti una cosa. Sono sposata. 236 00:23:56,375 --> 00:23:58,250 Da otto anni. 237 00:23:58,833 --> 00:24:01,291 Ma ieri ho sentito una connessione con te 238 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 che raramente si vive nella vita. 239 00:24:03,958 --> 00:24:06,041 Parlavi di 4 miliardi di donne. 240 00:24:06,125 --> 00:24:08,375 Ma ci sono anche 4 miliardi di uomini. 241 00:24:08,875 --> 00:24:10,750 E non è facile incontrarne uno 242 00:24:10,833 --> 00:24:12,458 di cui vuoi sapere di più. 243 00:24:13,291 --> 00:24:15,791 Non lo so. Una vita che vuoi esplorare. 244 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Prima dici che sei sposata. Poi dici che vuoi esplorarmi. 245 00:24:20,666 --> 00:24:23,500 Non vorrei fraintendere questa "esplorazione". 246 00:24:23,583 --> 00:24:25,250 Posso spiegartelo meglio. 247 00:24:26,166 --> 00:24:27,958 Fino a quando rimani a Parigi? 248 00:24:29,458 --> 00:24:30,416 Fino a domani. 249 00:24:31,333 --> 00:24:33,333 Mi dispiace che parti così presto. 250 00:24:45,791 --> 00:24:49,416 Sì! Sì, un ultimatum! 251 00:25:00,708 --> 00:25:01,708 Buongiorno. 252 00:25:04,000 --> 00:25:08,041 Roi, ti sei perso un momento epico. 253 00:25:08,125 --> 00:25:11,583 Vieni qui. Vieni che brindiamo, Roi. 254 00:25:11,666 --> 00:25:15,083 Un po' per te e un po' di più per me. 255 00:25:15,875 --> 00:25:19,583 - Per aver recuperato il calice? - No, amico. Per lei. 256 00:25:20,708 --> 00:25:21,708 Roi. 257 00:25:22,958 --> 00:25:26,291 - Mi ha chiamato. - La moglie di Polignac? 258 00:25:26,375 --> 00:25:29,291 Non soffermarti su questi dettagli, santo Dio! 259 00:25:30,166 --> 00:25:33,375 L'importante è che sia iniziato il conto alla rovescia. 260 00:25:34,375 --> 00:25:36,416 L'ho messa sotto scacco. 261 00:25:37,416 --> 00:25:41,500 Ora devo solo aspettare e vedere quale pezzo muoverà. 262 00:25:42,125 --> 00:25:44,833 Scommetto che mi chiamerà fra meno di tre ore. 263 00:25:44,916 --> 00:25:47,958 Che dico, tre ore? Più tra un'ora, un'ora e mezza. 264 00:25:53,041 --> 00:25:54,625 Sono Camille. 265 00:26:09,750 --> 00:26:11,041 Posso entrare? 266 00:26:16,875 --> 00:26:19,125 Credo sia meglio di no. 267 00:26:19,875 --> 00:26:22,208 Mi hai appena detto che sei sposata. 268 00:26:22,291 --> 00:26:26,541 E se entri, non ti farò uscire prima di Natale. 269 00:26:28,416 --> 00:26:29,291 Camille… 270 00:26:31,333 --> 00:26:32,833 Non voglio una storiella. 271 00:26:35,916 --> 00:26:37,416 Cerco qualcosa di unico. 272 00:26:38,416 --> 00:26:43,875 E questo non è compatibile con l'essere al vertice di un triangolo di infedeltà. 273 00:26:46,833 --> 00:26:48,291 E cos'è una storiella? 274 00:26:49,125 --> 00:26:51,208 Tu lo sai? Perché io no. 275 00:26:52,708 --> 00:26:55,375 Cerco di vivere il più intensamente possibile. 276 00:26:56,041 --> 00:26:57,958 Certe notti non chiudo occhio. 277 00:26:58,458 --> 00:27:00,125 Mi alzo e vado in un bar. 278 00:27:01,000 --> 00:27:06,500 Parlo con un sacco di gente, bevo tequila, ballo come una pazza… 279 00:27:08,458 --> 00:27:09,833 E quando torno a casa, 280 00:27:10,750 --> 00:27:12,000 dormo felice. 281 00:27:12,083 --> 00:27:14,916 Perché ho vissuto qualcosa che non era previsto. 282 00:27:15,416 --> 00:27:18,708 Molte persone rimarrebbero a letto, rigirandosi. 283 00:27:18,791 --> 00:27:20,916 Io esco a prendere il mondo a morsi. 284 00:27:21,000 --> 00:27:23,916 Come si può restare a fissare il soffitto, 285 00:27:25,666 --> 00:27:30,166 sapendo che ci sono persone come te che ti appaiono quando meno te l'aspetti? 286 00:27:33,458 --> 00:27:34,375 Comunque, 287 00:27:35,458 --> 00:27:37,125 capisco il tuo rifiuto. 288 00:27:38,375 --> 00:27:42,041 E mi piace perché la dice lunga di te e della tua integrità. 289 00:27:51,666 --> 00:27:52,500 Au revoir. 290 00:27:53,833 --> 00:27:56,958 Spero di rivederti un giorno. 291 00:28:28,791 --> 00:28:30,250 Ha fatto la cosa giusta. 292 00:28:32,083 --> 00:28:33,833 Quella signora deve decidere. 293 00:28:35,833 --> 00:28:36,833 Roi. 294 00:28:38,458 --> 00:28:41,583 È pieno di dispositivi che sorvegliano casa sua. 295 00:28:41,666 --> 00:28:43,500 Per questo l'ho respinta. 296 00:28:46,666 --> 00:28:47,666 Già. 297 00:28:49,416 --> 00:28:50,666 L'ho respinta. 298 00:29:01,083 --> 00:29:03,083 Camille, aspetta! 299 00:31:32,208 --> 00:31:33,041 Vai pure. 300 00:31:34,916 --> 00:31:36,958 - Problemi? - Sì, qualcosa c'è. 301 00:31:37,041 --> 00:31:39,583 Devo parlarne con qualcuno del mio sesso. 302 00:31:39,666 --> 00:31:41,125 Parla. 303 00:31:41,208 --> 00:31:44,708 Ho sempre avuto le idee chiare su cosa mi piace e cosa no. 304 00:31:44,791 --> 00:31:48,000 Di libri, mi piacciono i classici e odio i bestseller. 305 00:31:48,083 --> 00:31:50,875 Di cibo, adoro la moussaka e odio il fritto. 306 00:31:50,958 --> 00:31:54,833 Di uomini, mi piacciono quelli curiosi, educati e intelligenti. 307 00:31:54,916 --> 00:31:58,125 Non sopporto i maleducati che fanno commenti sconci. 308 00:31:58,208 --> 00:32:00,875 Quei tizi superficiali che si fanno i selfie, 309 00:32:00,958 --> 00:32:03,833 mostrando i pettorali e le motociclette. 310 00:32:03,916 --> 00:32:06,250 - Capisco. - È andato tutto in malora. 311 00:32:07,083 --> 00:32:10,083 Quel tipo rozzo, spregevole e maleducato 312 00:32:10,166 --> 00:32:13,291 s'è collegato al mio cervello, al mio sistema nervoso. 313 00:32:13,375 --> 00:32:15,583 - Chiamalo istinto. - Di chi parliamo? 314 00:32:15,666 --> 00:32:17,916 - Di Bruce. - Ti piace Bruce? 315 00:32:18,000 --> 00:32:19,750 - No. - Ti piace Bruce. 316 00:32:19,833 --> 00:32:21,958 Non mi piace. Per niente. 317 00:32:22,041 --> 00:32:22,875 Ma quando… 318 00:32:23,583 --> 00:32:27,791 Quando lo guardo ed è tutto sporco e sudato, sento come un calore. 319 00:32:27,875 --> 00:32:31,625 Mi si accelera il battito ed entro in dispnea. 320 00:32:31,708 --> 00:32:32,791 Mi capisci? 321 00:32:32,875 --> 00:32:36,083 Sembra che non arrivi abbastanza ossigeno ai polmoni e… 322 00:32:36,166 --> 00:32:37,708 Non ti era mai successo? 323 00:32:38,291 --> 00:32:39,750 No. Non così. 324 00:32:40,666 --> 00:32:43,083 Quando chiudo gli occhi, 325 00:32:43,875 --> 00:32:46,666 lo vedo lì, nelle catacombe, che si lava. 326 00:32:47,541 --> 00:32:51,250 Vedo l'acqua che gli scorre sulla pelle. 327 00:32:52,458 --> 00:32:54,875 E la catenina con l'ancora che porta… 328 00:32:54,958 --> 00:32:58,833 Ogni volta che lui si muove, gli sbatte contro il petto e fa: 329 00:32:59,416 --> 00:33:01,916 "Clank, clank". 330 00:33:02,416 --> 00:33:04,791 Lo vedo di continuo. Come una GIF. 331 00:33:04,875 --> 00:33:08,291 Come se mi chiamasse. "Clank, clank. C'è qualcuno in casa?" 332 00:33:08,375 --> 00:33:10,166 Vedi altre immagini simili? 333 00:33:10,250 --> 00:33:11,625 Le sue mutande. 334 00:33:12,416 --> 00:33:13,583 Le sue mutande? 335 00:33:14,083 --> 00:33:16,541 Un giorno gli spuntavano dai pantaloni. 336 00:33:16,625 --> 00:33:17,791 L'elastico bianco. 337 00:33:21,041 --> 00:33:23,375 Quel marchio mi appare di continuo. 338 00:33:23,458 --> 00:33:25,166 - Che marchio era? - "Lobo." 339 00:33:25,666 --> 00:33:29,166 Ripetuto più e più volte sull'elastico. "Lobo…" 340 00:33:29,250 --> 00:33:31,875 E ora è successo qualcosa di inaspettato. 341 00:33:31,958 --> 00:33:34,708 - Ti ha dato una pacca sul culo. - No, scema. 342 00:33:36,458 --> 00:33:38,083 Ma io… 343 00:33:38,166 --> 00:33:40,416 Sono ossessionata dal suo odore. 344 00:33:41,000 --> 00:33:43,875 - In che senso? - Beh, lo annuso. 345 00:33:43,958 --> 00:33:48,291 Ogni volta che mi si avvicina o mi passa accanto, lo annuso. 346 00:33:48,375 --> 00:33:50,041 E cosa senti, il profumo? 347 00:33:50,125 --> 00:33:51,916 Non credo che usi il profumo. 348 00:33:52,000 --> 00:33:53,750 È più un odore 349 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 di uomo. 350 00:33:57,041 --> 00:34:00,666 Forte. Come di feromoni. Non lo so. 351 00:34:00,750 --> 00:34:01,958 Sarà sudore. 352 00:34:02,041 --> 00:34:04,583 Sì. Ma il sudore mi ha sempre schifata. 353 00:34:04,666 --> 00:34:06,333 Ma quando passa Bruce… 354 00:34:11,458 --> 00:34:12,458 Inspiro. 355 00:34:15,083 --> 00:34:16,083 Inspiri. 356 00:34:24,000 --> 00:34:25,583 - L'ha usato lui. - Keila. 357 00:34:25,666 --> 00:34:29,125 Volevo lavarlo, ma l'ho tenuto. Non so cosa sto facendo. 358 00:34:29,208 --> 00:34:31,708 È uno strano bisogno. Cosa sta succedendo? 359 00:34:31,791 --> 00:34:33,500 Non essere così drammatica. 360 00:34:33,583 --> 00:34:35,416 Che c'è di male se ti piace? 361 00:34:35,500 --> 00:34:38,083 Non lo so. Tanto per iniziare, è un bambino. 362 00:34:38,166 --> 00:34:40,750 Quanti anni ha, 24 anni? Io ne ho 36. 363 00:34:42,333 --> 00:34:43,333 Cosa faccio? 364 00:34:44,875 --> 00:34:46,041 Beh… 365 00:34:47,166 --> 00:34:50,000 Se ti senti di dargli una botta, fallo. 366 00:34:50,875 --> 00:34:52,041 E scordati di lui. 367 00:34:52,125 --> 00:34:56,666 Se non ti senti sicura, non farlo. Il sesso è divertente, l'amore non tanto. 368 00:34:56,750 --> 00:34:58,666 Perché dici così dell'amore? 369 00:35:00,208 --> 00:35:03,250 Beh, è una malattia che si sviluppa per fasi. 370 00:35:04,500 --> 00:35:07,708 L'ansia di trovarlo. La paura di perderlo. 371 00:35:08,958 --> 00:35:10,958 E la depressione quando ti lascia. 372 00:35:17,125 --> 00:35:20,875 Sai cosa faccio quando impazzisco per qualcosa? 373 00:35:20,958 --> 00:35:22,541 - Cosa? - Ballo. 374 00:35:27,250 --> 00:35:28,125 E perché? 375 00:35:29,500 --> 00:35:31,708 Alzati. Facciamo festa. 376 00:35:33,458 --> 00:35:35,708 - Dai, Keila. Andiamo. - Ma no. 377 00:35:35,791 --> 00:35:37,875 - Dai. Andiamo. - Ho detto di no. 378 00:35:44,333 --> 00:35:47,666 - Non mi piace l'alcol. Per niente. - Sì, invece. Apri. 379 00:36:14,208 --> 00:36:17,041 - Bene. Che succede? - Stiamo per andare a letto. 380 00:36:17,125 --> 00:36:18,000 Bruce! 381 00:36:36,416 --> 00:36:38,125 Houston, abbiamo un problema. 382 00:36:39,250 --> 00:36:40,666 Ci penso io. 383 00:36:40,750 --> 00:36:42,125 CLASSE, ELEGANZA, FORZA 384 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 - No. Prendi. - Andiamo. Resta. 385 00:36:47,416 --> 00:36:48,250 Roi! 386 00:36:50,166 --> 00:36:51,416 Va bene. Ma solo uno. 387 00:36:51,500 --> 00:36:52,541 - Uno. - Andiamo. 388 00:37:30,666 --> 00:37:31,666 Stai bene? 389 00:37:32,416 --> 00:37:34,750 Mi viene da vomitare. 390 00:37:34,833 --> 00:37:36,125 Oh, Kei-Kei. 391 00:37:40,541 --> 00:37:42,166 Ehi! Come va? 392 00:37:45,250 --> 00:37:46,666 Ce l'abbiamo fatta! 393 00:37:47,291 --> 00:37:52,083 Quando raggiungeremo un muro di mattoni, saremo arrivati a destinazione. 394 00:37:52,791 --> 00:37:54,375 La casa d'aste. 395 00:37:55,291 --> 00:37:56,458 Quel muro cos'è? 396 00:37:56,541 --> 00:37:58,541 È il muro di contenimento. 397 00:37:58,625 --> 00:38:00,666 La romperemo per entrare. 398 00:38:04,416 --> 00:38:07,458 Non entreremo nel caveau dalla porta blindata. 399 00:38:08,125 --> 00:38:09,666 Passeremo dal retro. 400 00:38:10,166 --> 00:38:11,666 Nessuno se l'aspetterà. 401 00:38:13,791 --> 00:38:16,875 Per raggiungere il retro del caveau, 402 00:38:16,958 --> 00:38:19,958 prima entreremo in una zona servizi, 403 00:38:20,041 --> 00:38:24,625 con tubi, quadri di distribuzione, cavi elettrici e scarichi. 404 00:38:29,208 --> 00:38:33,166 Lì ci troveremo davanti a un muro di blocchi di cemento 405 00:38:33,250 --> 00:38:35,875 che protegge l'anticamera del caveau. 406 00:38:38,125 --> 00:38:41,000 Taglieremo i giunti di contenimento dei blocchi. 407 00:38:41,083 --> 00:38:44,333 Ma non rimuoveremo il blocco. Perché, Damián? 408 00:38:44,416 --> 00:38:46,500 Perché dentro questa anticamera 409 00:38:46,583 --> 00:38:48,750 ci sono due telecamere connesse 410 00:38:48,833 --> 00:38:50,791 con i monitor delle guardie. 411 00:38:51,666 --> 00:38:55,666 Le due guardie saranno come quando non ci sono aste. Annoiate. 412 00:38:55,750 --> 00:38:58,291 Una sarà alla reception nella hall. 413 00:38:58,375 --> 00:39:01,791 L'altra sarà davanti al caveau, nel seminterrato. 414 00:39:01,875 --> 00:39:05,208 E qui constateremo la grandezza di questo colpo. 415 00:39:05,291 --> 00:39:07,708 Apriremo un caveau quando sarà vuoto. 416 00:39:07,791 --> 00:39:09,291 Non è un'idea deliziosa? 417 00:39:09,375 --> 00:39:11,500 Avremo più possibilità così. 418 00:39:11,583 --> 00:39:15,625 Dobbiamo allontanare le guardie dai monitor per tre minuti. 419 00:39:16,625 --> 00:39:19,625 È il tempo necessario perché hackeri le telecamere. 420 00:39:19,708 --> 00:39:21,083 Come lo faremo? 421 00:39:21,166 --> 00:39:23,416 Con una manovra di distrazione. 422 00:39:23,500 --> 00:39:28,000 Dobbiamo conoscere in profondità le nostre amiche guardie. 423 00:39:29,125 --> 00:39:32,416 Studieremo ogni loro mossa, ma soprattutto 424 00:39:32,500 --> 00:39:35,833 la pietra angolare della vita di ogni guardia giurata. 425 00:39:36,583 --> 00:39:37,833 Cosa mangerà stasera. 426 00:39:37,916 --> 00:39:41,208 Vorrei fare un ordine, due pizze grandi al salame. 427 00:39:41,291 --> 00:39:44,208 Verso le 20:00, ordinano da mangiare al telefono. 428 00:39:44,291 --> 00:39:46,083 - Sì? - Oggi come le prendiamo? 429 00:39:46,166 --> 00:39:47,125 Al salamino. 430 00:39:47,916 --> 00:39:49,375 - Pizza. - Soprattutto. 431 00:39:49,458 --> 00:39:52,208 Nella zona servizi, ci sono i cavi telefonici 432 00:39:52,291 --> 00:39:54,250 che Keila avrà già hackerato. 433 00:40:01,583 --> 00:40:03,541 - Pronto? Cosa desidera? - Salve. 434 00:40:03,625 --> 00:40:06,750 Vorrei ordinare due pizze grandi al salame. 435 00:40:06,833 --> 00:40:09,041 - E due birre. - Bene. L'indirizzo? 436 00:40:09,125 --> 00:40:11,791 La casa d'aste Chez Viénot. 437 00:40:11,875 --> 00:40:14,000 Rue de Turenne 14. 438 00:40:14,583 --> 00:40:15,916 Grazie. A presto. 439 00:40:16,000 --> 00:40:17,208 Grazie. 440 00:40:17,291 --> 00:40:18,958 E lì inizia lo spettacolo. 441 00:40:19,041 --> 00:40:21,541 Useremo la zona servizi per pulirci. 442 00:40:21,625 --> 00:40:24,833 Ci toglieremo i vestiti sporchi e polverosi 443 00:40:24,916 --> 00:40:26,750 e metteremo le tute asettiche. 444 00:40:26,833 --> 00:40:30,958 Nessuno entrerà nell'anticamera o nel caveau senza tuta e guanti. 445 00:40:31,041 --> 00:40:34,833 Lasciate un'impronta, un pezzo di fango o un ciglio col DNA 446 00:40:34,916 --> 00:40:36,750 e il piano andrà a rotoli. 447 00:40:38,750 --> 00:40:41,000 Quel tempo servirà per prepararci. 448 00:40:42,000 --> 00:40:43,083 Ma soprattutto… 449 00:40:43,166 --> 00:40:44,750 Un'ora e mezza di ritardo. 450 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 …per far incazzare le guardie. 451 00:40:48,375 --> 00:40:49,750 Cibo freddo. 452 00:40:49,833 --> 00:40:52,250 Ci sono le melanzane. E sono fredde! 453 00:40:52,333 --> 00:40:53,541 Ordine sbagliato. 454 00:40:53,625 --> 00:40:55,291 Perché non sono grandi? 455 00:40:55,375 --> 00:40:56,625 Limonata? 456 00:40:56,708 --> 00:40:59,375 Le cose che ci irritano quando abbiamo fame. 457 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Io non le pago. 458 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Ah, no? 459 00:41:04,166 --> 00:41:06,708 Mi pagherai prima di tornare allo zoo. 460 00:41:06,791 --> 00:41:08,916 Hai sentito, faccia da topo? 461 00:41:10,166 --> 00:41:14,500 Se il fattorino non parla bene francese ed è anche arrogante, maleducato 462 00:41:14,583 --> 00:41:15,958 e sembra matto… 463 00:41:16,041 --> 00:41:17,750 - Quoi? - "Quoi? Quoi?" 464 00:41:17,833 --> 00:41:18,875 Sei un'anatra? 465 00:41:18,958 --> 00:41:22,291 …chiamerà il collega, ed è proprio quello che vogliamo. 466 00:41:28,375 --> 00:41:30,208 Vieni qui. Abbiamo un problema. 467 00:41:30,291 --> 00:41:32,125 Un problema? Che problema? 468 00:41:32,208 --> 00:41:37,125 Appena la guardia lascerà il suo posto, inizierà il secondo atto dello spettacolo. 469 00:41:54,833 --> 00:41:55,666 Siamo pronti. 470 00:41:55,750 --> 00:41:58,583 Avremo esattamente tre minuti per eseguirlo. 471 00:41:58,666 --> 00:42:01,250 È poco. È rischioso. 472 00:42:02,000 --> 00:42:05,583 Dove tu vedi il rischio, io vedo emozione e adrenalina. 473 00:42:14,333 --> 00:42:15,958 Ok, Alain. Arrivo subito. 474 00:42:20,375 --> 00:42:22,958 - Ora. - Il cingolato rimuoverà il blocco 475 00:42:23,583 --> 00:42:25,416 come il pezzo di un puzzle. 476 00:42:28,125 --> 00:42:29,666 Entreremo nell'anticamera. 477 00:42:29,750 --> 00:42:32,250 Le telecamere ci riprenderanno. 478 00:42:37,791 --> 00:42:38,625 E Bruce… 479 00:42:38,708 --> 00:42:40,416 Hai chiamato lo scimmione? 480 00:42:40,500 --> 00:42:43,875 nel ruolo di piantagrane, farà sì che non ci vedano. 481 00:42:43,958 --> 00:42:45,416 Ehi. Non mi toccare. 482 00:42:45,500 --> 00:42:48,291 Mi capisci? O vuoi che ti parli in scimmiesco? 483 00:42:48,375 --> 00:42:49,500 Eh? 484 00:42:52,375 --> 00:42:53,375 C'è una porta. 485 00:42:54,375 --> 00:42:56,541 Sì. È il nostro tallone d'Achille. 486 00:42:56,625 --> 00:42:58,583 Se qualcuno la apre, è finita. 487 00:42:58,666 --> 00:43:01,416 Non si può controllare tutto in una rapina. 488 00:43:02,625 --> 00:43:04,416 Due minuti e trenta secondi. 489 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Guadagnerai più tempo possibile. 490 00:43:11,083 --> 00:43:14,000 Li farai infervorare, fino allo sfinimento. 491 00:43:14,083 --> 00:43:15,000 Alain. 492 00:43:15,750 --> 00:43:17,166 Posa il manganello. 493 00:43:18,708 --> 00:43:23,333 Mentre Bruce guadagna tempo, io e Keila neutralizzeremo le telecamere. 494 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 Keila, illuminaci con i dettagli tecnici. 495 00:43:26,083 --> 00:43:27,666 L'anticamera è sicura. 496 00:43:27,750 --> 00:43:30,958 L'hard disk del sistema di sicurezza si trova lì. 497 00:43:31,041 --> 00:43:32,750 Hackererò quattro telecamere. 498 00:43:33,500 --> 00:43:34,916 La reception. 499 00:43:36,041 --> 00:43:37,833 Allora? Volete pagare o no? 500 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 L'anticamera. 501 00:43:41,458 --> 00:43:42,583 NESSUN SEGNALE 502 00:43:42,666 --> 00:43:45,166 - Cerchi guai? - Non ne vale la pena. 503 00:43:45,958 --> 00:43:46,958 Smettila. 504 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 Ancora 90 secondi. 505 00:43:52,291 --> 00:43:53,291 La hall del caveau. 506 00:43:53,375 --> 00:43:54,375 NESSUN SEGNALE 507 00:43:56,125 --> 00:43:57,833 - Basta! - Allora pagatemi. 508 00:43:57,916 --> 00:43:59,041 E il caveau. 509 00:44:04,958 --> 00:44:09,333 - Non ho visto il cavo attaccato. - Hai fatto saltare tutte le telecamere. 510 00:44:15,333 --> 00:44:17,833 Ehi! Stai bene? 511 00:44:17,916 --> 00:44:20,958 Quando alla fine ti beccherai il pugno che meriti, 512 00:44:21,041 --> 00:44:24,083 morderai la pasticca effervescente e schiumerai 513 00:44:24,166 --> 00:44:26,125 dalla bocca come un animale. 514 00:44:26,208 --> 00:44:28,666 - Se chiamano l'ambulanza? - O la polizia? 515 00:44:28,750 --> 00:44:31,500 Cosa diranno? "Abbiamo picchiato un fattorino. 516 00:44:31,583 --> 00:44:34,833 Il cibo era freddo e ha una crisi da trauma cranico?" 517 00:44:34,916 --> 00:44:36,791 Prima proveranno a rianimarlo. 518 00:44:36,875 --> 00:44:38,916 Alain! Prendi un cuscino! Muoviti! 519 00:44:39,000 --> 00:44:40,583 Un minuto e 15 secondi. 520 00:44:40,666 --> 00:44:41,916 È in corto circuito. 521 00:44:42,000 --> 00:44:44,875 Tranquilla. Trova un fusibile e bypassalo. 522 00:44:44,958 --> 00:44:46,916 Non lo vedo. Non lo vedo! 523 00:44:47,000 --> 00:44:48,416 La scatola nera. Aprila! 524 00:44:49,000 --> 00:44:51,416 - Cerca il fusibile bruciato. - Un minuto. 525 00:44:52,000 --> 00:44:54,875 - Trovato! - Sono troppi. Dobbiamo andare! 526 00:44:54,958 --> 00:44:57,458 Uscendo, ci beccheranno. Non hanno segnale. 527 00:44:58,041 --> 00:44:59,083 Un cucchiaio! 528 00:45:02,333 --> 00:45:03,583 Andiamo. 529 00:45:07,333 --> 00:45:09,041 Apri. Andiamo. 530 00:45:09,125 --> 00:45:10,250 Cinquanta secondi. 531 00:45:12,583 --> 00:45:13,541 Forza. 532 00:45:16,333 --> 00:45:17,708 Trenta secondi. 533 00:45:17,791 --> 00:45:18,750 Andiamo. 534 00:45:20,708 --> 00:45:22,083 Eccolo. 535 00:45:26,666 --> 00:45:27,666 NESSUN SEGNALE 536 00:45:28,583 --> 00:45:29,583 Dell'acqua! 537 00:45:36,791 --> 00:45:38,166 Andiamo. 538 00:45:38,250 --> 00:45:40,750 Quindici secondi. Sbrigati, cazzo! 539 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 NESSUN SEGNALE 540 00:45:46,875 --> 00:45:48,916 Andiamo. Alzati. 541 00:45:49,000 --> 00:45:51,625 Fantastico. Andiamo, alzati. 542 00:45:51,708 --> 00:45:54,333 - Andiamo. - In piedi. 543 00:45:54,416 --> 00:45:56,750 Cinque secondi. Dovete uscire. 544 00:45:56,833 --> 00:45:58,125 Zitto, Roi! 545 00:45:59,666 --> 00:46:00,541 Ora! 546 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 Ecco i soldi. 547 00:46:03,750 --> 00:46:05,291 - Per la pizza. - Bene. 548 00:46:05,958 --> 00:46:07,458 Andiamo. 549 00:46:08,333 --> 00:46:09,500 Siete fuori tempo. 550 00:46:09,583 --> 00:46:11,083 Dovete uscire. 551 00:46:11,166 --> 00:46:13,208 - Vai. Finisco io. - Ci sono. 552 00:46:13,291 --> 00:46:16,250 Hackerato il segnale dei monitor da remoto, 553 00:46:16,333 --> 00:46:18,958 dovrete uscire subito dall'anticamera. 554 00:46:19,041 --> 00:46:20,375 Fuori! 555 00:46:27,791 --> 00:46:29,458 Che follia. 556 00:46:38,750 --> 00:46:40,000 Andiamo! 557 00:46:41,833 --> 00:46:45,375 Il cingolato rimetterà a posto il blocco di cemento. 558 00:47:04,500 --> 00:47:09,208 Se tutto andrà bene, Keila avrà il controllo del sistema di telecamere. 559 00:47:18,208 --> 00:47:21,125 E a quel punto saremo pronti a lanciare 560 00:47:21,208 --> 00:47:24,083 il secondo atto del nostro numero di magia. 561 00:47:24,166 --> 00:47:27,625 Come aprire un caveau con pareti d'acciaio di 25 cm. 562 00:47:27,708 --> 00:47:31,041 E, soprattutto, come entrare e uscire inosservati 563 00:47:31,125 --> 00:47:33,666 come dalle porte girevoli di un hotel. 564 00:47:33,750 --> 00:47:37,416 Un lavoro degno di David Copperfield. 565 00:49:09,958 --> 00:49:13,291 Sottotitoli: Francesco Santochi