1
00:00:38,833 --> 00:00:41,458
- Andito ang lahat ng kailangan mo.
- Salamat.
2
00:00:56,083 --> 00:01:00,666
Dalawang bagay lang ang nakakapagpaganda
ng masamang araw.
3
00:01:02,750 --> 00:01:06,625
Una ang pag-ibig. At di gano'n
ang kaso noong araw na iyon.
4
00:01:08,333 --> 00:01:10,625
Iniwan ako ng pangatlong asawa ko.
5
00:01:15,291 --> 00:01:18,500
Ang pangalawa ay magnakaw
ng mahigit €10 million.
6
00:01:18,583 --> 00:01:20,041
Pero di rin gano'n 'yon.
7
00:01:20,125 --> 00:01:23,041
Nanakawin namin 'yong susi
para sa mas malaking pagnanakaw.
8
00:01:23,125 --> 00:01:26,333
Simple lang 'yong ginawa namin.
Pero kung malungkot ka,
9
00:01:26,416 --> 00:01:30,833
pwede kang magpaluhod ng tanga
habang tinututukan siya ng baril.
10
00:01:36,041 --> 00:01:39,250
Ito ang isa sa tatlong
naging tropa ko sa pagnanakaw.
11
00:01:39,333 --> 00:01:42,291
Special 'to. Kasama ko sila
noong kasagsagan ko.
12
00:01:43,333 --> 00:01:45,333
Noong di ko pa alam na may sakit ako,
13
00:01:45,416 --> 00:01:49,916
di pa ako nakakulong sa Royal Mint,
at di pa nanganganib ang buhay ko.
14
00:01:52,541 --> 00:01:55,875
Ito si Keila. Electronic engineer.
Nagtapos na cum laude.
15
00:01:55,958 --> 00:02:00,125
Electronic engineering genius.
Isa lang ang mas malaki sa utak niya.
16
00:02:00,208 --> 00:02:01,708
Ang pagkamahiyain niya.
17
00:02:02,291 --> 00:02:03,125
Si Roi.
18
00:02:03,208 --> 00:02:06,750
Magaling magbukas ng kandado
at magpakulong.
19
00:02:06,833 --> 00:02:10,666
Ayaw niya sa buhay niya noon,
tapos ako na raw ang tatay niya.
20
00:02:10,750 --> 00:02:13,750
Siya ang loyal na asong kasa-kasama ko.
21
00:02:13,833 --> 00:02:15,750
Na-love at first sight kami.
22
00:02:15,833 --> 00:02:17,041
Si Damián.
23
00:02:17,125 --> 00:02:18,416
Mahilig um-extra.
24
00:02:19,166 --> 00:02:23,041
Propesor sa araw, mastermind ng krimen
pag may libreng oras.
25
00:02:23,833 --> 00:02:26,500
Gaya ng lahat ng henyo,
magulo ang isip niya.
26
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Si Bruce,
27
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
ang jack-of-all-trades.
28
00:02:29,666 --> 00:02:33,333
Marunong siya sa lahat.
Armas, mobile crane, thermal lance.
29
00:02:33,416 --> 00:02:36,750
Mukha siyang walang utak…
30
00:02:39,166 --> 00:02:40,166
pero meron.
31
00:02:54,208 --> 00:02:55,041
Salamat.
32
00:02:55,125 --> 00:02:57,791
Sige. Si Mr. Antonio Vals nga, please?
33
00:03:02,958 --> 00:03:03,875
Ako 'yon.
34
00:03:03,958 --> 00:03:07,125
Warrant 'to. Sumama ka sa 'kin.
35
00:03:13,000 --> 00:03:14,750
Ano ba 'yong kaso?
36
00:03:14,833 --> 00:03:18,208
Pangunguha ng historical heritage,
pagpupusit ng antique,
37
00:03:18,291 --> 00:03:19,708
pagtatago ng ari-arian.
38
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
Mahigit siyam na taon sa kulungan
ang katapat niyan.
39
00:03:28,208 --> 00:03:29,833
Hindi sila pulis.
40
00:03:30,666 --> 00:03:31,666
Kakaiba 'to.
41
00:03:36,458 --> 00:03:37,750
Pakibuksan ang pinto.
42
00:03:58,666 --> 00:04:00,250
Pati ang cabinet.
43
00:04:01,083 --> 00:04:04,208
Excuse me. Ikaw. Hindi ka pulis, 'no?
44
00:04:07,458 --> 00:04:08,833
Ikaw din.
45
00:04:08,916 --> 00:04:10,333
Ano'ng nangyayari dito?
46
00:04:10,916 --> 00:04:14,041
Uy. Ano'ng nangyayari?
47
00:04:19,625 --> 00:04:21,416
Isipin mo, nasa banyo ka,
48
00:04:21,500 --> 00:04:26,041
kausap ang mga kakosa mo tungkol sa art,
tapos may hawak kang sabon…
49
00:04:28,333 --> 00:04:31,250
Masuwerte ka. Hindi ako pulis.
50
00:04:32,125 --> 00:04:36,375
Di kita isusumbong sa pulis.
Pero kukunin ko 'tong baso.
51
00:04:39,500 --> 00:04:41,041
Sekreto na lang natin 'to.
52
00:04:41,541 --> 00:04:43,375
Asan ang leader n'yo?
53
00:04:43,458 --> 00:04:44,791
- Upo.
- Bitawan mo 'ko.
54
00:04:44,875 --> 00:04:47,958
Patingin ng tsapa n'yo.
Sino'ng leader n'yo?
55
00:04:48,041 --> 00:04:49,583
Sino 'yang sumisigaw?
56
00:04:49,666 --> 00:04:50,875
Hoy! Ako.
57
00:04:52,125 --> 00:04:55,000
Ano'ng ginagawa n'yo?
Hindi kayo pwede dito.
58
00:04:55,083 --> 00:04:57,708
Kilala ko si Inspector Moran.
Tatawagan ko.
59
00:04:57,791 --> 00:05:02,041
Sige. Ilabas mo 'yong phone mo.
Kausapin natin siya, i-loudspeaker mo.
60
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
Sige ba.
61
00:05:04,333 --> 00:05:05,791
Ilagay mo sa table.
62
00:05:07,166 --> 00:05:08,375
I-a-unlock ko lang.
63
00:05:19,375 --> 00:05:21,250
Sayang. Walang signal.
64
00:05:21,750 --> 00:05:23,708
Gusto mong makita 'yong tsapa ko?
65
00:05:25,875 --> 00:05:28,250
Ayan. Beretta M9.
66
00:05:28,333 --> 00:05:29,708
Eto 'yong isa pa.
67
00:05:30,250 --> 00:05:32,250
Parabellum, walong projectile.
68
00:05:32,333 --> 00:05:34,458
Gusto mo ng isa pa?
69
00:05:34,541 --> 00:05:36,625
Hindi na po kailangan, sir.
70
00:05:46,041 --> 00:05:50,541
Puno 'yong sementeryo ng mga tangang
nagpakabayani sa maling araw.
71
00:05:50,625 --> 00:05:54,375
Sakaling may makaisip
na isumbong ang piging na 'to,
72
00:05:54,458 --> 00:05:57,708
patingin ng mga ID
para alam namin ang address n'yo.
73
00:05:57,791 --> 00:05:59,041
Bilis.
74
00:06:03,083 --> 00:06:04,750
Sasama ka sa 'min.
75
00:06:07,541 --> 00:06:10,416
- Dito ka na mahihilo.
- Wag!
76
00:06:11,458 --> 00:06:14,125
Ramdam mo na?
Parang hinahalukay ang tiyan mo.
77
00:06:14,208 --> 00:06:16,375
- Nanunuyo ang bibig mo.
- Opo.
78
00:06:16,458 --> 00:06:17,833
Dapat nag-isip ka muna
79
00:06:17,916 --> 00:06:20,875
bago mo ako bastusin
para magpakabayani kanino?
80
00:06:20,958 --> 00:06:22,166
- Sa asawa mo?
- Hindi.
81
00:06:23,041 --> 00:06:24,333
Hindi, sa…
82
00:06:26,083 --> 00:06:26,916
girlfriend mo?
83
00:06:27,000 --> 00:06:30,333
Di ko sinasadyang sumigaw.
Kinabahan lang ako.
84
00:06:30,416 --> 00:06:32,250
- Seryoso.
- Kailan mo pa siya kilala?
85
00:06:33,208 --> 00:06:34,458
Ilang buwan na.
86
00:06:35,833 --> 00:06:38,333
Alam mo ba 'yong ginawa mo?
87
00:06:39,625 --> 00:06:40,708
Hindi.
88
00:06:40,791 --> 00:06:44,500
Dakila ang pag-ibig
dahil inilalabas nito ang kabutihan natin.
89
00:06:44,583 --> 00:06:47,958
Kahit sa mga gagong tulad mo,
na nakaluhod ngayon.
90
00:06:48,041 --> 00:06:50,625
Kanina lang, bayani ka pang naninigaw.
91
00:06:53,875 --> 00:06:56,291
Pero may katapusan ang pag-ibig, tanga.
92
00:07:02,458 --> 00:07:03,458
May katapusan.
93
00:07:07,041 --> 00:07:09,250
Wag mong isugal ang buhay mo diyan.
94
00:07:34,166 --> 00:07:38,333
MONEY HEIST
BERLIN
95
00:08:36,291 --> 00:08:37,958
{\an8}PLEASE DO NOT DISTURB
96
00:08:41,250 --> 00:08:43,083
May bagong babae sa tropa.
97
00:08:46,041 --> 00:08:48,833
Sabi mo, lima lang tayo.
Ano'ng specialty niya?
98
00:08:48,916 --> 00:08:53,083
Wala. Manonood at mananahimik lang siya.
Parang intern na magnanakaw.
99
00:08:53,166 --> 00:08:55,958
Siya si… Sorry. Ano na nga?
100
00:08:56,791 --> 00:08:57,833
Cameron.
101
00:08:57,916 --> 00:08:59,083
{\an8}Si Cameron.
102
00:08:59,166 --> 00:09:03,333
Mahilig siya sa mga delikado,
puno siya ng adrenaline.
103
00:09:03,958 --> 00:09:06,750
Pero di 'yon ang dahilan
kung bakit siya nandito.
104
00:09:07,250 --> 00:09:09,541
May mas masakit na dahilan.
105
00:09:10,458 --> 00:09:13,166
Pwede kang maupo kasama nila?
106
00:09:15,125 --> 00:09:18,416
Nagtataka siguro kayo
kung bakit andito tayo sa hotel sa Paris.
107
00:09:18,500 --> 00:09:20,833
Ano'ng pakay natin, bukod sa mag-enjoy?
108
00:09:20,916 --> 00:09:23,166
WAG MO AKONG TINGNAN
109
00:09:31,291 --> 00:09:36,250
Nandito tayo para pag-aralan ang heist
na magpapatigalgal sa buong Europa.
110
00:09:36,333 --> 00:09:40,291
Na nagsimula ten days ago sa Madrid,
noong ninakaw natin 'to.
111
00:09:40,375 --> 00:09:43,875
Kopa noong fourth century.
Kayamanan ng French sacred art.
112
00:09:43,958 --> 00:09:45,833
Nagkakahalaga ito ng €40,000.
113
00:09:45,916 --> 00:09:49,625
Pero gagawin natin 'yong 44 milyon.
114
00:09:50,125 --> 00:09:51,000
Damian?
115
00:09:59,125 --> 00:10:02,666
Ito ang susi para manakaw
ang jewels na 44 milyon ang halaga.
116
00:10:02,750 --> 00:10:05,041
Ito ang magiging magic trick natin.
117
00:10:05,125 --> 00:10:08,750
Gagawin natin itong 63 European jewel
118
00:10:08,833 --> 00:10:11,916
na nakakalat sa 34 cities sa buong mundo.
119
00:10:12,000 --> 00:10:15,750
Sa Zurich, Vienna,
Milan, Saint Petersburg…
120
00:10:15,833 --> 00:10:19,458
Matatagalan tayong
magnakaw sa 34 na lungsod.
121
00:10:20,041 --> 00:10:21,833
Sa iisang hapon lang.
122
00:10:21,916 --> 00:10:27,166
Pero palulumain muna natin 'to
gamit ang ammonium chloride.
123
00:10:40,791 --> 00:10:42,041
Padre Toureaux,
124
00:10:42,125 --> 00:10:43,583
ako si Professor Santana
125
00:10:43,666 --> 00:10:46,416
mula sa Polytechnic University
of Salamanca.
126
00:10:46,500 --> 00:10:49,833
Si Professor Vázquez,
eksperto sa French sacred art.
127
00:10:49,916 --> 00:10:53,333
Sila naman 'yong bahala
sa GPR at paghuhukay.
128
00:10:53,416 --> 00:10:55,708
Nice to meet you.
129
00:10:55,791 --> 00:10:58,541
- Nag-e-Espanyol ka?
- Espanyol ang nanay ko.
130
00:10:58,625 --> 00:11:00,458
- Mabuti.
- Kilala ko kayo.
131
00:11:00,541 --> 00:11:02,250
Hinanap ko kayo online.
132
00:11:02,958 --> 00:11:05,875
Malamang na makakita siya
ng 650 search results
133
00:11:05,958 --> 00:11:08,583
na nilagay ko tungkol sa mga nagawa natin.
134
00:11:08,666 --> 00:11:11,666
Mga paghuhukay, librong naubos,
scientific magazine,
135
00:11:11,750 --> 00:11:13,000
discoveries, awards…
136
00:11:14,083 --> 00:11:15,916
Halikayo.
137
00:11:16,000 --> 00:11:16,916
Sige po.
138
00:11:18,958 --> 00:11:22,541
Magandang umaga, mga sir.
Ayos ang trabaho n'yo, a.
139
00:11:22,625 --> 00:11:25,708
Pwede n'yo ba kaming iwan muna?
140
00:11:26,291 --> 00:11:30,375
Tinutulungan naming makabalik
ang mga ex-con. Naka-work release sila.
141
00:11:30,875 --> 00:11:36,541
Binibigyan namin sila ng trabaho dito
para mas mapadali 'yong pagbabalik nila.
142
00:11:38,458 --> 00:11:39,500
Ang galing n'yo.
143
00:11:39,583 --> 00:11:41,375
Oo. Maka-Diyos 'yon, Father.
144
00:11:42,833 --> 00:11:45,500
Sa archives ng Cathedral of Santiago,
145
00:11:45,583 --> 00:11:49,625
nakita namin sa mga dokumento
'yong lumang simbahan na nandito.
146
00:11:49,708 --> 00:11:54,375
Binanggit ng mga pilgrim 'yon
tapos nabanggit ulit sa Benedictine codex.
147
00:11:54,458 --> 00:11:58,291
Lulunurin natin sa dokumento
at Latin, di na siya makakapag-isip.
148
00:11:59,416 --> 00:12:01,625
At sa Saint-Martin-de-Champs codex.
149
00:12:01,708 --> 00:12:05,125
Dito, ang sabi,
"Agnus Dei, qui tollis peccata mundi."
150
00:12:08,875 --> 00:12:10,125
Di ko maintindihan.
151
00:12:10,208 --> 00:12:12,541
Fifth century pa 'tong codex na 'to,
152
00:12:12,625 --> 00:12:15,708
1240 na itinayo 'tong simbahan ko.
153
00:12:16,541 --> 00:12:19,625
Kung tama kami,
ang pinakamatandang simbahan sa Paris
154
00:12:19,708 --> 00:12:22,125
ay hindi ang St-Germain-des-Prés abbey,
155
00:12:23,041 --> 00:12:25,000
kundi 'yong nasa ilalim nito.
156
00:12:25,083 --> 00:12:29,041
Paano pag sinabihan
ang pari, na in love sa simbahan niya,
157
00:12:29,125 --> 00:12:32,541
na may kayamanan sa ilalim nito?
158
00:12:33,583 --> 00:12:35,333
Malilibugan siya.
159
00:12:44,666 --> 00:12:48,916
Dahil dala n'yo na 'yong GPR,
gusto n'yong bumaba sa crypt?
160
00:12:49,000 --> 00:12:50,250
Ano sa tingin n'yo?
161
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Teka.
162
00:13:22,041 --> 00:13:24,166
May na-detect na pundasyon.
163
00:13:24,708 --> 00:13:27,416
Ang problema,
kahit anong pilit ng mga tao,
164
00:13:27,500 --> 00:13:30,333
wala talagang nakakaintindi sa GPR screen.
165
00:13:30,416 --> 00:13:32,250
Nasa limang metro ang lalim.
166
00:13:32,333 --> 00:13:36,541
Magmamasid si Father Toureaux,
para alamin kung ano'ng nangyayari.
167
00:13:36,625 --> 00:13:39,625
Makikita niyang na-e-excite tayo.
Nagpipigil.
168
00:13:40,541 --> 00:13:43,250
Iisipin niya, makasaysayan 'to.
169
00:13:43,333 --> 00:13:45,041
Parang bricks 'yan.
170
00:13:45,916 --> 00:13:47,958
Baka semicircular arch 'yan.
171
00:13:48,625 --> 00:13:51,375
At kapag ramdam niya na ang tagumpay…
172
00:13:54,000 --> 00:13:55,125
babawiin natin.
173
00:13:56,083 --> 00:13:57,041
Malabo.
174
00:13:57,625 --> 00:13:59,333
Alin ang malabo?
175
00:13:59,416 --> 00:14:03,166
Di kesyo may na-detect 'yong GPR
ay meron ngang kung ano.
176
00:14:03,250 --> 00:14:05,958
Kailangan pa ng ebidensiya para maghukay.
177
00:14:06,041 --> 00:14:09,291
Dapat pagkatiwalaan niya tayo
nang lubusan.
178
00:14:09,375 --> 00:14:13,541
Di pwedeng mag-ayos ng pekeng paghuhukay
batay lang sa excitement niya.
179
00:14:13,625 --> 00:14:15,750
Kailangan ng solidong ebidensiya.
180
00:14:17,750 --> 00:14:21,083
Bakit tayo gagawa ng pekeng paghuhukay
sa isang crypt?
181
00:14:21,166 --> 00:14:25,041
Dahil may nakatagong lagusan
ang crypt na 'to…
182
00:14:25,125 --> 00:14:27,208
…papunta sa mga catacomb ng Paris.
183
00:14:27,291 --> 00:14:29,958
300 kilometers ng tunnel,
20 metro ang lalim,
184
00:14:30,041 --> 00:14:32,208
papunta sa anumang sulok ng lungsod.
185
00:14:34,416 --> 00:14:39,625
Gusto nating makarating
sa eksaktong lugar na 'to…
186
00:14:43,166 --> 00:14:44,208
dito.
187
00:14:45,125 --> 00:14:46,625
45 meters mula sa crypt.
188
00:14:46,708 --> 00:14:50,916
Kung saan ipapadala ng mayayamang pamilya
sa Europe ang jewels nila
189
00:14:51,000 --> 00:14:53,166
para maiuwi ni Tito Berlin.
190
00:14:53,250 --> 00:14:55,666
Ano'ng meron do'n? Vault ng bangko?
191
00:14:55,750 --> 00:14:56,916
- Hindi.
- Museum?
192
00:14:57,000 --> 00:14:58,166
Hindi.
193
00:14:59,083 --> 00:15:02,208
Isa sa mga top auction house
sa buong Paris.
194
00:15:04,500 --> 00:15:06,125
May problema lang.
195
00:15:06,625 --> 00:15:07,458
Ano 'yon?
196
00:15:07,541 --> 00:15:09,958
Di sabay-sabay na ipapadala 'yong jewels.
197
00:15:10,041 --> 00:15:13,250
Paisa-isang dadating 'yon
galing sa 34 na lungsod.
198
00:15:13,333 --> 00:15:16,708
Teka. E, paano natin nanakawin 'yon
nang sabay-sabay?
199
00:15:17,458 --> 00:15:21,125
Aalamin natin 'yong petsa
ng huling pagdadala. Kaya andito tayo.
200
00:15:22,000 --> 00:15:23,333
Sa hotel na 'to.
201
00:15:23,916 --> 00:15:27,708
Diyan nakatira 'yong direktor
ng auction house, si Mr. Polignac.
202
00:15:28,291 --> 00:15:30,750
Siya ang nakakaalam ng oras at petsa.
203
00:15:34,333 --> 00:15:36,791
- Gusto mo ng bagong hairstyle?
- Hindi na.
204
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
- Sigurado ka?
- Oo.
205
00:15:40,291 --> 00:15:42,416
Kailangan ba talagang magbihis?
206
00:15:42,500 --> 00:15:46,208
Keila, sanay ang maraming magnanakaw
na magbihis-magnanakaw,
207
00:15:46,291 --> 00:15:48,125
o suot ang komportableng damit.
208
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
Gaya ng mga naka-jogging pants
sa eroplano.
209
00:15:51,416 --> 00:15:56,791
Pero kung plano mong magbukas ng lock
sa pangmayamang Parisian neighborhood,
210
00:15:56,875 --> 00:15:58,916
kailangang magsuot ng pang-gala.
211
00:16:00,041 --> 00:16:01,250
Di ba?
212
00:16:04,000 --> 00:16:07,250
At sa cake na 'to,
walang mag-iisip na magnanakaw kayo.
213
00:16:14,875 --> 00:16:16,208
Magsusuot ka ng bow?
214
00:16:18,875 --> 00:16:22,416
Roi, baka mabigla ka sa sasabihin ko.
215
00:16:22,500 --> 00:16:25,375
May mga limitasyon tayo,
kahit sa pag-ibig.
216
00:16:25,916 --> 00:16:30,500
Nakita kong nakatitig ka kay Cameron.
217
00:16:31,000 --> 00:16:32,916
Hindi, a.
218
00:16:33,583 --> 00:16:35,708
Siya ang tumingin. Umiwas ako.
219
00:16:35,791 --> 00:16:39,583
Mabuti. Kung iniiwasan mo siya,
tama ang intindi mo.
220
00:16:42,875 --> 00:16:47,583
Maraming drama 'yang babaeng 'yan.
Saka na natin pag-usapan.
221
00:16:47,666 --> 00:16:51,541
Isa na do'n 'yong pagkaka-admit
sa mental hospital.
222
00:16:52,750 --> 00:16:57,083
Hindi ako mabuting tatay-tatayan,
kaya ikaw na lang.
223
00:16:57,166 --> 00:16:58,875
Bantayan mo siya.
224
00:16:59,541 --> 00:17:01,875
Pero wag mong tingnan 'yong tattoo niya
225
00:17:01,958 --> 00:17:05,458
at respetuhin mo siya.
226
00:17:06,333 --> 00:17:08,458
Nakuha mo?
227
00:17:11,458 --> 00:17:12,833
Opo, sir.
228
00:17:12,916 --> 00:17:14,166
Ayos.
229
00:17:20,166 --> 00:17:23,166
Ayan na. Paalis na sila.
230
00:17:23,250 --> 00:17:25,208
Bilisan na natin.
231
00:17:26,125 --> 00:17:28,458
Bruce, sundan mo sila, baka bumalik.
232
00:17:38,250 --> 00:17:39,625
Mukha kayong kabado.
233
00:17:39,708 --> 00:17:41,833
Mag-asawa kayong pupunta sa party,
234
00:17:41,916 --> 00:17:43,500
hindi sa punerarya.
235
00:18:00,583 --> 00:18:02,708
Sumasandal ka. Di ko maabot.
236
00:18:02,791 --> 00:18:04,916
Tinatakpan ko lang. May padating.
237
00:18:08,166 --> 00:18:09,375
Hindi ko maabot.
238
00:18:10,958 --> 00:18:14,000
Pinapasok ko 'yong skeleton key
sa maliit na butas.
239
00:18:16,375 --> 00:18:19,291
- Ano'ng ginagawa mo?
- Abutin mo na.
240
00:18:28,708 --> 00:18:29,958
Bukas na.
241
00:18:30,041 --> 00:18:31,666
Keila, ikaw na.
242
00:18:50,541 --> 00:18:51,875
Sa hagdan ka, Roi.
243
00:19:08,000 --> 00:19:09,083
Tatlo ang lock.
244
00:19:26,166 --> 00:19:28,250
Ingat. May kapitbahay na papasok.
245
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Bilis!
246
00:19:32,291 --> 00:19:33,333
Dito.
247
00:19:38,125 --> 00:19:39,083
Tapos na.
248
00:19:39,791 --> 00:19:40,791
Una.
249
00:20:03,208 --> 00:20:04,250
Pangalawa.
250
00:20:09,916 --> 00:20:11,416
Cameron.
251
00:20:20,875 --> 00:20:21,958
6, 5, 7, 8.
252
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Bukas na.
253
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
May signal ba?
254
00:21:05,625 --> 00:21:06,875
Oo.
255
00:21:08,750 --> 00:21:10,708
Okay. Kita mo na 'ko?
256
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Oo.
257
00:21:11,708 --> 00:21:12,708
Sige.
258
00:22:01,583 --> 00:22:03,583
Active na 'yong 12. Alis na diyan.
259
00:22:03,666 --> 00:22:04,666
Okay na kami.
260
00:22:10,291 --> 00:22:11,125
Tago.
261
00:22:13,708 --> 00:22:15,541
Buwisit. May tao.
262
00:22:18,333 --> 00:22:20,083
Keila, 'yong alarm.
263
00:22:39,583 --> 00:22:40,875
Tara, Milo.
264
00:22:40,958 --> 00:22:45,166
Hanapin natin si Quentin.
Quentin! Asan ka?
265
00:23:05,541 --> 00:23:06,666
Kalma lang.
266
00:23:13,375 --> 00:23:17,291
Andiyan ka pala. Gusto mong maglaro, ha?
267
00:23:17,791 --> 00:23:20,333
Sige. Tara na, Milo.
268
00:23:21,541 --> 00:23:22,583
Alis diyan.
269
00:23:22,666 --> 00:23:24,666
Halika na. Tara na.
270
00:23:29,208 --> 00:23:30,916
Halika.
271
00:23:31,000 --> 00:23:32,208
Halika dito.
272
00:23:32,291 --> 00:23:35,958
Halika na. Tara na, Milo.
273
00:23:36,041 --> 00:23:37,125
Tara.
274
00:24:08,041 --> 00:24:09,041
Wala na siya.
275
00:24:21,916 --> 00:24:24,125
Anong bota 'yan, musketeer?
276
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Nakalabas na siya. Makakaalis na kayo.
277
00:24:46,000 --> 00:24:47,916
- Pwede kang makausap?
- Oo. Pasok.
278
00:24:48,000 --> 00:24:49,291
Dito na lang ako.
279
00:24:50,166 --> 00:24:51,250
Nakikinig ako.
280
00:24:51,333 --> 00:24:53,500
Kanina pa sana, pero may mic tayo.
281
00:24:53,583 --> 00:24:57,291
No'ng binubuksan ko 'yong lock
tapos dinakma mo 'yong puwet ko,
282
00:24:57,375 --> 00:24:58,708
hindi tama 'yon.
283
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Wag mong personalin.
Wala akong problema sa 'yo.
284
00:25:01,666 --> 00:25:04,666
Gusto ko lang na maging propesyonal tayo.
285
00:25:04,750 --> 00:25:07,500
Propesyonal 'yon. Tinulungan lang kita.
286
00:25:07,583 --> 00:25:10,125
Pero di bale. Naiintindihan ko. Sige.
287
00:25:11,791 --> 00:25:15,083
Nakita pa kita sa salamin.
Pinanood mo akong nagbibihis.
288
00:25:15,166 --> 00:25:16,333
Weird 'yon, di ba?
289
00:25:17,708 --> 00:25:20,625
Tinatandaan ko lang
'yong hubad mong katawan.
290
00:25:20,708 --> 00:25:22,500
Minsan nagigising ako sa gabi
291
00:25:23,291 --> 00:25:27,208
tapos nagpaparaos ako para makatulog ulit.
292
00:25:27,708 --> 00:25:29,500
May gamot 'yan.
293
00:25:29,583 --> 00:25:30,666
Talaga?
294
00:25:30,750 --> 00:25:32,333
'Yong insomnia.
295
00:25:32,916 --> 00:25:34,583
Ayos. Sige.
296
00:25:35,208 --> 00:25:36,500
Ano pa?
297
00:25:36,583 --> 00:25:38,750
Ayoko ng misunderstanding.
298
00:25:39,875 --> 00:25:41,125
"Misunderstanding"?
299
00:25:42,166 --> 00:25:47,375
Na makikipagrelasyon ako o ano.
Wag kang umasang posible 'yon.
300
00:25:47,458 --> 00:25:48,416
Okay.
301
00:25:48,916 --> 00:25:50,875
'Yong huling karelasyon ko,
302
00:25:51,666 --> 00:25:52,875
'yon din 'yong una.
303
00:25:52,958 --> 00:25:57,333
Mula no'n, ang nakikita ko na lang
sa lalaki ay 'yong expiration date niya.
304
00:25:57,916 --> 00:25:59,666
Dito, sa noo.
305
00:26:00,166 --> 00:26:01,583
October 25.
306
00:26:01,666 --> 00:26:04,791
Kaya, wag kang mag-alala.
Hindi mangyayari 'yan.
307
00:26:04,875 --> 00:26:07,041
- Malinaw na pala.
- Malinaw na.
308
00:26:07,541 --> 00:26:09,916
Bakit di ka mag-milkshake muna sa lobby?
309
00:26:10,000 --> 00:26:12,208
Mukha kang seryoso sa salamin mo.
310
00:26:17,166 --> 00:26:18,208
Peke pala.
311
00:26:18,291 --> 00:26:20,083
Astig akong tingnan diyan.
312
00:26:20,583 --> 00:26:22,708
- Bigay ni Berlin 'yan.
- A, si Berlin.
313
00:26:22,791 --> 00:26:26,083
Matagal na kaming magkaibigan.
Tenyente niya 'ko.
314
00:26:26,166 --> 00:26:27,958
Sinusunod mo ba siya palagi?
315
00:26:28,041 --> 00:26:30,625
Sinabi niya bang kausapin mo 'ko?
316
00:26:30,708 --> 00:26:32,458
Napakamasunurin mo.
317
00:26:32,541 --> 00:26:36,208
May isa pa siyang sinabi.
Bantayan daw kita.
318
00:26:36,958 --> 00:26:39,916
Kasi mukhang maluwag ang turnilyo mo.
319
00:26:42,666 --> 00:26:47,291
Kaya, mag-behave ka. Okay?
Kung hindi, wala kang milkshake.
320
00:26:52,958 --> 00:26:55,166
Good night, Mister Tenyente.
321
00:27:31,041 --> 00:27:32,083
May balita ba?
322
00:27:34,250 --> 00:27:36,500
Tulog sila. Bakit gising ka pa?
323
00:27:37,000 --> 00:27:38,083
Di ako makatulog.
324
00:27:41,208 --> 00:27:42,750
Nagparamdam na ba siya?
325
00:27:42,833 --> 00:27:45,958
Sinabi 'yong address ng abogado
at account number niya.
326
00:27:48,541 --> 00:27:53,708
Mas mahirap 'yong ikatlo sa unang divorce.
Pero wag kang mawalan ng pag-asa.
327
00:27:53,791 --> 00:27:56,708
Kailangan sigurong matapos 'yon
kasi di na masaya.
328
00:27:56,791 --> 00:27:59,000
Twenty-four years na kami ni misis.
329
00:27:59,833 --> 00:28:02,541
Nakadalawang relasyon muna ako bago siya.
330
00:28:02,625 --> 00:28:06,416
- Hinihintay talaga ang soulmate.
- Wag mong sabihin 'yan.
331
00:28:06,500 --> 00:28:09,125
Hindi totoo 'yang "soulmate" na 'yan.
332
00:28:09,875 --> 00:28:12,291
Sorry, pero
333
00:28:13,083 --> 00:28:14,458
kumukupas ang pag-ibig.
334
00:28:15,125 --> 00:28:17,583
May saysay lang sa 'yon umpisa
335
00:28:17,666 --> 00:28:19,708
kapag nakakatuwa pa ang lahat.
336
00:28:19,791 --> 00:28:22,083
'Yong naaalala mo siya sa bawat kanta.
337
00:28:22,166 --> 00:28:26,958
'Yong ikukuwento mo ang lahat sa kanya
habang kumakain kayo,
338
00:28:27,041 --> 00:28:29,291
tapos di mo mapigilang ngumiti.
339
00:28:29,958 --> 00:28:34,125
Hindi. Pagkatapos pa no'n ang pag-ibig.
340
00:28:34,208 --> 00:28:35,916
Pag tapos na 'yong mahika.
341
00:28:36,000 --> 00:28:39,833
'Yong tahimik na kayong kumakain
dahil payapa na kayo.
342
00:28:39,916 --> 00:28:44,583
Mababasa n'yo na ang isip ng isa't isa.
Paano mo mamahalin ang di mo kilala?
343
00:28:44,666 --> 00:28:46,916
Di ko gaanong nakilala 'yong pangatlo.
344
00:28:48,708 --> 00:28:53,166
Pero, Damian, parang impyerno 'yon.
Hindi 'yon ang ikinalulungkot ko.
345
00:28:53,250 --> 00:28:57,083
Andito tayo sa Paris
para ma-enjoy ko ang pagiging single.
346
00:28:57,166 --> 00:28:58,375
Pero…
347
00:29:00,041 --> 00:29:05,166
Ang lungkot matulog nang mag-isa
sa malaking kama.
348
00:29:05,666 --> 00:29:08,083
Nang walang plano at
349
00:29:08,583 --> 00:29:11,083
walang taong
350
00:29:12,875 --> 00:29:15,125
iisipin
351
00:29:16,708 --> 00:29:18,208
o kahuhumalingan.
352
00:29:25,916 --> 00:29:27,916
'Yong enerhiya ng pag-ibig.
353
00:29:31,458 --> 00:29:32,916
'Yon ang nami-miss ko.
354
00:29:37,833 --> 00:29:39,708
Matulog ka na. Ako muna dito.
355
00:29:40,458 --> 00:29:42,291
Iidlip na lang ako sa kama mo.
356
00:29:42,375 --> 00:29:45,125
- Bakit sa kama ko?
- Ano'ng problema do'n?
357
00:29:45,208 --> 00:29:48,458
Ang problema ay naglalabas ng toxins
ang mga tao.
358
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Tutuli, balat, amoy, pawis.
359
00:29:50,791 --> 00:29:53,208
- Buhok!
- Hindi ko alam na makulit ka.
360
00:29:53,291 --> 00:29:56,291
Gagawin mong boarding house
ang five-star hotel?
361
00:29:56,375 --> 00:29:59,541
Bahala ka.
Matutulog muna ako nang ilang oras.
362
00:30:39,708 --> 00:30:41,333
POETIC ANTHOLOGY
VINÍCIUS
363
00:32:43,958 --> 00:32:47,875
Ngayon, pakinggan natin ang kaibigan ko.
364
00:32:49,375 --> 00:32:50,208
Si Camille.
365
00:32:52,458 --> 00:32:54,166
Bigyan n'yo ng gitara.
366
00:33:48,666 --> 00:33:49,666
Aso ko 'yan.
367
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
At sa sandaling iyon,
368
00:35:17,416 --> 00:35:19,750
matapos ang maraming gabi ng insomnia…
369
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
nakatulog ako.
370
00:35:37,750 --> 00:35:38,958
Diinan natin.
371
00:35:40,083 --> 00:35:42,041
Sige. Paabot ng rubber mallet.
372
00:35:54,375 --> 00:35:56,416
- Ano'ng ginagawa mo?
- Wala.
373
00:36:04,208 --> 00:36:05,041
Nakita kita.
374
00:36:06,958 --> 00:36:09,125
Ayaw mong tinitingnan ang puwet mo?
375
00:36:09,208 --> 00:36:12,083
Ayoko. Nakakadiri.
376
00:36:12,166 --> 00:36:15,791
Gusto kong tinitingnan ako ng tao
pag naghuhubad ako sa beach.
377
00:36:15,875 --> 00:36:18,708
Di nakakadiri 'yon.
Alam mo 'yong nakakadiri?
378
00:36:18,791 --> 00:36:22,625
Pag naghubad ka
tapos malaki at mabalahibo 'yong tiyan mo.
379
00:36:24,083 --> 00:36:26,416
May sasabihin ako.
380
00:36:26,500 --> 00:36:29,875
Naglalagay ako ng oil sa katawan
bago umalis ng bahay.
381
00:36:29,958 --> 00:36:33,375
Para pag naghubad ako sa beach,
makintab siya.
382
00:36:34,125 --> 00:36:36,625
Wow. Nakaka-score ka siguro pag gano'n.
383
00:36:36,708 --> 00:36:38,750
Ano, ayaw mo ring nakikipag-sex?
384
00:36:39,833 --> 00:36:43,500
Ano, parang hobby lang ba 'yon?
385
00:36:43,583 --> 00:36:45,416
Parang pangingisda o tennis?
386
00:36:45,500 --> 00:36:49,333
Naku. Sabihin mo na lang
kung gusto mo o hindi.
387
00:36:49,833 --> 00:36:51,708
Ako, gusto kong nakikipag-sex.
388
00:36:51,791 --> 00:36:54,833
Lalo na 'yong mga unang beses,
'yong tipong…
389
00:36:54,916 --> 00:36:57,500
inaalam mo pa 'yong maliliit na bagay.
390
00:36:59,666 --> 00:37:01,625
Anong "maliliit na bagay"?
391
00:37:01,708 --> 00:37:06,458
Hindi maiwasang mag-imagine
pag may nakikilalang babae.
392
00:37:06,541 --> 00:37:10,041
Doon mo malalaman
'yong kulay ng kuko niya sa paa,
393
00:37:10,125 --> 00:37:13,000
'yong klase ng panty niya,
kung nag-aahit siya…
394
00:37:14,041 --> 00:37:16,541
Para kang endangered species.
395
00:37:16,625 --> 00:37:19,875
Pansin mo ba, wala nang nagbibiro
o nambabastos ngayon?
396
00:37:19,958 --> 00:37:23,916
Wala nang nagsasabing,
"Ang ganda ng puwet mo, a."
397
00:37:24,000 --> 00:37:27,333
Okay. Di na ako magsasalita.
Tatahimik na ako.
398
00:37:32,916 --> 00:37:33,916
Tapos na tayo.
399
00:37:35,333 --> 00:37:37,291
In-imagine mo ba ako?
400
00:37:37,375 --> 00:37:41,416
Sabi ko nga, sa tuwing
may makikilalang babae.
401
00:37:41,500 --> 00:37:44,291
Ano'ng in-imagine mo sa 'kin?
402
00:37:44,791 --> 00:37:48,916
Puting cotton na panty
na medyo sporty. Hindi nag-aahit.
403
00:37:49,541 --> 00:37:50,916
Tama na. Ayoko na.
404
00:37:51,000 --> 00:37:53,500
Bakit? May nasabi ba 'kong masama?
405
00:37:53,583 --> 00:37:56,500
Okay lang kung may bulbol ka.
Gusto ko rin 'yon.
406
00:37:56,583 --> 00:37:58,416
Puro ganyan ang bukambibig mo.
407
00:37:58,500 --> 00:38:00,875
Puro sex at buhok at panty.
408
00:38:00,958 --> 00:38:03,958
Hindi tayo magkakaintindihan.
Mababaw ka. Helmet.
409
00:38:07,666 --> 00:38:09,125
- Binaon n'yo na?
- Oo.
410
00:38:09,208 --> 00:38:14,208
Mabuti. Roi, Cameron, markahan natin 'to
na parang naghukay na tayo diyan.
411
00:38:23,875 --> 00:38:25,833
Good morning sa inyo! Damian.
412
00:38:28,708 --> 00:38:30,708
Tanghali na. Sa'n ka galing?
413
00:38:30,791 --> 00:38:33,208
Napasarap 'yong tulog ko.
414
00:38:33,291 --> 00:38:35,166
May nakilala akong babae.
415
00:38:36,125 --> 00:38:40,041
Sa bar na puno ng usok
at mga taong ayaw umuwi.
416
00:38:40,125 --> 00:38:43,041
Kumanta siya sa stage kasama ng aso niya.
417
00:38:43,125 --> 00:38:46,791
Ayoko na sanang umalis do'n.
Sana ako na lang 'yong aso.
418
00:38:46,875 --> 00:38:49,541
Favor naman. Samahan mo 'ko.
419
00:38:49,625 --> 00:38:52,041
- Samahan kita?
- Oo. Para makausap ko siya.
420
00:38:52,125 --> 00:38:55,166
Alam mo 'yong moment
na sobrang nabighani ka,
421
00:38:55,250 --> 00:38:58,166
gusto mong alamin lahat?
Sino siya, paano siya magsalita,
422
00:38:59,416 --> 00:39:00,708
'yong tawa niya.
423
00:39:00,791 --> 00:39:03,375
Diyos ko, 'yong tawa niya.
424
00:39:03,458 --> 00:39:04,666
Nakakatuwa!
425
00:39:05,708 --> 00:39:08,333
Bumalik ako kagabi, pero wala ka na.
426
00:39:09,291 --> 00:39:12,458
Wala rin si Mrs. Polignac sa 12 camera.
427
00:39:12,541 --> 00:39:15,875
Naisip ko lang… Alam kong parang tanga,
428
00:39:15,958 --> 00:39:18,958
pero 'yon kaya 'yong asawa ni Polignac?
429
00:39:19,041 --> 00:39:22,000
Oo. E, ano naman?
430
00:39:23,083 --> 00:39:27,791
Malaki 'tong pinasok nating gulo.
Nagsimula tayo ng paghuhukay.
431
00:39:27,875 --> 00:39:31,958
Gagamitan natin 'yong tao
ng shoring posts, jackhammer, bulldozer.
432
00:39:32,041 --> 00:39:34,291
Tapos niyayaya mo akong magkape
433
00:39:34,375 --> 00:39:36,500
kasama ng asawa ng nanakawan natin?
434
00:39:39,958 --> 00:39:40,791
Tama ka.
435
00:39:40,875 --> 00:39:45,333
Desperado na ako
kaya ipinahamak ko 'yong plano at…
436
00:39:46,000 --> 00:39:47,500
kayong lahat.
437
00:39:47,583 --> 00:39:51,291
Andres, may apat na bilyong babae
sa buong mundo.
438
00:39:51,375 --> 00:39:55,208
Magkakagulo pa kung pipiliin mo
'yong asawa ng pagnanakawan natin.
439
00:39:55,958 --> 00:39:57,291
Andiyan na 'yong pari.
440
00:40:01,750 --> 00:40:03,916
Dok, may nade-detect po dito.
441
00:40:04,833 --> 00:40:06,583
Malakas 'yong signal.
442
00:40:12,541 --> 00:40:14,041
Parang tanso.
443
00:40:34,000 --> 00:40:35,125
Uy, kopa!
444
00:40:36,875 --> 00:40:39,375
Parang Byzantine, 'no?
445
00:40:42,083 --> 00:40:44,250
Kailangan pang maghukay, Padre.
446
00:40:44,333 --> 00:40:48,000
Kahit tatlong linggo lang.
Kailangan din ng mga makinarya.
447
00:40:48,083 --> 00:40:51,625
Mag-a-apply ako ng street use permit
para makaparada kayo.
448
00:41:02,833 --> 00:41:04,750
Ano'ng hinihintay natin dito?
449
00:41:07,583 --> 00:41:11,166
Nakakita ka na ba ng babae
sa subway o sa tren
450
00:41:11,250 --> 00:41:13,791
tapos parang gusto mo siyang makilala?
451
00:41:13,875 --> 00:41:14,875
Oo naman.
452
00:41:14,958 --> 00:41:18,375
Nangyari sa akin 'yan kagabi,
diyan sa bar.
453
00:41:18,458 --> 00:41:21,250
Hinihintay kong bumalik siya
para makausap.
454
00:41:21,333 --> 00:41:23,541
Dalawang minuto lang.
455
00:41:24,125 --> 00:41:28,291
Dalawang minuto? Dapat isang oras.
Magkape kayo. Magkakilanlan.
456
00:41:28,375 --> 00:41:30,583
Dapat dalawang minuto lang.
457
00:41:31,500 --> 00:41:34,708
Kapag may nagustuhan kang babae,
mao-obsess ka.
458
00:41:34,791 --> 00:41:38,125
Kapag na-obsess ka, patay ka na.
Mahina ka na.
459
00:41:38,208 --> 00:41:41,875
Katulad ka na lang
ng maraming tangang batugan
460
00:41:41,958 --> 00:41:45,208
na lumalapit sa kanya,
nagpapatawa, at nagmamakaawa.
461
00:41:45,291 --> 00:41:46,708
Hindi dapat gano'n.
462
00:41:46,791 --> 00:41:48,000
E, paano ba?
463
00:41:48,083 --> 00:41:52,666
Sa pamamagitan ng isang military strategy.
Patrol, strike, escape.
464
00:41:54,125 --> 00:41:56,333
Lalapitan mo, kakausapin nang konti,
465
00:41:56,416 --> 00:41:58,083
tapos aalis ka na.
466
00:41:58,833 --> 00:42:02,500
Hahanga siya dahil ikaw ang unang lalaki
467
00:42:02,583 --> 00:42:05,458
na hindi pakikipag-sex sa kanya
ang iniisip.
468
00:42:05,541 --> 00:42:07,958
Ganoon ba. Ang galing no'n, a.
469
00:42:09,208 --> 00:42:11,041
Uy! Ayun siya.
470
00:42:22,583 --> 00:42:26,583
Pumasok ka, kunwari, magkaibigan tayo
at matagal tayong di nagkita.
471
00:42:26,666 --> 00:42:29,291
Dalawang minuto.
Walang labis, walang kulang.
472
00:42:29,375 --> 00:42:30,708
'Yong libro! Akin na.
473
00:42:37,083 --> 00:42:38,208
Salamat, Bastian.
474
00:42:38,708 --> 00:42:41,333
Gusto mo ng croissant at orange juice?
475
00:42:41,416 --> 00:42:43,000
- Sige, please.
- Sige.
476
00:42:43,083 --> 00:42:43,916
Salamat.
477
00:42:49,000 --> 00:42:50,208
Good morning.
478
00:42:50,291 --> 00:42:52,625
- Ano hong order n'yo?
- Cafe au lait.
479
00:42:52,708 --> 00:42:53,916
- Sige po.
- Salamat.
480
00:43:01,583 --> 00:43:04,416
Excuse me. Kayo po ba si Camille?
481
00:43:04,500 --> 00:43:06,625
Opo. Magkakilala po ba tayo?
482
00:43:06,708 --> 00:43:07,541
Hindi.
483
00:43:08,708 --> 00:43:11,250
- Merci.
- Nagbabakasyon lang ako dito.
484
00:43:11,333 --> 00:43:12,958
Ako nga pala si Simon.
485
00:43:13,041 --> 00:43:18,041
Napanood kitang kumanta kagabi.
486
00:43:18,958 --> 00:43:19,958
Napabilib mo ako.
487
00:43:21,666 --> 00:43:26,500
Marunong akong mag-Espanyol.
Mexican ako. Camila.
488
00:43:27,458 --> 00:43:31,833
Pero Camille ang tawag sa akin dito.
Eight years na ako dito sa Paris.
489
00:43:33,166 --> 00:43:37,458
Salamat sa sinabi n'yo,
pero hindi po ako singer.
490
00:43:41,500 --> 00:43:43,000
{\an8}ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND
491
00:43:43,083 --> 00:43:44,125
Gusto n'yo si Dupond?
492
00:43:45,625 --> 00:43:48,041
Gusto n'yo rin ba siya? Merci.
493
00:43:48,125 --> 00:43:50,500
Medyo mahirap siyang intindihin.
494
00:43:50,583 --> 00:43:51,625
Boring siya!
495
00:43:53,375 --> 00:43:54,208
Di ba?
496
00:43:54,291 --> 00:43:58,083
Sinusubukan kong tapusin.
Pero malay mo, baka maiwala ko muna.
497
00:44:01,500 --> 00:44:04,791
- Dapat nag-hi kayo kagabi.
- Ayoko pong makaabala.
498
00:44:05,958 --> 00:44:09,000
No'ng kumakanta kayo,
di ko maiwasang isipin…
499
00:44:09,083 --> 00:44:12,000
Ano kaya'ng nasa playlist niya?
500
00:44:12,083 --> 00:44:15,000
Nakaisip ako ng 20 o 30 kanta
na baka kasama do'n.
501
00:44:15,916 --> 00:44:19,541
Wala akong Spotify,
pero may ilang plaka ako.
502
00:44:20,458 --> 00:44:22,375
Sige nga. Magbigay ka ng isa.
503
00:44:23,166 --> 00:44:25,000
Hindi isa. Dalawa.
504
00:44:26,083 --> 00:44:30,291
Pag tumama ako, ipapasyal n'yo ako
sa magandang lugar.
505
00:44:33,000 --> 00:44:34,125
Simula sa "V."
506
00:44:35,791 --> 00:44:37,000
Vanessa Paradis.
507
00:44:38,375 --> 00:44:39,791
At Vinicius de Moraes.
508
00:44:40,458 --> 00:44:42,375
Ang galing! Tama ka do'n.
509
00:44:43,958 --> 00:44:46,166
May magandang balita ako.
510
00:44:46,250 --> 00:44:49,833
Wag n'yo na akong ipasyal.
Magkikita kami ng kaibigan kong…
511
00:44:49,916 --> 00:44:51,666
Uy. Ayun na siya.
512
00:44:58,000 --> 00:45:00,208
Ang tagal na, ha. Kumusta?
513
00:45:00,708 --> 00:45:01,791
Ang tagal na nga!
514
00:45:03,916 --> 00:45:05,625
- Kumusta?
- Ayos naman.
515
00:45:07,125 --> 00:45:09,416
Susubukan kong bumalik sa ibang araw.
516
00:45:09,500 --> 00:45:11,791
Sana marinig ulit kitang kumanta.
517
00:45:11,875 --> 00:45:13,791
Sige. Enchantée.
518
00:45:13,875 --> 00:45:15,375
- Enchanté.
- Enjoy Paris.
519
00:45:15,458 --> 00:45:17,166
Salamat. Ang ganda dito.
520
00:45:21,375 --> 00:45:23,625
Kalma lang. Dito. Ayos. Dito tayo.
521
00:45:24,166 --> 00:45:26,625
Dito tayo uupo, okay?
522
00:45:27,416 --> 00:45:29,375
Malapit sa pinto,
523
00:45:30,000 --> 00:45:33,125
para makita kung naitanim ko na
ang binhi ng interes.
524
00:45:35,791 --> 00:45:37,041
Paano malalaman?
525
00:45:37,125 --> 00:45:38,333
Madali lang.
526
00:45:38,416 --> 00:45:41,083
Kung titingin o ngingiti siya sa 'tin,
527
00:45:41,791 --> 00:45:42,958
ayos na 'yon.
528
00:45:43,625 --> 00:45:45,208
Tol. Wag kang tumingin.
529
00:45:46,416 --> 00:45:50,000
- Kausapin mo ako. Kumusta ang lola mo?
- Lola ko?
530
00:45:50,083 --> 00:45:53,000
Ayan na siya. Sige. Kausapin mo ako.
531
00:45:53,083 --> 00:45:56,750
Ayos naman siya sa bahay.
Wala pa ring pinagbago.
532
00:45:56,833 --> 00:45:58,791
Pag bumibisita kami, lagi siyang…
533
00:46:06,041 --> 00:46:06,875
Lintik, pero…
534
00:46:08,333 --> 00:46:11,291
Ano'ng nangyari? Ni hindi siya lumingon.
535
00:46:12,666 --> 00:46:17,208
Alam n'yo naman sigurong
asawa siya ni Mr. Polignac.
536
00:46:17,291 --> 00:46:20,000
Baka 'yon ang nangyari. May asawa siya.
537
00:46:20,083 --> 00:46:23,583
Hindi. Baka hindi ko siya
masyadong pinansin.
538
00:46:23,666 --> 00:46:27,416
At hindi ako na-in love sa kanya,
gaya ng ibang lalaki.
539
00:46:28,041 --> 00:46:31,583
Baka makasarili siya,
tapos akala niya, mag-boyfriend tayo.
540
00:46:32,791 --> 00:46:37,291
Nakita ka niyang pakaway-kaway sa pinto.
Akala mo nakita si Madonna.
541
00:46:37,375 --> 00:46:40,125
Sabi mo, kunwari,
matagal tayong di nagkita.
542
00:46:40,208 --> 00:46:42,416
Tapos bakit humalik ka pa nang tatlo?
543
00:46:42,500 --> 00:46:43,875
Gano'n sila dito.
544
00:46:43,958 --> 00:46:48,375
French ka ba? French ba 'ko?
Kakaiba 'yon pag sa dalawang Espanyol!
545
00:46:50,041 --> 00:46:52,500
- Oo nga.
- Plutonium ang naitanim natin.
546
00:46:53,125 --> 00:46:54,958
Sinira na natin 'yong relasyon.
547
00:46:55,666 --> 00:46:58,208
Sir, 'yong libro n'yo po.
548
00:47:01,791 --> 00:47:03,791
Mukha ba akong mahilig kay Dupond?
549
00:47:13,666 --> 00:47:17,250
Cameron, markahan mo 'yong tunnel.
Marami nang namatay dito.
550
00:47:30,791 --> 00:47:34,583
{\an8}MGA LABI MULA SA HOLY INNOCENTS' CEMETERY
INILAGAK ABRIL 1786
551
00:47:46,000 --> 00:47:47,041
Doon.
552
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
Doon?
553
00:48:08,083 --> 00:48:09,083
Hindi.
554
00:48:11,083 --> 00:48:12,083
Doon.
555
00:48:40,916 --> 00:48:41,791
Nasa…
556
00:48:43,041 --> 00:48:45,708
Nandito.
557
00:48:45,791 --> 00:48:49,291
Maghuhukay tayo ng 14-meter tunnel
na may 27-degree gradient
558
00:48:49,375 --> 00:48:52,916
para ma-access 'yong pader
sa basement ng auction house.
559
00:49:00,458 --> 00:49:03,583
Dapat sundin 'yong laser sa paghuhukay.
560
00:49:11,041 --> 00:49:12,333
DURAN, NAGSALITA SA SORBONNE
561
00:49:13,583 --> 00:49:14,416
Hello?
562
00:49:14,500 --> 00:49:16,583
Male-late ako, hon.
563
00:49:16,666 --> 00:49:21,083
Pakibaba 'yong damit ko,
baka ma-late tayo sa concert.
564
00:49:21,166 --> 00:49:22,166
Anong concert?
565
00:49:23,333 --> 00:49:26,125
Sa Opera. 'Yong sinabi ko three days ago.
566
00:49:26,208 --> 00:49:27,208
Naku, sorry.
567
00:49:27,291 --> 00:49:30,625
Nakalimutan ko.
May dinner ako sa Italian embassy.
568
00:49:30,708 --> 00:49:33,250
Importante 'to. Tutugtog 'yong friends ko.
569
00:49:35,208 --> 00:49:38,958
May problema, sir. Nakalimutan niya
'yong lakad nila sa Opera.
570
00:49:39,041 --> 00:49:40,791
Galit na si babae.
571
00:49:40,875 --> 00:49:44,041
Ito lang ang request ko.
Lagi akong sumasama sa 'yo.
572
00:49:44,125 --> 00:49:47,125
Hindi ko pwedeng baguhin
'yong protocol nila, hon.
573
00:49:47,750 --> 00:49:49,708
Dapat pinaalala mo kanina.
574
00:49:49,791 --> 00:49:52,750
Kailangan ko pang ipaalala
'yong mga plano natin?
575
00:49:53,791 --> 00:49:56,416
Di bale na. Mag-isa na lang akong pupunta.
576
00:49:57,541 --> 00:50:00,291
Ipapaalala pa sa kanya? Tanga!
577
00:50:04,666 --> 00:50:06,583
Kailangan ko 'yong amerikana ko.
578
00:50:06,666 --> 00:50:07,791
Saan ka pupunta?
579
00:50:07,875 --> 00:50:08,833
Sa opera.
580
00:50:11,375 --> 00:50:13,916
Pakintabin mo 'yong sapatos ko. Dali!
581
00:50:35,458 --> 00:50:36,708
Propesor Vazquez?
582
00:50:38,291 --> 00:50:39,708
Ano po 'yon, Father?
583
00:50:40,791 --> 00:50:45,083
Dinalhan ko kayo ng inumin at makakain.
584
00:50:45,166 --> 00:50:47,000
Hindi na po kailangan.
585
00:50:47,083 --> 00:50:50,541
Ah… May ire-request din ako.
586
00:50:52,250 --> 00:50:54,208
Pwede bang mahiram 'yong kopa?
587
00:50:55,250 --> 00:50:57,875
'Yong kopa? Para sa'n po?
588
00:50:58,375 --> 00:51:03,375
Papunta ako sa Spain
at balak kong dumaan sa university n'yo
589
00:51:03,458 --> 00:51:06,458
at ipakita 'yan sa dean.
590
00:51:07,083 --> 00:51:11,291
Di namin binabalita 'yong paghuhukay
pag nasa maagang yugto pa.
591
00:51:11,375 --> 00:51:14,708
May dahilan 'yon,
pangunahin 'yong security.
592
00:51:16,250 --> 00:51:17,958
Pero dapat malaman ng dean.
593
00:51:18,458 --> 00:51:19,666
Karapatan niya 'yon.
594
00:51:19,750 --> 00:51:22,875
Dapat malaman niyang nakakita tayo
ng sinaunang kopa
595
00:51:22,958 --> 00:51:25,833
at baka ng pinakalumang simbahan sa Paris.
596
00:51:25,916 --> 00:51:27,708
Wag muna, Father.
597
00:51:30,125 --> 00:51:33,416
Naiintindihan kong
gusto n'yong kayo ang magbalita,
598
00:51:33,500 --> 00:51:36,875
pero simbahan ko 'to
at ako ang magbabalita sa kanya.
599
00:51:38,125 --> 00:51:39,791
Asan na 'yong kopa? Ay!
600
00:51:54,375 --> 00:51:57,541
Bakit di niya pwedeng dalhin 'yong kopa?
601
00:52:04,708 --> 00:52:06,208
Simbahan niya 'to.
602
00:52:08,541 --> 00:52:10,125
Kanya 'yong kopa.
603
00:52:12,000 --> 00:52:13,208
Dadalhin niya 'yon.
604
00:52:15,000 --> 00:52:17,416
MAG-INGAT SA ASO
605
00:52:20,708 --> 00:52:22,666
Salamat, Professor.
606
00:52:22,750 --> 00:52:27,208
Mag-iimpake na ako.
Mamayang 8:30 ang flight ko.
607
00:52:27,833 --> 00:52:28,750
Bye!
608
00:52:36,666 --> 00:52:38,500
- Damian?
- Kinuha ng pari 'yong kopa.
609
00:52:38,583 --> 00:52:42,625
Idadaan niya sa customs
tapos ipapakita sa dean.
610
00:52:42,708 --> 00:52:46,041
In 12 hours, mabibisto na tayo,
dadating 'yong mga pulis.
611
00:52:56,625 --> 00:53:00,666
Masasayang 'yong ilang buwang pagod,
puyat, at saya sa pagpaplano
612
00:53:00,750 --> 00:53:04,083
ng heist na ito,
dahil sa kayabangan no'ng pari.
613
00:53:04,166 --> 00:53:07,291
Ipapaalala ko sa kanya
na capital sin ang pride
614
00:53:07,375 --> 00:53:10,541
at mapupunta siya sa impyerno.
615
00:53:10,625 --> 00:53:14,250
Pero nasa tapat lang siya,
hindi alam na hinihintay niya ako.
616
00:53:14,333 --> 00:53:18,500
Di alam na pwede naming isulat
ang pinakamagandang love story sa mundo.
617
00:53:18,583 --> 00:53:23,916
Nakatadhana na ang pagpunta namin
sa opera nang magkasama.
618
00:53:24,000 --> 00:53:25,375
'Yon ang problema ko.
619
00:53:25,458 --> 00:53:30,416
'Yong pagpili sa dalawang bagay
na nagpapaikot sa mundo, pera o pag-ibig.
620
00:53:46,041 --> 00:53:47,208
Makinig ka, Roi.
621
00:53:47,291 --> 00:53:49,500
Kailangang makuha 'yong kopa.
622
00:53:49,583 --> 00:53:51,833
Gawin mo ang lahat para mabawi 'yon.
623
00:53:51,916 --> 00:53:54,833
Kahit ibitin mo siya sa banyo ng airport.
624
00:53:54,916 --> 00:53:56,958
Wag kang babalik nang wala 'yon.
625
00:54:02,125 --> 00:54:04,708
E ano kung natatapos
o kumukupas ang pag-ibig?
626
00:54:05,416 --> 00:54:07,666
'Yon lang ang dahilan para mabuhay.
627
00:54:14,958 --> 00:54:16,083
Camille!
628
00:54:17,333 --> 00:54:18,166
Camille!
629
00:54:20,625 --> 00:54:23,583
MONEY HEIST
BERLIN
630
00:55:56,666 --> 00:55:59,583
Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo