1
00:00:20,708 --> 00:00:21,833
Camille!
2
00:00:26,125 --> 00:00:27,500
Camille!
3
00:00:28,375 --> 00:00:30,916
Camille! Das gibt's doch nicht.
4
00:00:31,000 --> 00:00:35,083
Was für ein unglaublicher Zufall, was?
Ich wohne in diesem Hotel hier.
5
00:00:35,166 --> 00:00:36,416
Und, na ja,
6
00:00:36,500 --> 00:00:40,041
außerdem hab ich schon den ganzen Tag
an unser Gespräch denken müssen.
7
00:00:40,125 --> 00:00:41,833
Vielleicht hatten Sie das Gefühl,
8
00:00:41,916 --> 00:00:44,666
dass ich unhöflich bin
und Sie nicht zu Wort kamen.
9
00:00:47,375 --> 00:00:49,958
Tja, es gibt dafür eine Erklärung.
10
00:00:50,041 --> 00:00:51,458
Die Sache ist die.
11
00:00:52,125 --> 00:00:54,583
Ich hab mich scheiden lassen
und mir versprochen…
12
00:00:54,666 --> 00:00:58,166
Ich würde es mir gern anhören.
Aber selbst wenn ich unhöflich ersch…
13
00:00:58,250 --> 00:01:00,458
- Steigen Sie ein?
- Ja.
14
00:01:00,541 --> 00:01:02,916
Ich komm zu spät zu einem Konzert.
15
00:01:03,000 --> 00:01:06,250
Was halten Sie davon,
wenn ich Sie begleite und es erzähle?
16
00:01:28,083 --> 00:01:28,958
Komm rein.
17
00:01:30,083 --> 00:01:31,291
Bringst du das Bike?
18
00:01:33,958 --> 00:01:34,833
Die Schlüssel.
19
00:01:34,916 --> 00:01:36,250
Wohin willst du?
20
00:01:37,416 --> 00:01:39,833
Ich hab was zu erledigen.
Ein Auftrag von Berlin.
21
00:01:39,916 --> 00:01:41,083
Die Schlüssel, bitte.
22
00:01:45,583 --> 00:01:46,625
Tststs…
23
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
- Also, wohin?
- Ich muss den Kelch zurückholen.
24
00:01:50,333 --> 00:01:54,416
Du bleibst hier
und beobachtest die Monitore. Hm?
25
00:01:58,541 --> 00:02:00,875
Es ist doch niemand zu Hause,
du Vollidiot.
26
00:02:01,541 --> 00:02:02,875
Sicherheitshalber.
27
00:02:02,958 --> 00:02:04,958
Und wie willst du den Kelch zurückholen?
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,708
Ich warte, bis der Priester rauskommt,
starte das Bike,
29
00:02:08,791 --> 00:02:12,041
fahr dicht an ihn ran,
greif mir den Kelch und ciao.
30
00:02:12,625 --> 00:02:13,500
Capisci?
31
00:02:13,583 --> 00:02:16,041
Und mit welcher Hand
willst du den Kelch greifen?
32
00:02:16,125 --> 00:02:19,916
Du musst Gas geben, bremsen, kuppeln.
Bestimmt ist er ganz schön schwer.
33
00:02:20,000 --> 00:02:21,708
Oder hast du 'ne dritte Hand?
34
00:02:23,166 --> 00:02:27,000
Ich komme mit und Punkt.
Außerdem bin ich eine Spitzenfahrerin.
35
00:02:41,416 --> 00:02:43,208
Wo fang ich am besten an?
36
00:02:43,291 --> 00:02:47,791
Ich hatte mir selbst versprochen,
eine Zeit lang keine Frauen zu treffen.
37
00:02:47,875 --> 00:02:49,416
Kann ich mich umziehen?
38
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
Die Sachen hab ich mir extra mitgenommen.
39
00:02:51,583 --> 00:02:54,041
Äh, ja. Natürlich.
40
00:02:54,125 --> 00:02:58,208
Sagen wir, ich hab mich darauf gefreut,
die Einsamkeit zu genießen.
41
00:02:58,291 --> 00:03:01,416
Die Unbeschwertheit als Single.
42
00:03:01,500 --> 00:03:04,666
Was mein Herz dringend brauchte,
war ein bisschen Frieden.
43
00:03:04,750 --> 00:03:06,583
Das klingt etwas frauenfeindlich.
44
00:03:06,666 --> 00:03:08,041
Nein. Überhaupt nicht.
45
00:03:08,791 --> 00:03:12,000
Glauben Sie mir, dabei geht es nur
um so was wie Selbstverteidigung.
46
00:03:12,083 --> 00:03:16,333
Aber nach unserem Gespräch in der Bar,
ähm, ist mir klar geworden,
47
00:03:16,416 --> 00:03:20,125
dass ich mich aufgrund meines Liebesleides
selbst bestrafe. Oder?
48
00:03:20,208 --> 00:03:23,416
Und mir versage,
eine unvergleichliche Frau kennenzulernen.
49
00:03:23,500 --> 00:03:24,791
Eine wundervolle Frau.
50
00:03:25,500 --> 00:03:27,958
Es gibt etwa
vier Milliarden Frauen auf der Welt.
51
00:03:28,041 --> 00:03:32,041
Die Chance, eine zu treffen,
die einen fasziniert, ist äußerst gering.
52
00:03:32,125 --> 00:03:34,375
Man sollte
so eine Gelegenheit nicht versäumen,
53
00:03:34,458 --> 00:03:38,000
und deswegen musste ich einfach
aus dem Hotel stürmen, als ich Sie sah.
54
00:03:38,083 --> 00:03:40,875
Was für ein Zufall,
dass ich Sie dort treffe. Darf ich?
55
00:03:40,958 --> 00:03:42,833
- Ja.
- Und, und…
56
00:03:44,416 --> 00:03:46,125
Und deshalb bin ich hier.
57
00:03:53,458 --> 00:03:54,333
Merci.
58
00:03:57,375 --> 00:03:58,375
Bonsoir!
59
00:04:03,791 --> 00:04:05,541
OPER
CLUB
60
00:04:11,541 --> 00:04:14,041
HAUS DES GELDES
BERLIN
61
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
Gib Gas!
62
00:05:06,458 --> 00:05:09,750
Warte, warte, warte, warte!
Diese Ex-Knackis sind bei ihm.
63
00:05:20,375 --> 00:05:21,333
Taxi!
64
00:05:24,250 --> 00:05:26,166
Jetzt!
65
00:05:29,625 --> 00:05:32,125
Scheiße! Er lässt nicht los!
66
00:05:41,791 --> 00:05:44,833
Schnapp dir die Tasche!
67
00:06:02,458 --> 00:06:03,500
Schnell!
68
00:06:22,916 --> 00:06:25,708
Weg da!
Aus dem Weg, verdammt noch mal!
69
00:06:32,708 --> 00:06:33,541
Roi!
70
00:06:45,541 --> 00:06:46,791
Fahr los!
71
00:07:01,041 --> 00:07:02,083
Scheiße!
72
00:08:35,041 --> 00:08:36,708
Aufpassen, aufpassen! Der Tisch!
73
00:08:37,750 --> 00:08:39,125
Verfickte Scheiße!
74
00:08:39,916 --> 00:08:41,875
Kannst du mal deine Fresse halten?
75
00:08:42,708 --> 00:08:43,875
Pass auf!
76
00:08:44,666 --> 00:08:46,916
Brems!
77
00:08:49,708 --> 00:08:53,416
Eine Hochzeit und ein Todesfall.
Wie in dem Film.
78
00:08:54,750 --> 00:08:55,583
'n Parkhaus!
79
00:09:23,000 --> 00:09:24,250
Hier lang.
80
00:09:26,875 --> 00:09:28,000
Runter!
81
00:09:41,416 --> 00:09:43,875
Wir dürfen uns nicht bewegen,
sonst hören die uns.
82
00:09:45,125 --> 00:09:47,291
Nicht, wenn es
von was Lautem übertönt wird.
83
00:09:54,625 --> 00:09:56,708
Wir treffen uns am Platz 123.
84
00:09:56,791 --> 00:09:59,125
Aber lauf da lang
und mach dasselbe wie ich.
85
00:10:52,083 --> 00:10:53,833
- Hier!
- Fuck!
86
00:10:54,666 --> 00:10:56,458
- Hey.
- Und jetzt?
87
00:10:56,541 --> 00:11:00,666
Wir schließen ein Auto kurz.
Es muss eins ohne Diebstahlschutz sein.
88
00:11:01,166 --> 00:11:02,250
Wie das da.
89
00:11:03,125 --> 00:11:04,083
Na komm.
90
00:11:21,500 --> 00:11:23,333
- Scheiße!
- Jetzt komm aus dem Arsch!
91
00:11:23,416 --> 00:11:25,541
Der Alarm blockiert die Zündung.
92
00:11:25,625 --> 00:11:27,333
- Und was jetzt?
- Sie kommen.
93
00:11:28,416 --> 00:11:30,916
Nach hinten! Schnell!
94
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Ich war skeptisch,
ob das was für dich ist.
95
00:11:56,166 --> 00:11:58,916
Aber dann bist du voll abgegangen.
96
00:11:59,000 --> 00:12:00,041
Wegen dem Smoking?
97
00:12:00,708 --> 00:12:03,333
Ich geh gut gekleidet in den Supermarkt,
weißt du?
98
00:12:03,416 --> 00:12:07,375
Entschuldige, du kommst mir nicht vor,
als ob du in einen Supermarkt gehst.
99
00:12:07,875 --> 00:12:11,125
Du siehst aus wie jemand,
der in Hotels lebt,
100
00:12:11,208 --> 00:12:14,500
um die Welt reist, Museen besucht,
101
00:12:14,583 --> 00:12:17,083
Wein in Weinbergen verkostet. Also…
102
00:12:27,875 --> 00:12:31,125
Ich wette, dass du zum ersten Mal
Bier aus 'ner Flasche trinkst.
103
00:12:31,666 --> 00:12:34,333
So ist es.
104
00:12:34,416 --> 00:12:35,250
Ich hasse es.
105
00:12:35,333 --> 00:12:38,666
Diese Flaschen wandern in Kisten
über Speditionen durch viele Hände,
106
00:12:38,750 --> 00:12:40,791
um dann deine Lippen zu berühren.
107
00:12:41,291 --> 00:12:43,916
Aber dieses Bier schmeckt großartig.
108
00:12:44,000 --> 00:12:45,166
Darauf trinken wir!
109
00:12:45,250 --> 00:12:46,291
Prost, ja.
110
00:12:52,791 --> 00:12:54,000
Sind die endlich weg?
111
00:12:56,541 --> 00:12:58,041
Ich seh sie nicht.
112
00:12:58,625 --> 00:13:00,541
Aber hier bleiben wir lieber nicht.
113
00:13:02,125 --> 00:13:03,875
Versuchen wir's mal mit dem da.
114
00:13:10,041 --> 00:13:12,250
- Na geht doch!
- Dann fahr endlich los, Alter!
115
00:13:16,791 --> 00:13:19,291
- Scheiße!
- Gib Gas, Roi! Los!
116
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
Pass auf!
117
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
Scheiße.
118
00:13:50,208 --> 00:13:51,291
Verfickt!
119
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
- Hauen wir ab.
- Ja.
120
00:15:20,625 --> 00:15:23,500
Dieser Abend war ganz wundervoll.
121
00:15:23,583 --> 00:15:25,083
Unvergleichlich.
122
00:15:25,708 --> 00:15:28,291
Ähm, ich hoffe,
wir können das wiederholen,
123
00:15:28,375 --> 00:15:30,875
wenn ich das nächste Mal in Paris bin.
124
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Dann sorg ich dafür,
125
00:15:32,375 --> 00:15:34,833
dass du zum Trinken
Kristallgläser bekommst.
126
00:15:34,916 --> 00:15:37,791
Dafür müsstest du mich aber
um meine Handynummer bitten.
127
00:15:39,541 --> 00:15:41,458
Ich habe nur leider keinen Stift.
128
00:16:25,625 --> 00:16:26,458
Gute Nacht.
129
00:16:26,541 --> 00:16:27,833
Gute Nacht.
130
00:16:51,500 --> 00:16:52,958
Hey. Gehen wir etwa tauchen?
131
00:16:54,166 --> 00:16:55,416
Dachte, du wärst Cameron.
132
00:16:55,500 --> 00:16:58,541
- Die such ich. Sie hat mein Motorrad.
- Sie ist vorhin raus.
133
00:16:58,625 --> 00:16:59,625
Und das Motorrad?
134
00:16:59,708 --> 00:17:01,833
Keine Ahnung, damit fährt sie bestimmt.
135
00:17:01,916 --> 00:17:03,208
Na dann, bis später.
136
00:17:03,291 --> 00:17:06,208
Moment, Moment.
Sag mir doch mal, wofür die Brille ist.
137
00:17:06,750 --> 00:17:08,583
Das ist eine Virtual-Reality-Brille.
138
00:17:08,666 --> 00:17:10,500
Echt, wow! Wofür? Zum Spielen?
139
00:17:10,583 --> 00:17:14,166
Nein, nein. Für 'ne Simulation.
Bin mit dem Programmieren nicht fertig.
140
00:17:14,250 --> 00:17:18,000
- Nicht anfassen. Die ist empfindlich.
- Entwirfst du, was man da drin sieht?
141
00:17:18,083 --> 00:17:19,083
- Ja.
- Wow.
142
00:17:19,166 --> 00:17:21,833
- Du musst sie mich ausprobieren lassen.
- Nein.
143
00:17:21,916 --> 00:17:25,208
Sonst bleib ich hier
und fessle mich ans Bett. Bitte.
144
00:17:26,083 --> 00:17:26,916
Komm schon.
145
00:17:28,208 --> 00:17:29,375
Nur fünf Sekunden.
146
00:17:40,958 --> 00:17:43,208
Das ist vollkommen abgefahren.
147
00:17:43,958 --> 00:17:46,875
Scheiße, was für 'ne Aussicht, hm?
148
00:17:46,958 --> 00:17:48,583
Wieso hat das Meer so 'ne Farbe?
149
00:17:48,666 --> 00:17:49,791
- Sansibar.
- Krass.
150
00:17:52,875 --> 00:17:54,416
Wieso beweg ich mich nicht?
151
00:17:54,500 --> 00:17:57,541
Weil du keine Körpersensoren trägst.
Warte.
152
00:17:58,375 --> 00:18:00,333
Warum bist du eine Diebin?
153
00:18:00,416 --> 00:18:03,125
Du solltest bei der NASA arbeiten.
Du bist 'n Genie.
154
00:18:03,208 --> 00:18:04,708
- Mal sehen.
- Und wie geht das?
155
00:18:04,791 --> 00:18:06,333
Das sind Bewegungssensoren.
156
00:18:09,666 --> 00:18:10,583
Was?
157
00:18:10,666 --> 00:18:15,166
Äh, na ja, ich müsste dir noch welche
auf den Bauch und den Rücken kleben.
158
00:18:15,250 --> 00:18:16,666
- Ja, klar.
- Äh, ok.
159
00:18:18,583 --> 00:18:19,625
Gut.
160
00:18:21,458 --> 00:18:23,500
Nein. Klebt nicht.
161
00:18:23,583 --> 00:18:24,625
Wegen dem Öl.
162
00:18:25,625 --> 00:18:27,041
Ja, ich reib's ab.
163
00:18:32,916 --> 00:18:34,375
Jetzt müsste es klappen.
164
00:18:39,041 --> 00:18:40,041
So.
165
00:18:41,041 --> 00:18:43,000
Gut. Dann dreh dich bitte um.
166
00:18:43,083 --> 00:18:44,166
Ja.
167
00:18:44,791 --> 00:18:45,916
Und hier.
168
00:18:46,708 --> 00:18:47,541
Das war's.
169
00:18:48,625 --> 00:18:49,666
- Echt?
- Mhm.
170
00:18:49,750 --> 00:18:50,583
- Ja?
- Ja.
171
00:18:53,875 --> 00:18:55,791
Ja, jetzt. Der Wahnsinn.
172
00:18:55,875 --> 00:18:57,666
Ich bekomm Gänsehaut.
173
00:18:57,750 --> 00:19:01,083
- Siehst du? Siehst du? Fass an.
- Ja, ich seh's. Gänsehaut, ja.
174
00:19:01,166 --> 00:19:02,500
Das ist krass.
175
00:19:18,916 --> 00:19:20,166
Bist du das Mädchen?
176
00:19:21,833 --> 00:19:24,666
Ok, genug. Das reicht.
177
00:19:24,750 --> 00:19:26,541
Das war länger als fünf Sekunden.
178
00:19:28,166 --> 00:19:29,375
Du bist das, hm?
179
00:19:29,958 --> 00:19:31,083
Mein Avatar.
180
00:19:31,166 --> 00:19:33,125
Aber im Spiegel erscheint dein Abbild.
181
00:19:34,250 --> 00:19:37,625
Ich vermute,
dass du noch Sachen optimieren musst,
182
00:19:38,208 --> 00:19:42,708
aber auf jeden Fall hatte ich das Gefühl,
dass deine Nippel im Kleid zu sehen waren.
183
00:19:42,791 --> 00:19:46,208
Wenn du nicht von Schambehaarung sprichst,
sind Nippel dran. Umdrehen.
184
00:19:46,291 --> 00:19:47,583
Was hab ich gesagt?
185
00:19:48,833 --> 00:19:50,000
Raus jetzt.
186
00:19:50,083 --> 00:19:53,041
Ich sag Cameron,
dass sie dich anrufen soll. Adiós.
187
00:19:54,708 --> 00:19:56,500
Ich hab doch bloß Spaß gemacht.
188
00:19:58,750 --> 00:20:01,333
Eins will ich wissen.
Wozu dient deine Entwicklung?
189
00:20:03,333 --> 00:20:05,083
Es geht um eine Art Parallelwelt.
190
00:20:05,958 --> 00:20:09,958
Man kann ja nicht immer an paradiesischen
Orten mit Freunden Urlaub machen.
191
00:20:11,625 --> 00:20:14,541
Ich weiß nicht, was dir gefällt,
aber tanzt du gern?
192
00:20:14,625 --> 00:20:16,958
Ich bin der King of Dancefloor.
193
00:20:17,041 --> 00:20:20,250
Na bitte. Damit kannst du
in den coolsten Clubs abfeiern.
194
00:20:20,791 --> 00:20:23,625
Du trägst die Brille
und hast ein Erlebnis mit allen Sinnen.
195
00:20:23,708 --> 00:20:26,041
Aber nicht real. Du bist in einem Zimmer.
196
00:20:26,125 --> 00:20:28,250
Dein Gehirn verarbeitet es,
als wär's real.
197
00:20:28,333 --> 00:20:29,500
Du tanzt mit Leuten,
198
00:20:29,583 --> 00:20:33,291
sprichst mit welchen aus fremden Ländern
und trinkst sogar mit ihnen.
199
00:20:33,375 --> 00:20:35,875
Und alles, was du dabei fühlst, ist echt.
200
00:20:41,916 --> 00:20:44,125
Unglaublich,
was du da erschaffst, Superhirn.
201
00:20:44,208 --> 00:20:45,500
Bist echt 'n Crack.
202
00:20:47,000 --> 00:20:48,875
Ich geh schon mal in die Krypta, ok?
203
00:20:48,958 --> 00:20:50,166
Ok.
204
00:21:05,666 --> 00:21:07,916
Wann wolltet ihr mir davon erzählen?
205
00:21:08,000 --> 00:21:11,541
Berlin hat mich damit beauftragt.
Deshalb gab's dafür keinen Grund.
206
00:21:12,125 --> 00:21:15,291
Wir haben versucht, ihn zu erreichen.
Ist nie rangegangen.
207
00:21:15,875 --> 00:21:18,583
Da bist du einmal in Paris, Roi,
und alles geht schief.
208
00:21:19,166 --> 00:21:21,958
Damit meine ich nicht
den Einbruch in Polignacs Wohnung.
209
00:21:22,041 --> 00:21:25,333
Sondern den Überfall auf einen Priester,
den ihr zehn Meter mitschleift,
210
00:21:25,416 --> 00:21:27,791
gewalttätiger Autodiebstahl
bei einer Hochzeit,
211
00:21:28,625 --> 00:21:30,333
Angriff eines Ex-Sträflings,
212
00:21:30,416 --> 00:21:33,708
Demolierung mehrerer Fahrzeuge
in einem Parkhaus. Bei, äh…
213
00:21:36,666 --> 00:21:38,916
Bei 26 wurde Alarm ausgelöst.
214
00:21:41,166 --> 00:21:44,791
Und du sitzt hier beim Frühstück
mit Croissant und Café au Lait,
215
00:21:44,875 --> 00:21:46,291
als wär nichts geschehen.
216
00:21:46,375 --> 00:21:47,500
Wir sind beide schuld.
217
00:21:48,666 --> 00:21:52,125
Den Kelch zu holen, war schwierig.
Toureaux hatte ja die Bodyguards.
218
00:21:53,041 --> 00:21:54,583
Es ist, wie es ist.
219
00:21:54,666 --> 00:21:58,166
Bestellen wir Benediktinereier,
damit wir uns etwas entspannen, hm?
220
00:21:58,250 --> 00:21:59,208
Monsieur!
221
00:22:01,208 --> 00:22:04,250
Wir wären jetzt in einem
französischen Hochsicherheitsgefängnis,
222
00:22:04,333 --> 00:22:06,208
wenn nicht ein Wunder geschehen wäre.
223
00:22:08,791 --> 00:22:10,291
Kommt der euch bekannt vor?
224
00:22:11,458 --> 00:22:12,583
Wie geht das denn?
225
00:22:12,666 --> 00:22:14,708
Um Mitternacht kam der Priester zu mir.
226
00:22:14,791 --> 00:22:18,250
Er war verängstigt und sagte,
dass er nicht nach Santiago fliegt,
227
00:22:18,333 --> 00:22:20,250
weil ihn unsere Bedenken überzeugen,
228
00:22:20,333 --> 00:22:24,125
dass zwei Barbaren ihn berauben wollten,
und dass er eine Lumbalgie hat.
229
00:22:24,208 --> 00:22:27,416
Wir sollen weitergraben,
er lässt sich 'ne Woche krankschreiben,
230
00:22:27,500 --> 00:22:30,000
weil er sich unfähig fühlt,
Gottesdienst zu halten.
231
00:22:33,750 --> 00:22:35,625
Gut für uns.
232
00:22:35,708 --> 00:22:38,791
Damit haben wir sieben Tage Zeit,
um unseren Tunnel zu graben.
233
00:22:38,875 --> 00:22:41,208
Du gehst jetzt erst mal Berlin wecken.
234
00:22:43,250 --> 00:22:44,291
Sofort.
235
00:22:50,833 --> 00:22:51,916
Wie geht's dir?
236
00:22:52,000 --> 00:22:52,958
Gut.
237
00:22:54,000 --> 00:22:55,500
Ich hab den Kick gebraucht.
238
00:22:56,583 --> 00:22:58,291
Du musst das alles nicht tun.
239
00:23:00,250 --> 00:23:03,666
Ich hab Berlin gesagt, dass ich dabei bin.
Und das bleibe ich.
240
00:23:11,375 --> 00:23:12,208
Ja, bitte?
241
00:23:12,291 --> 00:23:13,875
Hallo. Ich bin's, Camille.
242
00:23:15,541 --> 00:23:19,541
Weißt du, als ich aufgewacht bin,
hab ich erst mal lachen müssen.
243
00:23:20,583 --> 00:23:22,083
Ein Mann im noblen Smoking,
244
00:23:22,166 --> 00:23:25,416
der den Sänger einer Punkband
auf seine Schultern nimmt.
245
00:23:25,500 --> 00:23:28,208
Danke, dass du mir
diese Erinnerung geschenkt hast.
246
00:23:28,291 --> 00:23:29,125
Gern geschehen.
247
00:23:29,208 --> 00:23:32,625
Ich würde mit dir im Frack
zum Dockarbeiter-Streik gehen, wenn nötig.
248
00:23:32,708 --> 00:23:34,000
Du musst mich nur fragen.
249
00:23:34,083 --> 00:23:37,291
Ich bin auf dem Balkon
und sehe zu deinem Hotel rüber.
250
00:23:38,041 --> 00:23:40,125
Ich hab mich gefragt, ob du noch da bist.
251
00:23:45,375 --> 00:23:46,583
Ich bin noch hier.
252
00:23:48,625 --> 00:23:50,875
Hättest du Lust,
mit mir frühstücken zu gehen?
253
00:23:52,333 --> 00:23:55,791
Eins noch, bevor ich antworte.
Ich bin verheiratet.
254
00:23:56,625 --> 00:23:58,250
- Seit 8 Jahren.
- Mhm.
255
00:23:58,333 --> 00:24:01,708
Doch gestern hab ich
eine Nähe zu dir gefühlt,
256
00:24:01,791 --> 00:24:03,875
die man im Leben nicht oft fühlt.
257
00:24:03,958 --> 00:24:06,583
Du hast gesagt,
dass es vier Milliarden Frauen gibt.
258
00:24:06,666 --> 00:24:08,500
Es gibt auch vier Milliarden Männer.
259
00:24:08,583 --> 00:24:12,375
Und es ist gar nicht so einfach,
einen zu treffen, der Interesse erweckt.
260
00:24:13,125 --> 00:24:15,791
Ich weiß nicht, für sein Leben,
das man erkunden will.
261
00:24:16,875 --> 00:24:20,583
Du willst mich erkunden?
Du hast gesagt, dass du verheiratet bist.
262
00:24:20,666 --> 00:24:23,333
Hoffentlich verstehe ich
diese Erkundung nicht falsch.
263
00:24:23,416 --> 00:24:25,250
Ich kann versuchen, es zu erklären.
264
00:24:25,875 --> 00:24:27,500
Bis wann bleibst du in Paris?
265
00:24:29,416 --> 00:24:30,416
Bis morgen.
266
00:24:31,291 --> 00:24:33,458
Schade,
dass du nicht etwas länger bleibst.
267
00:24:45,458 --> 00:24:49,416
Na bitte. Na bitte. Na bitte.
Jetzt hab ich dich.
268
00:25:00,500 --> 00:25:01,625
Guten Morgen.
269
00:25:04,041 --> 00:25:08,250
Roi, du hast gerade
einen Moment großer Tragweite verpasst.
270
00:25:08,333 --> 00:25:11,583
Komm her, komm her.
Darauf müssen wir anstoßen.
271
00:25:11,666 --> 00:25:15,083
Ein wenig für dich
und ein wenig mehr für mich.
272
00:25:15,916 --> 00:25:17,458
Du meinst wegen dem Kelch?
273
00:25:17,541 --> 00:25:19,375
Nein, ich meine ihretwegen. Roi.
274
00:25:20,791 --> 00:25:21,625
Hier.
275
00:25:22,833 --> 00:25:24,708
Sie hat mich angerufen.
276
00:25:24,791 --> 00:25:26,291
Die Frau von Polignac?
277
00:25:26,375 --> 00:25:29,291
Jetzt halt dich nicht an Lappalien auf,
um Himmels willen.
278
00:25:30,041 --> 00:25:33,333
Das Wichtigste ist,
dass der Countdown endlich angelaufen ist.
279
00:25:34,333 --> 00:25:37,000
Ich hab sie erst mal Schach gesetzt.
280
00:25:37,083 --> 00:25:41,458
Und jetzt müssen wir bloß noch
ihren nächsten Spielzug abwarten.
281
00:25:42,208 --> 00:25:44,833
Ich wette,
sie ruft in nicht mal drei Stunden an.
282
00:25:44,916 --> 00:25:48,083
Was sage ich, drei Stunden…
Im Höchstfall werden es anderthalb.
283
00:25:51,666 --> 00:25:53,708
Ich bin's, Camille.
284
00:26:09,750 --> 00:26:11,041
Darf ich reinkommen?
285
00:26:16,875 --> 00:26:19,125
Ich denke, das wär wohl keine gute Idee.
286
00:26:19,208 --> 00:26:22,208
Du hast mir gerade gesagt,
dass du verheiratet bist.
287
00:26:22,291 --> 00:26:26,541
Und wenn du durch diese Tür kommst,
lasse ich dich vor Weihnachten nicht raus.
288
00:26:28,416 --> 00:26:29,291
Camille…
289
00:26:31,125 --> 00:26:32,833
Ich will keine belanglose Affäre.
290
00:26:35,583 --> 00:26:37,833
Ich suche etwas Unvergleichliches.
291
00:26:39,666 --> 00:26:43,875
Ich will nicht nur zu einem Teil
einer Dreiecksbeziehung werden.
292
00:26:46,833 --> 00:26:48,416
Und das ist belanglos?
293
00:26:49,000 --> 00:26:51,416
Kannst du das wissen? Ich weiß es nicht.
294
00:26:52,583 --> 00:26:54,916
Ich versuche,
so intensiv wie möglich zu leben.
295
00:26:55,916 --> 00:26:58,291
In Nächten,
in denen ich keinen Schlaf finde,
296
00:26:58,375 --> 00:27:00,291
mach ich mich auf und geh in eine Bar.
297
00:27:00,875 --> 00:27:03,250
Ich unterhalte mich mit vielen Leuten,
298
00:27:03,333 --> 00:27:06,833
trinke Tequila,
meistens tanze ich wie eine Verrückte.
299
00:27:08,250 --> 00:27:12,000
Und wenn ich wieder nach Hause gehe,
schlafe ich glücklich ein.
300
00:27:12,083 --> 00:27:15,291
Weil ich etwas erlebt habe,
das nicht vorgesehen war.
301
00:27:15,375 --> 00:27:18,541
Viele andere wälzen sich
wahrscheinlich sinnlos im Bett herum.
302
00:27:18,625 --> 00:27:20,916
Aber ich gehe raus,
um das Leben zu genießen.
303
00:27:21,000 --> 00:27:24,250
Ich kann nicht im Bett bleiben
und die Decke anstarren,
304
00:27:25,541 --> 00:27:30,083
wenn jemand wie du auftauchen könnte,
wenn man es am wenigsten erwartet.
305
00:27:33,416 --> 00:27:36,750
Trotzdem versteh ich,
dass du mich abweist.
306
00:27:38,291 --> 00:27:42,041
Selbst das gefällt mir irgendwie an dir,
weil es deine Aufrichtigkeit zeigt.
307
00:27:51,666 --> 00:27:52,500
Au revoir.
308
00:27:53,416 --> 00:27:56,875
Ich hoffe,
wir werden uns eines Tages wiedersehen.
309
00:28:28,500 --> 00:28:30,083
Du hast das Richtige getan.
310
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
Die Frau muss sich entscheiden.
311
00:28:35,833 --> 00:28:36,833
Roi.
312
00:28:38,375 --> 00:28:41,500
Hier sind Monitore und Teleskope,
die ihre Wohnung observieren.
313
00:28:41,583 --> 00:28:43,750
Nur deshalb habe ich sie abgewiesen.
314
00:28:46,541 --> 00:28:47,416
Ja.
315
00:28:49,291 --> 00:28:50,791
Ich hab sie abgewiesen.
316
00:29:01,125 --> 00:29:03,291
Camille! Warte.
317
00:31:32,083 --> 00:31:33,625
Du kannst rein.
318
00:31:34,916 --> 00:31:36,958
- Stimmt was nicht?
- Um ehrlich zu sein, ja.
319
00:31:37,041 --> 00:31:39,583
Und darüber müsste ich mal
mit einer Frau sprechen.
320
00:31:39,666 --> 00:31:40,625
Schieß los.
321
00:31:40,708 --> 00:31:43,708
Ich wusste immer genau,
was mir gefällt und was nicht.
322
00:31:43,791 --> 00:31:44,708
Glaub ich.
323
00:31:44,791 --> 00:31:48,000
Bei Büchern mag ich Klassiker
und hasse Bestseller.
324
00:31:48,083 --> 00:31:50,750
Beim Essen mag ich Moussaka
und hasse Frittiertes.
325
00:31:50,833 --> 00:31:54,833
Und bei Männern sind mir die rastlosen,
gebildeten mit guten Manieren am liebsten.
326
00:31:54,916 --> 00:31:58,125
Vulgäre Typen, die schmutzige Komplimente
machen, mag ich nicht.
327
00:31:58,208 --> 00:32:00,041
All diese oberflächlichen Typen,
328
00:32:00,125 --> 00:32:03,833
die Selfies mit nacktem Oberkörper
und ihren Motorrädern hochladen.
329
00:32:03,916 --> 00:32:06,250
- Versteh schon.
- Plötzlich ist das anders.
330
00:32:06,916 --> 00:32:09,041
Dieser unhöfliche, freche, ungehobelte Typ
331
00:32:09,125 --> 00:32:12,000
hat sich irgendwie
mit einem Teil meines Gehirns verbunden
332
00:32:12,083 --> 00:32:13,291
und meinem Nervensystem.
333
00:32:13,375 --> 00:32:15,583
- Ist so was wie ein Instinkt.
- Von wem reden wir?
334
00:32:15,666 --> 00:32:17,916
- Von Bruce.
- Dir gefällt Bruce?
335
00:32:18,000 --> 00:32:19,750
- Nein.
- Dir gefällt Bruce.
336
00:32:19,833 --> 00:32:21,583
Nein, nein, überhaupt nicht. Nein!
337
00:32:21,666 --> 00:32:26,083
Es ist nur, wenn ich ihn so sehe,
wie er schmutzig und verschwitzt dasteht,
338
00:32:26,166 --> 00:32:27,750
wird mir… wird mir total heiß.
339
00:32:27,833 --> 00:32:31,708
Und ich merke, wie mein Herz rast
und mir das Atmen schwerfällt.
340
00:32:31,791 --> 00:32:33,000
Weißt du, was ich meine?
341
00:32:33,083 --> 00:32:35,458
Dieses Gefühl,
als wenn man kaum Luft bekommt.
342
00:32:36,208 --> 00:32:39,916
- Das ist dir schon mal passiert, oder?
- Im Grunde nicht, nein.
343
00:32:40,625 --> 00:32:43,000
Und wenn ich meine Augen schließe,
344
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
sehe ich ihn in den Katakomben,
wie er sich wäscht.
345
00:32:47,541 --> 00:32:50,833
Ich sehe,
wie das Wasser über seine Haut fließt.
346
00:32:50,916 --> 00:32:54,000
Und… und diese Ankerkette, die er trägt…
347
00:32:54,916 --> 00:32:58,833
Jedes Mal, wenn er sich bewegt,
schlägt sie gegen seine Brust und macht:
348
00:32:58,916 --> 00:33:01,875
"Klong, klong, klong, klong."
349
00:33:02,416 --> 00:33:05,583
Ich seh es wie…
wie in 'ner Endlosschleife. Klong, klong.
350
00:33:05,666 --> 00:33:08,375
Als ob es mich rufen würde.
"Klong, klong. Bist du da?"
351
00:33:08,458 --> 00:33:10,166
Hast du noch mehr solches Kopfkino?
352
00:33:10,250 --> 00:33:12,000
Seine Unterhose.
353
00:33:12,083 --> 00:33:13,916
Wie, seine Unterhose?
354
00:33:14,000 --> 00:33:16,583
Ich hab mal gesehen,
wie sie aus seiner Jeans guckt.
355
00:33:16,666 --> 00:33:18,375
Dieser weiße Gummibund.
356
00:33:21,041 --> 00:33:23,375
Der Markenname verfolgt mich. Immerzu.
357
00:33:23,458 --> 00:33:25,541
- Welcher war's denn?
- Lobo.
358
00:33:25,625 --> 00:33:29,166
Er wiederholt sich rings um den Gummibund.
Lobo, Lobo, Lobo, Lobo.
359
00:33:29,250 --> 00:33:31,875
Und jetzt ist was ganz Komisches passiert.
Na ja…
360
00:33:31,958 --> 00:33:33,625
Er hat dir auf den Arsch gehauen?
361
00:33:33,708 --> 00:33:35,208
Nein, Idiotin.
362
00:33:36,333 --> 00:33:39,833
Ich bin irgendwie, ähm…
Ich bin süchtig nach seinem Geruch.
363
00:33:40,958 --> 00:33:42,000
Wie meinst du das?
364
00:33:42,083 --> 00:33:43,958
Ich rieche ihn einfach.
365
00:33:44,041 --> 00:33:46,333
Wenn er sich nähert
oder an mir vorbeigeht,
366
00:33:46,416 --> 00:33:48,291
dann rieche ich ihn.
367
00:33:48,375 --> 00:33:49,833
Aber was? Sein Parfum?
368
00:33:49,916 --> 00:33:51,916
Nein, er trägt gar keins. Glaub ich.
369
00:33:52,000 --> 00:33:53,625
Ich glaube, es ist bloß…
370
00:33:55,333 --> 00:33:56,833
…der Geruch nach Mann.
371
00:33:56,916 --> 00:33:59,791
Irgendwie wild, nach Pheromonen.
372
00:33:59,875 --> 00:34:01,958
- Keine Ahnung.
- Na ja, das ist Schweiß.
373
00:34:02,041 --> 00:34:04,416
Mag sein,
aber Schweiß hat mich immer angeekelt.
374
00:34:04,500 --> 00:34:07,708
Doch jetzt läuft Bruce an mir vorbei und…
375
00:34:10,958 --> 00:34:12,416
…ich atme ein.
376
00:34:15,250 --> 00:34:16,583
Atmest ein…
377
00:34:23,833 --> 00:34:25,416
- Er benutzte mein Handtuch.
- Keila.
378
00:34:25,500 --> 00:34:28,000
Ich wollte es erst waschen,
aber ich konnte nicht.
379
00:34:28,083 --> 00:34:31,750
Das ist doch echt nicht normal.
Ich weiß nicht, was mit mir los ist!
380
00:34:31,833 --> 00:34:35,250
Mach das nicht so dramatisch, ja?
Was ist schlimm daran, dass du ihn magst?
381
00:34:35,333 --> 00:34:38,083
Woher soll ich das wissen?
Zum einen ist er ein Baby.
382
00:34:38,166 --> 00:34:41,583
Wie alt ist er? 24? Ich bin 36.
383
00:34:42,375 --> 00:34:43,333
Was soll ich tun?
384
00:34:44,916 --> 00:34:49,000
Wenn du…
einfach nur Lust auf Sex mit ihm hast,
385
00:34:49,583 --> 00:34:50,541
dann tu's.
386
00:34:50,625 --> 00:34:51,666
Danach vergiss ihn.
387
00:34:51,750 --> 00:34:53,833
Wenn du merkst, es bringt Ärger, lass es.
388
00:34:53,916 --> 00:34:56,666
Sex macht Spaß, aber die Liebe nicht so.
389
00:34:56,750 --> 00:34:58,250
Wieso sagst du das, Cameron?
390
00:35:00,166 --> 00:35:03,458
Weil sie eine Krankheit
mit mehreren Phasen ist.
391
00:35:04,458 --> 00:35:07,958
Angst, sie zu finden,
Angst, sie zu verlieren
392
00:35:08,833 --> 00:35:10,958
und Depressionen, wenn man sie verliert.
393
00:35:17,125 --> 00:35:20,875
Weißt du, was ich tue,
wenn ich irgendwie durcheinander bin?
394
00:35:20,958 --> 00:35:22,958
- Was?
- Tanzen.
395
00:35:27,208 --> 00:35:28,125
Warum denn tanzen?
396
00:35:28,208 --> 00:35:31,458
Lass uns feiern.
397
00:35:33,416 --> 00:35:35,625
- Komm, Keila.
- Oh, nein.
398
00:35:35,708 --> 00:35:37,375
Na los, Kei-Kei. Komm schon.
399
00:35:37,458 --> 00:35:39,041
Ich hab Nein gesagt!
400
00:35:42,583 --> 00:35:44,250
Ich kann nicht tanzen.
401
00:35:44,333 --> 00:35:45,958
M-m. Ich mag keinen Alkohol.
402
00:35:46,041 --> 00:35:48,000
Los, Mund auf und rein damit.
403
00:36:14,041 --> 00:36:15,791
Sag mal, hör ich hier Musik?
404
00:36:15,875 --> 00:36:18,000
- Wir wollten gerade schlafen gehen.
- Bruce!
405
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Houston, wir haben ein Problem.
406
00:36:39,083 --> 00:36:40,666
Ich kümmer mich drum.
407
00:36:44,375 --> 00:36:45,208
Oh!
408
00:36:45,291 --> 00:36:47,625
- Nein, nein, nein. Nimm.
- Na komm, bleib doch.
409
00:36:47,708 --> 00:36:49,125
Roi!
410
00:36:50,250 --> 00:36:52,125
- Meinetwegen, aber nur einen.
- Klasse.
411
00:37:30,250 --> 00:37:31,291
Alles gut?
412
00:37:32,291 --> 00:37:34,625
Ich glaube,
ich muss mich gleich übergeben.
413
00:37:34,708 --> 00:37:36,083
Ach, Kei-Kei.
414
00:37:40,416 --> 00:37:42,041
Hey! Wie läuft's?
415
00:37:45,208 --> 00:37:46,500
Wir haben's geschafft!
416
00:37:47,166 --> 00:37:49,791
Der Tunnel ist fertig,
wenn wir die Mauer erreicht haben,
417
00:37:49,875 --> 00:37:51,333
hinter der unser Ziel liegt:
418
00:37:52,500 --> 00:37:54,541
das Auktionshaus.
419
00:37:54,625 --> 00:37:56,500
Und was ist das für eine Mauer?
420
00:37:56,583 --> 00:37:58,541
Das ist die Stützmauer von dem Gebäude.
421
00:37:58,625 --> 00:38:01,250
Wir durchbrechen sie,
um ins Auktionshaus zu kommen.
422
00:38:03,916 --> 00:38:07,458
Wir werden den Tresorraum
nicht durch die gepanzerte Tür betreten.
423
00:38:08,250 --> 00:38:10,083
Wir gehen von hinten rein.
424
00:38:10,166 --> 00:38:12,166
Wo man das nicht erwartet.
425
00:38:13,791 --> 00:38:15,541
Um dort hineinzugelangen,
426
00:38:15,625 --> 00:38:19,958
müssen wir zuerst über eine Art
Luftschleuse durch den Versorgungstrakt,
427
00:38:20,041 --> 00:38:24,625
wo sich Wasserleitungen befinden,
elektrische Anschlüsse und Abwasserrohre.
428
00:38:29,875 --> 00:38:32,458
Dort stoßen wir
auf eine Mauer aus Betonblöcken,
429
00:38:33,125 --> 00:38:35,875
die als Schutz
des Vorraums des Tresors dient.
430
00:38:38,125 --> 00:38:41,000
Die Stahlarmierung
zwischen den Blöcken durchtrennen wir.
431
00:38:41,083 --> 00:38:44,333
Wir werden die Betonblöcke
nicht gleich entfernen. Wieso?
432
00:38:44,416 --> 00:38:46,625
Weil sich im Vorraum
zwei Kameras befinden,
433
00:38:46,708 --> 00:38:50,250
die ihre Signale an die Monitore
von zwei Wachleuten schicken.
434
00:38:51,166 --> 00:38:54,750
Die werden das tun, was sie immer tun,
wenn es keine Auktion gibt:
435
00:38:54,833 --> 00:38:55,666
sich langweilen.
436
00:38:55,750 --> 00:38:58,291
Einer sitzt in der Eingangshalle.
437
00:38:58,375 --> 00:39:01,625
Der andere im Untergeschoss
gegenüber dem Tresorraum.
438
00:39:01,708 --> 00:39:05,000
Hier wird noch mal deutlich,
wie großartig der Plan ist,
439
00:39:05,083 --> 00:39:07,458
einen Tresorraum, der leer ist, zu öffnen.
440
00:39:07,541 --> 00:39:09,250
Ist das nicht ziemlich genial, hm?
441
00:39:09,333 --> 00:39:11,500
Dadurch werden auch unsere Chancen größer.
442
00:39:11,583 --> 00:39:15,625
Wir müssen die Wachleute drei Minuten lang
von ihren Monitoren weglocken.
443
00:39:16,541 --> 00:39:19,625
Die brauche ich,
um das Kamerasignal zu manipulieren.
444
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
- Wie stellen wir das an?
- Mit einem Ablenkungsmanöver.
445
00:39:23,500 --> 00:39:26,208
Das erfordert,
dass wir unsere Freunde genau kennen,
446
00:39:26,291 --> 00:39:27,583
die zwei Wachleute.
447
00:39:28,875 --> 00:39:31,833
Wir werden jede Bewegung
dieser Señores beobachten.
448
00:39:31,916 --> 00:39:35,583
Vor allem aber das Highlight
im Dienst eines jeden Wachmanns.
449
00:39:36,500 --> 00:39:37,833
Sein Abendessen.
450
00:39:37,916 --> 00:39:41,083
Zwei Familienpizzen
mit Salami, bitte.
451
00:39:41,166 --> 00:39:44,166
Gegen 20 Uhr
bestellen sie vom Rezeptionstelefon.
452
00:39:44,250 --> 00:39:47,125
- Was gibt es heute?
- Salami.
453
00:39:47,833 --> 00:39:49,375
Meistens bestellen sie Pizza.
454
00:39:49,458 --> 00:39:52,875
Im Versorgungstrakt
ist der Anschluss für das Festnetztelefon,
455
00:39:52,958 --> 00:39:55,083
welchen Keila anzapfen wird.
456
00:39:59,625 --> 00:40:00,791
Pst.
457
00:40:01,416 --> 00:40:03,041
Was kann ich tun?
458
00:40:03,125 --> 00:40:07,333
Zwei Salami-Familienpizzen
und zwei Bier bitte.
459
00:40:07,416 --> 00:40:09,041
An welche Adresse?
460
00:40:09,125 --> 00:40:14,375
Auktionshaus Chez Viénot,
14 Rue de Turenne.
461
00:40:14,458 --> 00:40:17,208
- Danke. Tschüss.
- Danke.
462
00:40:17,291 --> 00:40:18,958
Dann beginnt unsere kleine Show.
463
00:40:19,041 --> 00:40:21,541
Der Versorgungstrakt
wird unsere saubere Zone.
464
00:40:21,625 --> 00:40:24,833
Dort lassen wir Schutt, Müll
und unsere staubigen Sachen liegen
465
00:40:24,916 --> 00:40:26,750
und ziehen aseptische Anzüge an.
466
00:40:26,833 --> 00:40:30,958
Ohne diesen Anzug betritt niemand
weder den Vor- noch den Tresorraum.
467
00:40:31,041 --> 00:40:34,833
Lasst ihr nur eine Spur, Schlamm
oder eine Wimper mit eurer DNA zurück,
468
00:40:34,916 --> 00:40:36,750
geht der ganze Plan den Bach runter.
469
00:40:38,625 --> 00:40:41,583
Wir werden die Zeit brauchen,
um alles vorzubereiten.
470
00:40:41,666 --> 00:40:43,083
Doch vor allem…
471
00:40:43,166 --> 00:40:44,750
Anderthalb Stunden?
472
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
…um unsere Wachleute zu verärgern.
473
00:40:48,291 --> 00:40:49,750
Die Pizza wird kalt sein.
474
00:40:49,833 --> 00:40:52,250
Mit Auberginen?
Und sind sie kalt.
475
00:40:52,333 --> 00:40:53,541
Die Bestellung falsch.
476
00:40:53,625 --> 00:40:56,625
Wieso ist das
keine Familiengröße? Limonade?
477
00:40:56,708 --> 00:40:59,375
Die Gründe, die uns aufregen,
wenn wir Hunger haben.
478
00:40:59,458 --> 00:41:03,333
- Das bezahle ich nicht.
- Du willst nicht bezahlen?
479
00:41:04,166 --> 00:41:07,583
Du bezahlst,
bevor du wieder in den Zoo gehst.
480
00:41:07,666 --> 00:41:09,666
Hörst du mich, Rattenkopf?
481
00:41:09,750 --> 00:41:12,208
Wenn der Bote
deine Sprache nicht gut spricht,
482
00:41:12,291 --> 00:41:15,958
eine freche Klappe hat
und einen verrückten Eindruck macht…
483
00:41:16,041 --> 00:41:18,875
- Quoi?
- "Quoi? Quoi?" Bist du 'ne Ente, oder was?
484
00:41:18,958 --> 00:41:22,291
…ruft er seinen Partner,
und das ist genau das, was wir brauchen.
485
00:41:27,875 --> 00:41:30,208
Komm hoch.
Ich habe ein Problem.
486
00:41:30,291 --> 00:41:32,000
Was für ein Problem?
487
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Wenn der seinen Posten verlässt,
488
00:41:33,916 --> 00:41:37,250
beginnt der nächste Schritt
unseres großen Spektakels.
489
00:41:54,625 --> 00:41:55,500
Wir sind so weit.
490
00:41:55,583 --> 00:41:58,458
Wir haben genau drei Minuten,
um die Aktion durchzuführen.
491
00:41:58,541 --> 00:42:01,250
Das ist wenig Zeit und sehr riskant.
492
00:42:01,875 --> 00:42:05,583
Wo du Risiko siehst,
seh ich Emotionen und Adrenalin, Keila.
493
00:42:13,833 --> 00:42:15,750
Ok, Alain. Ich komme.
494
00:42:19,916 --> 00:42:20,875
Los!
495
00:42:20,958 --> 00:42:24,833
In diesem Moment zieht die Raupe
den Betonblock wie ein Puzzleteil heraus.
496
00:42:27,625 --> 00:42:29,541
Wir können den Vorraum betreten.
497
00:42:29,625 --> 00:42:32,250
Aber ihr müsst
an der Überwachungskamera vorbeigehen.
498
00:42:37,375 --> 00:42:38,333
Und Bruce…
499
00:42:38,416 --> 00:42:40,416
Verteidigt dich der Affe?
500
00:42:40,500 --> 00:42:43,875
…sorgt als Camorrista-Pizzabote dafür,
dass ihr nicht gesehen werdet.
501
00:42:43,958 --> 00:42:46,541
Fass mich bloß nicht an.
Verstehst du mich nicht?
502
00:42:46,625 --> 00:42:49,500
Soll ich Affisch reden? Hm?
503
00:42:52,291 --> 00:42:53,375
Am Ende ist eine Tür.
504
00:42:54,250 --> 00:42:56,541
Ja. Das ist unsere Achillesferse.
505
00:42:56,625 --> 00:42:58,666
Wenn jemand sie öffnet, sind wir am Arsch.
506
00:42:58,750 --> 00:43:01,416
Man kann einen Einbruch
nie hundertprozentig kontrollieren.
507
00:43:02,625 --> 00:43:04,416
Noch zwei Minuten und 30 Sekunden.
508
00:43:06,833 --> 00:43:09,291
Du musst uns
so viel Zeit wie möglich verschaffen.
509
00:43:11,083 --> 00:43:14,000
Bring sie aus dem Häuschen,
bis sie fast durchdrehen.
510
00:43:14,083 --> 00:43:15,000
Alain…
511
00:43:15,083 --> 00:43:16,458
Schöner Knüppel.
512
00:43:16,541 --> 00:43:18,125
Lass den Stock.
513
00:43:18,208 --> 00:43:20,208
Während Bruce uns Zeit verschafft,
514
00:43:20,291 --> 00:43:23,250
werden Keila und ich
die Überwachungskameras ausschalten.
515
00:43:23,333 --> 00:43:26,000
Keila, mach uns
mit den technischen Details vertraut.
516
00:43:26,083 --> 00:43:27,666
Der Vorraum ist am ungefährlichsten.
517
00:43:27,750 --> 00:43:30,958
Dort ist auch die Steuerung
für das Sicherheitssystem des Hauses.
518
00:43:31,041 --> 00:43:34,208
Ich werde die vier Kameras hacken,
die wir brauchen: Rezeption…
519
00:43:36,041 --> 00:43:37,833
Werdet ihr zahlen?
520
00:43:40,541 --> 00:43:41,375
…Vorraum…
521
00:43:41,458 --> 00:43:42,583
KEIN SIGNAL
522
00:43:42,666 --> 00:43:46,666
- Suchst du Ärger?
- Er ist's nicht wert. Ruhig.
523
00:43:49,166 --> 00:43:50,750
Noch anderthalb Minuten.
524
00:43:52,291 --> 00:43:53,291
…Tresorraum…
525
00:43:53,375 --> 00:43:54,375
KEIN SIGNAL
526
00:43:55,958 --> 00:43:57,833
- He!
- Bezahlt.
527
00:43:57,916 --> 00:43:59,458
Und der Tresor.
528
00:44:04,958 --> 00:44:07,208
Da war noch ein Draht.
Den hab ich nicht gesehen.
529
00:44:07,291 --> 00:44:09,333
Du hast damit alle Kameras ausgeschaltet.
530
00:44:15,000 --> 00:44:17,833
Was ist mit dir?
531
00:44:17,916 --> 00:44:20,958
Nachdem sie dir eine reingehauen haben,
wie du's verdient hast,
532
00:44:21,041 --> 00:44:22,750
beißt du auf die Brausetablette
533
00:44:22,833 --> 00:44:25,750
und fängst an, Schaum zu spucken
wie ein tollwütiger Hund.
534
00:44:25,833 --> 00:44:28,666
- Und wenn die den Krankenwagen rufen?
- Oder die Polizei?
535
00:44:28,750 --> 00:44:32,291
Und sagen was? "Wir haben ihn verprügelt,
weil er kaltes Essen brachte.
536
00:44:32,375 --> 00:44:34,833
Jetzt hat er einen Anfall
wegen Hirnverletzungen."
537
00:44:34,916 --> 00:44:36,791
Sie versuchen, ihn wiederzubeleben.
538
00:44:36,875 --> 00:44:38,916
Alain! Ein Kissen! Schnell!
539
00:44:39,000 --> 00:44:40,583
Eine Minute und 15 Sekunden.
540
00:44:40,666 --> 00:44:43,000
- Ich hab 'n Kurzschluss verursacht.
- Nur die Ruhe.
541
00:44:43,083 --> 00:44:47,041
- Versuch, die Sicherungen zu überbrücken.
- Ich seh keine! Wo soll denn…
542
00:44:47,125 --> 00:44:50,291
Der schwarze Kasten da. Schraub ihn auf.
543
00:44:50,375 --> 00:44:51,416
Eine Minute.
544
00:44:51,500 --> 00:44:52,625
Da sind sie.
545
00:44:52,708 --> 00:44:54,875
Es sind zu viele. Wir müssen weg.
546
00:44:54,958 --> 00:44:57,875
Wenn wir abhauen, werden wir erwischt.
Die haben kein Bild.
547
00:44:57,958 --> 00:44:59,500
Einen Löffel!
548
00:45:02,333 --> 00:45:03,583
Komm schon.
549
00:45:07,333 --> 00:45:09,041
Mach auf.
550
00:45:09,125 --> 00:45:10,250
Noch 50 Sekunden.
551
00:45:12,583 --> 00:45:13,541
Komm schon.
552
00:45:16,333 --> 00:45:17,708
Noch 30 Sekunden.
553
00:45:17,791 --> 00:45:18,750
Komm, komm, komm.
554
00:45:20,708 --> 00:45:22,083
Das ist sie.
555
00:45:28,583 --> 00:45:29,666
Wasser!
556
00:45:36,791 --> 00:45:38,166
Komm schon.
557
00:45:38,250 --> 00:45:40,750
15 Sekunden, verdammt.
Beeilt euch, schnell!
558
00:45:47,375 --> 00:45:51,625
He. Ok, super.
Komm schon. Steh auf.
559
00:45:54,416 --> 00:45:56,750
Noch fünf Sekunden. Haut da jetzt ab!
560
00:45:56,833 --> 00:45:58,125
Sei still, Roi!
561
00:45:58,833 --> 00:46:00,541
Ja!
562
00:46:01,708 --> 00:46:04,250
Das Geld. Hier. Für die Pizza.
563
00:46:04,333 --> 00:46:05,250
Los.
564
00:46:08,208 --> 00:46:09,500
Die Zeit ist abgelaufen.
565
00:46:09,583 --> 00:46:11,083
Raus da, raus da.
566
00:46:11,166 --> 00:46:13,208
- Geh. Ich mach das.
- Ich hab's gleich.
567
00:46:13,958 --> 00:46:16,166
Sobald wir
diese die Monitore gehackt haben,
568
00:46:16,250 --> 00:46:18,958
müsst ihr den Vorraum
so schnell wie möglich verlassen.
569
00:46:19,041 --> 00:46:20,375
Raus!
570
00:46:27,875 --> 00:46:29,458
Das war verrückt.
571
00:46:41,833 --> 00:46:45,375
Und die Raupe wird den Betonblock
wieder in die Wand einsetzen.
572
00:47:03,875 --> 00:47:06,083
Und wenn alles gut gelaufen ist,
573
00:47:06,166 --> 00:47:09,208
hat Keila die Kontrolle
über die gesamte Videoüberwachung.
574
00:47:18,833 --> 00:47:20,166
Dann sind wir bereit
575
00:47:20,250 --> 00:47:24,083
für den Riesentrick
in unserer wundervollen Zaubershow:
576
00:47:24,166 --> 00:47:27,625
das Öffnen eines Tresors
mit einer 25-cm-Stahlwand.
577
00:47:27,708 --> 00:47:29,916
Und das, ohne dass es auffällt.
578
00:47:30,000 --> 00:47:33,458
Damit wir da rein- und rauskönnen,
als wär's die Drehtür eines Hotels.
579
00:47:33,541 --> 00:47:37,625
Ein würdiger Auftritt
selbst für David Copperfield.