1
00:00:20,833 --> 00:00:21,833
Camille!
2
00:00:26,375 --> 00:00:27,458
Camille!
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,208
Camille!
4
00:00:30,291 --> 00:00:33,166
Jao, kakva nevjerojatna slučajnost.
5
00:00:33,250 --> 00:00:35,083
Odsjedam u ovom hotelu.
6
00:00:35,166 --> 00:00:37,000
Cijeli sam dan
7
00:00:37,083 --> 00:00:40,166
razmišljao o našem jutrašnjem razgovoru.
8
00:00:40,250 --> 00:00:43,625
Možda ste pomislili da sam nepristojan
9
00:00:43,708 --> 00:00:45,666
jer sam vas prekinuo.
10
00:00:47,875 --> 00:00:50,000
Mogu objasniti.
11
00:00:50,083 --> 00:00:54,708
Ako smijem, radi se…
Upravo sam se razveo i obećao sam si…
12
00:00:54,791 --> 00:00:58,166
Zanima me vaše obećanje,
ne želim biti nepristojna…
13
00:00:58,250 --> 00:00:59,750
- Ulazite li?
- Da
14
00:00:59,833 --> 00:01:02,916
Ali jako mi se žuri. Kasnim na koncert.
15
00:01:03,000 --> 00:01:06,250
A da idem s vama?
Sve ću vam ispričati po putu.
16
00:01:28,291 --> 00:01:29,125
Uđi.
17
00:01:30,208 --> 00:01:31,333
Imaš li motocikl?
18
00:01:33,958 --> 00:01:34,833
Ključevi.
19
00:01:34,916 --> 00:01:36,250
Kamo ideš?
20
00:01:37,500 --> 00:01:39,833
Imam posla. Usluga za Berlina.
21
00:01:39,916 --> 00:01:41,083
Ključevi.
22
00:01:47,291 --> 00:01:48,375
Kamo?
23
00:01:48,458 --> 00:01:49,791
Idem po kalež.
24
00:01:49,875 --> 00:01:53,500
Ti ćeš ostati i pratiti monitore.
25
00:01:58,833 --> 00:02:00,750
Nema nikoga, glupane.
26
00:02:01,625 --> 00:02:02,833
Mogli bi se vratiti.
27
00:02:02,916 --> 00:02:05,083
Kako ćeš vratiti kalež?
28
00:02:06,250 --> 00:02:09,041
Čekam da svećenik ode. Palim motor.
29
00:02:09,125 --> 00:02:12,041
Pratit ću ga. Zgrabiti kalež. Ciao.
30
00:02:12,666 --> 00:02:13,500
Capisci?
31
00:02:13,583 --> 00:02:18,083
Kojom ćeš ga rukom zgrabiti?
Moraš voziti, kočiti, držati kvačilo…
32
00:02:18,166 --> 00:02:21,708
Kalež je zasigurno težak.
Zgrabit ćeš ga kao torbicu?
33
00:02:23,041 --> 00:02:27,000
Idem s tobom, gotovo.
A i odlično vozim motocikl.
34
00:02:41,625 --> 00:02:43,208
Kako da vam ovo kažem?
35
00:02:43,291 --> 00:02:45,041
Obećao sam si
36
00:02:45,125 --> 00:02:47,791
da neko vrijeme neću upoznavati žene.
37
00:02:47,875 --> 00:02:51,500
Smeta li vam? Moram se preodjenuti.
38
00:02:52,625 --> 00:02:54,041
Naravno da ne.
39
00:02:54,125 --> 00:03:00,708
Ovamo sam došao kako bih
uživao u miru i tišini samoće.
40
00:03:00,791 --> 00:03:04,666
Mojem je srcu potreban predah.
41
00:03:04,750 --> 00:03:08,041
- Ne zvuči li to mizogino?
- Ne, nipošto.
42
00:03:08,791 --> 00:03:12,000
Uvjeravam vas, radi se o samoobrani.
43
00:03:12,625 --> 00:03:16,333
No nakon našeg susreta pomislio sam:
44
00:03:16,416 --> 00:03:19,708
„Kažnjavaš li se zbog svojeg neuspjeha?
45
00:03:20,208 --> 00:03:23,416
Uskraćuješ li si priliku
da upoznaš posebnu ženu?
46
00:03:23,500 --> 00:03:24,791
Jedinstvenu ženu.“
47
00:03:25,500 --> 00:03:27,958
Na svijetu živi četiri milijarde žena.
48
00:03:28,541 --> 00:03:32,041
Mala je vjerojatnost
da ću upoznati fascinantnu ženu.
49
00:03:32,125 --> 00:03:34,416
Ne smijem propustiti tu priliku.
50
00:03:34,500 --> 00:03:37,875
Zato sam morao trčati za vama
kad sam vas vidio.
51
00:03:37,958 --> 00:03:40,875
Na vas sam naletio
točno ispred ho… Smijem li?
52
00:03:40,958 --> 00:03:41,958
- Da.
- Da?
53
00:03:44,208 --> 00:03:46,125
Zato sam ovdje.
54
00:04:03,791 --> 00:04:05,541
KLUB OPERA
55
00:04:10,666 --> 00:04:15,166
KUĆA OD PAPIRA
BERLIN
56
00:05:03,291 --> 00:05:04,291
Kreni.
57
00:05:06,458 --> 00:05:08,291
Stani!
58
00:05:08,375 --> 00:05:09,916
Osuđenici.
59
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Taksi!
60
00:05:24,250 --> 00:05:25,541
Sad!
61
00:05:31,000 --> 00:05:32,125
Sranje, ne pušta!
62
00:05:41,791 --> 00:05:42,625
Zgrabi torbu!
63
00:06:02,458 --> 00:06:03,458
Trči! Sranje!
64
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
Mičite se!
65
00:06:24,833 --> 00:06:26,000
Mičite se!
66
00:06:32,708 --> 00:06:33,541
Roi!
67
00:06:45,541 --> 00:06:46,791
Vozi!
68
00:07:01,666 --> 00:07:02,666
Sranje!
69
00:08:35,041 --> 00:08:36,708
Pazi na stol!
70
00:08:37,291 --> 00:08:38,500
Sranje, stol!
71
00:08:39,916 --> 00:08:41,875
Roi, začepi, jebemu!
72
00:08:42,708 --> 00:08:43,875
Pazi!
73
00:08:45,291 --> 00:08:46,208
Pazi!
74
00:08:50,500 --> 00:08:53,416
Vjenčanje i sprovod, kao u filmu.
75
00:08:54,750 --> 00:08:55,583
Garaža.
76
00:09:40,916 --> 00:09:42,916
Ako se pomaknemo, čut će korake.
77
00:09:45,416 --> 00:09:47,166
Ne ako je nešto glasnije.
78
00:09:54,833 --> 00:09:57,458
Naći ćemo se na mjestu 123. Idi onuda.
79
00:09:57,541 --> 00:09:58,708
Radi što i ja.
80
00:10:52,208 --> 00:10:53,833
- Hej.
- Jebote!
81
00:10:54,666 --> 00:10:56,458
- Bok.
- Što sad?
82
00:10:56,541 --> 00:10:59,291
Prespojit ćemo žice u starom autu i otići.
83
00:10:59,375 --> 00:11:02,250
Ne smije imati protuprovalni sustav. Onaj.
84
00:11:03,125 --> 00:11:04,166
Idemo?
85
00:11:21,500 --> 00:11:23,166
- Sranje!
- Pali ga!
86
00:11:23,250 --> 00:11:25,541
Alarm je blokirao motor.
87
00:11:25,625 --> 00:11:27,333
- Što sad?
- Dolaze.
88
00:11:28,416 --> 00:11:30,833
Na stražnje sjedalo! Hajde.
89
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Nisam znala hoćeš li se uklopiti.
90
00:11:56,166 --> 00:11:58,916
Ali snašao si se.
91
00:11:59,000 --> 00:12:00,666
Zašto, zbog leptir mašne?
92
00:12:01,208 --> 00:12:03,333
Elegantan idem i u supermarket.
93
00:12:04,291 --> 00:12:07,375
Ne izgledaš kao da ideš u supermarket.
94
00:12:08,458 --> 00:12:11,125
Izgledaš kao da živiš u hotelima.
95
00:12:11,208 --> 00:12:14,500
Putuješ svijetom. Posjećuješ muzeje.
96
00:12:14,583 --> 00:12:17,083
Piješ vino u vinogradima.
97
00:12:27,875 --> 00:12:31,583
Zasigurno prvi put pivo piješ iz boce.
98
00:12:33,500 --> 00:12:34,333
Da.
99
00:12:34,416 --> 00:12:38,375
Mrzim boce koje u sanducima
prolaze kroz skladišta i kamione,
100
00:12:38,458 --> 00:12:40,958
od jedne do druge osobe,
a zatim diraju usne.
101
00:12:41,833 --> 00:12:43,916
Ali ovo ima božanstveni okus.
102
00:12:44,000 --> 00:12:45,166
Nazdravimo tome.
103
00:12:45,833 --> 00:12:46,916
Za božanstveni okus.
104
00:12:52,833 --> 00:12:54,000
Jesu li otišli?
105
00:12:57,041 --> 00:13:00,458
Ne vidim ih, ali nemojmo ih čekati.
106
00:13:02,125 --> 00:13:03,875
Idemo u onaj auto.
107
00:13:10,125 --> 00:13:11,000
To!
108
00:13:11,083 --> 00:13:12,250
Vozi!
109
00:13:18,208 --> 00:13:19,625
Ima sjekiru! Vozi!
110
00:13:23,833 --> 00:13:25,041
Pazi!
111
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
Jebote.
112
00:13:50,208 --> 00:13:51,291
Sranje.
113
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Idemo.
114
00:15:20,833 --> 00:15:23,500
Ovo je bila nevjerojatna noć.
115
00:15:23,583 --> 00:15:24,833
I jedinstvena.
116
00:15:27,041 --> 00:15:30,750
Nadam se da ćemo je ponoviti
kad opet dođem u Pariz.
117
00:15:31,250 --> 00:15:34,833
Odvest ću te nekamo
gdje ćeš piti iz čeških kristalnih čaša.
118
00:15:34,916 --> 00:15:37,208
Onda me trebaš zamoliti za moj broj.
119
00:15:39,541 --> 00:15:41,458
Ali nemam kemijsku olovku.
120
00:16:25,583 --> 00:16:26,458
Lijepo spavaj.
121
00:16:27,041 --> 00:16:28,208
Lijepo spavaj.
122
00:16:51,333 --> 00:16:52,958
Idemo na ronjenje?
123
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
- Mislila sam da si Cameron.
- Posudio sam joj motor.
124
00:16:57,583 --> 00:16:59,625
- Upravo je otišla.
- A moj motor?
125
00:16:59,708 --> 00:17:01,833
Ne znam. Vjerojatno ga vozi.
126
00:17:01,916 --> 00:17:03,208
Vidimo se.
127
00:17:03,291 --> 00:17:06,666
Stani. Nećeš mi reći kakve su to naočale?
128
00:17:06,750 --> 00:17:08,666
Naočale za virtualnu stvarnost.
129
00:17:08,750 --> 00:17:10,541
Fora. Je li to igra?
130
00:17:10,625 --> 00:17:12,541
Nije. Simulacija je.
131
00:17:12,625 --> 00:17:15,166
Nisam gotova s programiranjem.
Ne diraj to.
132
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
- Oprezno, osjetljivo je.
- Ti si to dizajnirala?
133
00:17:18,083 --> 00:17:19,666
- Da.
- Nemoj!
134
00:17:19,750 --> 00:17:21,333
- Daj da ih isprobam.
- Ne.
135
00:17:21,416 --> 00:17:25,208
Ne odlazim iz sobe,
zavezat ću se za krevet.
136
00:17:26,083 --> 00:17:26,916
Molim lijepo.
137
00:17:28,333 --> 00:17:29,375
Pet sekundi.
138
00:17:40,791 --> 00:17:43,458
Ovo je zakon!
139
00:17:44,458 --> 00:17:46,416
Jebemu, kakav pogled.
140
00:17:46,958 --> 00:17:48,583
Pogledaj boju mora.
141
00:17:48,666 --> 00:17:49,791
- Zanzibar.
- Jao.
142
00:17:53,541 --> 00:17:56,833
- Zašto se ne mičem?
- Nemaš senzore.
143
00:17:56,916 --> 00:17:57,875
Čekaj.
144
00:17:58,875 --> 00:18:00,458
Ne znam zašto kradeš.
145
00:18:00,541 --> 00:18:03,125
Trebala bi raditi za NASA-u. Genijalka si.
146
00:18:03,833 --> 00:18:06,375
- Što je ovo?
- Detektira pokrete.
147
00:18:09,666 --> 00:18:10,583
Što?
148
00:18:11,291 --> 00:18:15,166
Moram ti ih staviti na abdomen i leđa.
149
00:18:15,250 --> 00:18:16,250
Izvoli.
150
00:18:18,666 --> 00:18:19,625
Dobro.
151
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
Ne, ne lijepi se.
152
00:18:23,583 --> 00:18:24,625
Zbog ulja.
153
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Pokušaj sad.
154
00:18:39,166 --> 00:18:40,166
Tako.
155
00:18:41,041 --> 00:18:43,416
- Dobro. Okreni se.
- U redu.
156
00:18:45,000 --> 00:18:45,916
Evo.
157
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Gotovo.
158
00:18:48,625 --> 00:18:50,583
- Gotovo? Da?
- Da.
159
00:18:54,708 --> 00:18:57,666
Sad radi. Pogledaj, naježio sam se.
160
00:18:57,750 --> 00:18:58,583
Dotakni me.
161
00:18:58,666 --> 00:19:01,083
Da. Da, naježio si se.
162
00:19:01,166 --> 00:19:02,500
Jebemu.
163
00:19:18,916 --> 00:19:20,916
Jesi li ti ova cura?
164
00:19:22,333 --> 00:19:23,916
Dosta je.
165
00:19:24,833 --> 00:19:26,541
Prošlo je pet sekundi.
166
00:19:28,250 --> 00:19:29,375
To si ti, zar ne?
167
00:19:30,000 --> 00:19:31,333
To je moj avatar.
168
00:19:31,416 --> 00:19:33,125
Gledao si se u zrcalu.
169
00:19:34,291 --> 00:19:37,625
Pretpostavljam da je to
greška na kojoj radiš,
170
00:19:37,708 --> 00:19:40,291
ali čini mi se da ti se vide bradavice,
171
00:19:40,375 --> 00:19:42,708
vire iz te haljinice.
172
00:19:42,791 --> 00:19:46,250
Stalno govoriš o dlakama
i bradavicama. Okreni se.
173
00:19:46,333 --> 00:19:47,500
Što sam rekao?
174
00:19:48,750 --> 00:19:52,833
Idi. Kad se Cameron vrati,
reći ću joj da te nazove. Bok.
175
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
Oprosti zbog gluparija.
176
00:19:58,958 --> 00:20:01,333
Imam samo jedno pitanje. Čemu to služi?
177
00:20:03,250 --> 00:20:05,083
To je alternativna stvarnost.
178
00:20:05,166 --> 00:20:08,333
Ne mogu svi ići na odmor
na egzotična mjesta
179
00:20:08,416 --> 00:20:10,000
s dobrim prijateljima.
180
00:20:11,416 --> 00:20:14,541
Što ti voliš raditi? Ići u klubove?
181
00:20:14,625 --> 00:20:16,291
Kralj sam plesnog podija.
182
00:20:17,208 --> 00:20:20,291
Dobro, možeš plesati
u najboljim klubovima.
183
00:20:20,791 --> 00:20:23,625
Staviš naočale i uživaš u iskustvu.
184
00:20:23,708 --> 00:20:26,041
Ali to nije stvarno. U ovoj si sobi.
185
00:20:26,125 --> 00:20:28,250
Ali tvoj mozak misli da je stvarno.
186
00:20:28,833 --> 00:20:33,291
Plešeš s ljudima,
razgovaraš s njima, piješ s njima.
187
00:20:33,375 --> 00:20:35,583
Tvoje su emocije stvarne.
188
00:20:42,000 --> 00:20:44,125
Stvorila si nevjerojatan svijet.
189
00:20:44,708 --> 00:20:45,666
Genijalka si.
190
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
- Idem u kriptu, dobro?
- Dobro.
191
00:21:06,166 --> 00:21:07,916
Kad ste mi namjeravali reći?
192
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
Berlin nam je dao zadatak.
Tebi ništa ne moramo reći.
193
00:21:12,333 --> 00:21:15,291
Zovemo ga od sinoć, ali ne javlja se.
194
00:21:15,875 --> 00:21:18,541
Prvi put izađeš u Parizu i sve upropastiš.
195
00:21:19,166 --> 00:21:21,958
Ne govorim o provali u Polignacovu kuću.
196
00:21:22,041 --> 00:21:25,333
Zgrabio si svećenika
i vukao ga deset metara.
197
00:21:25,416 --> 00:21:28,083
Nasilna krađa automobila usred svadbe.
198
00:21:28,625 --> 00:21:30,250
Napad na osuđenika.
199
00:21:30,333 --> 00:21:33,708
Uništavanje nekoliko vozila
u garaži. A zatim…
200
00:21:36,750 --> 00:21:38,916
Uključilo se 26 alarma.
201
00:21:41,541 --> 00:21:44,791
A sad jedete croissant
i pijete café au lait
202
00:21:44,875 --> 00:21:46,291
kao da ništa nije bilo.
203
00:21:46,375 --> 00:21:47,583
Oboje smo krivi.
204
00:21:48,750 --> 00:21:52,125
Ali nije bilo lako ukrasti kalež
pokraj onih gorila.
205
00:21:53,125 --> 00:21:58,166
Odlično. Onda ćemo naručiti
jaja Benedict i opustiti se. Može?
206
00:21:58,250 --> 00:21:59,250
Monsieur!
207
00:22:01,208 --> 00:22:02,875
Da se nije dogodilo čudo,
208
00:22:02,958 --> 00:22:06,166
već bismo bili u najstrože čuvanom
francuskom zatvoru.
209
00:22:08,916 --> 00:22:10,708
Izgleda li vam ovo poznato?
210
00:22:11,375 --> 00:22:12,583
Odakle ti?
211
00:22:12,666 --> 00:22:16,208
U ponoć me posjetio svećenik,
sa štapom, prestravljen.
212
00:22:16,291 --> 00:22:18,250
Kaže da ne ide u Porto i Santiago
213
00:22:18,333 --> 00:22:20,500
i da smo u pravu u vezi sigurnosti.
214
00:22:20,583 --> 00:22:22,666
Huligani su ga pokušali opljačkati.
215
00:22:22,750 --> 00:22:25,958
Bole ga leđa.
Možemo nastaviti s iskopavanjem.
216
00:22:26,041 --> 00:22:30,041
On ide na bolovanje od tjedan dana
jer nije u stanju voditi mise.
217
00:22:33,583 --> 00:22:38,791
Dobro je što sad imamo
sedam dana da iskopamo tunel.
218
00:22:39,500 --> 00:22:41,208
Moraš probuditi Berlina.
219
00:22:43,250 --> 00:22:44,250
Odmah.
220
00:22:50,833 --> 00:22:51,916
Kako si?
221
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Dobro.
222
00:22:53,958 --> 00:22:55,500
Trebao mi je adrenalin.
223
00:22:56,625 --> 00:22:58,291
Ne moraš ostati ovdje.
224
00:23:00,250 --> 00:23:04,375
Rekla sam Berlinu da ostajem do kraja.
To ću i učiniti.
225
00:23:11,416 --> 00:23:12,791
- Halo?
- Zdravo.
226
00:23:12,875 --> 00:23:13,875
Camille je.
227
00:23:15,333 --> 00:23:19,708
Znaš li da sam se nakon buđenja nasmijala?
228
00:23:20,583 --> 00:23:24,083
Neobično je vidjeti
kako čovjek s leptir mašnom nosi
229
00:23:24,166 --> 00:23:25,416
pjevača punk rocka.
230
00:23:25,500 --> 00:23:28,458
Hvala ti na tom prizoru.
231
00:23:28,541 --> 00:23:29,708
Nema na čemu.
232
00:23:29,791 --> 00:23:32,416
S tobom bih u smokingu
na štrajk lučkih radnika.
233
00:23:32,500 --> 00:23:34,125
Samo pitaj.
234
00:23:34,208 --> 00:23:37,291
Na balkonu sam, gledam tvoj hotel
235
00:23:38,041 --> 00:23:40,166
i pitam se jesi li još ondje.
236
00:23:45,708 --> 00:23:46,708
Još sam ovdje.
237
00:23:48,875 --> 00:23:50,875
Želiš li doručkovati sa mnom?
238
00:23:52,458 --> 00:23:55,791
Najprije ti nešto moram reći. Udana sam.
239
00:23:56,375 --> 00:23:58,250
Već osam godina.
240
00:23:58,833 --> 00:24:01,291
Ali sinoć sam se povezala s tobom,
241
00:24:01,375 --> 00:24:03,875
što se ne događa često.
242
00:24:03,958 --> 00:24:06,041
Spomenuo si četiri milijarde žena.
243
00:24:06,125 --> 00:24:08,375
I muškaraca ima četiri milijarde.
244
00:24:08,875 --> 00:24:10,750
Nije lako upoznati jednoga
245
00:24:10,833 --> 00:24:12,500
o kojem želiš znati više.
246
00:24:13,291 --> 00:24:15,791
Čiji život želiš istražiti.
247
00:24:16,958 --> 00:24:20,583
Najprije kažeš da si udana,
a zatim da me želiš istražiti.
248
00:24:20,666 --> 00:24:23,500
Ne želim pogrešno shvatiti
to istraživanje.
249
00:24:23,583 --> 00:24:25,250
Mogu bolje to objasniti.
250
00:24:26,166 --> 00:24:27,958
Do kad ostaješ u Parizu?
251
00:24:29,458 --> 00:24:30,416
Do sutra.
252
00:24:31,333 --> 00:24:33,333
Žao mi je što je tako kratko.
253
00:24:45,791 --> 00:24:49,416
To! Da, ultimatum!
254
00:25:00,708 --> 00:25:01,708
Dobro jutro.
255
00:25:04,000 --> 00:25:08,041
Roi, propustio si veličanstven trenutak.
256
00:25:08,125 --> 00:25:11,583
Dođi. Nazdravit ćemo, Roi.
257
00:25:11,666 --> 00:25:15,083
Malo za tebe i malo više za mene.
258
00:25:15,875 --> 00:25:19,583
- Jer smo vratili kalež?
- Ne, zbog nje.
259
00:25:20,708 --> 00:25:21,708
Roi.
260
00:25:22,958 --> 00:25:26,291
- Nazvala me.
- Polignacova žena?
261
00:25:26,375 --> 00:25:29,291
Pusti sitnice, zaboga!
262
00:25:30,166 --> 00:25:33,291
Važno je da je odbrojavanje počelo.
263
00:25:34,375 --> 00:25:36,416
Stavio sam je u šah.
264
00:25:37,416 --> 00:25:41,500
Sad moram pričekati da saznam
koju će figuru pomaknuti.
265
00:25:42,125 --> 00:25:45,625
Kladim se da će me nazvati
za manje od tri sata. Ma ne.
266
00:25:45,708 --> 00:25:47,958
Najkasnije za sat, sat i pol.
267
00:25:53,041 --> 00:25:54,625
Camille je.
268
00:26:09,750 --> 00:26:11,041
Smijem li ući?
269
00:26:16,875 --> 00:26:19,125
Bolje ne.
270
00:26:19,875 --> 00:26:22,208
Upravo si mi rekla da si udana.
271
00:26:22,291 --> 00:26:26,083
Ako uđeš, neću te pustiti do Božića.
272
00:26:28,416 --> 00:26:29,291
Camille…
273
00:26:31,333 --> 00:26:32,833
Ne želim nešto beznačajno.
274
00:26:35,916 --> 00:26:37,833
Tražim nešto posebno.
275
00:26:38,416 --> 00:26:43,875
A to nije kompatibilno
s ljubavnim trokutom.
276
00:26:46,833 --> 00:26:48,291
Što je beznačajno?
277
00:26:49,125 --> 00:26:51,208
Znaš li? Jer ja ne znam.
278
00:26:52,708 --> 00:26:55,083
Pokušavam živjeti što intenzivnije.
279
00:26:56,041 --> 00:26:57,958
Ponekad ne mogu zaspati.
280
00:26:58,458 --> 00:27:00,125
Ustanem i odem u bar.
281
00:27:01,000 --> 00:27:06,500
Vodim tisuće razgovora,
pijem tekilu i plešem kao luda.
282
00:27:08,458 --> 00:27:09,833
A kad dođem kući,
283
00:27:10,750 --> 00:27:12,000
sretna zaspem.
284
00:27:12,083 --> 00:27:14,916
Jer sam doživjela nešto neplanirano.
285
00:27:15,416 --> 00:27:18,708
Mnogi bi ostali u krevetu i prevrtali se.
286
00:27:18,791 --> 00:27:20,916
Ali ja uživam u životu.
287
00:27:21,000 --> 00:27:23,916
Kako da ležim i buljim u strop
288
00:27:25,666 --> 00:27:27,125
kad se ljudi poput tebe
289
00:27:28,208 --> 00:27:30,166
pojave kad to najmanje očekujem?
290
00:27:33,458 --> 00:27:34,375
Uglavnom,
291
00:27:35,458 --> 00:27:37,125
razumijem tvoje odbijanje.
292
00:27:38,375 --> 00:27:42,041
To mi se sviđa jer pokazuje da si iskren.
293
00:27:51,666 --> 00:27:52,500
Au revoir.
294
00:27:53,833 --> 00:27:56,875
Nadam se da ćemo se opet vidjeti.
295
00:28:28,791 --> 00:28:30,250
Ispravno ste postupili.
296
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
Ona mora odlučiti.
297
00:28:35,833 --> 00:28:36,833
Roi.
298
00:28:38,458 --> 00:28:41,583
Imamo kamere i teleskope
koji gledaju njezin stan.
299
00:28:41,666 --> 00:28:43,500
Zato sam je odbio.
300
00:28:46,666 --> 00:28:47,666
Da.
301
00:28:49,416 --> 00:28:50,666
Odbio sam je.
302
00:29:01,083 --> 00:29:03,083
Camille, čekaj!
303
00:31:32,208 --> 00:31:33,041
Ti si na redu.
304
00:31:34,916 --> 00:31:36,958
- Jesi li dobro?
- Nisam.
305
00:31:37,041 --> 00:31:39,583
Moram razgovarati s nekim svojeg roda.
306
00:31:39,666 --> 00:31:41,125
Reci mi.
307
00:31:41,208 --> 00:31:44,708
Oduvijek jasno znam što volim i ne volim.
308
00:31:44,791 --> 00:31:48,000
Što se tiče knjiga,
volim klasike i mrzim bestselere.
309
00:31:48,083 --> 00:31:50,875
Hrana. Volim musaku i mrzim prženu hranu.
310
00:31:50,958 --> 00:31:54,833
Volim muškarce koji su
znatiželjni, pristojni i inteligentni.
311
00:31:54,916 --> 00:31:58,125
Ne podnosim muškarce
koji imaju vulgarne komentare.
312
00:31:58,208 --> 00:32:00,875
Znaš, plitke tipove koji se fotografiraju
313
00:32:00,958 --> 00:32:03,833
golih prsa i s motociklom.
314
00:32:03,916 --> 00:32:06,250
- Razumijem.
- Sve je to otišlo kvragu.
315
00:32:07,083 --> 00:32:10,083
Onaj grubi, pokvareni
i nepristojni individualac
316
00:32:10,166 --> 00:32:13,291
nekako se povezao
s mojim mozgom i živčanim sustavom.
317
00:32:13,375 --> 00:32:15,583
- Instinktivno.
- O kome govorimo?
318
00:32:15,666 --> 00:32:17,916
- O Bruceu.
- Sviđa ti se Bruce?
319
00:32:18,000 --> 00:32:19,750
- Ne.
- Sviđa ti se Bruce.
320
00:32:19,833 --> 00:32:21,416
Ne sviđa mi se, ne.
321
00:32:21,500 --> 00:32:22,708
Ali…
322
00:32:23,583 --> 00:32:27,791
Kad ga vidim prljavog i znojnog,
postane mi vruće.
323
00:32:27,875 --> 00:32:31,625
Srce mi ubrzano kuca i dobijem dispneju.
324
00:32:31,708 --> 00:32:32,833
Znaš?
325
00:32:32,916 --> 00:32:36,083
Osjećaj da mi pluća
ne dobivaju dovoljno kisika.
326
00:32:36,166 --> 00:32:37,708
To ti se već dogodilo?
327
00:32:38,291 --> 00:32:39,750
Ne, ne ovako.
328
00:32:40,666 --> 00:32:42,958
Kad zatvorim oči,
329
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
vidim ga u katakombama, polijeva se vodom.
330
00:32:47,541 --> 00:32:51,250
Vidim kako mu voda teče niz kožu.
331
00:32:52,458 --> 00:32:54,875
A ogrlica sa sidrom koju nosi…
332
00:32:54,958 --> 00:32:58,833
Svaki put kad se pomakne,
udari mu o prsa i čuje se:
333
00:32:59,416 --> 00:33:01,916
„Klonk, klonk.“
334
00:33:02,416 --> 00:33:04,791
Ta mi se slika vrti u glavi kao GIF.
335
00:33:04,875 --> 00:33:08,291
„Klonk, klonk.“ Kao da me zove.
„Klonk. Ima li koga?“
336
00:33:08,375 --> 00:33:10,166
Vidiš li još slika?
337
00:33:10,250 --> 00:33:11,625
Njegove gaće.
338
00:33:12,416 --> 00:33:13,583
Njegove gaće?
339
00:33:14,083 --> 00:33:16,541
Vidjela sam ih kako mu vire iz hlača.
340
00:33:16,625 --> 00:33:18,375
Bijela elastična traka.
341
00:33:21,041 --> 00:33:23,375
Taj mi brend stalno pada na pamet.
342
00:33:23,458 --> 00:33:25,166
- Koji brend?
- Vuk.
343
00:33:25,666 --> 00:33:29,166
Stalno se ponavlja na traci. „Vuk…“
344
00:33:29,250 --> 00:33:31,875
A sad se dogodilo nešto neočekivano.
345
00:33:31,958 --> 00:33:34,708
- Zašlatao te.
- Ne, glupačo.
346
00:33:36,458 --> 00:33:38,083
Ali…
347
00:33:38,166 --> 00:33:40,416
Ovisna sam o njegovom mirisu.
348
00:33:41,000 --> 00:33:43,875
- Kako to?
- Pa mirišem ga.
349
00:33:43,958 --> 00:33:48,291
Kad mi se približi
ili prođe pokraj mene, pomirišem ga.
350
00:33:48,375 --> 00:33:50,041
Što, njegovu kolonjsku vodu?
351
00:33:50,125 --> 00:33:51,916
Ne, mislim da je ne koristi.
352
00:33:52,000 --> 00:33:53,750
To je miris…
353
00:33:55,291 --> 00:33:56,500
muškarca.
354
00:33:57,041 --> 00:34:00,666
Grub je. Poput feromona, ne znam.
355
00:34:00,750 --> 00:34:01,958
Vjerojatno je znoj.
356
00:34:02,041 --> 00:34:04,583
Da, ali znoj mi se oduvijek gadi.
357
00:34:04,666 --> 00:34:06,333
Ali Bruce prođe uz mene i…
358
00:34:11,458 --> 00:34:12,458
Udahnem.
359
00:34:15,083 --> 00:34:16,083
Udahneš.
360
00:34:24,000 --> 00:34:25,583
- Uzeo je moj ručnik.
- Keila.
361
00:34:25,666 --> 00:34:29,125
Htjela sam ga oprati, ali nisam.
Ne znam što radim.
362
00:34:29,208 --> 00:34:31,708
Ovo je čudno, ne znam što se događa.
363
00:34:31,791 --> 00:34:33,500
Ženo, ne dramatiziraj.
364
00:34:33,583 --> 00:34:35,416
Što fali Bruceu?
365
00:34:35,500 --> 00:34:38,083
Ne znam. Prvo, beba je.
366
00:34:38,166 --> 00:34:40,750
Koliko godina ima, 24? Ja imam 36.
367
00:34:42,333 --> 00:34:43,333
Što da radim?
368
00:34:44,875 --> 00:34:46,041
Pa…
369
00:34:47,166 --> 00:34:50,000
Ako želiš spavati s njim, učini to
370
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
i zaboravi ga.
371
00:34:52,125 --> 00:34:56,666
Ali ako očekuješ nevolju, nemoj.
Seks je zabavan, ali ljubav nije.
372
00:34:56,750 --> 00:34:58,666
Zašto to kažeš?
373
00:35:00,208 --> 00:35:03,250
To je bolest koja dolazi u fazama.
374
00:35:04,500 --> 00:35:07,708
Očajno je želiš pronaći.
Bojiš se da ćeš je izgubiti.
375
00:35:08,958 --> 00:35:10,958
Depresivna si kad te napusti.
376
00:35:17,125 --> 00:35:20,875
Znaš li što radim kad me nešto izluđuje?
377
00:35:20,958 --> 00:35:22,541
- Što?
- Plešem.
378
00:35:27,250 --> 00:35:28,125
Zašto?
379
00:35:29,500 --> 00:35:31,708
Ustaj. Tulumarit ćemo.
380
00:35:33,458 --> 00:35:35,708
- Hajde, Keila. Daj.
- Nema šanse.
381
00:35:35,791 --> 00:35:37,791
- Da. Hajde, Kei-Kei.
- Rekla sam ne.
382
00:35:44,333 --> 00:35:47,666
- Uopće ne volim alkohol.
- Voliš, otvori usta.
383
00:36:14,208 --> 00:36:17,041
- Što je ovo?
- Namjeravale smo zaspati.
384
00:36:17,125 --> 00:36:18,000
Bruce!
385
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Houstone, imamo problem.
386
00:36:39,250 --> 00:36:40,666
Ja ću to riješiti.
387
00:36:40,750 --> 00:36:42,125
ELEGANCIJA, KONJSKE SNAGE
388
00:36:45,291 --> 00:36:47,333
- Ne. Uzmi ih.
- Daj, ostani.
389
00:36:47,416 --> 00:36:48,250
Roi!
390
00:36:50,166 --> 00:36:51,416
Dobro, samo jedna.
391
00:36:51,500 --> 00:36:52,541
- Jedna.
- Hajde.
392
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Jesi li dobro?
393
00:37:32,416 --> 00:37:34,750
Povraća mi se.
394
00:37:34,833 --> 00:37:36,125
Jao, Kei-Kei.
395
00:37:40,541 --> 00:37:42,166
Hej! Kako ide?
396
00:37:45,250 --> 00:37:46,666
Uspjeli smo!
397
00:37:47,291 --> 00:37:49,958
Tunel će biti gotov kad stignemo do zida
398
00:37:50,041 --> 00:37:52,083
koji nas vodi do cilja.
399
00:37:52,791 --> 00:37:54,375
Aukcijske kuće.
400
00:37:55,291 --> 00:37:56,458
Kakav je to zid?
401
00:37:56,541 --> 00:37:58,541
Potporni zid zgrade.
402
00:37:58,625 --> 00:38:00,666
Razbit ćemo ga da uđemo.
403
00:38:04,416 --> 00:38:07,458
Nećemo ući u trezor kroz blindirana vrata.
404
00:38:08,125 --> 00:38:09,666
Ući ćemo straga.
405
00:38:10,166 --> 00:38:11,666
To nitko neće očekivati.
406
00:38:13,791 --> 00:38:16,875
Kako bismo došli
do stražnje strane trezora,
407
00:38:16,958 --> 00:38:19,958
najprije ulazimo
u zračnu komoru i servisnu sobu
408
00:38:20,041 --> 00:38:24,625
u kojoj su cijevi, razvodne ploče,
žice i kanalizacijske cijevi.
409
00:38:29,208 --> 00:38:33,166
Ondje nas čeka betonski zid
410
00:38:33,250 --> 00:38:35,875
koji čuva predvorje trezora.
411
00:38:38,125 --> 00:38:41,000
Izrezat ćemo željezne spojeve
koji drže zid.
412
00:38:41,083 --> 00:38:44,333
Ali taj betonski zid još nećemo srušiti.
Zašto, Damiáne?
413
00:38:44,416 --> 00:38:46,500
Jer su u predvorju
414
00:38:46,583 --> 00:38:48,750
sigurnosne kamere koje signal šalju
415
00:38:48,833 --> 00:38:50,791
do monitora zaštitara.
416
00:38:51,666 --> 00:38:55,666
Dvojica čuvara će se dosađivati.
417
00:38:55,750 --> 00:38:58,291
Jedan je na recepciji na ulazu.
418
00:38:58,375 --> 00:39:01,791
Drugi je ispred trezora u podrumu.
419
00:39:01,875 --> 00:39:05,208
To će potvrditi izvrsnost ove pljačke.
420
00:39:05,291 --> 00:39:07,708
Otvorit ćemo prazan trezor.
421
00:39:07,791 --> 00:39:09,291
Nije li to divna ideja?
422
00:39:09,375 --> 00:39:11,500
Tako imamo veću šansu.
423
00:39:11,583 --> 00:39:15,625
Zaštitare moramo maknuti
od monitora na tri minute.
424
00:39:16,625 --> 00:39:19,625
Toliko mi najmanje treba
za hakiranje kamera.
425
00:39:19,708 --> 00:39:21,083
Kako ćemo to učiniti?
426
00:39:21,166 --> 00:39:23,416
Manevrom odvraćanja pozornosti.
427
00:39:23,500 --> 00:39:26,625
Zato moramo dobro upoznati
naše prijatelje,
428
00:39:26,708 --> 00:39:28,000
zaštitare.
429
00:39:29,125 --> 00:39:31,458
Proučavat ćemo svaki pokret te gospode.
430
00:39:31,541 --> 00:39:32,416
Prije svega,
431
00:39:32,500 --> 00:39:35,833
proučit ćemo ključni dio
života svakog zaštitara.
432
00:39:36,583 --> 00:39:37,833
Što večeraju.
433
00:39:37,916 --> 00:39:41,208
Želim naručiti
dvije velike pizze s kobasicom.
434
00:39:41,291 --> 00:39:44,208
Oko 20 h s recepcije naručuju hranu.
435
00:39:44,291 --> 00:39:46,041
- Halo?
- Što danas jedemo?
436
00:39:46,125 --> 00:39:47,125
Pizzu s kobasicom.
437
00:39:47,916 --> 00:39:49,375
- Pizza.
- Uglavnom pizza.
438
00:39:49,458 --> 00:39:52,208
U servisnoj ćemo sobi
doći do telefonskih kabela
439
00:39:52,291 --> 00:39:54,250
koje će Keila dotad već hakirati.
440
00:40:01,583 --> 00:40:03,541
- Halo? Izvolite.
- Dobra večer.
441
00:40:03,625 --> 00:40:06,750
Želim naručiti
dvije velike pizze s kobasicom.
442
00:40:06,833 --> 00:40:09,041
- I dva piva.
- Na koju adresu?
443
00:40:09,125 --> 00:40:11,791
Aukcijska kuća Chez Viénot.
444
00:40:11,875 --> 00:40:14,000
Ulica Turenne 14.
445
00:40:14,583 --> 00:40:15,916
Hvala. Doviđenja.
446
00:40:16,000 --> 00:40:17,208
Hvala.
447
00:40:17,291 --> 00:40:18,958
Tad počinje šou.
448
00:40:19,041 --> 00:40:21,541
U servisnoj ćemo sobi
postaviti čistu zonu.
449
00:40:21,625 --> 00:40:24,833
Ondje ćemo skinuti
prašnjavu i prljavu odjeću
450
00:40:24,916 --> 00:40:26,750
i odjenuti zaštitna odijela.
451
00:40:26,833 --> 00:40:30,958
Nitko u predvorje i trezor
ne smije ući bez odijela i rukavica.
452
00:40:31,041 --> 00:40:34,833
Ako ostavite otisak prsta,
komadić blata ili trepavicu,
453
00:40:34,916 --> 00:40:36,750
naš plan propada.
454
00:40:38,750 --> 00:40:41,000
Za to ćemo se vrijeme pripremiti.
455
00:40:42,000 --> 00:40:43,083
Ali najvažnije…
456
00:40:43,166 --> 00:40:44,750
Sat i pol?
457
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
…razbjesnit ćemo zaštitare.
458
00:40:48,375 --> 00:40:49,750
Hladna hrana.
459
00:40:49,833 --> 00:40:52,250
Ove su s patlidžanom. I hladne su.
460
00:40:52,333 --> 00:40:53,541
Pogrešna narudžba.
461
00:40:53,625 --> 00:40:55,291
Zašto nisu velike?
462
00:40:55,375 --> 00:40:56,625
Limunada?
463
00:40:56,708 --> 00:40:59,375
Sve što nas nervira kad smo gladni.
464
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Neću ovo platiti.
465
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Nećeš?
466
00:41:04,166 --> 00:41:06,708
Platit ćeš prije povratka u zoološki.
467
00:41:06,791 --> 00:41:08,916
Čuješ li me, štakore?
468
00:41:10,166 --> 00:41:14,500
A ako dostavljač
loše govori francuski, bezobrazan je
469
00:41:14,583 --> 00:41:15,958
i izgleda kao luđak…
470
00:41:16,000 --> 00:41:17,750
- Quoi?
- „Quoi? Quoi?“
471
00:41:17,833 --> 00:41:18,875
Jesi li patka?
472
00:41:18,958 --> 00:41:20,125
Pozvat će kolegu.
473
00:41:20,208 --> 00:41:22,291
Točno to želimo.
474
00:41:28,375 --> 00:41:30,208
Dođi gore. Imam problem.
475
00:41:30,291 --> 00:41:32,125
Kakav problem?
476
00:41:32,208 --> 00:41:37,125
Čim zaštitar napusti mjesto,
počinje drugi čin našeg spektakla.
477
00:41:54,833 --> 00:41:55,666
Spremni smo.
478
00:41:55,750 --> 00:41:58,583
Imamo točno tri minute.
479
00:41:58,666 --> 00:42:01,250
To nije mnogo vremena. Riskantno je.
480
00:42:02,000 --> 00:42:05,583
Ono što je tebi riskantno,
meni je uzbudljivo, draga Keila.
481
00:42:14,333 --> 00:42:15,958
Dobro, Alaine. Dolazim.
482
00:42:20,375 --> 00:42:21,500
- Sad.
- A zatim će
483
00:42:21,583 --> 00:42:24,833
buldožer ukloniti komad betona
kao da je dio slagalice.
484
00:42:28,125 --> 00:42:29,666
Ući ćemo u predvorje.
485
00:42:29,750 --> 00:42:32,250
Kamere će snimiti vaš posjet.
486
00:42:37,791 --> 00:42:38,625
A Bruce…
487
00:42:38,708 --> 00:42:40,416
Druga će te čimpanza braniti?
488
00:42:40,500 --> 00:42:43,875
Glumit će nasilnog dostavljača
kako vas ne bi vidjeli.
489
00:42:43,958 --> 00:42:45,416
Hej, ne diraj me.
490
00:42:45,500 --> 00:42:48,291
Razumiješ li me?
Ou je te parle en chimpanzé?
491
00:42:52,375 --> 00:42:53,375
Ondje su vrata.
492
00:42:54,375 --> 00:42:56,541
Da, to nam je Ahilova peta.
493
00:42:56,625 --> 00:42:58,583
Ako se otvore, najebali smo.
494
00:42:58,666 --> 00:43:01,416
Ne možeš utjecati na svaki dio pljačke.
495
00:43:02,625 --> 00:43:04,416
Dvije minute i 30 sekundi.
496
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Moraš dobiti što više vremena.
497
00:43:11,083 --> 00:43:13,750
Provociraj ih dok ne polude.
498
00:43:13,833 --> 00:43:15,000
Alaine.
499
00:43:15,750 --> 00:43:17,166
Baci palicu.
500
00:43:18,708 --> 00:43:20,208
Dok ih Bruce zabavlja,
501
00:43:20,291 --> 00:43:23,333
Keila i ja ćemo neutralizirati kamere.
502
00:43:23,416 --> 00:43:26,000
Keila, objasni nam tehnologiju.
503
00:43:26,083 --> 00:43:27,666
Predvorje je najčuvanije.
504
00:43:27,750 --> 00:43:30,958
Ondje se nalazi tvrdi disk
sigurnosnog sustava.
505
00:43:31,041 --> 00:43:32,750
Hakirat ću četiri kamere.
506
00:43:33,500 --> 00:43:34,916
Na recepciji.
507
00:43:36,041 --> 00:43:37,833
Što? Platit ćete?
508
00:43:40,541 --> 00:43:41,375
U predvorju.
509
00:43:41,458 --> 00:43:42,583
NEMA SIGNALA
510
00:43:42,666 --> 00:43:45,166
- Želiš problem?
- Nije vrijedan toga.
511
00:43:45,958 --> 00:43:46,958
Stani.
512
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
Još 90 sekundi.
513
00:43:52,291 --> 00:43:53,291
Na ulazu u trezor.
514
00:43:53,375 --> 00:43:54,375
NEMA SIGNALA
515
00:43:56,125 --> 00:43:57,833
- Stani!
- Onda plati.
516
00:43:57,916 --> 00:43:59,458
I u trezoru.
517
00:44:04,958 --> 00:44:09,333
- Nisam vidjela kabel.
- Ugasila si sve kamere.
518
00:44:15,333 --> 00:44:17,833
Hej! Jesi li dobro?
519
00:44:17,916 --> 00:44:20,958
Kad konačno primiš udarac koji zaslužuješ,
520
00:44:21,041 --> 00:44:24,083
zagrist ćeš šumeću tableticu
i usta će ti se
521
00:44:24,166 --> 00:44:26,125
zapjeniti kao bijesnoj zvijeri.
522
00:44:26,208 --> 00:44:28,666
- A ako pozovu hitnu?
- Ili policiju.
523
00:44:28,750 --> 00:44:31,500
Što će reći? „Pretukli smo dostavljača.
524
00:44:31,583 --> 00:44:34,833
Hrana je bila hladna.
Ima napadaj zbog ozljede mozga.“
525
00:44:34,916 --> 00:44:36,791
Prvo će ga pokušati oživjeti.
526
00:44:36,875 --> 00:44:38,916
Alaine! Donesi jastuk! Brzo!
527
00:44:39,000 --> 00:44:40,583
Minuta i 45 sekundi.
528
00:44:40,666 --> 00:44:41,916
Kratki spoj.
529
00:44:42,000 --> 00:44:44,875
Polako. Nađi osigurač i zaobiđi ga.
530
00:44:44,958 --> 00:44:46,916
Ne vidim ga!
531
00:44:47,000 --> 00:44:48,416
Otvori crnu kutiju!
532
00:44:49,000 --> 00:44:50,291
Nađi smeđi osigurač.
533
00:44:50,375 --> 00:44:51,416
Minuta.
534
00:44:52,000 --> 00:44:54,875
- Našla sam ga!
- Previše ih je, moramo ići.
535
00:44:54,958 --> 00:44:57,958
Ulovit će nas. Nema signala na monitorima.
536
00:44:58,041 --> 00:44:59,083
Daj mi žlicu!
537
00:45:02,333 --> 00:45:03,583
Daj.
538
00:45:07,333 --> 00:45:09,041
Otvori usta, hajde.
539
00:45:09,125 --> 00:45:10,250
Pedeset sekundi.
540
00:45:12,583 --> 00:45:13,541
Hajde.
541
00:45:16,833 --> 00:45:17,708
30 sekundi.
542
00:45:17,791 --> 00:45:18,750
Hajde.
543
00:45:20,708 --> 00:45:22,083
Evo ga.
544
00:45:26,666 --> 00:45:27,666
NEMA SIGNALA
545
00:45:28,583 --> 00:45:29,583
Vode!
546
00:45:36,791 --> 00:45:38,166
Hajde.
547
00:45:38,250 --> 00:45:40,750
Petnaest sekundi, Požuri, jebemu.
548
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
NEMA SIGNALA
549
00:45:46,875 --> 00:45:48,916
Hajde, ustaj.
550
00:45:49,000 --> 00:45:51,625
Odlično. Hajde, na noge.
551
00:45:51,708 --> 00:45:54,333
- Hajde.
- Ustani.
552
00:45:54,416 --> 00:45:56,750
Pet sekundi. Smjesta morate ići.
553
00:45:56,833 --> 00:45:58,125
Začepi, Roi!
554
00:45:59,666 --> 00:46:00,541
Sad!
555
00:46:01,708 --> 00:46:02,708
Uzmi novac.
556
00:46:03,750 --> 00:46:05,291
- Za pizzu.
- Hajde.
557
00:46:05,958 --> 00:46:07,458
Idemo.
558
00:46:08,333 --> 00:46:09,500
Nemate vremena.
559
00:46:09,583 --> 00:46:11,083
Morate ići.
560
00:46:11,166 --> 00:46:13,208
- Idi, ja ću dovršiti.
- Evo.
561
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Kad hakiramo signal
562
00:46:15,083 --> 00:46:18,958
na monitorima i kontroliramo ih,
morate što brže otići.
563
00:46:19,041 --> 00:46:20,375
Van!
564
00:46:27,791 --> 00:46:29,458
Kakva ludnica.
565
00:46:38,750 --> 00:46:40,000
Idemo!
566
00:46:41,833 --> 00:46:45,375
Buldožer će betonski blok
vratiti na mjesto.
567
00:47:04,500 --> 00:47:09,208
Ako sve dobro prođe, Keila će moći
upravljati sustavom sigurnosnih kamera.
568
00:47:18,208 --> 00:47:21,125
Zatim smo spremni
569
00:47:21,208 --> 00:47:24,083
za drugi čin našeg
krasnog mađioničarskog trika.
570
00:47:24,166 --> 00:47:27,625
Otvorit ćemo trezor
s čeličnim zidovima debljine 25 cm.
571
00:47:27,708 --> 00:47:29,750
Još važnije, neće nas primijetiti
572
00:47:29,833 --> 00:47:33,833
i ući ćemo i izaći kao kroz okretna vrata
hotela s pet zvjezdica.
573
00:47:33,916 --> 00:47:37,416
Gaža dostojna Davida Copperfielda.
574
00:49:11,333 --> 00:49:13,333
Prijevod titlova: Iva Jurat