1
00:00:16,833 --> 00:00:18,166
เน็ตฟลิกซ์ซีรี่ส์
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,333
ทุกอย่างที่คุณขออยู่ข้างใน
3
00:00:40,416 --> 00:00:41,291
ขอบคุณค่ะ
4
00:00:56,083 --> 00:00:58,083
มีเพียงสองอย่างเท่านั้นที่จะ
เปลี่ยนให้วันห่วยๆกลายเป็นวันที่
5
00:00:58,166 --> 00:01:00,166
แสนสวยงามได้
6
00:01:03,041 --> 00:01:06,041
อย่างแรกคือความรัก
แต่ว่ามันไม่ใช่กรณีนี้
7
00:01:08,375 --> 00:01:10,458
เพราะผมเพิ่งถูกเมียคนที่สามทิ้งไป
8
00:01:15,333 --> 00:01:18,541
และอีกอย่างก็คือ
การปล้นเงินกว่า10ล้านยูโร
9
00:01:18,625 --> 00:01:22,500
กรณีนี้ก็ไม่ใช่เพราะพวกเราจะ
ปล้นสิ่งที่มีมูลค่ามากกว่านั้นเยอะ
10
00:01:23,041 --> 00:01:26,625
วันนี้ก็หมูๆแต่ในวันที่แย่หน่อยคุณ
อาจลงเอยด้วยการต้องบังคับให้ไอ้งั่ง
11
00:01:26,708 --> 00:01:30,291
คุกเข่าและเล็งปืนไปที่หัวของมัน
12
00:01:36,291 --> 00:01:39,208
นี่คือแก๊ง
ผม1ใน3แก๊งที่ผมเคยร่วมงานด้วย
13
00:01:39,291 --> 00:01:42,541
แต่แก๊งนี้ออกจะพิเศษ
หน่อยเพราะเป็นช่วงยุคทองของผม
14
00:01:43,500 --> 00:01:46,416
เป็นยุคที่ผมยังไม่รู้เรื่องอาการ
ป่วยของตัวเองแล้วก็ไม่ได้ถูกขังใน
15
00:01:46,500 --> 00:01:49,416
โรงกษาปณ์เหมือนหนูสกปรก
ที่ชีวิตแขวนอยู่บนเส้นด้าย
16
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
{\an8}นี่คือเคย์ล่า
17
00:01:53,750 --> 00:01:55,625
{\an8}นักศึกษาหัวกะทิเกียรตินิยม
อันดับหนึ่งเชี่ยวชาญด้านวิศวกรรม
18
00:01:55,708 --> 00:01:57,750
อิเล็กทรอนิกส์
19
00:01:57,833 --> 00:02:01,625
แต่เธอมีจุดอ่อนที่บดบัง
สติปัญญาคืออาการประหม่ารุนแรง
20
00:02:03,333 --> 00:02:04,583
เขาเชี่ยวชาญเรื่องการงัด
แงะและการพาตัวเองเข้าซังเต
21
00:02:04,666 --> 00:02:05,916
ฮึ่ม
22
00:02:06,000 --> 00:02:06,916
ฉันไม่ได้ทำนะเว้ย
23
00:02:07,000 --> 00:02:10,750
เขาเกลียดอดีตของตัวเองและมอง
ผมเป็นเหมือนพ่อที่เขาไม่เคยมี
24
00:02:10,833 --> 00:02:13,166
ในตัวเขามีความ
จงรักภักดีไม่ต่างจากหมา
25
00:02:13,958 --> 00:02:14,916
มันคือรักแรกพบ
26
00:02:16,166 --> 00:02:18,166
ดาเมียนมนุษย์สองหน้า
27
00:02:19,208 --> 00:02:22,750
เวลาทำงานเขาคืออาจารย์แต่ใน
เวลาว่างเขาใช้สมองมาคิดการปล้น
28
00:02:23,375 --> 00:02:26,375
ก็เหมือนอัจฉริยะ
ทุกคนเขาขี้หลงขี้ลืม
29
00:02:27,208 --> 00:02:29,375
{\an8}บรูซตัวตึงเหมาทุกงาน
30
00:02:29,458 --> 00:02:30,750
{\an8}รายนี้จัดการได้สารพัดอย่าง
31
00:02:30,833 --> 00:02:33,250
ทั้งเรื่องอาวุธงานยก
ของหนักและพวกงานตัดเจาะ
32
00:02:33,333 --> 00:02:36,041
ถ้าพนันว่าสมองเขามี
เซลล์สีเทาเกิน10ไมครอนล่ะก็
33
00:02:36,583 --> 00:02:39,125
- วู้ว
- แจ่มเลยพวก
34
00:02:39,208 --> 00:02:40,083
คุณได้แพ้พนันแน่
35
00:02:54,250 --> 00:02:57,875
ขอบคุณมากนะไหนขอดูหน่อยซิ
ใครคือคุณอันโตนิโอวาลส์ครับ
36
00:03:02,958 --> 00:03:03,875
ผมเองครับ
37
00:03:03,958 --> 00:03:07,000
เผอิญว่าผมมีหมายน่ะ
ครับคุณช่วยมากับผมหน่อยสิ
38
00:03:13,000 --> 00:03:14,500
แล้วนี่ผมถูกตั้งข้อหาอะไรเหรอ
39
00:03:14,583 --> 00:03:16,958
ข้อหาครอบครองทรัพย์สมบัติของ
ชาติข้อหาเคลื่อนย้ายโบราณวัตถุขาย
40
00:03:17,041 --> 00:03:19,416
ทรัพย์สินเก็งกำไร
41
00:03:19,500 --> 00:03:22,875
คุณกำลังเสี่ยงต่อการได้รับ
โทษจำคุกเกิน9ปีนะครับคุณวาลส์
42
00:03:28,458 --> 00:03:29,583
คนพวกนี้ไม่ใช่ตำรวจ
43
00:03:30,208 --> 00:03:31,250
อื้มทะแม่งๆ
44
00:03:36,375 --> 00:03:37,291
เปิดประตูนี่ทีครับ
45
00:03:58,875 --> 00:03:59,875
เปิดตู้นั่นให้ด้วย
46
00:04:01,125 --> 00:04:04,166
ขอโทษทีนะคือว่าคุณน่ะ
ไม่ใช่ตำรวจใช่มั้ยเนี่ย
47
00:04:07,583 --> 00:04:09,500
คุณเองก็ไม่ใช่นี่มันอะไรกัน
48
00:04:10,833 --> 00:04:13,750
ไม่เอาน่าบอกมานี่มันอะไรกัน!
49
00:04:19,625 --> 00:04:21,416
คุณคงเผลอนึกภาพตัวเองอาบน้ำในคุก
เล่าศิลปะอีทรัสคันให้เพื่อนนักโทษ
50
00:04:21,500 --> 00:04:23,333
ฟัง
51
00:04:23,916 --> 00:04:25,500
พร้อมถือสบู่ก้อนเล็กๆในมือ
52
00:04:28,208 --> 00:04:31,208
ก็นะผมมีข่าวดีจะบอกคุณผมไม่ใช่ตำรวจ
53
00:04:32,125 --> 00:04:36,375
แต่เพื่อแลกกับการไม่แจ้ง
จับคุณถ้วยใบน้อยๆนี้ผมขอล่ะนะ
54
00:04:39,791 --> 00:04:40,708
มันจะเป็นความลับครับ
55
00:04:41,875 --> 00:04:43,083
ผมอยากคุยกับหัวหน้า
คุณนี่อย่าอย่าแตะตัวผมนะ
56
00:04:43,166 --> 00:04:44,750
นั่งลงด้วยครับ
57
00:04:44,833 --> 00:04:47,875
แสดงตรากับหมายเลข
ประจำตัวมาซิใครสั่งการเนี่ย
58
00:04:47,958 --> 00:04:49,416
มีใครขึ้นเสียงอย่างงั้นเหรอ
59
00:04:49,500 --> 00:04:50,708
หึผมเอง
60
00:04:51,916 --> 00:04:54,875
คุณมาทำอะไรที่นี่คุณ
ไม่มีสิทธิ์บุกเข้ามาในนี้
61
00:04:54,958 --> 00:04:57,708
ผมรู้จักสารวัตรโมรัน
เดี๋ยวผมจะไปคุยกับเขา
62
00:04:57,791 --> 00:05:01,833
ดีมากเลยดีมากงั้นก็เอาโทรศัพท์
ออกมาแล้วก็โทรหาเขาสิจะได้ถามเขาเลย
63
00:05:02,791 --> 00:05:03,708
ได้
64
00:05:04,375 --> 00:05:06,125
ช่วยวางมันลงบนโต๊ะทีนะ
65
00:05:06,208 --> 00:05:07,083
โอเค
66
00:05:07,166 --> 00:05:08,083
ผมจะปลดล็อคเอง
67
00:05:19,291 --> 00:05:21,125
เงียบฉี่ไม่มีสัญญาณแฮะ
68
00:05:21,916 --> 00:05:23,916
คุณอยากจะเห็นตราผมใช่มั้ย
69
00:05:25,750 --> 00:05:28,375
- จัดให้เลยบาเร็ตต้าขนาด9มม
- บาเร็ตต้า9มมพาราเบลลัม
70
00:05:28,458 --> 00:05:30,291
และนี่ก็ตราอีกอันนึง
พาราเบลลัมบรรจุกระสุน8นัด
71
00:05:30,375 --> 00:05:32,291
{\an8}9มมพาราเบลลัม
72
00:05:32,375 --> 00:05:34,416
ให้ผม…แสดงตราอะไรอีกมั้ยล่ะ
73
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
ไม่ครับไม่ไม่ต้องแสดงอะไรแล้วครับ
74
00:05:45,125 --> 00:05:50,666
รู้รึเปล่าว่าในสุสาน…มีแต่พวก
โง่ที่ชอบ…เล่นบทฮีโร่…แต่เล่นผิดวัน
75
00:05:50,750 --> 00:05:54,541
และเผื่อมีใครคิดจะไปแจ้งตำรวจ
เรื่องมื้อค่ำที่น่าตื่นเต้นนี้
76
00:05:54,625 --> 00:05:57,625
กรุณาเอาบัตรประชาชน
ออกมาเราจะได้รู้ที่อยู่
77
00:05:58,250 --> 00:05:59,166
เร็วเข้า
78
00:06:01,500 --> 00:06:02,416
ฮื้ม
79
00:06:03,000 --> 00:06:04,666
ส่วนแกจะต้องมากับเรา
80
00:06:07,541 --> 00:06:11,291
- คงรู้สึกเวียนหัวแล้วใช่มั้ย
- อย่าๆอย่าๆ
81
00:06:11,375 --> 00:06:14,458
รู้สึกมั้ยรู้สึกว่าท้อง
ไส้ปั่นป่วนรึเปล่าล่ะหืม
82
00:06:14,541 --> 00:06:15,416
ปากแห้งผากมั้ย
83
00:06:15,500 --> 00:06:16,541
ครับผม
84
00:06:16,625 --> 00:06:18,875
แกน่าจะคิดก่อนขึ้นเสียงใส่ฉันทำ
เหมือนกับฉันเป็นไอ้งั่งนึกอยากจะ
85
00:06:18,958 --> 00:06:21,625
เล่นบทฮีโร่ต่อหน้า
ใครกันวะ!เมียแกรึไง!
86
00:06:21,708 --> 00:06:22,750
เปล่าครับ
87
00:06:22,833 --> 00:06:23,833
ถ้างั้นก็
88
00:06:26,166 --> 00:06:27,041
แฟนใช่มั้ย
89
00:06:27,125 --> 00:06:31,000
ผมไม่ได้ตั้งใจจะขึ้นเสียงผมๆผมแค่
ตื่นตระหนกไปหน่อยผมสาบานได้เลยครับ
90
00:06:31,083 --> 00:06:32,583
คบกันมานานแค่ไหนแล้ว
91
00:06:32,666 --> 00:06:34,208
23เดือน
92
00:06:36,166 --> 00:06:38,166
แกรู้ตัวมั้ยว่าแกเพิ่งทำอะไรลงไป
93
00:06:39,708 --> 00:06:40,875
ไม่ครับ
94
00:06:40,958 --> 00:06:44,750
มันคือพลังแห่งความรักไง
ล่ะมันดึงสิ่งดีๆในตัวออกมา
95
00:06:44,833 --> 00:06:48,000
ดึงออกมาจากสวะที่
คุกเข่าร้องขอชีวิตอย่างแกได้
96
00:06:48,083 --> 00:06:50,458
ทั้งที่ไม่กี่วิก่อนยัง
เป็นฮีโร่ตะคอกใส่ฉันอยู่แท้ๆ
97
00:06:53,541 --> 00:06:56,458
รักมีวันจบแกนี่มันงี่เง่าเป็นบ้า
98
00:07:02,458 --> 00:07:03,500
ความรักมีวันจบ
99
00:07:06,916 --> 00:07:08,666
แล้วมันก็ไม่คุ้มที่จะเอาชีวิตมาแลก
100
00:08:41,208 --> 00:08:42,875
นี่คือสาวคนใหม่ของแก๊งเรา
101
00:08:46,250 --> 00:08:49,041
ไหนบอกแก๊งเราจะมีห้าคน
เธอถนัดอะไรโทษนะทำอะไรได้
102
00:08:49,125 --> 00:08:52,625
ไม่ได้เธอมาสังเกตการณ์อยู่
เงียบๆเหมือนมาฝึกงานเรื่องการปล้น
103
00:08:53,250 --> 00:08:55,708
เธอชื่อว่า…นี่เธอเลือกใช้ชื่ออะไรนะ
104
00:08:56,583 --> 00:08:57,791
คาเมรอน
105
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
คาเมรอน
106
00:08:59,333 --> 00:09:03,500
เธอทั้งซิ่งสุดขีดใช้ชีวิต
สุดจัดเธอคืออะดรีนาลีนของแท้
107
00:09:04,041 --> 00:09:06,333
แต่ว่าเธอไม่ได้มา
ที่นี่เพราะเหตุผลพวกนั้น
108
00:09:07,250 --> 00:09:08,916
แต่มาเพราะบางอย่างที่แสนเจ็บปวด
109
00:09:10,375 --> 00:09:12,708
เชิญหาที่นั่งกับ
เพื่อนร่วมงานใหม่ได้เลยนะ
110
00:09:15,041 --> 00:09:18,208
คงจะสงสัยว่าเรามาทำ
อะไรที่โรงแรมสุดหรูในปารีส
111
00:09:18,750 --> 00:09:21,875
{\an8}สิ่งที่เราจะทำกันในสถานที่
ที่น่าตื่นตาตื่นใจนี้นอกจาก
112
00:09:29,000 --> 00:09:34,041
ที่จริงเรามาที่โรงแรมนี้
เพื่อค้นคว้าด้านการโจรกรรม
113
00:09:34,125 --> 00:09:36,083
ที่จะทำให้ทั้งยุโรปปั่นป่วน
114
00:09:36,166 --> 00:09:38,541
มันเริ่มขึ้นในมาดริดเมื่อ10วันก่อน
115
00:09:38,625 --> 00:09:41,625
ตอนเราปล้นวัตถุ
ชิ้นนี้จอกจากศตวรรษที่4
116
00:09:41,708 --> 00:09:43,583
สมบัติศาสนศิลป์ฝรั่งเศส
117
00:09:43,666 --> 00:09:45,750
มีมูลค่าประมาณ…สี่หมื่นยูโร
118
00:09:45,833 --> 00:09:49,375
และตอนนี้พวกเราก็จะ
ทำให้มัน…มีมูลค่า44ล้าน
119
00:09:49,916 --> 00:09:50,833
ดาเมียน
120
00:09:59,166 --> 00:10:02,625
มันคือพาสปอร์ตที่จะพา
เราไปปล้นอัญมณีมูลค่า44ล้าน
121
00:10:02,708 --> 00:10:04,916
เราจะสร้างภาพลวงตาที่ยิ่งใหญ่ขึ้นมา
122
00:10:05,000 --> 00:10:06,958
จะทำยังไงให้จอกกลายเป็น
อัญมณี63ชิ้นที่มาจากบรรดาราชวงศ์ใน
123
00:10:07,041 --> 00:10:09,125
ยุโรป
124
00:10:09,208 --> 00:10:11,958
ที่กระจัดกระจายอยู่ใน34เมืองได้
125
00:10:12,041 --> 00:10:15,291
ซูริคเวียนนามิลาน
เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก
126
00:10:16,083 --> 00:10:19,416
คือว่ามัน…คงนานโคตร
เลยกว่าจะปล้นครบ34เมือง
127
00:10:20,000 --> 00:10:21,208
ใช้เวลาแค่บ่ายวันเดียวพอ
128
00:10:22,000 --> 00:10:24,291
แต่ก่อนอื่นต้องทำให้ทองสัมฤทธิ์
ชิ้นนี้มีอายุขึ้นด้วยแอมโมเนียมคลอ
129
00:10:24,375 --> 00:10:26,666
ไรด์
130
00:10:40,708 --> 00:10:41,875
คุณพ่อตูโรซ์
131
00:10:41,958 --> 00:10:45,791
ผมอาจารย์ซานตาน่าจากมหาวิทยาลัย
โปลีเทคนิคซาลามังกาน่ะครับ
132
00:10:46,416 --> 00:10:49,250
นี่อาจารย์วาซเกวซ
ผู้เชี่ยวชาญด้านศาสนศิลป์ฝรั่งเศส
133
00:10:49,791 --> 00:10:53,583
ส่วนพวกเขาเป็นคนคุมเครื่องจีพีอาร์
และดูแลเรื่องการขุดค้น
134
00:10:53,666 --> 00:10:55,666
สวัสดีครับยินดีที่ได้พบ
135
00:10:55,750 --> 00:10:58,375
- คุณพ่อพูดสเปนได้เหรอเนี่ย
- แม่ของพ่อเป็นคนสเปนน่ะ
136
00:10:58,458 --> 00:10:59,291
อ้าวิเศษมาก
137
00:10:59,375 --> 00:11:01,125
พ่อรู้จักทุกคนพ่อเ
สิร์ชอินเทอร์เน็ตดูแล้ว
138
00:11:01,208 --> 00:11:03,166
อือฮึ
139
00:11:03,250 --> 00:11:04,125
สิ่งที่เขาเสิร์ชเจอ
140
00:11:04,208 --> 00:11:08,000
คืองานอ้างอิงปลอมๆ650รายการที่ฉัน
ป้อนไว้ในเว็บไซต์งานโบราณคดีของเรา
141
00:11:08,666 --> 00:11:11,625
การขุดค้นหนังสือที่ไม่ตี
พิมพ์แล้ววารสารวิทยาศาสตร์
142
00:11:11,708 --> 00:11:12,875
เขาจะจดจำเราแบบนั้น
143
00:11:14,166 --> 00:11:15,750
กรุณาตามพ่อมาได้เลย
144
00:11:15,833 --> 00:11:16,958
เป็นเกียรติมากครับ
145
00:11:18,958 --> 00:11:22,208
ไงหนุ่มๆอรุณสวัสดิ์
พวกเธอทำงานได้เยี่ยมมาก
146
00:11:22,291 --> 00:11:25,333
ช่วยออกไปก่อนนะขอ
เวลาเราอยู่ตามลำพัง
147
00:11:26,250 --> 00:11:30,041
เราช่วยอดีตผู้ต้องขังให้กลับตัว
กลับใจพวกเขาถูกปล่อยตัวคุมประพฤติ
148
00:11:30,833 --> 00:11:33,333
ทางโบสถ์เสนองานให้ทำเพื่อเป็นการ
หยิบยื่นโอกาสครั้งที่2ในสังคมให้แก่
149
00:11:33,416 --> 00:11:35,958
พวกเขา
150
00:11:38,166 --> 00:11:39,375
ยอดเยี่ยมมากเลยครับ
151
00:11:39,458 --> 00:11:41,458
ใช่เลยเป็นประโยชน์ต่อศาสนา
152
00:11:42,750 --> 00:11:46,083
ในจดหมายเหตุของมหาวิหาร
ซานติอาโก้เราพบเอกสารที่อ้างอิงถึง
153
00:11:46,166 --> 00:11:49,500
โบสถ์เก่าซึ่งตั้งอยู่ใน
สถานที่แห่งเดียวกันนี้น่ะครับ
154
00:11:49,583 --> 00:11:51,500
การอ้างอิงนี้คือคำประกาศของ
นักแสวงบุญที่ปรากฏอีกครั้งในบันทึก
155
00:11:51,583 --> 00:11:53,500
ของคณะเบเนดิกต์
156
00:11:54,375 --> 00:11:57,625
เอกสารภาษาละตินนั่นจะ
ทำให้เขาตื้นตันจนไม่ทันคิดให้ดี
157
00:11:59,166 --> 00:12:01,625
และบันทึกวิทยาลัย
โบสถ์เซนต์มาค์ตองเดอชอมป์
158
00:12:01,708 --> 00:12:04,416
ตรงนี้ระบุว่า"อังนุส
เดย์คุยทอลลิสเป็กคาตามุงดี"
159
00:12:08,625 --> 00:12:12,083
พ่อ…ไม่เข้าใจบันทึกนี้มาจาก
ศตวรรษที่5แต่โบสถ์ของพ่อสร้างขึ้นใน
160
00:12:12,166 --> 00:12:15,625
ปี1240นี่นา
161
00:12:16,500 --> 00:12:18,875
ถ้าการค้นคว้าของเราถูกต้อง
สิ่งที่ค้นพบก็คือโบสถ์ที่เก่าแก่
162
00:12:18,958 --> 00:12:21,375
ที่สุดในปารีสก็จะไม่ใช่
โบสถ์เซนต์แฌร์แม็งเดอเพร
163
00:12:23,166 --> 00:12:24,958
แต่อยู่ใต้ฝ่าเท้าเราข้างล่าง
164
00:12:25,041 --> 00:12:28,416
อะไรจะเกิดขึ้นเมื่อมีคนบอก
บาทหลวงที่รักโบสถ์ตัวเองว่าอาจ
165
00:12:28,500 --> 00:12:32,291
มีสมบัติที่ประเมินค่าไม่
ได้ฝังอยู่ใต้ฝ่าเท้าของเขา
166
00:12:33,291 --> 00:12:36,583
ก็จะเสี้ยนตัวสั่นเหมือนหมาไง
167
00:12:44,416 --> 00:12:47,083
ไหนๆก็เอาเครื่องจีพีอาร์มาแล้ว
ทำไมไม่ลงไปห้องใต้ดินกันเลยล่ะจะจะ
168
00:12:47,166 --> 00:12:49,875
ว่ายังไงฮ้ะ
169
00:13:17,625 --> 00:13:18,541
หยุดก่อน
170
00:13:21,833 --> 00:13:23,583
เครื่องจีพีอาร์
ตรวจพบอะไรบางอย่างค่ะ
171
00:13:24,666 --> 00:13:25,541
เครื่องจีพีอาร์
172
00:13:25,625 --> 00:13:27,708
มีประโยชน์อยู่อย่างตรงที่ใคร
หน้าไหนดูให้ตายก็ไม่เข้าใจว่าบนจอ
173
00:13:27,791 --> 00:13:30,250
มันหมายความว่าอะไร
174
00:13:30,333 --> 00:13:32,125
ลึกลงไปประมาณ60ฟุตค่ะ
175
00:13:32,208 --> 00:13:33,083
คุณพ่อตูโรซ์
176
00:13:33,166 --> 00:13:36,416
จะคอยดูเราเพื่อพยายาม
ทำความเข้าใจว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น
177
00:13:36,500 --> 00:13:39,708
เขาจะเห็นตาที่เป็นประกาย
ของเราเห็นเราข่มความตื่นเต้น
178
00:13:40,583 --> 00:13:41,541
เขาจะรู้สึก
179
00:13:41,625 --> 00:13:43,541
เหมือนเป็นพยานจารึกประวัติศาสตร์
180
00:13:43,625 --> 00:13:44,500
ดูเหมือนเป็นกำแพงหิน
181
00:13:45,875 --> 00:13:47,291
ส่วนนี้ก็อาจจะเป็นประตูโค้ง
182
00:13:48,625 --> 00:13:50,291
และเมื่อลูกกวาด
183
00:13:50,375 --> 00:13:51,333
เข้าไปอยู่ในปากของเขาแล้ว
184
00:13:51,916 --> 00:13:52,916
บู้ม
185
00:13:54,000 --> 00:13:55,041
ก็ทำลายความหวังเขา
186
00:13:55,916 --> 00:13:56,916
มันยังไม่ชัดเจน
187
00:13:57,500 --> 00:13:59,291
มีอะไรไม่ชัดเจนงั้นเหรอ
188
00:13:59,375 --> 00:14:01,125
แค่เครื่องจีพีอาร์เจออะไรบางอย่าง
ไม่ได้แปลว่ามีสิ่งก่อสร้างอยู่ข้าง
189
00:14:01,208 --> 00:14:03,000
ล่าง
190
00:14:03,083 --> 00:14:05,833
เราควรหาหลักฐาน
เพิ่มเติมก่อนเริ่มการขุด
191
00:14:05,916 --> 00:14:09,291
ต้องให้เขารู้สึกเชื่อใจ
พวกเราอย่างไม่สั่นคลอนเพราะว่า
192
00:14:09,375 --> 00:14:12,708
เราจะขุดงานโบราณคดีปลอมๆจาก
ความลิงโลดของคนคนเดียวไม่ได้
193
00:14:13,458 --> 00:14:15,500
เราเลยต้องใช้สิ่งที่มันจับต้องได้
194
00:14:17,708 --> 00:14:21,416
ทำไมพวกเราต้องไปขุด
โบราณคดีหลอกๆในห้องใต้ดินด้วยล่ะ
195
00:14:21,500 --> 00:14:25,291
เพราะว่า…ใน
ห้องใต้ดินนั้นมันมีเส้นทางลับ
196
00:14:25,375 --> 00:14:26,916
สู่สุสานใต้ดินปารีส
197
00:14:27,000 --> 00:14:29,416
อุโมงค์ยาว185ไมล์ลึกลงไป
ใต้ดิน65ฟุตเป็นทางพาเราไปสู่ทุกมุม
198
00:14:29,500 --> 00:14:31,916
ในเมืองนี้
199
00:14:34,375 --> 00:14:41,291
เป้าหมายเราคือพวกเราจะ
…ไป…ตามเส้นทางนี้…ที่นี่
200
00:14:45,000 --> 00:14:46,708
ห่างจากห้องใต้ดิน150ฟุต
201
00:14:46,791 --> 00:14:48,458
ที่ซึ่งบรรดาตระกูล
ชนชั้นสูงในยุโรปจะส่งอัญมณีไปที่
202
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
นั่น
203
00:14:50,958 --> 00:14:53,291
รอให้คุณลุงเบอร์ลินไปหยิบกลับบ้าน
204
00:14:53,375 --> 00:14:54,416
นั่นที่ไหนน่ะห้อง
เซฟธนาคารสักที่เหรอ
205
00:14:54,500 --> 00:14:55,541
เปล่า
206
00:14:56,333 --> 00:14:57,250
พิพิธภัณฑ์เหรอ
207
00:14:57,791 --> 00:15:01,958
อืม…เปล่าที่นั่นคือหนึ่ง
ในสถาบันประมูลชั้นนำของปารีส
208
00:15:03,708 --> 00:15:06,083
เอ่อติดปัญหาอยู่อย่างนึง
209
00:15:06,166 --> 00:15:07,416
โอ้…ปัญหาเหรอ
210
00:15:07,500 --> 00:15:09,125
อัญมณีไม่ได้ส่งมาพร้อมกัน
211
00:15:10,000 --> 00:15:13,208
มันจะมาถึงทีละชิ้นๆ
จากทั้ง34เมืองพวกนั้น
212
00:15:13,291 --> 00:15:16,583
แล้วพวกเรา…จะปล้นมันภายใน
บ่ายวันเดียวได้ยังไงกันล่ะ
213
00:15:17,416 --> 00:15:19,625
ก็หาวันเวลาส่งครั้งสุดท้ายไง
214
00:15:19,708 --> 00:15:22,541
นั่นเป็นเหตุผลที่เราอยู่โรงแรมนี้
215
00:15:23,958 --> 00:15:27,375
ตรงข้ามบ้านมองซิเออร์
โปลิญักผอสถาบันประมูล
216
00:15:28,250 --> 00:15:30,041
เขาเป็นแค่คนเดียวที่รู้วันและเวลา
217
00:15:34,333 --> 00:15:36,708
- ทำไมถึงไม่ลองทรงอื่นดูล่ะ
- ฉันโอเคกับทรงนี้แล้ว
218
00:15:36,791 --> 00:15:37,708
แน่ใจเหรอ
219
00:15:37,791 --> 00:15:39,958
แน่
220
00:15:40,041 --> 00:15:42,541
นี่เราจำเป็นต้องแต่งตัว
เหมือนจะไปงานแต่งด้วยเหรอ
221
00:15:42,625 --> 00:15:43,916
เคย์ล่า
222
00:15:44,000 --> 00:15:47,541
ขโมยมักแต่งตัวบอกยี่ห้อแบบ
โง่ๆว่าเป็นขโมยหรือ…แต่งตัวสบายๆ
223
00:15:48,708 --> 00:15:50,791
ก็เหมือนพวกที่ใส่ชุดวอร์ม
เพื่อไปขึ้นเครื่องบินนั่นแหละ
224
00:15:51,708 --> 00:15:55,083
แต่ถ้า…เธอ…วางแผนว่าอยากจะไป…งัด
บ้านหรูย่านผู้ดีในปารีสก็ควรแต่ง
225
00:15:55,166 --> 00:15:58,541
ตัวดูดีไว้ก่อน
226
00:16:00,000 --> 00:16:00,916
เห็นด้วยมั้ยล่ะ
227
00:16:04,208 --> 00:16:07,375
แถมมีเค้กนี่จะมีใคร
คิดว่าเธอเป็นขโมยล่ะหืม
228
00:16:15,000 --> 00:16:15,958
เอาเค้กไปด้วยเหรอ
229
00:16:17,541 --> 00:16:18,750
เอาให้เนียนเลยสินะ
230
00:16:18,833 --> 00:16:21,916
เอ่อรอยไม่รู้นายรู้มั้ยแต่บาง
เรื่องก็ห้ามล้ำเส้นแม้แต่เรื่อง
231
00:16:22,000 --> 00:16:25,375
- ความรักน่ะนะ
- ทรงผมฉันดูใช้ได้รึยัง
232
00:16:25,458 --> 00:16:27,625
- ชุดนี้ใส่ไม่สบายเลย
- ฉันคิดว่าเห็นเอิ่ม…ตา
233
00:16:27,708 --> 00:16:30,041
นายเป็นประกายตอนมองคาเมรอน
234
00:16:30,125 --> 00:16:32,750
- ทวนแผนให้ฟังอีกทีสิ
- ไม่ไม่จริงเลยครับ
235
00:16:33,333 --> 00:16:36,208
- เธอต่างหากที่มองผมผมเลยเดินหนีเธอ
- ไม่ทันไรก็ลืมแผนแล้วเหรอ
236
00:16:36,291 --> 00:16:39,166
งั้นก็ดีถ้าเธอมองนายแล้วนาย
เดินหนีก็แสดงว่านายเข้าใจแล้ว
237
00:16:40,333 --> 00:16:43,750
- ฉันไม่ได้ลืมแต่อยากให้เข้าใจตรงกัน
- อืมๆฟังนะแม่สาวคนนี้มีอดีตที่แสน
238
00:16:43,833 --> 00:16:47,291
ดราม่าแต่นี่ไม่ใช่เวลาที่จะคุย
เรื่องนี้
239
00:16:47,375 --> 00:16:52,166
ก็อย่างเช่น…เคยเข้า
รักษาในโรงพยาบาลจิตเวชอื้ม
240
00:16:52,791 --> 00:16:56,583
ฉันไม่ดีพอที่จะเป็น
พ่อใครได้นายเลยต้องทำแทน
241
00:16:57,500 --> 00:16:58,416
คอยดูแลเธอที
242
00:16:59,500 --> 00:17:04,916
ไม่ใช่เอาแต่ดูรอยสักเธอนะแล้ว
ก็คอยระวังและรักษาระยะห่างเอาไว้
243
00:17:06,541 --> 00:17:08,125
ฉันอธิบาย…ชัดเจนดีแล้วใช่มั้ย
244
00:17:11,541 --> 00:17:12,458
ชัดเจนครับ
245
00:17:13,250 --> 00:17:14,166
ดีมาก
246
00:17:20,291 --> 00:17:24,375
ฟังให้ดีพวกเขาออกจาก
บ้านกันแล้วเราต้องเร่งมือ
247
00:17:26,083 --> 00:17:27,708
บรูซนายจับตาดูพวกเขา
248
00:17:38,250 --> 00:17:39,625
เดินเร็วเกินไปแล้ว
249
00:17:39,708 --> 00:17:41,708
ให้รับบทคู่รักไปงาน
ปาร์ตี้ที่ห้องเพื่อน
250
00:17:41,791 --> 00:17:42,708
ไม่ได้ไปร่วมงานศพ
251
00:18:00,458 --> 00:18:02,583
เธอดันมากเกินไปมือฉันเอื้อมไม่ถึง
252
00:18:02,666 --> 00:18:04,041
เดี๋ยวก่อนมีสองคนกำลังเดินมา
253
00:18:08,166 --> 00:18:09,291
ฉันเอื้อมไม่ถึงนะหื้ม
254
00:18:10,875 --> 00:18:12,750
ฉันต้องเอากุญแจผีเสียบ
เข้าไปในรูลึกครึ่งนิ้วนะ
255
00:18:16,500 --> 00:18:17,791
ทำบ้าอะไร
256
00:18:17,875 --> 00:18:18,791
เอื้อมถึงรึยังล่ะ
257
00:18:28,666 --> 00:18:29,916
ประตูเปิดแล้ว
258
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
เคย์ล่าตาเธอแล้ว
259
00:18:36,166 --> 00:18:37,541
เฮ้รอด้วยสิ
260
00:18:37,625 --> 00:18:38,541
ไงจ๊ะ
261
00:18:40,375 --> 00:18:41,416
อรุณสวัสดิ์
262
00:18:41,500 --> 00:18:42,416
อรุณสวัสดิ์
263
00:18:50,166 --> 00:18:52,250
รอยเช็คที่บันไดที
264
00:19:07,833 --> 00:19:09,208
มีอยู่3ล็อค
265
00:19:26,416 --> 00:19:27,791
ตอนนี้มีคนกำลังเข้าไปที่โถง
266
00:19:31,291 --> 00:19:32,458
เร็วเข้าสิ
267
00:19:32,541 --> 00:19:33,458
ตรงนี้
268
00:19:38,083 --> 00:19:39,000
ได้แล้ว
269
00:19:39,666 --> 00:19:40,583
ได้แล้วหนึ่ง
270
00:20:02,875 --> 00:20:03,875
ได้แล้วสอง
271
00:20:10,291 --> 00:20:11,208
คาเมรอน
272
00:20:21,000 --> 00:20:22,291
{\an8}- หกห้าเจ็ดแปด
- 6578
273
00:20:22,375 --> 00:20:23,291
เปิดได้แล้ว
274
00:21:04,041 --> 00:21:04,958
ได้สัญญาณรึเปล่า
275
00:21:05,500 --> 00:21:06,416
ได้แล้ว
276
00:21:08,666 --> 00:21:10,541
โอเคคุณเห็นฉันมั้ย
277
00:21:10,625 --> 00:21:11,500
ฉันเห็นแล้ว
278
00:21:11,583 --> 00:21:12,500
โอเค
279
00:22:01,708 --> 00:22:03,625
กล้อง12ตัวทำงานแล้วออกจากห้องได้
280
00:22:03,708 --> 00:22:04,625
เราพร้อมแล้ว
281
00:22:10,291 --> 00:22:12,083
ซ่อนตัวเร็ว!
282
00:22:13,666 --> 00:22:15,041
ซวยแล้วมีคนมา
283
00:22:18,541 --> 00:22:19,458
สัญญาณกันขโมยล่ะ
284
00:22:33,833 --> 00:22:34,750
เควนติน
285
00:22:39,541 --> 00:22:40,458
มาเร็วมิโล
286
00:22:40,541 --> 00:22:45,125
ตามหาเควนตินกัน
เควนตินเควนตินอยู่ไหน
287
00:22:46,500 --> 00:22:47,416
เควนติน
288
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
เควนตินเควนติน
289
00:22:55,041 --> 00:22:58,375
ชู่วเควนติน
290
00:23:00,041 --> 00:23:01,208
โอ๊ย
291
00:23:05,500 --> 00:23:06,416
ใจเย็นๆนะ
292
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
อยู่นี่เองไปเลยไป
ไปเอาสิอยากเล่นเหรอ
293
00:23:17,875 --> 00:23:20,250
มาเร็วๆราสต้ามิโล
294
00:23:22,250 --> 00:23:24,541
- ไปสิไปไปสิ
- มานี่มานี่มานี่เร็ว
295
00:23:29,708 --> 00:23:30,708
มานี่
296
00:23:30,791 --> 00:23:31,916
มาเร็วมาเร็วๆ
297
00:23:32,541 --> 00:23:35,333
มานี่เร็วเข้ามิโล
มาสิมาไปกันเถอะมาเร็ว
298
00:23:36,000 --> 00:23:36,916
เราไปกันเถอะ
299
00:24:07,958 --> 00:24:08,875
เขาออกไปแล้ว
300
00:24:21,875 --> 00:24:23,500
นั่นมันรองเท้าบู๊ททหารเสือเหรอ
301
00:24:30,208 --> 00:24:32,041
โอเคเขาอยู่บนถนนแล้วออกมาได้
302
00:24:45,958 --> 00:24:48,458
- ขอคุยหน่อยไม่อยู่ตรงนี้ดีกว่า
- เข้ามาสิ
303
00:24:50,166 --> 00:24:51,208
ฉันรอฟังอยู่
304
00:24:51,291 --> 00:24:53,416
ตอนนั้นมีไมค์ฟัง
อยู่ฉันเลยยังพูดไม่ได้
305
00:24:53,500 --> 00:24:56,666
ตอนที่ฉันกำลังพยายามไข
ประตูแล้วเธอก็ขยำก้นฉัน
306
00:24:57,375 --> 00:24:58,833
แต่ฉันว่าที่เธอทำมันเกินไปนะ
307
00:24:58,916 --> 00:25:01,458
และฉันเองก็ไม่ได้
มีปัญหา…อะไรกับเธอเลยด้วย
308
00:25:01,541 --> 00:25:04,333
จะดีกว่าถ้าความ
สัมพันธ์เราเป็นแบบมืออาชีพ
309
00:25:04,958 --> 00:25:07,375
ฉันก็มืออาชีพฉัน
ช่วยให้นายไขประตูได้
310
00:25:07,458 --> 00:25:09,583
แต่ไม่ต้องห่วงฉัน
รับทราบแล้วแล้วเจอกัน
311
00:25:11,500 --> 00:25:15,250
แล้วฉันก็เห็นเธอมองฉันใน
กระจกแอบดูตอนฉันเปลี่ยนเสื้อ
312
00:25:15,333 --> 00:25:17,541
มันดูพิกลๆนะหืม
313
00:25:17,625 --> 00:25:19,875
ก็ฉันกำลังพยายามจดจำภาพที่น่าสนใจ
314
00:25:20,583 --> 00:25:23,916
บางครั้งฉันก็ตื่นขึ้น
มากลางดึกเลยใช้มือช่วย
315
00:25:25,458 --> 00:25:26,833
ฉันจะได้กลับไปนอนหลับง่ายขึ้น
316
00:25:27,666 --> 00:25:28,916
ฉันว่าเธอไปหาซื้อยามากินเหอะ
317
00:25:29,583 --> 00:25:30,791
จริงเหรอ
318
00:25:30,875 --> 00:25:32,791
แก้อาการนอนไม่หลับ
319
00:25:32,875 --> 00:25:35,958
โอเคฉันรับทราบแล้วมีอะไรอีกมั้ยล่ะ
320
00:25:36,750 --> 00:25:38,041
ฉันแค่ไม่อยากให้เข้าใจผิด
321
00:25:39,833 --> 00:25:40,791
อย่างเช่นอะไรงั้นเหรอ
322
00:25:42,125 --> 00:25:44,583
ก็พวกความสัมพันธ์หรือการพยายามมี
มันอะไรก็ตามที่มันจะทำให้เกิดความ
323
00:25:44,666 --> 00:25:47,250
สัมพันธ์น่ะ
324
00:25:47,333 --> 00:25:48,250
อ๋อเหรอ
325
00:25:49,125 --> 00:25:50,708
ครั้งสุดท้ายที่ฉันมีความสัมพันธ์
326
00:25:51,958 --> 00:25:53,041
คือครั้งแรก
327
00:25:53,125 --> 00:25:54,875
หลังจากนั้นสิ่งเดียวที่ฉันเห็นใน
ตัวผู้ชายที่มีเซ็กส์ด้วยมีแต่วันหมด
328
00:25:54,958 --> 00:25:56,708
อายุ
329
00:25:57,750 --> 00:25:59,500
อยู่ตรงนี้ตรงหน้าผาก
330
00:26:00,125 --> 00:26:01,666
วันที่25ตุลาคม
331
00:26:01,750 --> 00:26:04,416
หยุดกังวลได้แล้วน่า
จะไม่มีการเข้าใจผิดแน่
332
00:26:05,125 --> 00:26:06,166
งั้นก็ชัดเจน
333
00:26:06,250 --> 00:26:07,541
ชัดเจนดีแล้ว
334
00:26:07,625 --> 00:26:11,708
ลงไปล็อบบี้แล้วหาสมูธตี้ดื่มสิใส่
แว่นแฮร์รี่พ็อตเตอร์แล้วดูฉลาดดีนะ
335
00:26:15,000 --> 00:26:18,125
ไม่ใช่แว่นสายตานี่
336
00:26:18,208 --> 00:26:21,416
ก็ฉันใส่แล้วดูดีเบอร์ลินให้ฉันมา
337
00:26:21,500 --> 00:26:22,458
โอ้เบอร์ลิน
338
00:26:22,541 --> 00:26:25,958
ใช่พวกเราก็เหมือนเพื่อนกันน่ะ
แหละฉันก็เป็นเหมือนรองหัวหน้าจากเขา
339
00:26:26,041 --> 00:26:27,833
นายทำทุกอย่างตามที่เขาสั่งเหรอ
340
00:26:27,916 --> 00:26:30,250
เขาสั่งให้นายมาเคลียร์
เรื่องฉันให้ชัดเจนด้วยรึเปล่า
341
00:26:30,916 --> 00:26:32,041
นายเชื่อฟังเขานี่ใช่มั้ย
342
00:26:32,666 --> 00:26:35,875
ใช่แล้วที่ยิ่งกว่านั้นเขา
บอกให้ฉันดูแลเธอเริ่มวันนี้
343
00:26:36,916 --> 00:26:39,541
เพราะว่าเข็มทิศของ
เธอมันเริ่มชี้ผิดทาง
344
00:26:42,541 --> 00:26:47,083
ทำตัวดีๆถ้าไม่อย่างงั้น
เธอมีหวังอดกินสมูธตี้แน่
345
00:26:53,125 --> 00:26:55,125
ราตรีสวัสดิ์นะคะคุณรองหัวหน้า
346
00:27:31,000 --> 00:27:32,125
มีความเคลื่อนไหวมั้ย
347
00:27:34,208 --> 00:27:36,291
นอนหลับกันอยู่ตื่นมาทำไมเนี่ย
348
00:27:36,958 --> 00:27:38,208
เปล่าฉันแค่นอนไม่หลับ
349
00:27:41,166 --> 00:27:42,458
ได้ข่าวเธอบ้างมั้ย
350
00:27:42,541 --> 00:27:45,833
ได้แต่ที่อยู่ทนายเธอกับเลขบัญชีเธอ
351
00:27:48,500 --> 00:27:52,166
การหย่า…หย่าครั้งที่สามมันคงจะ
ยากกว่าครั้งแรกแต่นายต้องหมั่นคิด
352
00:27:52,250 --> 00:27:55,958
บวกเข้าไว้อย่างเช่น'ที่มันจบ
เพราะมันไม่ใช่เรื่องดีๆ'อะไรแบบนั้น
353
00:27:56,666 --> 00:27:58,791
ฟังฉันนะฉันแต่งงานมา24ปี
354
00:27:59,791 --> 00:28:02,625
แต่ก่อนที่ฉันจะพบเธอฉัน
ผ่านเรื่องแย่ๆมาสองเรื่อง
355
00:28:02,708 --> 00:28:05,541
- รักแท้น่ะมันต้องใช้เวลา
- อย่าๆขอร้องน่าดาเมียนอย่าพูดแบบ
356
00:28:05,625 --> 00:28:08,458
นั้นเลยความรักในชีวิตนายมันเหมือน
นิทานจะตาย
357
00:28:09,833 --> 00:28:13,916
ฉัน…จะบอกอะไรให้นะ
…ความรักมันมักจืดจาง
358
00:28:15,083 --> 00:28:18,375
มีแค่ตอนเริ่มต้นที่ดูมีเหตุผลนั่น
แหละคือตอนที่ดีที่สุดไม่ว่าจะฟัง
359
00:28:18,458 --> 00:28:21,916
เพลงไหนก็จะนึกถึงเธอ
360
00:28:22,000 --> 00:28:25,416
ตอนที่…กินมื้อค่ำแล้วเราเอาแต่
คุยกันไม่หยุดหรือไม่ก็นึกถึงตอนที่
361
00:28:25,500 --> 00:28:28,958
เราไม่ยอม…ไม่ยอมหุบยิ้ม
362
00:28:29,916 --> 00:28:32,500
อือไม่ๆๆรักคือสิ่งที่ตามมา
หลังจากนั้นต่างหากล่ะเมื่อความลุ่ม
363
00:28:32,583 --> 00:28:35,208
หลงสิ้นสุด
364
00:28:36,000 --> 00:28:38,750
ตอนนั้นเราก็จะนั่งกินมื้อค่ำเงียบๆ
ได้เพราะว่าเรารู้สึกสงบเพียงแค่สบตา
365
00:28:38,833 --> 00:28:41,583
ก็อ่านใจกันออก
366
00:28:42,291 --> 00:28:44,083
คนรักกันต้องรู้จักกันดีพอ
367
00:28:44,666 --> 00:28:48,500
ฉันคงจะไม่รู้จักเมียคนที่สามดีพอ
368
00:28:48,583 --> 00:28:50,625
แต่ดาเมียนฮ่ะถึงการแต่งงานครั้ง
ที่สามมันจะนรกแต่ฉันไม่ได้หัวเสีย
369
00:28:50,708 --> 00:28:52,791
กับมัน
370
00:28:53,333 --> 00:28:55,416
ที่จริงฉันมาปารีสเพราะอยาก
ดื่มด่ำกับความสงบสุขที่ได้เป็นโสด
371
00:28:55,500 --> 00:28:57,583
แต่ว่า
372
00:28:59,750 --> 00:29:02,291
แต่ว่า…ไม่รู้สิฉันรู้สึกเศร้าที่
ต้องมานอน…อยู่คนเดียวบนเตียงใหญ่ๆ
373
00:29:02,375 --> 00:29:04,916
นั่นน่ะ
374
00:29:05,708 --> 00:29:10,666
โดยที่ไม่ได้วางแผนอะไร
แล้วก็ไม่มีใครอยู่เคียงข้างฉัน
375
00:29:12,833 --> 00:29:14,666
เพื่อที่…จะครุ่นคิด
376
00:29:16,125 --> 00:29:17,625
และก็หมกมุ่น
377
00:29:25,875 --> 00:29:27,625
มันคือพลังแห่งความรักไง
378
00:29:31,416 --> 00:29:32,500
นั่นแหละที่ฉันคิดถึง
379
00:29:37,833 --> 00:29:39,833
เอ่อนายไปนอนเถอะเดี๋ยวฉันเฝ้าเอง
380
00:29:40,416 --> 00:29:42,000
ฉันขอไปหลับบนเตียงนายสักงีบนะ
381
00:29:42,083 --> 00:29:44,458
เดี๋ยวแล้วจะไปนอนบนเตียงฉันทำไม
382
00:29:44,541 --> 00:29:45,625
ไม่ได้เหรอ
383
00:29:45,708 --> 00:29:48,250
ที่ไม่ได้เพราะร่างกายมนุษย์ขับ
ถ่ายสารพิษตลอดเวลาน่ะสิทั้งขี้หู
384
00:29:48,333 --> 00:29:51,250
ทั้งเหงื่อทั้งผิวหนัง
ทั้งกลิ่นแล้วก็เส้นผมอีก
385
00:29:51,333 --> 00:29:53,000
พระเจ้าไม่ยักรู้
ว่านายเรื่องมากแบบนี้
386
00:29:53,083 --> 00:29:56,458
คิดได้ยังไงเนี่ยเอาเตียงนอนหรูใน
โรงแรมห้าดาวมาทำเตียงเวียนเนี่ยนะ
387
00:29:56,541 --> 00:29:59,500
ช่างหัวนายฉันไปงีบหน่อยเดี๋ยวกลับมา
388
00:32:00,458 --> 00:32:01,958
- สวัสดีค่ะ
- หวัดดีครับ
389
00:32:03,750 --> 00:32:05,000
เชิญเข้าไปเลยครับ
390
00:32:44,000 --> 00:32:47,458
สวัสดีทุกคนฉันอยากให้ทุกคน
ได้ฟังเพื่อนฉันร้องเพลงหน่อย
391
00:32:49,375 --> 00:32:50,541
คามิลล์
392
00:32:51,541 --> 00:32:54,625
เอากีตาร์ให้เธอทีนะ
393
00:33:48,708 --> 00:33:50,708
หมาฉันเองค่ะ
394
00:34:23,916 --> 00:34:26,916
- โอเคแล้วเจอกันนะกลับดีๆล่ะ
- แล้วเจอกัน
395
00:34:27,000 --> 00:34:32,083
- โอ้ไปข้างบนกันรึเปล่าเนี่ยโอ้ไปๆๆๆ
- รีบไปกันเลยไปๆๆๆไปเลย
396
00:35:14,541 --> 00:35:19,166
หลังจากที่ตัวผมมีอา
การนอนไม่หลับมาหลายคืน
397
00:35:23,625 --> 00:35:24,541
ผมก็หลับ
398
00:35:37,791 --> 00:35:38,875
กดมันลงไปกัน
399
00:35:39,708 --> 00:35:41,958
โอเคเอ่อ…ช่วยหยิบค้อนให้ฉันทีสิ
400
00:35:54,375 --> 00:35:55,416
ทำอะไรเนี่ย
401
00:35:55,500 --> 00:35:56,333
อืมเปล่าซะหน่อย
402
00:36:03,958 --> 00:36:04,875
ฉันเห็นนะ
403
00:36:06,916 --> 00:36:09,125
แล้ว…ยังไงล่ะไม่ชอบให้มองก้นเหรอ
404
00:36:09,208 --> 00:36:11,791
ไม่ชอบไม่ชอบเลยน่าสะอิดสะเอียน
405
00:36:11,875 --> 00:36:15,166
ก็นะฉันกลับชอบที่มีคน
มองเวลาฉันถอดเสื้อบนชายหาด
406
00:36:15,916 --> 00:36:16,791
ไม่เห็นสะอิดสะเอียนเลย
407
00:36:17,625 --> 00:36:19,791
จะสะอิดสะเอียนก็ต่อเมื่อเราถอด
เสื้อออกแล้วมีพุงพลุ้ยขนดกออกมาจาก
408
00:36:19,875 --> 00:36:22,083
เข็มขัด
409
00:36:24,000 --> 00:36:25,333
อ้ออีกอย่างฉันจะบอกความลับให้
410
00:36:26,458 --> 00:36:29,125
ทุกครั้งก่อนฉันออกจาก
บ้านฉันจะเอาออยล์มาทาตัว
411
00:36:29,708 --> 00:36:33,291
แล้วพอไปถอดเสื้อที่
ชายหาดมันจะเป็นประกายวิบวับ
412
00:36:34,083 --> 00:36:36,708
ว้าวคงทำคะแนนได้เยอะเลยนะ
413
00:36:36,791 --> 00:36:38,833
แล้วมันแปลกตรงไหน
เธอไม่ชอบมีเซ็กส์รึไง
414
00:36:39,791 --> 00:36:42,375
อะไรนะทำไมถึงได้ถามเหมือนกับว่า
มันเป็นงานอดิเรกเหมือนกับ…ตกปลา
415
00:36:42,458 --> 00:36:45,333
หรือว่าตีเทนนิสอะไรงั้น
416
00:36:45,416 --> 00:36:49,041
งั้นก็…เอาอย่างงี้
ไม่ว่าเธอจะชอบหรือไม่ชอบ
417
00:36:49,791 --> 00:36:51,583
บางคนก็ชอบนะอย่าง
ฉันเนี่ยโคตรติดเซ็กซ์
418
00:36:51,666 --> 00:36:54,375
โดยเฉพาะครั้งแรกซึ่งเป็นตอนที่ได้
ค้นพบก็นะ…แล้วก็แบบนั้นแบบนี้…อะไร
419
00:36:54,458 --> 00:36:57,166
พวกนั้นน่ะ
420
00:36:59,625 --> 00:37:01,791
หมายความว่ายังไง'แบบนั้นแบบนี้'น่ะ
421
00:37:01,875 --> 00:37:06,375
อืม…อย่างเช่นเวลาเจอสาวสักคน
อืม…มันอดจินตนาการหลายอย่างไม่ได้
422
00:37:06,458 --> 00:37:09,375
แล้วเรา…ก็จะได้มารู้ทีหลังว่าเล็บ
เท้าเขาสีอะไร…ใส่ชุดชั้นในแบบไหน
423
00:37:09,458 --> 00:37:12,416
ได้โกนขนตรงนั้นมั้ย
424
00:37:13,000 --> 00:37:16,416
รู้มั้ยว่าผู้ชายอย่างนาย
เหมือนกับสัตว์ที่ใกล้สูญพันธุ์
425
00:37:17,041 --> 00:37:19,833
ไม่สังเกตเหรอว่าไม่มีใคร
เขาพูดตลกแทะโลมผู้หญิงกันแล้ว
426
00:37:19,916 --> 00:37:23,666
เขาไม่พูดว่า…"ก้นน้อยๆนั่น
แน่นเป็นบ้าเลย"ใครเขาพูดกันน่ะ
427
00:37:23,750 --> 00:37:26,750
โอเคๆได้เลยฉันไม่
พูดอีกแล้วรูดซิปปาก
428
00:37:32,291 --> 00:37:33,625
เสร็จแล้ว
429
00:37:35,458 --> 00:37:37,250
เคยสงสัยบ้างมั้ยว่าของฉันเป็นยังไง
430
00:37:37,333 --> 00:37:41,416
เอ่อ…ก็อย่างที่ฉันบอกเวลา
เห็นสาวๆก็จะจินตนาการหลายอย่าง
431
00:37:41,500 --> 00:37:44,125
แล้วนาย…จินตนาการฉันยังไงบ้าง
432
00:37:44,750 --> 00:37:48,250
คงใส่ชุดชั้นในสีขาวผ้าคอต
ต้อนแนวสปอร์ตแล้วก็ไม่ได้โกนขน
433
00:37:49,541 --> 00:37:50,666
โอเคพอได้แล้ว
434
00:37:50,750 --> 00:37:53,583
อ้าวทำไมอะฉันพูดอะไรผิดเหรอมีขน
ดกๆก็ไม่ได้แย่ซะหน่อยขนดกนี่สเป็ก
435
00:37:53,666 --> 00:37:56,541
ฉันเลย
436
00:37:56,625 --> 00:37:58,708
นายเอาแต่พูดเรื่องพวกนี้ตลอดเลย
เรื่องเซ็กส์เอยเรื่องชุดชั้นในแล้ว
437
00:37:58,791 --> 00:38:00,875
ก็เรื่องขนเนี่ยเราจะไม่มารู้จัก
กันผ่านเรื่องตื้นเขินแบบนี้หรอกนะ
438
00:38:00,958 --> 00:38:03,041
ใส่หมวกเร็ว
439
00:38:07,875 --> 00:38:08,833
ฝังเรียบร้อยรึยัง
440
00:38:08,916 --> 00:38:10,041
ค่ะ
441
00:38:10,125 --> 00:38:11,875
ดีรอยคาเมรอนทำเครื่องหมายไว้รอบๆ
ด้วยให้เหมือนกับว่าเราขุดที่นี่กัน
442
00:38:11,958 --> 00:38:14,375
เรียบร้อยแล้ว
443
00:38:23,750 --> 00:38:25,833
อรุณสวัสดิ์ทุกๆคนดาเมียนดาเมียน
444
00:38:28,666 --> 00:38:30,666
ตอนนี้มันเที่ยง
แล้วนะหายไปไหนมาเนี่ย
445
00:38:30,750 --> 00:38:34,708
คือว่า…ฉันฉันนอนตื่นสายน่ะ
สิ…เมื่อคืนฉันเจอผู้หญิงคนนึง
446
00:38:35,625 --> 00:38:38,250
- อืม
- ในบาร์ที่เต็มไปด้วยควันกับผู้คน
447
00:38:38,333 --> 00:38:40,958
ที่ที่ไม่มีใครอยากกลับบ้านแล้วเธอก็
ขึ้นไปร้องเพลงบนเวทีเอาหมาขึ้นไป
448
00:38:41,041 --> 00:38:43,666
ด้วยฉันรู้สึกว่าอยากอยู่ใช้ชีวิตกับ
ผู้คนที่นั่นมากจนฉัน
449
00:38:43,750 --> 00:38:46,416
อยากเป็นหมาตัวนั้นเลย
450
00:38:46,958 --> 00:38:48,083
ฉันมีเรื่องอยากให้
นายช่วยนายต้องไปกับฉัน
451
00:38:48,166 --> 00:38:49,333
อืมๆ
452
00:38:49,416 --> 00:38:52,083
- ไปกับนายเหรอ
- ใช่พาฉันไปคุยกับเธอไงเอ่อรู้นะ
453
00:38:52,166 --> 00:38:54,833
ดาเมียนเวลาที่เราชอบคนคนนึงเราก็
อยากจะรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับ
454
00:38:54,916 --> 00:38:57,583
เธอใช่มั้ยเธอเป็นใครคุยแบบไหน
455
00:38:59,375 --> 00:39:01,708
เวลาที่เธอหัวเราะนายน่าจะได้เห็น
ตอนเธอหัวเราะนะมันเหมือนกับ
456
00:39:01,791 --> 00:39:04,125
แสงสว่าง
457
00:39:05,625 --> 00:39:08,166
เมื่อคืนฉันกลับเข้าไปใน
ห้องจะไปเฝ้าแทนนายแต่นายไม่อยู่
458
00:39:09,208 --> 00:39:12,375
แล้วคุณนายโปลิญักก็ไม่อยู่บ้าน
เหมือนกันกล้อง12ตัวไม่เห็นเธอแล้ว
459
00:39:12,458 --> 00:39:15,625
ฉันก็สงสัยว่าฉันรู้ว่ามันอาจจะฟัง
ดูบ้าแต่เป็นไปได้มั้ยที่หญิงสาว
460
00:39:15,708 --> 00:39:18,875
พราวสเน่ห์คนนั้นคือเมียโปลิญัก
461
00:39:18,958 --> 00:39:21,583
ใช่เลยคนเดียวกันแล้วมัน
เกี่ยวกันยังไงเหรอดาเมียน
462
00:39:23,083 --> 00:39:27,416
ที่พวกเรากำลังทำอยู่ที่นี่
การขุดโบราณคดีปาหี่ปลอมๆเนี่ย
463
00:39:27,500 --> 00:39:29,541
เราจะเอาคานเครื่องเจาะหินรถดัน
ดินทะลวงเข้าไปในห้องประมูลของหมอ
464
00:39:29,625 --> 00:39:31,833
นั่น
465
00:39:31,916 --> 00:39:33,833
แล้วนี่นายมาขอให้ฉันพานายไปเจอเมีย
ของคนที่เรากำลังวางแผนปล้นอยู่เนี่ย
466
00:39:33,916 --> 00:39:35,875
นะ
467
00:39:40,291 --> 00:39:43,791
ถูกของนายฉันถวิลหาคนๆนึงมากเกินไป
จนจนทำให้ทั้งแผนของเราต้องตกอยู่ใน
468
00:39:43,875 --> 00:39:47,416
อันตราย…พาทุกคนตกอยู่ในอันตราย
469
00:39:47,500 --> 00:39:50,833
อันเดรสมี…ผู้หญิงอยู่4พันล้านคน
บนโลกนี้นายไม่ควรจะไปยุ่งกับเมียของ
470
00:39:50,916 --> 00:39:54,250
ผู้ชายที่พวกเรากำลังจะไปปล้นนะเว้ย
471
00:39:55,000 --> 00:39:56,833
นี่บาทหลวงกำลังมา
472
00:40:01,958 --> 00:40:03,666
อาจารย์เจออะไรบางอย่าง
473
00:40:04,833 --> 00:40:07,041
สัญญาณแรงมากเลยครับ
474
00:40:12,833 --> 00:40:13,666
เหมือนจะเป็นทองสัมฤทธิ์ค่ะ
475
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
นี่มันจอกนี่นา
476
00:40:36,833 --> 00:40:39,291
เหมือนจะมาจากสมัยไบแซนไทน์ใช่มั้ย
477
00:40:42,250 --> 00:40:45,041
เราต้องการเวลาขุดค้นเพิ่มครับ
คุณพ่ออย่างน้อยก็สักเอ่อ…สาม
478
00:40:45,125 --> 00:40:48,166
สัปดาห์เราอยากเอาเครื่องจักรเข้ามา
479
00:40:48,250 --> 00:40:51,125
พ่อจะขออนุญาตเพิ่ม
พื้นที่บนถนนเอาไว้จอดรถตู้นะ
480
00:41:02,750 --> 00:41:04,083
เรามานั่งรออะไรกันที่นี่เนี่ย
481
00:41:07,500 --> 00:41:10,500
นายเคยเห็นเอ่อ…หญิงสาวใน…รถไฟหรือ
รถไฟใต้ดินแล้วรู้สึกอยากจะ…รู้จัก
482
00:41:10,583 --> 00:41:13,791
เธอมากขึ้นมั้ย
483
00:41:13,875 --> 00:41:14,791
ครับเคยครับ
484
00:41:14,875 --> 00:41:18,208
มันเพิ่งเกิดขึ้นกับ
ฉันเมื่อวานนี้ในบาร์นั่น
485
00:41:18,291 --> 00:41:20,666
ฉันอยากรอเธอกลับมาแล้วก็หาโอกาส
คุยกับเธอสัก2นาทีโอเคนะห้าม
486
00:41:20,750 --> 00:41:23,125
เกิน2นาที
487
00:41:24,041 --> 00:41:28,500
2นาทีไม่พอหรอกต้องสัก
ชั่วโมงนึงกินกาแฟจะได้รู้จักกัน
488
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
นี่แหละเพราะแบบนี้ถึงต้อง2นาที
489
00:41:31,500 --> 00:41:36,250
พอเราสนใจผู้หญิงสักคนเราก็จะ
หมกมุ่นแล้วพอหมกมุ่นก็หัวปักหัวปำ
490
00:41:36,333 --> 00:41:38,041
เพราะเราจะทรมาน
491
00:41:38,125 --> 00:41:40,875
เราจะกลายไปเป็นไอ้โง่ที่พยายาม
ออกไปเจอเธอในทุกๆคืนพยายามทำให้เธอ
492
00:41:40,958 --> 00:41:43,708
หัวเราะคุกเข่าอ้อนวอนชวนเธอไปเดท
เพราะแบบนี้ไงฉันถึงจะทำในสิ่งที่ตรง
493
00:41:43,791 --> 00:41:46,666
กันข้าม
494
00:41:46,750 --> 00:41:47,875
ตรงกันข้ามยังไงเหรอ
495
00:41:47,958 --> 00:41:52,458
ใช้กลยุทธ์ทางทหาร
หลอกล่อโจมตีจู่โจมแล้ววิ่งหนี
496
00:41:54,125 --> 00:41:57,791
เป็นฝ่ายเข้าหาเธอก่อนแล้วคุย
อะไรสักนิดหน่อยจากนั้นก็ถอนตัว
497
00:41:58,833 --> 00:42:01,958
ให้เธอ…ได้ประทับใจ…กับผู้ชายสัก
คนในรอบหลายปีที่ไม่ได้แค่หวังว่า
498
00:42:02,041 --> 00:42:05,541
อยากจะไปนอนบนเตียงกับเธอไง
499
00:42:05,625 --> 00:42:07,916
ครับเป็นกลยุทธ์ที่ฉลาดมาก
500
00:42:08,000 --> 00:42:10,125
ใช่ๆๆนั่นอ้าเธอมาแล้ว
501
00:42:22,625 --> 00:42:26,541
รอยๆแล้วต่อไปนายก็เข้าไปทักทายฉัน
เหมือนเป็นเพื่อนเก่าที่ไม่ได้เจอกัน
502
00:42:26,625 --> 00:42:30,583
มานานแต่แค่2นาทีห้ามเกิน
นั้นเฮ้ยๆหนังสือหนังสือเอามานี่ๆ
503
00:42:37,208 --> 00:42:38,541
ขอบคุณนะบาสเตียน
504
00:42:38,625 --> 00:42:40,791
รับครัวซองต์กับน้ำส้มหน่อยมั้ยครับ
505
00:42:41,416 --> 00:42:42,916
- ค่ะดีเลยค่ะ
- ได้เลยครับ
506
00:42:43,000 --> 00:42:44,083
ขอบคุณค่ะ
507
00:42:48,625 --> 00:42:51,250
- อรุณสวัสดิ์ครับรับอะไรดีครับ
- อรุณสวัสดิ์ครับ
508
00:42:51,333 --> 00:42:53,541
- ขอกาแฟใส่นมถ้วยนึงนะครับขอบคุณ
- โอเคครับ
509
00:43:01,541 --> 00:43:04,375
โทษทีครับคุณใช่คามิลล์มั้ย
510
00:43:04,458 --> 00:43:06,708
ใช่ค่ะเคยเจอกันเหรอคะ
511
00:43:06,791 --> 00:43:08,041
เปล่าๆ
512
00:43:08,625 --> 00:43:11,166
- ขอบคุณค่ะ
- คือว่าผมมาพักร้อนที่ปารีสน่ะ
513
00:43:11,250 --> 00:43:13,333
เอ่อผมชื่อว่าซีโมน
514
00:43:13,416 --> 00:43:18,083
แล้วเมื่อคืนผมได้มีโอกาส
ฟังคุณร้องเพลงที่นี่ด้วยน่ะครับ
515
00:43:19,833 --> 00:43:22,708
ฉันพูดสเปนได้
516
00:43:22,791 --> 00:43:26,250
- โอ้ะโอ
- ที่จริงฉันมาจากเม็กซิโกคามีล่าค่ะ
517
00:43:27,375 --> 00:43:31,125
แต่ที่นี่คนเรียกฉันว่า
คามิลล์ฉันอยู่ปารีสมา8ปีแล้วค่ะ
518
00:43:33,000 --> 00:43:37,500
และก็…ขอบคุณที่ชมฉันนะคะแต่
ที่จริงฉันไม่ใช่นักร้องหรอกค่ะ
519
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
นี่คุณชอบ…ดูปงเหรอ
520
00:43:45,625 --> 00:43:48,041
อย่าบอกนะว่าคุณชอบเขาเหมือนกัน
521
00:43:48,125 --> 00:43:49,750
ที่จริงฉันว่าเขาค่อนข้างเข้าใจยาก
522
00:43:50,541 --> 00:43:54,166
- น่าเบื่อสุดๆใช่เลยเนอะ
- ค่ะ
523
00:43:54,250 --> 00:43:58,083
ที่ผมพกมาเพราะจะได้อ่าน
มันจบสักทีหรือไม่ก็ทำมันหายซะ
524
00:44:01,458 --> 00:44:02,875
น่าจะมาทักทายตั้งแต่เมื่อวานนะคะ
525
00:44:02,958 --> 00:44:04,291
ไม่ๆผมไม่อยากรบกวนคุณ
526
00:44:05,458 --> 00:44:08,541
แต่ตอนคุณร้องเพลงผมเอาแต่คิดว่าผม
ได้แต่สงสัยไม่หยุดเลยว่าเพลย์ลิสต์
527
00:44:08,625 --> 00:44:12,041
ของผู้หญิงคนนี้จะเป็นยังไงกันนะ
528
00:44:12,125 --> 00:44:14,125
ผมเดา20-30เพลงที่อาจ
อยู่ในเพลย์ลิสต์ของคุณ
529
00:44:15,833 --> 00:44:19,166
ฉันไม่ใช้แอพสปอติฟายแต่
ฉัน…ฉันสะสมแผ่นเสียงน่ะค่ะ
530
00:44:20,375 --> 00:44:22,125
ลองเดาสิคะดูว่าจะเดาถูกมั้ย
531
00:44:23,125 --> 00:44:24,375
ไม่เดาแค่หนึ่งแต่ขอสอง
532
00:44:26,041 --> 00:44:29,958
และ…ถ้าเดาถูกคุณต้องชวนผม
ไปที่ที่คุณคิดว่า…เป็นที่พิเศษ
533
00:44:32,958 --> 00:44:39,583
จากตัววีวาเนสซ่าพารา
ดีกับวีนีซีอุซเดอโมไรช์
534
00:44:40,375 --> 00:44:43,041
- เก่งมากค่ะถูกทั้งคู่เลย
- และตอนนี้ผมมี
535
00:44:43,125 --> 00:44:45,958
ข่าวดีจะบอกกับคุณเอิ่ม
536
00:44:46,041 --> 00:44:48,666
เก็บเรื่องนัดของเราไว้ก่อนได้
เพราะผมกำลังรอเพื่อนที่ไม่ได้เจอ
537
00:44:48,750 --> 00:44:51,416
โอ้ะโอ้นั่นไงเขามาโน่นแล้ว
538
00:44:53,416 --> 00:44:57,291
ฮู้ว
539
00:44:57,875 --> 00:44:59,083
ไม่ได้เจอกันนานเลย
540
00:44:59,166 --> 00:45:00,125
เป็นยังไงบ้างน่ะฮะ
541
00:45:00,208 --> 00:45:01,375
ดีใจที่ได้เจอนะ
542
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
เช่นกัน
543
00:45:03,875 --> 00:45:04,750
เป็นยังไงบ้าง
544
00:45:04,833 --> 00:45:07,750
เอ่อก็สบายดีเอิ่มเดี๋ยวผมจะ…มาวัน
หลังแล้วดูว่าจะโชคดีพอได้ฟังคุณร้อง
545
00:45:07,833 --> 00:45:11,666
เพลงอีกรึเปล่า
546
00:45:11,750 --> 00:45:13,541
ดีเลยค่ะยินดีที่ได้เจอ
547
00:45:13,625 --> 00:45:14,625
อือยินดีที่เจอ
548
00:45:14,708 --> 00:45:15,750
ขอให้สนุกกับปารีส
549
00:45:15,833 --> 00:45:18,375
อา…ขอบคุณครับผมรักปารีสเจอกันครับ
550
00:45:19,041 --> 00:45:19,916
เจอกันค่ะ
551
00:45:20,000 --> 00:45:21,125
เจอกัน
552
00:45:21,208 --> 00:45:26,166
ไม่ต้องวิ่งช้าๆนะช้าๆเราจะนั่งกัน
ตรงนี้นะโอเคนะนั่งข้างๆประตูตรงนี้
553
00:45:26,250 --> 00:45:31,750
เลยจะได้ดูว่าฉันโปรย
สเน่ห์ได้สำเร็จรึเปล่า
554
00:45:35,708 --> 00:45:36,958
แล้วเราจะรู้ได้ไง
555
00:45:37,041 --> 00:45:41,000
จากท่าทางง่ายๆถ้าเธอมองเราและยิ้ม
ให้ตอนที่เธอกำลังจะออกไปแปลว่างาน
556
00:45:41,083 --> 00:45:45,083
เราบรรลุผลเธอจะ
มาแล้วอย่าหันไปมองเด็ดขาด
557
00:45:46,625 --> 00:45:49,416
คุยกับฉันเรื่องอะไรก็ได้
รอยยายของนายน่ะเป็นยังไงบ้าง
558
00:45:49,500 --> 00:45:50,375
ยายผมเหรอ
559
00:45:50,458 --> 00:45:52,708
เธอมาแล้วรีบเล่าเรื่อง
ยายต่อเร็วเข้าสิคุยกับฉัน
560
00:45:52,791 --> 00:45:55,458
เอิ่ม…ยายก็เอ่อคือท่านสบายดีครับ
ก็เหมือนเดิมแหละครับเวลาผมไปเยี่ยม
561
00:45:55,541 --> 00:45:58,208
ท่านทีไรท่านก็จะ…เอ่อ
562
00:46:06,000 --> 00:46:10,875
เวรเอ๊ยนี่มันอะไรวะเ
นี่ยไม่แม้แต่มองด้วยหางตา
563
00:46:12,166 --> 00:46:16,000
เอ่อผมแน่ใจว่าคุณก็รู้นะว่า
ผู้หญิงคนนี้เป็นเมียของคุณโปลิญัก
564
00:46:16,083 --> 00:46:19,875
คุณอาจจะมองข้ามไปเธอแต่งงานแล้วนะ
565
00:46:19,958 --> 00:46:23,250
ไม่ไม่หรือฉันทำให้เธอสนใจไม่ได้
ฮะหรือว่าฉันทำท่าทางสนใจเธอไม่มากพอ
566
00:46:23,333 --> 00:46:26,625
เหมือนผู้ชายคนอื่น
567
00:46:28,041 --> 00:46:29,458
หรือเธออาจเอาตัวเองเป็น
ศูนย์กลางและก็คิดว่าเราสองคนเป็น
568
00:46:29,541 --> 00:46:31,000
คู่เกย์
569
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
อีกอย่างเธอเห็นตอนที่นายเดินเข้า
ประตูมาแล้วโบกมือนะรอยท่าทางนาย
570
00:46:35,083 --> 00:46:37,125
อย่างกับเห็นมาดอนน่า
571
00:46:37,208 --> 00:46:40,125
ผมไม่รู้นี่คุณบอกให้ผมทำ
เหมือนกับว่าเราไม่ได้เจอกันมานาน
572
00:46:40,208 --> 00:46:42,250
แล้วไอ้จูบตั้ง3จูบ
นั่นมันเพื่ออะไรกันวะรอย
573
00:46:42,333 --> 00:46:43,625
ก็คนฝรั่งเศสเขาชอบทำกันแบบนี้
574
00:46:43,708 --> 00:46:45,958
แล้วนายเป็นคนฝรั่งเศสเหรอฉันไม่
ได้เป็นนะเว้ยเลยออกมาเป็นคนสเปน
575
00:46:46,041 --> 00:46:48,333
ท่าทางพิลึก2คนจูบกันเนี่ย!
576
00:46:49,875 --> 00:46:50,958
นั่นน่ะสิ
577
00:46:51,041 --> 00:46:51,958
เราเพิ่งหว่านพลูโตเนียมไป
578
00:46:53,125 --> 00:46:54,583
แล้วมันก็ระเบิดความสัมพันธ์นี้จนเละ
579
00:46:55,583 --> 00:46:57,958
คุณครับคุณลืมหนังสือ
ไว้ที่เคาน์เตอร์น่ะครับ
580
00:47:01,875 --> 00:47:03,375
อือฉันดูเหมือนคนชอบอ่านดูปงมั้ย
581
00:47:13,666 --> 00:47:17,000
คาเมรอนเริ่มวางเครื่องหมาย
ได้แล้วเคยมีคนหลงทางอยู่ในนั้น
582
00:47:45,916 --> 00:47:46,833
ทางนั้น
583
00:48:06,375 --> 00:48:07,291
ทางนั้นเหรอ
584
00:48:08,041 --> 00:48:08,958
ไม่ใช่
585
00:48:11,125 --> 00:48:12,041
ทางนั้น
586
00:48:41,041 --> 00:48:45,625
ตรงนี้จุดนี้แบบตรงเป๊ะๆเลย
587
00:48:45,708 --> 00:48:49,000
พวกเราจะต้องขุดอุโมงค์ยาว45ฟุตแบบ
ไล่ระดับความลาดชัน27องศาเพื่อที่จะ
588
00:48:49,083 --> 00:48:52,375
สามารถเข้าถึงกำแพงกันดิน
ในชั้นใต้ดินของสถาบันประมูล
589
00:49:00,458 --> 00:49:02,916
เราจะขุดตามจุดที่แสง
เลเซอร์ชี้อยู่ไปเรื่อยๆ
590
00:49:13,583 --> 00:49:14,500
ฮัลโหล
591
00:49:15,083 --> 00:49:16,708
ที่รักคะตอนนี้ฉันสายแล้วค่ะคุณ
ช่วยเลือกชุดให้ฉันแล้วก็เอาลงมาให้
592
00:49:16,791 --> 00:49:19,250
ฉันหน่อยได้มั้ยคะ
593
00:49:19,333 --> 00:49:20,875
ไม่งั้นเราจะไม่ทันคอนเสิร์ตนะ
594
00:49:20,958 --> 00:49:21,875
คอนเสิร์ตอะไร
595
00:49:23,875 --> 00:49:26,000
ที่ฉันบอกคุณเมื่อสามวันก่อนไงคะ
596
00:49:26,083 --> 00:49:30,875
ขอโทษนะคามิลล์ผมลืมไปผมมีทาน
มื้อเย็นที่สถานทูตอิตาลีใน30นาที
597
00:49:30,958 --> 00:49:33,250
งานนี้มันสำคัญมากนะ
เพื่อนๆของฉันร่วมแสดงด้วย
598
00:49:35,125 --> 00:49:37,291
ซินญอร์ที่บ้านคนฝรั่งเศสมีเรื่อง
เขาลืมว่าเขาต้องไปโอเปร่าเหมือนเธอ
599
00:49:37,375 --> 00:49:39,541
จะหัวเสีย
600
00:49:40,875 --> 00:49:42,583
ฉันขอให้คุณทำเพื่อฉันครั้งเดียว
601
00:49:42,666 --> 00:49:44,000
ฉันทำเพื่อคุณเป็นร้อยครั้ง
602
00:49:44,083 --> 00:49:46,333
โธ่คามิลล์จะให้ผมเปลี่ยนกำหนดการ
ตอนนี้ไม่ได้หรอกนะที่รักที่จริงคุณ
603
00:49:46,416 --> 00:49:48,791
น่าจะเตือนผม
604
00:49:48,875 --> 00:49:49,875
ตั้งแต่เมื่อเช้า
605
00:49:49,958 --> 00:49:52,875
อ่านี่แปลว่าฉันจะต้องเตือนคุณ
เรื่องนัดของคุณเองอย่างงั้นเหรอคะ
606
00:49:53,750 --> 00:49:54,958
ช่างมันเถอะ
607
00:49:55,041 --> 00:49:55,958
ฉันจะไปคอนเสิร์ตคนเดียว
608
00:49:57,500 --> 00:50:00,708
มันให้เธอเตือนมันเรื่องนัด
ของมันเองเหรอเนี่ยไอ้งั่งเอ๊ย
609
00:50:04,625 --> 00:50:06,833
ทักซิโด้ฉันทักซิโด้ฉันอยู่ไหน
610
00:50:06,916 --> 00:50:08,083
นั่นคุณจะไปไหน
611
00:50:08,166 --> 00:50:09,000
ไปดูโอเปร่า
612
00:50:11,208 --> 00:50:13,208
เอารองเท้าไปขัดกับ
เครื่องตรงทางเดินเร็วเข้า
613
00:50:35,375 --> 00:50:36,666
อาจารย์วาซเกวซ
614
00:50:38,208 --> 00:50:39,125
มีอะไรครับคุณพ่อ
615
00:50:40,791 --> 00:50:42,958
พ่อลงมานี่เพราะอยากเอา
เครื่องดื่มเบาๆกับของว่างมาให้พวก
616
00:50:43,041 --> 00:50:45,291
คุณ
617
00:50:45,375 --> 00:50:46,791
ที่จริงไม่ต้องก็ได้นะครับ
618
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
ก็นะพ่ออยากจะให้คุณ
ช่วยอะไรสักหน่อยนึงน่ะ
619
00:50:52,166 --> 00:50:54,041
คือว่าพ่ออยากจะขอยืมจอก
620
00:50:55,125 --> 00:50:57,708
ขอยืมจอกเหรอทำไมครับ
621
00:50:58,333 --> 00:51:02,250
แบบว่าพ่อจะเดินทางไปสเปนและหวังว่า
พ่อจะได้ไปที่มหาวิทยาลัยคุณว่าจะเอา
622
00:51:02,333 --> 00:51:06,250
มันไปให้คณบดีดูสักหน่อย
623
00:51:07,166 --> 00:51:09,041
แต่ปกติเราจะไม่ให้ข่าวเรื่องการ
ขุดค้นหลุดออกไปจนกว่างานจะมีความคืบ
624
00:51:09,125 --> 00:51:11,000
หน้านะครับ
625
00:51:11,666 --> 00:51:14,375
ด้วยหลายเหตุผลส่วนใหญ่
ก็เหตุผลด้านความปลอดภัย
626
00:51:15,916 --> 00:51:17,708
แต่แต่คณบดีต้องรู้นี่นา
627
00:51:18,375 --> 00:51:22,041
มันไม่สมควรเหรอทำไมเราไม่บอกเขา
ล่ะว่าเราค้นพบจอกจากศตวรรษที่4แถม
628
00:51:22,125 --> 00:51:25,750
ที่นี่อาจจะเป็นโบสถ์แห่ง
แรกที่สร้างขึ้นในปารีสน่ะ
629
00:51:25,833 --> 00:51:27,833
ผมว่ามันยังไม่ถึงเวลาคุณพ่อ
630
00:51:29,875 --> 00:51:33,250
พ่อเข้าใจดีว่าคุณอยากจะเป็นคนบอก
ข่าวดีกับเขาด้วยตัวเองแต่ว่านี่มัน
631
00:51:33,333 --> 00:51:36,750
โบสถ์พ่อพ่อจะเป็นคนบอกเองเหอะ
632
00:51:37,833 --> 00:51:39,875
แล้วจอกอยู่ไหนล่ะอ๊ะห๊ะ
633
00:51:54,333 --> 00:51:57,125
ทำไมถึงจะให้เขาเอาจอกนั่นไปไม่ได้
634
00:52:04,916 --> 00:52:06,125
นี่มันโบสถ์ของเขา
635
00:52:08,416 --> 00:52:09,541
เป็นจอกของเขา
636
00:52:12,000 --> 00:52:13,125
ให้เขาไปซะ
637
00:52:20,958 --> 00:52:24,750
ขอบคุณนะอาจารย์พ่อจะต้องไปเตรียม
กระเป๋าก่อนแล้วก็ไปขึ้นเครื่องบิน
638
00:52:24,833 --> 00:52:28,625
ตอนสองทุ่มครึ่งแล้วเจอกัน
639
00:52:36,666 --> 00:52:37,583
ไงดาเมียน
640
00:52:37,666 --> 00:52:38,541
บาทหลวงเอาจอกไปแล้ว
641
00:52:38,625 --> 00:52:42,291
เขาจะเอามันเข้ายุโรปผ่านทาง
ศุลกากรเพื่อที่จะเอามันไปให้คณบดีดู
642
00:52:42,375 --> 00:52:43,666
ใน12ชั่วโมง
643
00:52:43,750 --> 00:52:45,583
แผนเราจะแตกและพวก
ตำรวจก็จะแห่มาที่นี่
644
00:52:57,083 --> 00:53:00,791
สุดยอดแผนการที่เราสร้างขึ้นมาพร้อม
การนอนไม่หลับและนึกครึ้มมาเป็นเดือน
645
00:53:01,416 --> 00:53:03,541
{\an8}ก็ต้องพังหมดเพราะ
ความโอหังของบาทหลวง
646
00:53:04,083 --> 00:53:06,833
{\an8}ผมควรต้องเป็นคนเตือนเขาว่าความ
หยิ่งยโสของเขามันคือบาปมหันต์และ
647
00:53:06,916 --> 00:53:09,666
ต้องสำเหนียกว่ามันอาจพาเขาลงนรก
648
00:53:10,583 --> 00:53:14,208
แต่ขณะเดียวกันเธอก็รอผมอยู่อีกฟาก
หนึ่งของถนนโดยไม่รู้ตัวอีกทั้งสอง
649
00:53:14,291 --> 00:53:17,916
เรายังสร้างเรื่องโรแมนติกที่
ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ได้
650
00:53:18,500 --> 00:53:21,000
จักรวาลได้ดลบันดาลโอกาสอันแสน
วิเศษนี้ขึ้นมาเพื่อให้ผมได้ออกไป
651
00:53:21,083 --> 00:53:23,750
ดูโอเปร่ากับเธอ
652
00:53:23,833 --> 00:53:25,750
เป็นเรื่องน่าหนักใจที่ต้อง…ตัดใจ
เลือกหนึ่งในสิ่งที่ทำให้โลกนี้หมุน
653
00:53:25,833 --> 00:53:27,791
ไป
654
00:53:28,416 --> 00:53:30,375
ระหว่างเงินกับความรัก
655
00:53:45,916 --> 00:53:47,125
ฟังฉันให้ดีนะรอย
656
00:53:47,208 --> 00:53:49,458
เราต้องไปดักจอกนั่นเอาไว้ให้ได้
เราต้องทำทุกวิถีทางเพื่อเอามันกลับ
657
00:53:49,541 --> 00:53:51,750
มา
658
00:53:51,833 --> 00:53:54,208
ต่อให้นายต้องแขวนคอบาทหลวงใน
ห้องน้ำที่สนามบินแต่นายก็จะต้อง
659
00:53:54,291 --> 00:53:56,666
เอาจอกกลับมา
660
00:54:01,916 --> 00:54:07,416
ใครจะสนว่ารักจะจบลงหรือจืดจาง
มันคือเหตุผลเดียวที่ทำให้มีชีวิต
661
00:54:14,375 --> 00:54:17,666
คามิลล์คามิลล์