1 00:00:16,833 --> 00:00:18,166 เน็ตฟลิกซ์ซีรี่ส์ 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,333 ทุกอย่างที่คุณขออยู่ข้างใน 3 00:00:40,416 --> 00:00:41,291 ขอบคุณค่ะ 4 00:00:56,083 --> 00:00:58,083 มีเพียงสองอย่างเท่านั้นที่จะ เปลี่ยนให้วันห่วยๆกลายเป็นวันที่ 5 00:00:58,166 --> 00:01:00,166 แสนสวยงามได้ 6 00:01:03,041 --> 00:01:06,041 อย่างแรกคือความรัก แต่ว่ามันไม่ใช่กรณีนี้ 7 00:01:08,375 --> 00:01:10,458 เพราะผมเพิ่งถูกเมียคนที่สามทิ้งไป 8 00:01:15,333 --> 00:01:18,541 และอีกอย่างก็คือ การปล้นเงินกว่า10ล้านยูโร 9 00:01:18,625 --> 00:01:22,500 กรณีนี้ก็ไม่ใช่เพราะพวกเราจะ ปล้นสิ่งที่มีมูลค่ามากกว่านั้นเยอะ 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,625 วันนี้ก็หมูๆแต่ในวันที่แย่หน่อยคุณ อาจลงเอยด้วยการต้องบังคับให้ไอ้งั่ง 11 00:01:26,708 --> 00:01:30,291 คุกเข่าและเล็งปืนไปที่หัวของมัน 12 00:01:36,291 --> 00:01:39,208 นี่คือแก๊ง ผม1ใน3แก๊งที่ผมเคยร่วมงานด้วย 13 00:01:39,291 --> 00:01:42,541 แต่แก๊งนี้ออกจะพิเศษ หน่อยเพราะเป็นช่วงยุคทองของผม 14 00:01:43,500 --> 00:01:46,416 เป็นยุคที่ผมยังไม่รู้เรื่องอาการ ป่วยของตัวเองแล้วก็ไม่ได้ถูกขังใน 15 00:01:46,500 --> 00:01:49,416 โรงกษาปณ์เหมือนหนูสกปรก ที่ชีวิตแขวนอยู่บนเส้นด้าย 16 00:01:52,458 --> 00:01:53,666 {\an8}นี่คือเคย์ล่า 17 00:01:53,750 --> 00:01:55,625 {\an8}นักศึกษาหัวกะทิเกียรตินิยม อันดับหนึ่งเชี่ยวชาญด้านวิศวกรรม 18 00:01:55,708 --> 00:01:57,750 อิเล็กทรอนิกส์ 19 00:01:57,833 --> 00:02:01,625 แต่เธอมีจุดอ่อนที่บดบัง สติปัญญาคืออาการประหม่ารุนแรง 20 00:02:03,333 --> 00:02:04,583 เขาเชี่ยวชาญเรื่องการงัด แงะและการพาตัวเองเข้าซังเต 21 00:02:04,666 --> 00:02:05,916 ฮึ่ม 22 00:02:06,000 --> 00:02:06,916 ฉันไม่ได้ทำนะเว้ย 23 00:02:07,000 --> 00:02:10,750 เขาเกลียดอดีตของตัวเองและมอง ผมเป็นเหมือนพ่อที่เขาไม่เคยมี 24 00:02:10,833 --> 00:02:13,166 ในตัวเขามีความ จงรักภักดีไม่ต่างจากหมา 25 00:02:13,958 --> 00:02:14,916 มันคือรักแรกพบ 26 00:02:16,166 --> 00:02:18,166 ดาเมียนมนุษย์สองหน้า 27 00:02:19,208 --> 00:02:22,750 เวลาทำงานเขาคืออาจารย์แต่ใน เวลาว่างเขาใช้สมองมาคิดการปล้น 28 00:02:23,375 --> 00:02:26,375 ก็เหมือนอัจฉริยะ ทุกคนเขาขี้หลงขี้ลืม 29 00:02:27,208 --> 00:02:29,375 {\an8}บรูซตัวตึงเหมาทุกงาน 30 00:02:29,458 --> 00:02:30,750 {\an8}รายนี้จัดการได้สารพัดอย่าง 31 00:02:30,833 --> 00:02:33,250 ทั้งเรื่องอาวุธงานยก ของหนักและพวกงานตัดเจาะ 32 00:02:33,333 --> 00:02:36,041 ถ้าพนันว่าสมองเขามี เซลล์สีเทาเกิน10ไมครอนล่ะก็ 33 00:02:36,583 --> 00:02:39,125 - วู้ว - แจ่มเลยพวก 34 00:02:39,208 --> 00:02:40,083 คุณได้แพ้พนันแน่ 35 00:02:54,250 --> 00:02:57,875 ขอบคุณมากนะไหนขอดูหน่อยซิ ใครคือคุณอันโตนิโอวาลส์ครับ 36 00:03:02,958 --> 00:03:03,875 ผมเองครับ 37 00:03:03,958 --> 00:03:07,000 เผอิญว่าผมมีหมายน่ะ ครับคุณช่วยมากับผมหน่อยสิ 38 00:03:13,000 --> 00:03:14,500 แล้วนี่ผมถูกตั้งข้อหาอะไรเหรอ 39 00:03:14,583 --> 00:03:16,958 ข้อหาครอบครองทรัพย์สมบัติของ ชาติข้อหาเคลื่อนย้ายโบราณวัตถุขาย 40 00:03:17,041 --> 00:03:19,416 ทรัพย์สินเก็งกำไร 41 00:03:19,500 --> 00:03:22,875 คุณกำลังเสี่ยงต่อการได้รับ โทษจำคุกเกิน9ปีนะครับคุณวาลส์ 42 00:03:28,458 --> 00:03:29,583 คนพวกนี้ไม่ใช่ตำรวจ 43 00:03:30,208 --> 00:03:31,250 อื้มทะแม่งๆ 44 00:03:36,375 --> 00:03:37,291 เปิดประตูนี่ทีครับ 45 00:03:58,875 --> 00:03:59,875 เปิดตู้นั่นให้ด้วย 46 00:04:01,125 --> 00:04:04,166 ขอโทษทีนะคือว่าคุณน่ะ ไม่ใช่ตำรวจใช่มั้ยเนี่ย 47 00:04:07,583 --> 00:04:09,500 คุณเองก็ไม่ใช่นี่มันอะไรกัน 48 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 ไม่เอาน่าบอกมานี่มันอะไรกัน! 49 00:04:19,625 --> 00:04:21,416 คุณคงเผลอนึกภาพตัวเองอาบน้ำในคุก เล่าศิลปะอีทรัสคันให้เพื่อนนักโทษ 50 00:04:21,500 --> 00:04:23,333 ฟัง 51 00:04:23,916 --> 00:04:25,500 พร้อมถือสบู่ก้อนเล็กๆในมือ 52 00:04:28,208 --> 00:04:31,208 ก็นะผมมีข่าวดีจะบอกคุณผมไม่ใช่ตำรวจ 53 00:04:32,125 --> 00:04:36,375 แต่เพื่อแลกกับการไม่แจ้ง จับคุณถ้วยใบน้อยๆนี้ผมขอล่ะนะ 54 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 มันจะเป็นความลับครับ 55 00:04:41,875 --> 00:04:43,083 ผมอยากคุยกับหัวหน้า คุณนี่อย่าอย่าแตะตัวผมนะ 56 00:04:43,166 --> 00:04:44,750 นั่งลงด้วยครับ 57 00:04:44,833 --> 00:04:47,875 แสดงตรากับหมายเลข ประจำตัวมาซิใครสั่งการเนี่ย 58 00:04:47,958 --> 00:04:49,416 มีใครขึ้นเสียงอย่างงั้นเหรอ 59 00:04:49,500 --> 00:04:50,708 หึผมเอง 60 00:04:51,916 --> 00:04:54,875 คุณมาทำอะไรที่นี่คุณ ไม่มีสิทธิ์บุกเข้ามาในนี้ 61 00:04:54,958 --> 00:04:57,708 ผมรู้จักสารวัตรโมรัน เดี๋ยวผมจะไปคุยกับเขา 62 00:04:57,791 --> 00:05:01,833 ดีมากเลยดีมากงั้นก็เอาโทรศัพท์ ออกมาแล้วก็โทรหาเขาสิจะได้ถามเขาเลย 63 00:05:02,791 --> 00:05:03,708 ได้ 64 00:05:04,375 --> 00:05:06,125 ช่วยวางมันลงบนโต๊ะทีนะ 65 00:05:06,208 --> 00:05:07,083 โอเค 66 00:05:07,166 --> 00:05:08,083 ผมจะปลดล็อคเอง 67 00:05:19,291 --> 00:05:21,125 เงียบฉี่ไม่มีสัญญาณแฮะ 68 00:05:21,916 --> 00:05:23,916 คุณอยากจะเห็นตราผมใช่มั้ย 69 00:05:25,750 --> 00:05:28,375 - จัดให้เลยบาเร็ตต้าขนาด9มม - บาเร็ตต้า9มมพาราเบลลัม 70 00:05:28,458 --> 00:05:30,291 และนี่ก็ตราอีกอันนึง พาราเบลลัมบรรจุกระสุน8นัด 71 00:05:30,375 --> 00:05:32,291 {\an8}9มมพาราเบลลัม 72 00:05:32,375 --> 00:05:34,416 ให้ผม…แสดงตราอะไรอีกมั้ยล่ะ 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 ไม่ครับไม่ไม่ต้องแสดงอะไรแล้วครับ 74 00:05:45,125 --> 00:05:50,666 รู้รึเปล่าว่าในสุสาน…มีแต่พวก โง่ที่ชอบ…เล่นบทฮีโร่…แต่เล่นผิดวัน 75 00:05:50,750 --> 00:05:54,541 และเผื่อมีใครคิดจะไปแจ้งตำรวจ เรื่องมื้อค่ำที่น่าตื่นเต้นนี้ 76 00:05:54,625 --> 00:05:57,625 กรุณาเอาบัตรประชาชน ออกมาเราจะได้รู้ที่อยู่ 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,166 เร็วเข้า 78 00:06:01,500 --> 00:06:02,416 ฮื้ม 79 00:06:03,000 --> 00:06:04,666 ส่วนแกจะต้องมากับเรา 80 00:06:07,541 --> 00:06:11,291 - คงรู้สึกเวียนหัวแล้วใช่มั้ย - อย่าๆอย่าๆ 81 00:06:11,375 --> 00:06:14,458 รู้สึกมั้ยรู้สึกว่าท้อง ไส้ปั่นป่วนรึเปล่าล่ะหืม 82 00:06:14,541 --> 00:06:15,416 ปากแห้งผากมั้ย 83 00:06:15,500 --> 00:06:16,541 ครับผม 84 00:06:16,625 --> 00:06:18,875 แกน่าจะคิดก่อนขึ้นเสียงใส่ฉันทำ เหมือนกับฉันเป็นไอ้งั่งนึกอยากจะ 85 00:06:18,958 --> 00:06:21,625 เล่นบทฮีโร่ต่อหน้า ใครกันวะ!เมียแกรึไง! 86 00:06:21,708 --> 00:06:22,750 เปล่าครับ 87 00:06:22,833 --> 00:06:23,833 ถ้างั้นก็ 88 00:06:26,166 --> 00:06:27,041 แฟนใช่มั้ย 89 00:06:27,125 --> 00:06:31,000 ผมไม่ได้ตั้งใจจะขึ้นเสียงผมๆผมแค่ ตื่นตระหนกไปหน่อยผมสาบานได้เลยครับ 90 00:06:31,083 --> 00:06:32,583 คบกันมานานแค่ไหนแล้ว 91 00:06:32,666 --> 00:06:34,208 23เดือน 92 00:06:36,166 --> 00:06:38,166 แกรู้ตัวมั้ยว่าแกเพิ่งทำอะไรลงไป 93 00:06:39,708 --> 00:06:40,875 ไม่ครับ 94 00:06:40,958 --> 00:06:44,750 มันคือพลังแห่งความรักไง ล่ะมันดึงสิ่งดีๆในตัวออกมา 95 00:06:44,833 --> 00:06:48,000 ดึงออกมาจากสวะที่ คุกเข่าร้องขอชีวิตอย่างแกได้ 96 00:06:48,083 --> 00:06:50,458 ทั้งที่ไม่กี่วิก่อนยัง เป็นฮีโร่ตะคอกใส่ฉันอยู่แท้ๆ 97 00:06:53,541 --> 00:06:56,458 รักมีวันจบแกนี่มันงี่เง่าเป็นบ้า 98 00:07:02,458 --> 00:07:03,500 ความรักมีวันจบ 99 00:07:06,916 --> 00:07:08,666 แล้วมันก็ไม่คุ้มที่จะเอาชีวิตมาแลก 100 00:08:41,208 --> 00:08:42,875 นี่คือสาวคนใหม่ของแก๊งเรา 101 00:08:46,250 --> 00:08:49,041 ไหนบอกแก๊งเราจะมีห้าคน เธอถนัดอะไรโทษนะทำอะไรได้ 102 00:08:49,125 --> 00:08:52,625 ไม่ได้เธอมาสังเกตการณ์อยู่ เงียบๆเหมือนมาฝึกงานเรื่องการปล้น 103 00:08:53,250 --> 00:08:55,708 เธอชื่อว่า…นี่เธอเลือกใช้ชื่ออะไรนะ 104 00:08:56,583 --> 00:08:57,791 คาเมรอน 105 00:08:57,875 --> 00:08:58,791 คาเมรอน 106 00:08:59,333 --> 00:09:03,500 เธอทั้งซิ่งสุดขีดใช้ชีวิต สุดจัดเธอคืออะดรีนาลีนของแท้ 107 00:09:04,041 --> 00:09:06,333 แต่ว่าเธอไม่ได้มา ที่นี่เพราะเหตุผลพวกนั้น 108 00:09:07,250 --> 00:09:08,916 แต่มาเพราะบางอย่างที่แสนเจ็บปวด 109 00:09:10,375 --> 00:09:12,708 เชิญหาที่นั่งกับ เพื่อนร่วมงานใหม่ได้เลยนะ 110 00:09:15,041 --> 00:09:18,208 คงจะสงสัยว่าเรามาทำ อะไรที่โรงแรมสุดหรูในปารีส 111 00:09:18,750 --> 00:09:21,875 {\an8}สิ่งที่เราจะทำกันในสถานที่ ที่น่าตื่นตาตื่นใจนี้นอกจาก 112 00:09:29,000 --> 00:09:34,041 ที่จริงเรามาที่โรงแรมนี้ เพื่อค้นคว้าด้านการโจรกรรม 113 00:09:34,125 --> 00:09:36,083 ที่จะทำให้ทั้งยุโรปปั่นป่วน 114 00:09:36,166 --> 00:09:38,541 มันเริ่มขึ้นในมาดริดเมื่อ10วันก่อน 115 00:09:38,625 --> 00:09:41,625 ตอนเราปล้นวัตถุ ชิ้นนี้จอกจากศตวรรษที่4 116 00:09:41,708 --> 00:09:43,583 สมบัติศาสนศิลป์ฝรั่งเศส 117 00:09:43,666 --> 00:09:45,750 มีมูลค่าประมาณ…สี่หมื่นยูโร 118 00:09:45,833 --> 00:09:49,375 และตอนนี้พวกเราก็จะ ทำให้มัน…มีมูลค่า44ล้าน 119 00:09:49,916 --> 00:09:50,833 ดาเมียน 120 00:09:59,166 --> 00:10:02,625 มันคือพาสปอร์ตที่จะพา เราไปปล้นอัญมณีมูลค่า44ล้าน 121 00:10:02,708 --> 00:10:04,916 เราจะสร้างภาพลวงตาที่ยิ่งใหญ่ขึ้นมา 122 00:10:05,000 --> 00:10:06,958 จะทำยังไงให้จอกกลายเป็น อัญมณี63ชิ้นที่มาจากบรรดาราชวงศ์ใน 123 00:10:07,041 --> 00:10:09,125 ยุโรป 124 00:10:09,208 --> 00:10:11,958 ที่กระจัดกระจายอยู่ใน34เมืองได้ 125 00:10:12,041 --> 00:10:15,291 ซูริคเวียนนามิลาน เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก 126 00:10:16,083 --> 00:10:19,416 คือว่ามัน…คงนานโคตร เลยกว่าจะปล้นครบ34เมือง 127 00:10:20,000 --> 00:10:21,208 ใช้เวลาแค่บ่ายวันเดียวพอ 128 00:10:22,000 --> 00:10:24,291 แต่ก่อนอื่นต้องทำให้ทองสัมฤทธิ์ ชิ้นนี้มีอายุขึ้นด้วยแอมโมเนียมคลอ 129 00:10:24,375 --> 00:10:26,666 ไรด์ 130 00:10:40,708 --> 00:10:41,875 คุณพ่อตูโรซ์ 131 00:10:41,958 --> 00:10:45,791 ผมอาจารย์ซานตาน่าจากมหาวิทยาลัย โปลีเทคนิคซาลามังกาน่ะครับ 132 00:10:46,416 --> 00:10:49,250 นี่อาจารย์วาซเกวซ ผู้เชี่ยวชาญด้านศาสนศิลป์ฝรั่งเศส 133 00:10:49,791 --> 00:10:53,583 ส่วนพวกเขาเป็นคนคุมเครื่องจีพีอาร์ และดูแลเรื่องการขุดค้น 134 00:10:53,666 --> 00:10:55,666 สวัสดีครับยินดีที่ได้พบ 135 00:10:55,750 --> 00:10:58,375 - คุณพ่อพูดสเปนได้เหรอเนี่ย - แม่ของพ่อเป็นคนสเปนน่ะ 136 00:10:58,458 --> 00:10:59,291 อ้าวิเศษมาก 137 00:10:59,375 --> 00:11:01,125 พ่อรู้จักทุกคนพ่อเ สิร์ชอินเทอร์เน็ตดูแล้ว 138 00:11:01,208 --> 00:11:03,166 อือฮึ 139 00:11:03,250 --> 00:11:04,125 สิ่งที่เขาเสิร์ชเจอ 140 00:11:04,208 --> 00:11:08,000 คืองานอ้างอิงปลอมๆ650รายการที่ฉัน ป้อนไว้ในเว็บไซต์งานโบราณคดีของเรา 141 00:11:08,666 --> 00:11:11,625 การขุดค้นหนังสือที่ไม่ตี พิมพ์แล้ววารสารวิทยาศาสตร์ 142 00:11:11,708 --> 00:11:12,875 เขาจะจดจำเราแบบนั้น 143 00:11:14,166 --> 00:11:15,750 กรุณาตามพ่อมาได้เลย 144 00:11:15,833 --> 00:11:16,958 เป็นเกียรติมากครับ 145 00:11:18,958 --> 00:11:22,208 ไงหนุ่มๆอรุณสวัสดิ์ พวกเธอทำงานได้เยี่ยมมาก 146 00:11:22,291 --> 00:11:25,333 ช่วยออกไปก่อนนะขอ เวลาเราอยู่ตามลำพัง 147 00:11:26,250 --> 00:11:30,041 เราช่วยอดีตผู้ต้องขังให้กลับตัว กลับใจพวกเขาถูกปล่อยตัวคุมประพฤติ 148 00:11:30,833 --> 00:11:33,333 ทางโบสถ์เสนองานให้ทำเพื่อเป็นการ หยิบยื่นโอกาสครั้งที่2ในสังคมให้แก่ 149 00:11:33,416 --> 00:11:35,958 พวกเขา 150 00:11:38,166 --> 00:11:39,375 ยอดเยี่ยมมากเลยครับ 151 00:11:39,458 --> 00:11:41,458 ใช่เลยเป็นประโยชน์ต่อศาสนา 152 00:11:42,750 --> 00:11:46,083 ในจดหมายเหตุของมหาวิหาร ซานติอาโก้เราพบเอกสารที่อ้างอิงถึง 153 00:11:46,166 --> 00:11:49,500 โบสถ์เก่าซึ่งตั้งอยู่ใน สถานที่แห่งเดียวกันนี้น่ะครับ 154 00:11:49,583 --> 00:11:51,500 การอ้างอิงนี้คือคำประกาศของ นักแสวงบุญที่ปรากฏอีกครั้งในบันทึก 155 00:11:51,583 --> 00:11:53,500 ของคณะเบเนดิกต์ 156 00:11:54,375 --> 00:11:57,625 เอกสารภาษาละตินนั่นจะ ทำให้เขาตื้นตันจนไม่ทันคิดให้ดี 157 00:11:59,166 --> 00:12:01,625 และบันทึกวิทยาลัย โบสถ์เซนต์มาค์ตองเดอชอมป์ 158 00:12:01,708 --> 00:12:04,416 ตรงนี้ระบุว่า"อังนุส เดย์คุยทอลลิสเป็กคาตามุงดี" 159 00:12:08,625 --> 00:12:12,083 พ่อ…ไม่เข้าใจบันทึกนี้มาจาก ศตวรรษที่5แต่โบสถ์ของพ่อสร้างขึ้นใน 160 00:12:12,166 --> 00:12:15,625 ปี1240นี่นา 161 00:12:16,500 --> 00:12:18,875 ถ้าการค้นคว้าของเราถูกต้อง สิ่งที่ค้นพบก็คือโบสถ์ที่เก่าแก่ 162 00:12:18,958 --> 00:12:21,375 ที่สุดในปารีสก็จะไม่ใช่ โบสถ์เซนต์แฌร์แม็งเดอเพร 163 00:12:23,166 --> 00:12:24,958 แต่อยู่ใต้ฝ่าเท้าเราข้างล่าง 164 00:12:25,041 --> 00:12:28,416 อะไรจะเกิดขึ้นเมื่อมีคนบอก บาทหลวงที่รักโบสถ์ตัวเองว่าอาจ 165 00:12:28,500 --> 00:12:32,291 มีสมบัติที่ประเมินค่าไม่ ได้ฝังอยู่ใต้ฝ่าเท้าของเขา 166 00:12:33,291 --> 00:12:36,583 ก็จะเสี้ยนตัวสั่นเหมือนหมาไง 167 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 ไหนๆก็เอาเครื่องจีพีอาร์มาแล้ว ทำไมไม่ลงไปห้องใต้ดินกันเลยล่ะจะจะ 168 00:12:47,166 --> 00:12:49,875 ว่ายังไงฮ้ะ 169 00:13:17,625 --> 00:13:18,541 หยุดก่อน 170 00:13:21,833 --> 00:13:23,583 เครื่องจีพีอาร์ ตรวจพบอะไรบางอย่างค่ะ 171 00:13:24,666 --> 00:13:25,541 เครื่องจีพีอาร์ 172 00:13:25,625 --> 00:13:27,708 มีประโยชน์อยู่อย่างตรงที่ใคร หน้าไหนดูให้ตายก็ไม่เข้าใจว่าบนจอ 173 00:13:27,791 --> 00:13:30,250 มันหมายความว่าอะไร 174 00:13:30,333 --> 00:13:32,125 ลึกลงไปประมาณ60ฟุตค่ะ 175 00:13:32,208 --> 00:13:33,083 คุณพ่อตูโรซ์ 176 00:13:33,166 --> 00:13:36,416 จะคอยดูเราเพื่อพยายาม ทำความเข้าใจว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น 177 00:13:36,500 --> 00:13:39,708 เขาจะเห็นตาที่เป็นประกาย ของเราเห็นเราข่มความตื่นเต้น 178 00:13:40,583 --> 00:13:41,541 เขาจะรู้สึก 179 00:13:41,625 --> 00:13:43,541 เหมือนเป็นพยานจารึกประวัติศาสตร์ 180 00:13:43,625 --> 00:13:44,500 ดูเหมือนเป็นกำแพงหิน 181 00:13:45,875 --> 00:13:47,291 ส่วนนี้ก็อาจจะเป็นประตูโค้ง 182 00:13:48,625 --> 00:13:50,291 และเมื่อลูกกวาด 183 00:13:50,375 --> 00:13:51,333 เข้าไปอยู่ในปากของเขาแล้ว 184 00:13:51,916 --> 00:13:52,916 บู้ม 185 00:13:54,000 --> 00:13:55,041 ก็ทำลายความหวังเขา 186 00:13:55,916 --> 00:13:56,916 มันยังไม่ชัดเจน 187 00:13:57,500 --> 00:13:59,291 มีอะไรไม่ชัดเจนงั้นเหรอ 188 00:13:59,375 --> 00:14:01,125 แค่เครื่องจีพีอาร์เจออะไรบางอย่าง ไม่ได้แปลว่ามีสิ่งก่อสร้างอยู่ข้าง 189 00:14:01,208 --> 00:14:03,000 ล่าง 190 00:14:03,083 --> 00:14:05,833 เราควรหาหลักฐาน เพิ่มเติมก่อนเริ่มการขุด 191 00:14:05,916 --> 00:14:09,291 ต้องให้เขารู้สึกเชื่อใจ พวกเราอย่างไม่สั่นคลอนเพราะว่า 192 00:14:09,375 --> 00:14:12,708 เราจะขุดงานโบราณคดีปลอมๆจาก ความลิงโลดของคนคนเดียวไม่ได้ 193 00:14:13,458 --> 00:14:15,500 เราเลยต้องใช้สิ่งที่มันจับต้องได้ 194 00:14:17,708 --> 00:14:21,416 ทำไมพวกเราต้องไปขุด โบราณคดีหลอกๆในห้องใต้ดินด้วยล่ะ 195 00:14:21,500 --> 00:14:25,291 เพราะว่า…ใน ห้องใต้ดินนั้นมันมีเส้นทางลับ 196 00:14:25,375 --> 00:14:26,916 สู่สุสานใต้ดินปารีส 197 00:14:27,000 --> 00:14:29,416 อุโมงค์ยาว185ไมล์ลึกลงไป ใต้ดิน65ฟุตเป็นทางพาเราไปสู่ทุกมุม 198 00:14:29,500 --> 00:14:31,916 ในเมืองนี้ 199 00:14:34,375 --> 00:14:41,291 เป้าหมายเราคือพวกเราจะ …ไป…ตามเส้นทางนี้…ที่นี่ 200 00:14:45,000 --> 00:14:46,708 ห่างจากห้องใต้ดิน150ฟุต 201 00:14:46,791 --> 00:14:48,458 ที่ซึ่งบรรดาตระกูล ชนชั้นสูงในยุโรปจะส่งอัญมณีไปที่ 202 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 นั่น 203 00:14:50,958 --> 00:14:53,291 รอให้คุณลุงเบอร์ลินไปหยิบกลับบ้าน 204 00:14:53,375 --> 00:14:54,416 นั่นที่ไหนน่ะห้อง เซฟธนาคารสักที่เหรอ 205 00:14:54,500 --> 00:14:55,541 เปล่า 206 00:14:56,333 --> 00:14:57,250 พิพิธภัณฑ์เหรอ 207 00:14:57,791 --> 00:15:01,958 อืม…เปล่าที่นั่นคือหนึ่ง ในสถาบันประมูลชั้นนำของปารีส 208 00:15:03,708 --> 00:15:06,083 เอ่อติดปัญหาอยู่อย่างนึง 209 00:15:06,166 --> 00:15:07,416 โอ้…ปัญหาเหรอ 210 00:15:07,500 --> 00:15:09,125 อัญมณีไม่ได้ส่งมาพร้อมกัน 211 00:15:10,000 --> 00:15:13,208 มันจะมาถึงทีละชิ้นๆ จากทั้ง34เมืองพวกนั้น 212 00:15:13,291 --> 00:15:16,583 แล้วพวกเรา…จะปล้นมันภายใน บ่ายวันเดียวได้ยังไงกันล่ะ 213 00:15:17,416 --> 00:15:19,625 ก็หาวันเวลาส่งครั้งสุดท้ายไง 214 00:15:19,708 --> 00:15:22,541 นั่นเป็นเหตุผลที่เราอยู่โรงแรมนี้ 215 00:15:23,958 --> 00:15:27,375 ตรงข้ามบ้านมองซิเออร์ โปลิญักผอสถาบันประมูล 216 00:15:28,250 --> 00:15:30,041 เขาเป็นแค่คนเดียวที่รู้วันและเวลา 217 00:15:34,333 --> 00:15:36,708 - ทำไมถึงไม่ลองทรงอื่นดูล่ะ - ฉันโอเคกับทรงนี้แล้ว 218 00:15:36,791 --> 00:15:37,708 แน่ใจเหรอ 219 00:15:37,791 --> 00:15:39,958 แน่ 220 00:15:40,041 --> 00:15:42,541 นี่เราจำเป็นต้องแต่งตัว เหมือนจะไปงานแต่งด้วยเหรอ 221 00:15:42,625 --> 00:15:43,916 เคย์ล่า 222 00:15:44,000 --> 00:15:47,541 ขโมยมักแต่งตัวบอกยี่ห้อแบบ โง่ๆว่าเป็นขโมยหรือ…แต่งตัวสบายๆ 223 00:15:48,708 --> 00:15:50,791 ก็เหมือนพวกที่ใส่ชุดวอร์ม เพื่อไปขึ้นเครื่องบินนั่นแหละ 224 00:15:51,708 --> 00:15:55,083 แต่ถ้า…เธอ…วางแผนว่าอยากจะไป…งัด บ้านหรูย่านผู้ดีในปารีสก็ควรแต่ง 225 00:15:55,166 --> 00:15:58,541 ตัวดูดีไว้ก่อน 226 00:16:00,000 --> 00:16:00,916 เห็นด้วยมั้ยล่ะ 227 00:16:04,208 --> 00:16:07,375 แถมมีเค้กนี่จะมีใคร คิดว่าเธอเป็นขโมยล่ะหืม 228 00:16:15,000 --> 00:16:15,958 เอาเค้กไปด้วยเหรอ 229 00:16:17,541 --> 00:16:18,750 เอาให้เนียนเลยสินะ 230 00:16:18,833 --> 00:16:21,916 เอ่อรอยไม่รู้นายรู้มั้ยแต่บาง เรื่องก็ห้ามล้ำเส้นแม้แต่เรื่อง 231 00:16:22,000 --> 00:16:25,375 - ความรักน่ะนะ - ทรงผมฉันดูใช้ได้รึยัง 232 00:16:25,458 --> 00:16:27,625 - ชุดนี้ใส่ไม่สบายเลย - ฉันคิดว่าเห็นเอิ่ม…ตา 233 00:16:27,708 --> 00:16:30,041 นายเป็นประกายตอนมองคาเมรอน 234 00:16:30,125 --> 00:16:32,750 - ทวนแผนให้ฟังอีกทีสิ - ไม่ไม่จริงเลยครับ 235 00:16:33,333 --> 00:16:36,208 - เธอต่างหากที่มองผมผมเลยเดินหนีเธอ - ไม่ทันไรก็ลืมแผนแล้วเหรอ 236 00:16:36,291 --> 00:16:39,166 งั้นก็ดีถ้าเธอมองนายแล้วนาย เดินหนีก็แสดงว่านายเข้าใจแล้ว 237 00:16:40,333 --> 00:16:43,750 - ฉันไม่ได้ลืมแต่อยากให้เข้าใจตรงกัน - อืมๆฟังนะแม่สาวคนนี้มีอดีตที่แสน 238 00:16:43,833 --> 00:16:47,291 ดราม่าแต่นี่ไม่ใช่เวลาที่จะคุย เรื่องนี้ 239 00:16:47,375 --> 00:16:52,166 ก็อย่างเช่น…เคยเข้า รักษาในโรงพยาบาลจิตเวชอื้ม 240 00:16:52,791 --> 00:16:56,583 ฉันไม่ดีพอที่จะเป็น พ่อใครได้นายเลยต้องทำแทน 241 00:16:57,500 --> 00:16:58,416 คอยดูแลเธอที 242 00:16:59,500 --> 00:17:04,916 ไม่ใช่เอาแต่ดูรอยสักเธอนะแล้ว ก็คอยระวังและรักษาระยะห่างเอาไว้ 243 00:17:06,541 --> 00:17:08,125 ฉันอธิบาย…ชัดเจนดีแล้วใช่มั้ย 244 00:17:11,541 --> 00:17:12,458 ชัดเจนครับ 245 00:17:13,250 --> 00:17:14,166 ดีมาก 246 00:17:20,291 --> 00:17:24,375 ฟังให้ดีพวกเขาออกจาก บ้านกันแล้วเราต้องเร่งมือ 247 00:17:26,083 --> 00:17:27,708 บรูซนายจับตาดูพวกเขา 248 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 เดินเร็วเกินไปแล้ว 249 00:17:39,708 --> 00:17:41,708 ให้รับบทคู่รักไปงาน ปาร์ตี้ที่ห้องเพื่อน 250 00:17:41,791 --> 00:17:42,708 ไม่ได้ไปร่วมงานศพ 251 00:18:00,458 --> 00:18:02,583 เธอดันมากเกินไปมือฉันเอื้อมไม่ถึง 252 00:18:02,666 --> 00:18:04,041 เดี๋ยวก่อนมีสองคนกำลังเดินมา 253 00:18:08,166 --> 00:18:09,291 ฉันเอื้อมไม่ถึงนะหื้ม 254 00:18:10,875 --> 00:18:12,750 ฉันต้องเอากุญแจผีเสียบ เข้าไปในรูลึกครึ่งนิ้วนะ 255 00:18:16,500 --> 00:18:17,791 ทำบ้าอะไร 256 00:18:17,875 --> 00:18:18,791 เอื้อมถึงรึยังล่ะ 257 00:18:28,666 --> 00:18:29,916 ประตูเปิดแล้ว 258 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 เคย์ล่าตาเธอแล้ว 259 00:18:36,166 --> 00:18:37,541 เฮ้รอด้วยสิ 260 00:18:37,625 --> 00:18:38,541 ไงจ๊ะ 261 00:18:40,375 --> 00:18:41,416 อรุณสวัสดิ์ 262 00:18:41,500 --> 00:18:42,416 อรุณสวัสดิ์ 263 00:18:50,166 --> 00:18:52,250 รอยเช็คที่บันไดที 264 00:19:07,833 --> 00:19:09,208 มีอยู่3ล็อค 265 00:19:26,416 --> 00:19:27,791 ตอนนี้มีคนกำลังเข้าไปที่โถง 266 00:19:31,291 --> 00:19:32,458 เร็วเข้าสิ 267 00:19:32,541 --> 00:19:33,458 ตรงนี้ 268 00:19:38,083 --> 00:19:39,000 ได้แล้ว 269 00:19:39,666 --> 00:19:40,583 ได้แล้วหนึ่ง 270 00:20:02,875 --> 00:20:03,875 ได้แล้วสอง 271 00:20:10,291 --> 00:20:11,208 คาเมรอน 272 00:20:21,000 --> 00:20:22,291 {\an8}- หกห้าเจ็ดแปด - 6578 273 00:20:22,375 --> 00:20:23,291 เปิดได้แล้ว 274 00:21:04,041 --> 00:21:04,958 ได้สัญญาณรึเปล่า 275 00:21:05,500 --> 00:21:06,416 ได้แล้ว 276 00:21:08,666 --> 00:21:10,541 โอเคคุณเห็นฉันมั้ย 277 00:21:10,625 --> 00:21:11,500 ฉันเห็นแล้ว 278 00:21:11,583 --> 00:21:12,500 โอเค 279 00:22:01,708 --> 00:22:03,625 กล้อง12ตัวทำงานแล้วออกจากห้องได้ 280 00:22:03,708 --> 00:22:04,625 เราพร้อมแล้ว 281 00:22:10,291 --> 00:22:12,083 ซ่อนตัวเร็ว! 282 00:22:13,666 --> 00:22:15,041 ซวยแล้วมีคนมา 283 00:22:18,541 --> 00:22:19,458 สัญญาณกันขโมยล่ะ 284 00:22:33,833 --> 00:22:34,750 เควนติน 285 00:22:39,541 --> 00:22:40,458 มาเร็วมิโล 286 00:22:40,541 --> 00:22:45,125 ตามหาเควนตินกัน เควนตินเควนตินอยู่ไหน 287 00:22:46,500 --> 00:22:47,416 เควนติน 288 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 เควนตินเควนติน 289 00:22:55,041 --> 00:22:58,375 ชู่วเควนติน 290 00:23:00,041 --> 00:23:01,208 โอ๊ย 291 00:23:05,500 --> 00:23:06,416 ใจเย็นๆนะ 292 00:23:13,458 --> 00:23:17,041 อยู่นี่เองไปเลยไป ไปเอาสิอยากเล่นเหรอ 293 00:23:17,875 --> 00:23:20,250 มาเร็วๆราสต้ามิโล 294 00:23:22,250 --> 00:23:24,541 - ไปสิไปไปสิ - มานี่มานี่มานี่เร็ว 295 00:23:29,708 --> 00:23:30,708 มานี่ 296 00:23:30,791 --> 00:23:31,916 มาเร็วมาเร็วๆ 297 00:23:32,541 --> 00:23:35,333 มานี่เร็วเข้ามิโล มาสิมาไปกันเถอะมาเร็ว 298 00:23:36,000 --> 00:23:36,916 เราไปกันเถอะ 299 00:24:07,958 --> 00:24:08,875 เขาออกไปแล้ว 300 00:24:21,875 --> 00:24:23,500 นั่นมันรองเท้าบู๊ททหารเสือเหรอ 301 00:24:30,208 --> 00:24:32,041 โอเคเขาอยู่บนถนนแล้วออกมาได้ 302 00:24:45,958 --> 00:24:48,458 - ขอคุยหน่อยไม่อยู่ตรงนี้ดีกว่า - เข้ามาสิ 303 00:24:50,166 --> 00:24:51,208 ฉันรอฟังอยู่ 304 00:24:51,291 --> 00:24:53,416 ตอนนั้นมีไมค์ฟัง อยู่ฉันเลยยังพูดไม่ได้ 305 00:24:53,500 --> 00:24:56,666 ตอนที่ฉันกำลังพยายามไข ประตูแล้วเธอก็ขยำก้นฉัน 306 00:24:57,375 --> 00:24:58,833 แต่ฉันว่าที่เธอทำมันเกินไปนะ 307 00:24:58,916 --> 00:25:01,458 และฉันเองก็ไม่ได้ มีปัญหา…อะไรกับเธอเลยด้วย 308 00:25:01,541 --> 00:25:04,333 จะดีกว่าถ้าความ สัมพันธ์เราเป็นแบบมืออาชีพ 309 00:25:04,958 --> 00:25:07,375 ฉันก็มืออาชีพฉัน ช่วยให้นายไขประตูได้ 310 00:25:07,458 --> 00:25:09,583 แต่ไม่ต้องห่วงฉัน รับทราบแล้วแล้วเจอกัน 311 00:25:11,500 --> 00:25:15,250 แล้วฉันก็เห็นเธอมองฉันใน กระจกแอบดูตอนฉันเปลี่ยนเสื้อ 312 00:25:15,333 --> 00:25:17,541 มันดูพิกลๆนะหืม 313 00:25:17,625 --> 00:25:19,875 ก็ฉันกำลังพยายามจดจำภาพที่น่าสนใจ 314 00:25:20,583 --> 00:25:23,916 บางครั้งฉันก็ตื่นขึ้น มากลางดึกเลยใช้มือช่วย 315 00:25:25,458 --> 00:25:26,833 ฉันจะได้กลับไปนอนหลับง่ายขึ้น 316 00:25:27,666 --> 00:25:28,916 ฉันว่าเธอไปหาซื้อยามากินเหอะ 317 00:25:29,583 --> 00:25:30,791 จริงเหรอ 318 00:25:30,875 --> 00:25:32,791 แก้อาการนอนไม่หลับ 319 00:25:32,875 --> 00:25:35,958 โอเคฉันรับทราบแล้วมีอะไรอีกมั้ยล่ะ 320 00:25:36,750 --> 00:25:38,041 ฉันแค่ไม่อยากให้เข้าใจผิด 321 00:25:39,833 --> 00:25:40,791 อย่างเช่นอะไรงั้นเหรอ 322 00:25:42,125 --> 00:25:44,583 ก็พวกความสัมพันธ์หรือการพยายามมี มันอะไรก็ตามที่มันจะทำให้เกิดความ 323 00:25:44,666 --> 00:25:47,250 สัมพันธ์น่ะ 324 00:25:47,333 --> 00:25:48,250 อ๋อเหรอ 325 00:25:49,125 --> 00:25:50,708 ครั้งสุดท้ายที่ฉันมีความสัมพันธ์ 326 00:25:51,958 --> 00:25:53,041 คือครั้งแรก 327 00:25:53,125 --> 00:25:54,875 หลังจากนั้นสิ่งเดียวที่ฉันเห็นใน ตัวผู้ชายที่มีเซ็กส์ด้วยมีแต่วันหมด 328 00:25:54,958 --> 00:25:56,708 อายุ 329 00:25:57,750 --> 00:25:59,500 อยู่ตรงนี้ตรงหน้าผาก 330 00:26:00,125 --> 00:26:01,666 วันที่25ตุลาคม 331 00:26:01,750 --> 00:26:04,416 หยุดกังวลได้แล้วน่า จะไม่มีการเข้าใจผิดแน่ 332 00:26:05,125 --> 00:26:06,166 งั้นก็ชัดเจน 333 00:26:06,250 --> 00:26:07,541 ชัดเจนดีแล้ว 334 00:26:07,625 --> 00:26:11,708 ลงไปล็อบบี้แล้วหาสมูธตี้ดื่มสิใส่ แว่นแฮร์รี่พ็อตเตอร์แล้วดูฉลาดดีนะ 335 00:26:15,000 --> 00:26:18,125 ไม่ใช่แว่นสายตานี่ 336 00:26:18,208 --> 00:26:21,416 ก็ฉันใส่แล้วดูดีเบอร์ลินให้ฉันมา 337 00:26:21,500 --> 00:26:22,458 โอ้เบอร์ลิน 338 00:26:22,541 --> 00:26:25,958 ใช่พวกเราก็เหมือนเพื่อนกันน่ะ แหละฉันก็เป็นเหมือนรองหัวหน้าจากเขา 339 00:26:26,041 --> 00:26:27,833 นายทำทุกอย่างตามที่เขาสั่งเหรอ 340 00:26:27,916 --> 00:26:30,250 เขาสั่งให้นายมาเคลียร์ เรื่องฉันให้ชัดเจนด้วยรึเปล่า 341 00:26:30,916 --> 00:26:32,041 นายเชื่อฟังเขานี่ใช่มั้ย 342 00:26:32,666 --> 00:26:35,875 ใช่แล้วที่ยิ่งกว่านั้นเขา บอกให้ฉันดูแลเธอเริ่มวันนี้ 343 00:26:36,916 --> 00:26:39,541 เพราะว่าเข็มทิศของ เธอมันเริ่มชี้ผิดทาง 344 00:26:42,541 --> 00:26:47,083 ทำตัวดีๆถ้าไม่อย่างงั้น เธอมีหวังอดกินสมูธตี้แน่ 345 00:26:53,125 --> 00:26:55,125 ราตรีสวัสดิ์นะคะคุณรองหัวหน้า 346 00:27:31,000 --> 00:27:32,125 มีความเคลื่อนไหวมั้ย 347 00:27:34,208 --> 00:27:36,291 นอนหลับกันอยู่ตื่นมาทำไมเนี่ย 348 00:27:36,958 --> 00:27:38,208 เปล่าฉันแค่นอนไม่หลับ 349 00:27:41,166 --> 00:27:42,458 ได้ข่าวเธอบ้างมั้ย 350 00:27:42,541 --> 00:27:45,833 ได้แต่ที่อยู่ทนายเธอกับเลขบัญชีเธอ 351 00:27:48,500 --> 00:27:52,166 การหย่า…หย่าครั้งที่สามมันคงจะ ยากกว่าครั้งแรกแต่นายต้องหมั่นคิด 352 00:27:52,250 --> 00:27:55,958 บวกเข้าไว้อย่างเช่น'ที่มันจบ เพราะมันไม่ใช่เรื่องดีๆ'อะไรแบบนั้น 353 00:27:56,666 --> 00:27:58,791 ฟังฉันนะฉันแต่งงานมา24ปี 354 00:27:59,791 --> 00:28:02,625 แต่ก่อนที่ฉันจะพบเธอฉัน ผ่านเรื่องแย่ๆมาสองเรื่อง 355 00:28:02,708 --> 00:28:05,541 - รักแท้น่ะมันต้องใช้เวลา - อย่าๆขอร้องน่าดาเมียนอย่าพูดแบบ 356 00:28:05,625 --> 00:28:08,458 นั้นเลยความรักในชีวิตนายมันเหมือน นิทานจะตาย 357 00:28:09,833 --> 00:28:13,916 ฉัน…จะบอกอะไรให้นะ …ความรักมันมักจืดจาง 358 00:28:15,083 --> 00:28:18,375 มีแค่ตอนเริ่มต้นที่ดูมีเหตุผลนั่น แหละคือตอนที่ดีที่สุดไม่ว่าจะฟัง 359 00:28:18,458 --> 00:28:21,916 เพลงไหนก็จะนึกถึงเธอ 360 00:28:22,000 --> 00:28:25,416 ตอนที่…กินมื้อค่ำแล้วเราเอาแต่ คุยกันไม่หยุดหรือไม่ก็นึกถึงตอนที่ 361 00:28:25,500 --> 00:28:28,958 เราไม่ยอม…ไม่ยอมหุบยิ้ม 362 00:28:29,916 --> 00:28:32,500 อือไม่ๆๆรักคือสิ่งที่ตามมา หลังจากนั้นต่างหากล่ะเมื่อความลุ่ม 363 00:28:32,583 --> 00:28:35,208 หลงสิ้นสุด 364 00:28:36,000 --> 00:28:38,750 ตอนนั้นเราก็จะนั่งกินมื้อค่ำเงียบๆ ได้เพราะว่าเรารู้สึกสงบเพียงแค่สบตา 365 00:28:38,833 --> 00:28:41,583 ก็อ่านใจกันออก 366 00:28:42,291 --> 00:28:44,083 คนรักกันต้องรู้จักกันดีพอ 367 00:28:44,666 --> 00:28:48,500 ฉันคงจะไม่รู้จักเมียคนที่สามดีพอ 368 00:28:48,583 --> 00:28:50,625 แต่ดาเมียนฮ่ะถึงการแต่งงานครั้ง ที่สามมันจะนรกแต่ฉันไม่ได้หัวเสีย 369 00:28:50,708 --> 00:28:52,791 กับมัน 370 00:28:53,333 --> 00:28:55,416 ที่จริงฉันมาปารีสเพราะอยาก ดื่มด่ำกับความสงบสุขที่ได้เป็นโสด 371 00:28:55,500 --> 00:28:57,583 แต่ว่า 372 00:28:59,750 --> 00:29:02,291 แต่ว่า…ไม่รู้สิฉันรู้สึกเศร้าที่ ต้องมานอน…อยู่คนเดียวบนเตียงใหญ่ๆ 373 00:29:02,375 --> 00:29:04,916 นั่นน่ะ 374 00:29:05,708 --> 00:29:10,666 โดยที่ไม่ได้วางแผนอะไร แล้วก็ไม่มีใครอยู่เคียงข้างฉัน 375 00:29:12,833 --> 00:29:14,666 เพื่อที่…จะครุ่นคิด 376 00:29:16,125 --> 00:29:17,625 และก็หมกมุ่น 377 00:29:25,875 --> 00:29:27,625 มันคือพลังแห่งความรักไง 378 00:29:31,416 --> 00:29:32,500 นั่นแหละที่ฉันคิดถึง 379 00:29:37,833 --> 00:29:39,833 เอ่อนายไปนอนเถอะเดี๋ยวฉันเฝ้าเอง 380 00:29:40,416 --> 00:29:42,000 ฉันขอไปหลับบนเตียงนายสักงีบนะ 381 00:29:42,083 --> 00:29:44,458 เดี๋ยวแล้วจะไปนอนบนเตียงฉันทำไม 382 00:29:44,541 --> 00:29:45,625 ไม่ได้เหรอ 383 00:29:45,708 --> 00:29:48,250 ที่ไม่ได้เพราะร่างกายมนุษย์ขับ ถ่ายสารพิษตลอดเวลาน่ะสิทั้งขี้หู 384 00:29:48,333 --> 00:29:51,250 ทั้งเหงื่อทั้งผิวหนัง ทั้งกลิ่นแล้วก็เส้นผมอีก 385 00:29:51,333 --> 00:29:53,000 พระเจ้าไม่ยักรู้ ว่านายเรื่องมากแบบนี้ 386 00:29:53,083 --> 00:29:56,458 คิดได้ยังไงเนี่ยเอาเตียงนอนหรูใน โรงแรมห้าดาวมาทำเตียงเวียนเนี่ยนะ 387 00:29:56,541 --> 00:29:59,500 ช่างหัวนายฉันไปงีบหน่อยเดี๋ยวกลับมา 388 00:32:00,458 --> 00:32:01,958 - สวัสดีค่ะ - หวัดดีครับ 389 00:32:03,750 --> 00:32:05,000 เชิญเข้าไปเลยครับ 390 00:32:44,000 --> 00:32:47,458 สวัสดีทุกคนฉันอยากให้ทุกคน ได้ฟังเพื่อนฉันร้องเพลงหน่อย 391 00:32:49,375 --> 00:32:50,541 คามิลล์ 392 00:32:51,541 --> 00:32:54,625 เอากีตาร์ให้เธอทีนะ 393 00:33:48,708 --> 00:33:50,708 หมาฉันเองค่ะ 394 00:34:23,916 --> 00:34:26,916 - โอเคแล้วเจอกันนะกลับดีๆล่ะ - แล้วเจอกัน 395 00:34:27,000 --> 00:34:32,083 - โอ้ไปข้างบนกันรึเปล่าเนี่ยโอ้ไปๆๆๆ - รีบไปกันเลยไปๆๆๆไปเลย 396 00:35:14,541 --> 00:35:19,166 หลังจากที่ตัวผมมีอา การนอนไม่หลับมาหลายคืน 397 00:35:23,625 --> 00:35:24,541 ผมก็หลับ 398 00:35:37,791 --> 00:35:38,875 กดมันลงไปกัน 399 00:35:39,708 --> 00:35:41,958 โอเคเอ่อ…ช่วยหยิบค้อนให้ฉันทีสิ 400 00:35:54,375 --> 00:35:55,416 ทำอะไรเนี่ย 401 00:35:55,500 --> 00:35:56,333 อืมเปล่าซะหน่อย 402 00:36:03,958 --> 00:36:04,875 ฉันเห็นนะ 403 00:36:06,916 --> 00:36:09,125 แล้ว…ยังไงล่ะไม่ชอบให้มองก้นเหรอ 404 00:36:09,208 --> 00:36:11,791 ไม่ชอบไม่ชอบเลยน่าสะอิดสะเอียน 405 00:36:11,875 --> 00:36:15,166 ก็นะฉันกลับชอบที่มีคน มองเวลาฉันถอดเสื้อบนชายหาด 406 00:36:15,916 --> 00:36:16,791 ไม่เห็นสะอิดสะเอียนเลย 407 00:36:17,625 --> 00:36:19,791 จะสะอิดสะเอียนก็ต่อเมื่อเราถอด เสื้อออกแล้วมีพุงพลุ้ยขนดกออกมาจาก 408 00:36:19,875 --> 00:36:22,083 เข็มขัด 409 00:36:24,000 --> 00:36:25,333 อ้ออีกอย่างฉันจะบอกความลับให้ 410 00:36:26,458 --> 00:36:29,125 ทุกครั้งก่อนฉันออกจาก บ้านฉันจะเอาออยล์มาทาตัว 411 00:36:29,708 --> 00:36:33,291 แล้วพอไปถอดเสื้อที่ ชายหาดมันจะเป็นประกายวิบวับ 412 00:36:34,083 --> 00:36:36,708 ว้าวคงทำคะแนนได้เยอะเลยนะ 413 00:36:36,791 --> 00:36:38,833 แล้วมันแปลกตรงไหน เธอไม่ชอบมีเซ็กส์รึไง 414 00:36:39,791 --> 00:36:42,375 อะไรนะทำไมถึงได้ถามเหมือนกับว่า มันเป็นงานอดิเรกเหมือนกับ…ตกปลา 415 00:36:42,458 --> 00:36:45,333 หรือว่าตีเทนนิสอะไรงั้น 416 00:36:45,416 --> 00:36:49,041 งั้นก็…เอาอย่างงี้ ไม่ว่าเธอจะชอบหรือไม่ชอบ 417 00:36:49,791 --> 00:36:51,583 บางคนก็ชอบนะอย่าง ฉันเนี่ยโคตรติดเซ็กซ์ 418 00:36:51,666 --> 00:36:54,375 โดยเฉพาะครั้งแรกซึ่งเป็นตอนที่ได้ ค้นพบก็นะ…แล้วก็แบบนั้นแบบนี้…อะไร 419 00:36:54,458 --> 00:36:57,166 พวกนั้นน่ะ 420 00:36:59,625 --> 00:37:01,791 หมายความว่ายังไง'แบบนั้นแบบนี้'น่ะ 421 00:37:01,875 --> 00:37:06,375 อืม…อย่างเช่นเวลาเจอสาวสักคน อืม…มันอดจินตนาการหลายอย่างไม่ได้ 422 00:37:06,458 --> 00:37:09,375 แล้วเรา…ก็จะได้มารู้ทีหลังว่าเล็บ เท้าเขาสีอะไร…ใส่ชุดชั้นในแบบไหน 423 00:37:09,458 --> 00:37:12,416 ได้โกนขนตรงนั้นมั้ย 424 00:37:13,000 --> 00:37:16,416 รู้มั้ยว่าผู้ชายอย่างนาย เหมือนกับสัตว์ที่ใกล้สูญพันธุ์ 425 00:37:17,041 --> 00:37:19,833 ไม่สังเกตเหรอว่าไม่มีใคร เขาพูดตลกแทะโลมผู้หญิงกันแล้ว 426 00:37:19,916 --> 00:37:23,666 เขาไม่พูดว่า…"ก้นน้อยๆนั่น แน่นเป็นบ้าเลย"ใครเขาพูดกันน่ะ 427 00:37:23,750 --> 00:37:26,750 โอเคๆได้เลยฉันไม่ พูดอีกแล้วรูดซิปปาก 428 00:37:32,291 --> 00:37:33,625 เสร็จแล้ว 429 00:37:35,458 --> 00:37:37,250 เคยสงสัยบ้างมั้ยว่าของฉันเป็นยังไง 430 00:37:37,333 --> 00:37:41,416 เอ่อ…ก็อย่างที่ฉันบอกเวลา เห็นสาวๆก็จะจินตนาการหลายอย่าง 431 00:37:41,500 --> 00:37:44,125 แล้วนาย…จินตนาการฉันยังไงบ้าง 432 00:37:44,750 --> 00:37:48,250 คงใส่ชุดชั้นในสีขาวผ้าคอต ต้อนแนวสปอร์ตแล้วก็ไม่ได้โกนขน 433 00:37:49,541 --> 00:37:50,666 โอเคพอได้แล้ว 434 00:37:50,750 --> 00:37:53,583 อ้าวทำไมอะฉันพูดอะไรผิดเหรอมีขน ดกๆก็ไม่ได้แย่ซะหน่อยขนดกนี่สเป็ก 435 00:37:53,666 --> 00:37:56,541 ฉันเลย 436 00:37:56,625 --> 00:37:58,708 นายเอาแต่พูดเรื่องพวกนี้ตลอดเลย เรื่องเซ็กส์เอยเรื่องชุดชั้นในแล้ว 437 00:37:58,791 --> 00:38:00,875 ก็เรื่องขนเนี่ยเราจะไม่มารู้จัก กันผ่านเรื่องตื้นเขินแบบนี้หรอกนะ 438 00:38:00,958 --> 00:38:03,041 ใส่หมวกเร็ว 439 00:38:07,875 --> 00:38:08,833 ฝังเรียบร้อยรึยัง 440 00:38:08,916 --> 00:38:10,041 ค่ะ 441 00:38:10,125 --> 00:38:11,875 ดีรอยคาเมรอนทำเครื่องหมายไว้รอบๆ ด้วยให้เหมือนกับว่าเราขุดที่นี่กัน 442 00:38:11,958 --> 00:38:14,375 เรียบร้อยแล้ว 443 00:38:23,750 --> 00:38:25,833 อรุณสวัสดิ์ทุกๆคนดาเมียนดาเมียน 444 00:38:28,666 --> 00:38:30,666 ตอนนี้มันเที่ยง แล้วนะหายไปไหนมาเนี่ย 445 00:38:30,750 --> 00:38:34,708 คือว่า…ฉันฉันนอนตื่นสายน่ะ สิ…เมื่อคืนฉันเจอผู้หญิงคนนึง 446 00:38:35,625 --> 00:38:38,250 - อืม - ในบาร์ที่เต็มไปด้วยควันกับผู้คน 447 00:38:38,333 --> 00:38:40,958 ที่ที่ไม่มีใครอยากกลับบ้านแล้วเธอก็ ขึ้นไปร้องเพลงบนเวทีเอาหมาขึ้นไป 448 00:38:41,041 --> 00:38:43,666 ด้วยฉันรู้สึกว่าอยากอยู่ใช้ชีวิตกับ ผู้คนที่นั่นมากจนฉัน 449 00:38:43,750 --> 00:38:46,416 อยากเป็นหมาตัวนั้นเลย 450 00:38:46,958 --> 00:38:48,083 ฉันมีเรื่องอยากให้ นายช่วยนายต้องไปกับฉัน 451 00:38:48,166 --> 00:38:49,333 อืมๆ 452 00:38:49,416 --> 00:38:52,083 - ไปกับนายเหรอ - ใช่พาฉันไปคุยกับเธอไงเอ่อรู้นะ 453 00:38:52,166 --> 00:38:54,833 ดาเมียนเวลาที่เราชอบคนคนนึงเราก็ อยากจะรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับ 454 00:38:54,916 --> 00:38:57,583 เธอใช่มั้ยเธอเป็นใครคุยแบบไหน 455 00:38:59,375 --> 00:39:01,708 เวลาที่เธอหัวเราะนายน่าจะได้เห็น ตอนเธอหัวเราะนะมันเหมือนกับ 456 00:39:01,791 --> 00:39:04,125 แสงสว่าง 457 00:39:05,625 --> 00:39:08,166 เมื่อคืนฉันกลับเข้าไปใน ห้องจะไปเฝ้าแทนนายแต่นายไม่อยู่ 458 00:39:09,208 --> 00:39:12,375 แล้วคุณนายโปลิญักก็ไม่อยู่บ้าน เหมือนกันกล้อง12ตัวไม่เห็นเธอแล้ว 459 00:39:12,458 --> 00:39:15,625 ฉันก็สงสัยว่าฉันรู้ว่ามันอาจจะฟัง ดูบ้าแต่เป็นไปได้มั้ยที่หญิงสาว 460 00:39:15,708 --> 00:39:18,875 พราวสเน่ห์คนนั้นคือเมียโปลิญัก 461 00:39:18,958 --> 00:39:21,583 ใช่เลยคนเดียวกันแล้วมัน เกี่ยวกันยังไงเหรอดาเมียน 462 00:39:23,083 --> 00:39:27,416 ที่พวกเรากำลังทำอยู่ที่นี่ การขุดโบราณคดีปาหี่ปลอมๆเนี่ย 463 00:39:27,500 --> 00:39:29,541 เราจะเอาคานเครื่องเจาะหินรถดัน ดินทะลวงเข้าไปในห้องประมูลของหมอ 464 00:39:29,625 --> 00:39:31,833 นั่น 465 00:39:31,916 --> 00:39:33,833 แล้วนี่นายมาขอให้ฉันพานายไปเจอเมีย ของคนที่เรากำลังวางแผนปล้นอยู่เนี่ย 466 00:39:33,916 --> 00:39:35,875 นะ 467 00:39:40,291 --> 00:39:43,791 ถูกของนายฉันถวิลหาคนๆนึงมากเกินไป จนจนทำให้ทั้งแผนของเราต้องตกอยู่ใน 468 00:39:43,875 --> 00:39:47,416 อันตราย…พาทุกคนตกอยู่ในอันตราย 469 00:39:47,500 --> 00:39:50,833 อันเดรสมี…ผู้หญิงอยู่4พันล้านคน บนโลกนี้นายไม่ควรจะไปยุ่งกับเมียของ 470 00:39:50,916 --> 00:39:54,250 ผู้ชายที่พวกเรากำลังจะไปปล้นนะเว้ย 471 00:39:55,000 --> 00:39:56,833 นี่บาทหลวงกำลังมา 472 00:40:01,958 --> 00:40:03,666 อาจารย์เจออะไรบางอย่าง 473 00:40:04,833 --> 00:40:07,041 สัญญาณแรงมากเลยครับ 474 00:40:12,833 --> 00:40:13,666 เหมือนจะเป็นทองสัมฤทธิ์ค่ะ 475 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 นี่มันจอกนี่นา 476 00:40:36,833 --> 00:40:39,291 เหมือนจะมาจากสมัยไบแซนไทน์ใช่มั้ย 477 00:40:42,250 --> 00:40:45,041 เราต้องการเวลาขุดค้นเพิ่มครับ คุณพ่ออย่างน้อยก็สักเอ่อ…สาม 478 00:40:45,125 --> 00:40:48,166 สัปดาห์เราอยากเอาเครื่องจักรเข้ามา 479 00:40:48,250 --> 00:40:51,125 พ่อจะขออนุญาตเพิ่ม พื้นที่บนถนนเอาไว้จอดรถตู้นะ 480 00:41:02,750 --> 00:41:04,083 เรามานั่งรออะไรกันที่นี่เนี่ย 481 00:41:07,500 --> 00:41:10,500 นายเคยเห็นเอ่อ…หญิงสาวใน…รถไฟหรือ รถไฟใต้ดินแล้วรู้สึกอยากจะ…รู้จัก 482 00:41:10,583 --> 00:41:13,791 เธอมากขึ้นมั้ย 483 00:41:13,875 --> 00:41:14,791 ครับเคยครับ 484 00:41:14,875 --> 00:41:18,208 มันเพิ่งเกิดขึ้นกับ ฉันเมื่อวานนี้ในบาร์นั่น 485 00:41:18,291 --> 00:41:20,666 ฉันอยากรอเธอกลับมาแล้วก็หาโอกาส คุยกับเธอสัก2นาทีโอเคนะห้าม 486 00:41:20,750 --> 00:41:23,125 เกิน2นาที 487 00:41:24,041 --> 00:41:28,500 2นาทีไม่พอหรอกต้องสัก ชั่วโมงนึงกินกาแฟจะได้รู้จักกัน 488 00:41:28,583 --> 00:41:30,125 นี่แหละเพราะแบบนี้ถึงต้อง2นาที 489 00:41:31,500 --> 00:41:36,250 พอเราสนใจผู้หญิงสักคนเราก็จะ หมกมุ่นแล้วพอหมกมุ่นก็หัวปักหัวปำ 490 00:41:36,333 --> 00:41:38,041 เพราะเราจะทรมาน 491 00:41:38,125 --> 00:41:40,875 เราจะกลายไปเป็นไอ้โง่ที่พยายาม ออกไปเจอเธอในทุกๆคืนพยายามทำให้เธอ 492 00:41:40,958 --> 00:41:43,708 หัวเราะคุกเข่าอ้อนวอนชวนเธอไปเดท เพราะแบบนี้ไงฉันถึงจะทำในสิ่งที่ตรง 493 00:41:43,791 --> 00:41:46,666 กันข้าม 494 00:41:46,750 --> 00:41:47,875 ตรงกันข้ามยังไงเหรอ 495 00:41:47,958 --> 00:41:52,458 ใช้กลยุทธ์ทางทหาร หลอกล่อโจมตีจู่โจมแล้ววิ่งหนี 496 00:41:54,125 --> 00:41:57,791 เป็นฝ่ายเข้าหาเธอก่อนแล้วคุย อะไรสักนิดหน่อยจากนั้นก็ถอนตัว 497 00:41:58,833 --> 00:42:01,958 ให้เธอ…ได้ประทับใจ…กับผู้ชายสัก คนในรอบหลายปีที่ไม่ได้แค่หวังว่า 498 00:42:02,041 --> 00:42:05,541 อยากจะไปนอนบนเตียงกับเธอไง 499 00:42:05,625 --> 00:42:07,916 ครับเป็นกลยุทธ์ที่ฉลาดมาก 500 00:42:08,000 --> 00:42:10,125 ใช่ๆๆนั่นอ้าเธอมาแล้ว 501 00:42:22,625 --> 00:42:26,541 รอยๆแล้วต่อไปนายก็เข้าไปทักทายฉัน เหมือนเป็นเพื่อนเก่าที่ไม่ได้เจอกัน 502 00:42:26,625 --> 00:42:30,583 มานานแต่แค่2นาทีห้ามเกิน นั้นเฮ้ยๆหนังสือหนังสือเอามานี่ๆ 503 00:42:37,208 --> 00:42:38,541 ขอบคุณนะบาสเตียน 504 00:42:38,625 --> 00:42:40,791 รับครัวซองต์กับน้ำส้มหน่อยมั้ยครับ 505 00:42:41,416 --> 00:42:42,916 - ค่ะดีเลยค่ะ - ได้เลยครับ 506 00:42:43,000 --> 00:42:44,083 ขอบคุณค่ะ 507 00:42:48,625 --> 00:42:51,250 - อรุณสวัสดิ์ครับรับอะไรดีครับ - อรุณสวัสดิ์ครับ 508 00:42:51,333 --> 00:42:53,541 - ขอกาแฟใส่นมถ้วยนึงนะครับขอบคุณ - โอเคครับ 509 00:43:01,541 --> 00:43:04,375 โทษทีครับคุณใช่คามิลล์มั้ย 510 00:43:04,458 --> 00:43:06,708 ใช่ค่ะเคยเจอกันเหรอคะ 511 00:43:06,791 --> 00:43:08,041 เปล่าๆ 512 00:43:08,625 --> 00:43:11,166 - ขอบคุณค่ะ - คือว่าผมมาพักร้อนที่ปารีสน่ะ 513 00:43:11,250 --> 00:43:13,333 เอ่อผมชื่อว่าซีโมน 514 00:43:13,416 --> 00:43:18,083 แล้วเมื่อคืนผมได้มีโอกาส ฟังคุณร้องเพลงที่นี่ด้วยน่ะครับ 515 00:43:19,833 --> 00:43:22,708 ฉันพูดสเปนได้ 516 00:43:22,791 --> 00:43:26,250 - โอ้ะโอ - ที่จริงฉันมาจากเม็กซิโกคามีล่าค่ะ 517 00:43:27,375 --> 00:43:31,125 แต่ที่นี่คนเรียกฉันว่า คามิลล์ฉันอยู่ปารีสมา8ปีแล้วค่ะ 518 00:43:33,000 --> 00:43:37,500 และก็…ขอบคุณที่ชมฉันนะคะแต่ ที่จริงฉันไม่ใช่นักร้องหรอกค่ะ 519 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 นี่คุณชอบ…ดูปงเหรอ 520 00:43:45,625 --> 00:43:48,041 อย่าบอกนะว่าคุณชอบเขาเหมือนกัน 521 00:43:48,125 --> 00:43:49,750 ที่จริงฉันว่าเขาค่อนข้างเข้าใจยาก 522 00:43:50,541 --> 00:43:54,166 - น่าเบื่อสุดๆใช่เลยเนอะ - ค่ะ 523 00:43:54,250 --> 00:43:58,083 ที่ผมพกมาเพราะจะได้อ่าน มันจบสักทีหรือไม่ก็ทำมันหายซะ 524 00:44:01,458 --> 00:44:02,875 น่าจะมาทักทายตั้งแต่เมื่อวานนะคะ 525 00:44:02,958 --> 00:44:04,291 ไม่ๆผมไม่อยากรบกวนคุณ 526 00:44:05,458 --> 00:44:08,541 แต่ตอนคุณร้องเพลงผมเอาแต่คิดว่าผม ได้แต่สงสัยไม่หยุดเลยว่าเพลย์ลิสต์ 527 00:44:08,625 --> 00:44:12,041 ของผู้หญิงคนนี้จะเป็นยังไงกันนะ 528 00:44:12,125 --> 00:44:14,125 ผมเดา20-30เพลงที่อาจ อยู่ในเพลย์ลิสต์ของคุณ 529 00:44:15,833 --> 00:44:19,166 ฉันไม่ใช้แอพสปอติฟายแต่ ฉัน…ฉันสะสมแผ่นเสียงน่ะค่ะ 530 00:44:20,375 --> 00:44:22,125 ลองเดาสิคะดูว่าจะเดาถูกมั้ย 531 00:44:23,125 --> 00:44:24,375 ไม่เดาแค่หนึ่งแต่ขอสอง 532 00:44:26,041 --> 00:44:29,958 และ…ถ้าเดาถูกคุณต้องชวนผม ไปที่ที่คุณคิดว่า…เป็นที่พิเศษ 533 00:44:32,958 --> 00:44:39,583 จากตัววีวาเนสซ่าพารา ดีกับวีนีซีอุซเดอโมไรช์ 534 00:44:40,375 --> 00:44:43,041 - เก่งมากค่ะถูกทั้งคู่เลย - และตอนนี้ผมมี 535 00:44:43,125 --> 00:44:45,958 ข่าวดีจะบอกกับคุณเอิ่ม 536 00:44:46,041 --> 00:44:48,666 เก็บเรื่องนัดของเราไว้ก่อนได้ เพราะผมกำลังรอเพื่อนที่ไม่ได้เจอ 537 00:44:48,750 --> 00:44:51,416 โอ้ะโอ้นั่นไงเขามาโน่นแล้ว 538 00:44:53,416 --> 00:44:57,291 ฮู้ว 539 00:44:57,875 --> 00:44:59,083 ไม่ได้เจอกันนานเลย 540 00:44:59,166 --> 00:45:00,125 เป็นยังไงบ้างน่ะฮะ 541 00:45:00,208 --> 00:45:01,375 ดีใจที่ได้เจอนะ 542 00:45:01,458 --> 00:45:02,375 เช่นกัน 543 00:45:03,875 --> 00:45:04,750 เป็นยังไงบ้าง 544 00:45:04,833 --> 00:45:07,750 เอ่อก็สบายดีเอิ่มเดี๋ยวผมจะ…มาวัน หลังแล้วดูว่าจะโชคดีพอได้ฟังคุณร้อง 545 00:45:07,833 --> 00:45:11,666 เพลงอีกรึเปล่า 546 00:45:11,750 --> 00:45:13,541 ดีเลยค่ะยินดีที่ได้เจอ 547 00:45:13,625 --> 00:45:14,625 อือยินดีที่เจอ 548 00:45:14,708 --> 00:45:15,750 ขอให้สนุกกับปารีส 549 00:45:15,833 --> 00:45:18,375 อา…ขอบคุณครับผมรักปารีสเจอกันครับ 550 00:45:19,041 --> 00:45:19,916 เจอกันค่ะ 551 00:45:20,000 --> 00:45:21,125 เจอกัน 552 00:45:21,208 --> 00:45:26,166 ไม่ต้องวิ่งช้าๆนะช้าๆเราจะนั่งกัน ตรงนี้นะโอเคนะนั่งข้างๆประตูตรงนี้ 553 00:45:26,250 --> 00:45:31,750 เลยจะได้ดูว่าฉันโปรย สเน่ห์ได้สำเร็จรึเปล่า 554 00:45:35,708 --> 00:45:36,958 แล้วเราจะรู้ได้ไง 555 00:45:37,041 --> 00:45:41,000 จากท่าทางง่ายๆถ้าเธอมองเราและยิ้ม ให้ตอนที่เธอกำลังจะออกไปแปลว่างาน 556 00:45:41,083 --> 00:45:45,083 เราบรรลุผลเธอจะ มาแล้วอย่าหันไปมองเด็ดขาด 557 00:45:46,625 --> 00:45:49,416 คุยกับฉันเรื่องอะไรก็ได้ รอยยายของนายน่ะเป็นยังไงบ้าง 558 00:45:49,500 --> 00:45:50,375 ยายผมเหรอ 559 00:45:50,458 --> 00:45:52,708 เธอมาแล้วรีบเล่าเรื่อง ยายต่อเร็วเข้าสิคุยกับฉัน 560 00:45:52,791 --> 00:45:55,458 เอิ่ม…ยายก็เอ่อคือท่านสบายดีครับ ก็เหมือนเดิมแหละครับเวลาผมไปเยี่ยม 561 00:45:55,541 --> 00:45:58,208 ท่านทีไรท่านก็จะ…เอ่อ 562 00:46:06,000 --> 00:46:10,875 เวรเอ๊ยนี่มันอะไรวะเ นี่ยไม่แม้แต่มองด้วยหางตา 563 00:46:12,166 --> 00:46:16,000 เอ่อผมแน่ใจว่าคุณก็รู้นะว่า ผู้หญิงคนนี้เป็นเมียของคุณโปลิญัก 564 00:46:16,083 --> 00:46:19,875 คุณอาจจะมองข้ามไปเธอแต่งงานแล้วนะ 565 00:46:19,958 --> 00:46:23,250 ไม่ไม่หรือฉันทำให้เธอสนใจไม่ได้ ฮะหรือว่าฉันทำท่าทางสนใจเธอไม่มากพอ 566 00:46:23,333 --> 00:46:26,625 เหมือนผู้ชายคนอื่น 567 00:46:28,041 --> 00:46:29,458 หรือเธออาจเอาตัวเองเป็น ศูนย์กลางและก็คิดว่าเราสองคนเป็น 568 00:46:29,541 --> 00:46:31,000 คู่เกย์ 569 00:46:32,958 --> 00:46:35,000 อีกอย่างเธอเห็นตอนที่นายเดินเข้า ประตูมาแล้วโบกมือนะรอยท่าทางนาย 570 00:46:35,083 --> 00:46:37,125 อย่างกับเห็นมาดอนน่า 571 00:46:37,208 --> 00:46:40,125 ผมไม่รู้นี่คุณบอกให้ผมทำ เหมือนกับว่าเราไม่ได้เจอกันมานาน 572 00:46:40,208 --> 00:46:42,250 แล้วไอ้จูบตั้ง3จูบ นั่นมันเพื่ออะไรกันวะรอย 573 00:46:42,333 --> 00:46:43,625 ก็คนฝรั่งเศสเขาชอบทำกันแบบนี้ 574 00:46:43,708 --> 00:46:45,958 แล้วนายเป็นคนฝรั่งเศสเหรอฉันไม่ ได้เป็นนะเว้ยเลยออกมาเป็นคนสเปน 575 00:46:46,041 --> 00:46:48,333 ท่าทางพิลึก2คนจูบกันเนี่ย! 576 00:46:49,875 --> 00:46:50,958 นั่นน่ะสิ 577 00:46:51,041 --> 00:46:51,958 เราเพิ่งหว่านพลูโตเนียมไป 578 00:46:53,125 --> 00:46:54,583 แล้วมันก็ระเบิดความสัมพันธ์นี้จนเละ 579 00:46:55,583 --> 00:46:57,958 คุณครับคุณลืมหนังสือ ไว้ที่เคาน์เตอร์น่ะครับ 580 00:47:01,875 --> 00:47:03,375 อือฉันดูเหมือนคนชอบอ่านดูปงมั้ย 581 00:47:13,666 --> 00:47:17,000 คาเมรอนเริ่มวางเครื่องหมาย ได้แล้วเคยมีคนหลงทางอยู่ในนั้น 582 00:47:45,916 --> 00:47:46,833 ทางนั้น 583 00:48:06,375 --> 00:48:07,291 ทางนั้นเหรอ 584 00:48:08,041 --> 00:48:08,958 ไม่ใช่ 585 00:48:11,125 --> 00:48:12,041 ทางนั้น 586 00:48:41,041 --> 00:48:45,625 ตรงนี้จุดนี้แบบตรงเป๊ะๆเลย 587 00:48:45,708 --> 00:48:49,000 พวกเราจะต้องขุดอุโมงค์ยาว45ฟุตแบบ ไล่ระดับความลาดชัน27องศาเพื่อที่จะ 588 00:48:49,083 --> 00:48:52,375 สามารถเข้าถึงกำแพงกันดิน ในชั้นใต้ดินของสถาบันประมูล 589 00:49:00,458 --> 00:49:02,916 เราจะขุดตามจุดที่แสง เลเซอร์ชี้อยู่ไปเรื่อยๆ 590 00:49:13,583 --> 00:49:14,500 ฮัลโหล 591 00:49:15,083 --> 00:49:16,708 ที่รักคะตอนนี้ฉันสายแล้วค่ะคุณ ช่วยเลือกชุดให้ฉันแล้วก็เอาลงมาให้ 592 00:49:16,791 --> 00:49:19,250 ฉันหน่อยได้มั้ยคะ 593 00:49:19,333 --> 00:49:20,875 ไม่งั้นเราจะไม่ทันคอนเสิร์ตนะ 594 00:49:20,958 --> 00:49:21,875 คอนเสิร์ตอะไร 595 00:49:23,875 --> 00:49:26,000 ที่ฉันบอกคุณเมื่อสามวันก่อนไงคะ 596 00:49:26,083 --> 00:49:30,875 ขอโทษนะคามิลล์ผมลืมไปผมมีทาน มื้อเย็นที่สถานทูตอิตาลีใน30นาที 597 00:49:30,958 --> 00:49:33,250 งานนี้มันสำคัญมากนะ เพื่อนๆของฉันร่วมแสดงด้วย 598 00:49:35,125 --> 00:49:37,291 ซินญอร์ที่บ้านคนฝรั่งเศสมีเรื่อง เขาลืมว่าเขาต้องไปโอเปร่าเหมือนเธอ 599 00:49:37,375 --> 00:49:39,541 จะหัวเสีย 600 00:49:40,875 --> 00:49:42,583 ฉันขอให้คุณทำเพื่อฉันครั้งเดียว 601 00:49:42,666 --> 00:49:44,000 ฉันทำเพื่อคุณเป็นร้อยครั้ง 602 00:49:44,083 --> 00:49:46,333 โธ่คามิลล์จะให้ผมเปลี่ยนกำหนดการ ตอนนี้ไม่ได้หรอกนะที่รักที่จริงคุณ 603 00:49:46,416 --> 00:49:48,791 น่าจะเตือนผม 604 00:49:48,875 --> 00:49:49,875 ตั้งแต่เมื่อเช้า 605 00:49:49,958 --> 00:49:52,875 อ่านี่แปลว่าฉันจะต้องเตือนคุณ เรื่องนัดของคุณเองอย่างงั้นเหรอคะ 606 00:49:53,750 --> 00:49:54,958 ช่างมันเถอะ 607 00:49:55,041 --> 00:49:55,958 ฉันจะไปคอนเสิร์ตคนเดียว 608 00:49:57,500 --> 00:50:00,708 มันให้เธอเตือนมันเรื่องนัด ของมันเองเหรอเนี่ยไอ้งั่งเอ๊ย 609 00:50:04,625 --> 00:50:06,833 ทักซิโด้ฉันทักซิโด้ฉันอยู่ไหน 610 00:50:06,916 --> 00:50:08,083 นั่นคุณจะไปไหน 611 00:50:08,166 --> 00:50:09,000 ไปดูโอเปร่า 612 00:50:11,208 --> 00:50:13,208 เอารองเท้าไปขัดกับ เครื่องตรงทางเดินเร็วเข้า 613 00:50:35,375 --> 00:50:36,666 อาจารย์วาซเกวซ 614 00:50:38,208 --> 00:50:39,125 มีอะไรครับคุณพ่อ 615 00:50:40,791 --> 00:50:42,958 พ่อลงมานี่เพราะอยากเอา เครื่องดื่มเบาๆกับของว่างมาให้พวก 616 00:50:43,041 --> 00:50:45,291 คุณ 617 00:50:45,375 --> 00:50:46,791 ที่จริงไม่ต้องก็ได้นะครับ 618 00:50:46,875 --> 00:50:50,333 ก็นะพ่ออยากจะให้คุณ ช่วยอะไรสักหน่อยนึงน่ะ 619 00:50:52,166 --> 00:50:54,041 คือว่าพ่ออยากจะขอยืมจอก 620 00:50:55,125 --> 00:50:57,708 ขอยืมจอกเหรอทำไมครับ 621 00:50:58,333 --> 00:51:02,250 แบบว่าพ่อจะเดินทางไปสเปนและหวังว่า พ่อจะได้ไปที่มหาวิทยาลัยคุณว่าจะเอา 622 00:51:02,333 --> 00:51:06,250 มันไปให้คณบดีดูสักหน่อย 623 00:51:07,166 --> 00:51:09,041 แต่ปกติเราจะไม่ให้ข่าวเรื่องการ ขุดค้นหลุดออกไปจนกว่างานจะมีความคืบ 624 00:51:09,125 --> 00:51:11,000 หน้านะครับ 625 00:51:11,666 --> 00:51:14,375 ด้วยหลายเหตุผลส่วนใหญ่ ก็เหตุผลด้านความปลอดภัย 626 00:51:15,916 --> 00:51:17,708 แต่แต่คณบดีต้องรู้นี่นา 627 00:51:18,375 --> 00:51:22,041 มันไม่สมควรเหรอทำไมเราไม่บอกเขา ล่ะว่าเราค้นพบจอกจากศตวรรษที่4แถม 628 00:51:22,125 --> 00:51:25,750 ที่นี่อาจจะเป็นโบสถ์แห่ง แรกที่สร้างขึ้นในปารีสน่ะ 629 00:51:25,833 --> 00:51:27,833 ผมว่ามันยังไม่ถึงเวลาคุณพ่อ 630 00:51:29,875 --> 00:51:33,250 พ่อเข้าใจดีว่าคุณอยากจะเป็นคนบอก ข่าวดีกับเขาด้วยตัวเองแต่ว่านี่มัน 631 00:51:33,333 --> 00:51:36,750 โบสถ์พ่อพ่อจะเป็นคนบอกเองเหอะ 632 00:51:37,833 --> 00:51:39,875 แล้วจอกอยู่ไหนล่ะอ๊ะห๊ะ 633 00:51:54,333 --> 00:51:57,125 ทำไมถึงจะให้เขาเอาจอกนั่นไปไม่ได้ 634 00:52:04,916 --> 00:52:06,125 นี่มันโบสถ์ของเขา 635 00:52:08,416 --> 00:52:09,541 เป็นจอกของเขา 636 00:52:12,000 --> 00:52:13,125 ให้เขาไปซะ 637 00:52:20,958 --> 00:52:24,750 ขอบคุณนะอาจารย์พ่อจะต้องไปเตรียม กระเป๋าก่อนแล้วก็ไปขึ้นเครื่องบิน 638 00:52:24,833 --> 00:52:28,625 ตอนสองทุ่มครึ่งแล้วเจอกัน 639 00:52:36,666 --> 00:52:37,583 ไงดาเมียน 640 00:52:37,666 --> 00:52:38,541 บาทหลวงเอาจอกไปแล้ว 641 00:52:38,625 --> 00:52:42,291 เขาจะเอามันเข้ายุโรปผ่านทาง ศุลกากรเพื่อที่จะเอามันไปให้คณบดีดู 642 00:52:42,375 --> 00:52:43,666 ใน12ชั่วโมง 643 00:52:43,750 --> 00:52:45,583 แผนเราจะแตกและพวก ตำรวจก็จะแห่มาที่นี่ 644 00:52:57,083 --> 00:53:00,791 สุดยอดแผนการที่เราสร้างขึ้นมาพร้อม การนอนไม่หลับและนึกครึ้มมาเป็นเดือน 645 00:53:01,416 --> 00:53:03,541 {\an8}ก็ต้องพังหมดเพราะ ความโอหังของบาทหลวง 646 00:53:04,083 --> 00:53:06,833 {\an8}ผมควรต้องเป็นคนเตือนเขาว่าความ หยิ่งยโสของเขามันคือบาปมหันต์และ 647 00:53:06,916 --> 00:53:09,666 ต้องสำเหนียกว่ามันอาจพาเขาลงนรก 648 00:53:10,583 --> 00:53:14,208 แต่ขณะเดียวกันเธอก็รอผมอยู่อีกฟาก หนึ่งของถนนโดยไม่รู้ตัวอีกทั้งสอง 649 00:53:14,291 --> 00:53:17,916 เรายังสร้างเรื่องโรแมนติกที่ ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ได้ 650 00:53:18,500 --> 00:53:21,000 จักรวาลได้ดลบันดาลโอกาสอันแสน วิเศษนี้ขึ้นมาเพื่อให้ผมได้ออกไป 651 00:53:21,083 --> 00:53:23,750 ดูโอเปร่ากับเธอ 652 00:53:23,833 --> 00:53:25,750 เป็นเรื่องน่าหนักใจที่ต้อง…ตัดใจ เลือกหนึ่งในสิ่งที่ทำให้โลกนี้หมุน 653 00:53:25,833 --> 00:53:27,791 ไป 654 00:53:28,416 --> 00:53:30,375 ระหว่างเงินกับความรัก 655 00:53:45,916 --> 00:53:47,125 ฟังฉันให้ดีนะรอย 656 00:53:47,208 --> 00:53:49,458 เราต้องไปดักจอกนั่นเอาไว้ให้ได้ เราต้องทำทุกวิถีทางเพื่อเอามันกลับ 657 00:53:49,541 --> 00:53:51,750 มา 658 00:53:51,833 --> 00:53:54,208 ต่อให้นายต้องแขวนคอบาทหลวงใน ห้องน้ำที่สนามบินแต่นายก็จะต้อง 659 00:53:54,291 --> 00:53:56,666 เอาจอกกลับมา 660 00:54:01,916 --> 00:54:07,416 ใครจะสนว่ารักจะจบลงหรือจืดจาง มันคือเหตุผลเดียวที่ทำให้มีชีวิต 661 00:54:14,375 --> 00:54:17,666 คามิลล์คามิลล์