1
00:00:38,833 --> 00:00:41,458
- Hier ist alles, was du wolltest.
- Danke.
2
00:00:56,083 --> 00:00:57,333
Nur zwei Dinge
3
00:00:57,416 --> 00:01:00,666
machen aus einem beschissenen Tag
einen wunderbaren Tag.
4
00:01:02,750 --> 00:01:04,458
Das erste ist die Liebe.
5
00:01:04,541 --> 00:01:06,625
Das war an dem Tag nicht der Fall.
6
00:01:08,333 --> 00:01:11,000
Meine dritte Frau
hatte mich gerade verlassen.
7
00:01:15,291 --> 00:01:18,500
Das zweite ist Beute
im Wert von über 10 Millionen Euro.
8
00:01:18,583 --> 00:01:20,041
Das war es auch nicht.
9
00:01:20,125 --> 00:01:23,041
Wir wollten einen größeren Raub landen.
10
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
Das war leicht.
11
00:01:24,625 --> 00:01:28,916
An einem schlechten Tag zwingst du
einen armen Bastard in die Knie,
12
00:01:29,000 --> 00:01:30,833
mit einer Waffe an seinem Kopf.
13
00:01:36,041 --> 00:01:39,291
Das ist meine Crew,
eine der drei, mit der ich raubte.
14
00:01:39,375 --> 00:01:40,791
Die ist ganz besonders.
15
00:01:40,875 --> 00:01:45,333
Wir hatten eine Glanzzeit,
da wusste ich nichts von meiner Krankheit,
16
00:01:45,416 --> 00:01:49,916
saß nicht in der Banknotendruckerei fest
und kämpfte nicht ums Überleben.
17
00:01:52,541 --> 00:01:55,708
Das ist Keila, Elektroningenieurin,
Cum-laude-Abschluss.
18
00:01:55,791 --> 00:02:00,125
Ein Elektronik-Genie.
Nur eine Sache ist größer als ihr Hirn.
19
00:02:00,208 --> 00:02:01,708
Ihre Schüchternheit.
20
00:02:02,291 --> 00:02:03,125
Roi.
21
00:02:03,208 --> 00:02:06,041
Er kann gut Schlösser knacken
und im Knast landen.
22
00:02:06,750 --> 00:02:10,666
Er hasste sein Leben und hält mich
für den Vater, den er nie hatte.
23
00:02:10,750 --> 00:02:13,750
Er ist mein treuer Hund,
mit dem ich Gassi gehe.
24
00:02:13,833 --> 00:02:15,750
Es war Liebe auf den ersten Blick.
25
00:02:15,833 --> 00:02:17,041
Damián.
26
00:02:17,125 --> 00:02:18,416
Ein Doppelverdiener.
27
00:02:19,166 --> 00:02:23,041
Tagsüber Professor,
in der Freizeit kriminelles Superhirn.
28
00:02:23,833 --> 00:02:26,916
Wie alle Genies ist er ziemlich zerstreut.
29
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Bruce,
30
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
unser Alleskönner.
31
00:02:29,666 --> 00:02:33,333
Er kann mit allem umgehen:
Waffen, Autokräne und Thermolanzen.
32
00:02:33,416 --> 00:02:36,750
Man meint,
er verfügt über keine grauen Zellen.
33
00:02:39,166 --> 00:02:40,166
Dem ist nicht so.
34
00:02:54,208 --> 00:02:55,041
Danke.
35
00:02:55,125 --> 00:02:57,791
Mal sehen. Señor Antonio Vals, bitte?
36
00:03:02,958 --> 00:03:03,875
Das bin ich.
37
00:03:03,958 --> 00:03:07,125
Das ist ein Haftbefehl.
Kommen Sie mit, bitte.
38
00:03:13,000 --> 00:03:14,750
Wie lauten die Vorwürfe?
39
00:03:14,833 --> 00:03:18,125
Enteignung historischen Erbes,
Antiquitätenschmuggel,
40
00:03:18,208 --> 00:03:19,708
Vermögens-Verschleierung.
41
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
Ihnen drohen über neun Jahre Gefängnis.
42
00:03:28,208 --> 00:03:29,833
Das ist nicht die Polizei.
43
00:03:29,916 --> 00:03:31,666
Etwas stimmt nicht.
44
00:03:36,458 --> 00:03:37,583
Öffnen Sie die Tür.
45
00:03:58,666 --> 00:04:00,250
Öffnen Sie die Vitrine.
46
00:04:01,083 --> 00:04:04,208
Verzeihung. Ja, du.
Du bist keine Polizistin, oder?
47
00:04:07,458 --> 00:04:10,333
Und du kein Polizist. Was geht hier vor?
48
00:04:10,916 --> 00:04:11,916
Kommt schon.
49
00:04:12,416 --> 00:04:14,041
Was ist hier los?
50
00:04:19,625 --> 00:04:23,666
Sie könnten bald in Gefängnisduschen
von etruskischer Kunst erzählen
51
00:04:23,750 --> 00:04:26,125
und sich dabei nach der Seife bücken.
52
00:04:28,333 --> 00:04:31,250
Aber es ist Ihr Glückstag.
Ich bin kein Polizist.
53
00:04:32,125 --> 00:04:36,375
Ich melde Sie nicht der Polizei.
Dafür nehme ich diesen Becher mit.
54
00:04:39,500 --> 00:04:41,458
Es bleibt unser Geheimnis.
55
00:04:41,541 --> 00:04:43,375
Ich will euren Chef sprechen.
56
00:04:43,458 --> 00:04:44,791
- Setzen.
- Finger weg.
57
00:04:44,875 --> 00:04:47,958
Zeigen Sie mir Ihre Polizeimarke.
Wer hat das Sagen?
58
00:04:48,041 --> 00:04:49,583
Wer erhebt die Stimme?
59
00:04:49,666 --> 00:04:50,875
Hey! Ich.
60
00:04:52,125 --> 00:04:55,000
Was tut ihr hier?
Ihr habt kein Recht, hier zu sein.
61
00:04:55,083 --> 00:04:57,708
Ich kenne Kommissar Morán.
Ich rede mit ihm.
62
00:04:57,791 --> 00:05:02,041
Gut. Holen Sie Ihr Handy raus.
Reden wir mit ihm über Lautsprecher.
63
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
Natürlich.
64
00:05:04,333 --> 00:05:05,791
Tun Sie's auf den Tisch.
65
00:05:07,166 --> 00:05:08,375
Ich entsperre es.
66
00:05:19,375 --> 00:05:20,208
Schade.
67
00:05:20,291 --> 00:05:21,666
Kein Empfang.
68
00:05:21,750 --> 00:05:23,708
Sie wollten meine Marke sehen?
69
00:05:25,875 --> 00:05:28,250
Bitte. Die Beretta M9.
70
00:05:28,333 --> 00:05:29,708
Hier ist meine andere.
71
00:05:30,250 --> 00:05:32,250
Parabellum, acht Projektile.
72
00:05:32,333 --> 00:05:34,458
Möchten Sie noch eine Marke sehen?
73
00:05:34,541 --> 00:05:36,625
Nein. Nein, das ist nicht nötig.
74
00:05:46,041 --> 00:05:50,541
Friedhöfe sind voller Idioten,
die am falschen Tag den Helden spielten.
75
00:05:50,625 --> 00:05:54,375
Falls jemand versucht,
diese aufregende Soiree zu melden,
76
00:05:54,458 --> 00:05:57,708
zeigen Sie uns die Ausweise,
damit wir wissen, wo Sie leben.
77
00:05:58,583 --> 00:05:59,625
Kommen Sie.
78
00:06:03,083 --> 00:06:04,166
Du kommst mit.
79
00:06:07,541 --> 00:06:10,416
- Jetzt wird dir schwindelig werden.
- Nein!
80
00:06:11,458 --> 00:06:14,125
Spürst du es? Den Knoten im Bauch.
81
00:06:14,208 --> 00:06:16,375
- Dein Mund ist trocken.
- Ja.
82
00:06:16,458 --> 00:06:20,875
Du hättest überlegen sollen, bevor du mich
vor wem wie Scheiße behandelst?
83
00:06:20,958 --> 00:06:22,416
- Vor deiner Frau?
- Nein.
84
00:06:22,916 --> 00:06:23,750
Nein, vor…
85
00:06:26,083 --> 00:06:26,916
Der Freundin?
86
00:06:27,000 --> 00:06:28,708
Ich wollte nicht laut werden.
87
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
- Ich wurde nervös. Ich schwöre.
- Wie lange kennst du sie?
88
00:06:33,208 --> 00:06:34,458
Ein paar Monate.
89
00:06:35,833 --> 00:06:38,708
Weißt du, was du getan hast?
90
00:06:39,625 --> 00:06:40,708
Nein.
91
00:06:40,791 --> 00:06:44,500
Das Beste an der Liebe ist:
Sie bringt unser Bestes zum Vorschein.
92
00:06:44,583 --> 00:06:47,958
Selbst aus Abschaum wie dir,
der auf den Knien bettelt.
93
00:06:48,041 --> 00:06:50,625
Gerade warst du ein Held,
der mich anschrie.
94
00:06:53,875 --> 00:06:56,291
Aber Liebe endet, du Idiot.
95
00:07:02,458 --> 00:07:03,875
Liebe endet.
96
00:07:06,958 --> 00:07:09,500
Sie ist es nicht wert,
das Leben zu riskieren.
97
00:07:34,041 --> 00:07:38,333
HAUS DES GELDES
BERLIN
98
00:08:36,291 --> 00:08:37,958
{\an8}BITTE NICHT STÖREN
99
00:08:41,166 --> 00:08:43,208
Wir haben eine Neue in der Bande.
100
00:08:46,041 --> 00:08:48,833
Du sagtest, wir wären zu fünft.
Was tut sie?
101
00:08:48,916 --> 00:08:53,083
Nichts. Sie soll zusehen und schweigen.
Wie ein Diebstahl-Praktikum.
102
00:08:53,166 --> 00:08:55,958
Sie… Verzeihung.
Welchen Namen hast du gewählt?
103
00:08:56,791 --> 00:08:57,833
Cameron.
104
00:08:57,916 --> 00:08:59,083
{\an8}Cameron.
105
00:09:00,041 --> 00:09:03,333
Sie fährt und lebt am Limit,
und sie ist Adrenalin pur.
106
00:09:03,958 --> 00:09:06,500
Aber deswegen ist sie nicht hier.
107
00:09:07,208 --> 00:09:09,541
Sie ist wegen etwas Schmerzhaftem hier.
108
00:09:10,458 --> 00:09:13,166
Kannst du dich
zu deinen neuen Kollegen setzen?
109
00:09:15,125 --> 00:09:18,416
Ihr fragt euch,
was wir in diesem Pariser Hotel tun.
110
00:09:18,500 --> 00:09:21,625
Was tun wir an diesem tollen Ort,
außer genießen?
111
00:09:21,708 --> 00:09:23,166
GUCK MICH NICHT AN
112
00:09:31,291 --> 00:09:36,250
Wir sind hier, um einen Raub zu studieren,
der ganz Europa in Schach halten wird.
113
00:09:36,333 --> 00:09:39,708
Es begann vor zehn Tagen in Madrid,
als wir das stahlen.
114
00:09:40,291 --> 00:09:43,708
Ein Kelch des 4. Jahrhunderts.
Französische Sakralkunst.
115
00:09:43,791 --> 00:09:45,833
Er ist 40.000 € wert.
116
00:09:45,916 --> 00:09:50,041
Aber wir sorgen nun dafür,
dass er 44 Millionen wert sein wird.
117
00:09:50,125 --> 00:09:51,000
Damián?
118
00:09:59,125 --> 00:10:02,666
Unser Pass, um Juwelen
im Wert von 44 Millionen zu stehlen.
119
00:10:02,750 --> 00:10:05,041
Das wird unser großer Zaubertrick:
120
00:10:05,125 --> 00:10:08,750
aus dem Kelch 63 europäische Juwelen
der Königsfamilien machen,
121
00:10:08,833 --> 00:10:11,916
die in 34 Städten
auf der ganzen Welt verstreut sind.
122
00:10:12,000 --> 00:10:15,750
Zürich, Wien, Mailand, Sankt Petersburg.
123
00:10:15,833 --> 00:10:19,458
Es wird eine Weile dauern
in 34 Städten zu stehlen.
124
00:10:20,041 --> 00:10:21,833
Vor allem an einem Abend.
125
00:10:21,916 --> 00:10:25,500
Aber zuerst müssen wir dieses Bronzerelikt
126
00:10:25,583 --> 00:10:27,166
mit Ammoniumchlorid altern.
127
00:10:40,791 --> 00:10:43,541
Pater Toureaux, ich bin Professor Santana
128
00:10:43,625 --> 00:10:46,458
von der Polytechnischen Universität
in Salamanca.
129
00:10:46,541 --> 00:10:49,833
Professor Vázquez,
Experte für französische Sakralkunst.
130
00:10:49,916 --> 00:10:53,333
Der Rest kümmert sich
um GPR und Ausgrabungen.
131
00:10:53,416 --> 00:10:55,708
Freut mich, Sie kennenzulernen.
132
00:10:55,791 --> 00:10:58,541
- Sprechen Sie Spanisch?
- Meine Mutter ist Spanierin.
133
00:10:58,625 --> 00:11:00,458
- Toll.
- Ich weiß, wer Sie sind.
134
00:11:00,541 --> 00:11:02,375
Ich fand Sie im Internet.
135
00:11:02,958 --> 00:11:05,791
Er wird wahrscheinlich über 650 Ergebnisse
136
00:11:05,875 --> 00:11:08,583
meiner archäologischen Einträge
gefunden haben.
137
00:11:08,666 --> 00:11:11,666
Ausgrabungen, alte Bücher,
wissenschaftliche Artikel,
138
00:11:11,750 --> 00:11:13,375
Entdeckungen, Preise…
139
00:11:14,083 --> 00:11:15,916
Kommen Sie mit.
140
00:11:16,000 --> 00:11:16,916
Mit Vergnügen.
141
00:11:18,958 --> 00:11:22,541
Guten Morgen, Leute.
Ihr macht wirklich gute Arbeit.
142
00:11:22,625 --> 00:11:25,708
Könntet ihr uns bitte
einen Moment allein lassen?
143
00:11:26,291 --> 00:11:30,375
Wir gliedern Ex-Häftlinge wieder ein.
Die Männer dürfen arbeiten.
144
00:11:30,875 --> 00:11:34,875
Wir bieten ihnen einen Job,
um ihre zweite Chance
145
00:11:34,958 --> 00:11:36,666
draußen zu erleichtern.
146
00:11:38,458 --> 00:11:41,375
- Wunderbare Arbeit.
- Ja. Und auch fromm, Vater.
147
00:11:42,833 --> 00:11:45,458
In den Archiven
der Kathedrale von Santiago
148
00:11:45,541 --> 00:11:48,208
fanden wir Dokumente,
die auf eine alte Kirche
149
00:11:48,291 --> 00:11:49,625
genau dort verweisen.
150
00:11:49,708 --> 00:11:54,375
Der Hinweis war von Pilgern
und erscheint auch bei den Benediktinern.
151
00:11:54,458 --> 00:11:58,291
Wir überladen ihn mit Daten und Latein,
sodass er nicht nachdenkt.
152
00:11:59,416 --> 00:12:01,625
Und im Kodex von Saint-Martin-des-Champs.
153
00:12:01,708 --> 00:12:05,125
Hier steht:
"Agnus Dei, qui tollis peccata mundi".
154
00:12:08,875 --> 00:12:10,125
Ich verstehe nicht.
155
00:12:10,208 --> 00:12:15,708
Der Kodex stammt aus dem 5. Jahrhundert,
aber meine Kirche wurde 1240 errichtet.
156
00:12:16,541 --> 00:12:19,625
Stimmen unsere Ergebnisse,
ist die älteste Kirche Paris'
157
00:12:19,708 --> 00:12:22,125
nicht die Abtei Saint-Germain-des-Prés.
158
00:12:23,041 --> 00:12:25,000
Sondern die unter Ihren Füßen.
159
00:12:25,083 --> 00:12:29,041
Was passiert, wenn ein Priester,
der seine Kirche liebt, erfährt,
160
00:12:29,125 --> 00:12:32,541
er hat einen unschätzbaren Schatz
unter seinen Füßen?
161
00:12:33,583 --> 00:12:35,333
Er wird total geil.
162
00:12:44,666 --> 00:12:48,916
Da Sie das GPR mitgebracht haben,
gehen wir doch damit in die Gruft.
163
00:12:49,000 --> 00:12:50,250
Was denken Sie?
164
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Moment.
165
00:13:22,041 --> 00:13:24,166
Das GPR hat Fundamente entdeckt.
166
00:13:24,708 --> 00:13:27,416
Egal, wie sehr sich die Leute bemühen,
167
00:13:27,500 --> 00:13:30,333
kein Mensch erkennt etwas
auf einem GPR-Screen.
168
00:13:30,416 --> 00:13:33,833
- Etwa 5 m unter der Erde.
- Pater Toureaux beobachtet uns.
169
00:13:33,916 --> 00:13:36,541
Er sucht nach Hinweisen,
um was zu verstehen.
170
00:13:36,625 --> 00:13:39,625
Er sieht unsere strahlenden Augen,
verhaltenen Gefühle.
171
00:13:40,541 --> 00:13:43,250
Er fühlt sich
wie in einem historischen Moment.
172
00:13:43,333 --> 00:13:45,041
Die sehen aus wie Quader.
173
00:13:45,916 --> 00:13:47,958
Könnte ein Segmentbogen sein.
174
00:13:48,625 --> 00:13:51,375
Und wenn er den Sieg zu schmecken beginnt…
175
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
…enttäuschen wir ihn.
176
00:13:56,083 --> 00:13:57,041
Es ist unklar.
177
00:13:57,625 --> 00:13:59,333
Was ist unklar?
178
00:13:59,416 --> 00:14:03,166
Nur weil Reste gefunden wurden,
heißt es nicht, da ist etwas.
179
00:14:03,250 --> 00:14:05,958
Wir brauchen mehr Beweise
für eine Ausgrabung.
180
00:14:06,041 --> 00:14:09,291
Er muss unerschütterliches Vertrauen
in uns haben.
181
00:14:09,375 --> 00:14:13,583
Wir können keine Ausgrabungsstätte
aufgrund seiner Begeisterung starten.
182
00:14:13,666 --> 00:14:16,083
Dafür brauchen wir etwas Greifbares.
183
00:14:17,750 --> 00:14:21,083
Warum wollen wir
eine Ausgrabungsstätte in einer Krypta?
184
00:14:21,166 --> 00:14:25,041
Weil diese Krypta
einen versteckten Eingang…
185
00:14:25,125 --> 00:14:27,208
…zu den Katakomben von Paris hat.
186
00:14:27,291 --> 00:14:29,958
300 km Tunnel, 20 m unter der Erde,
187
00:14:30,041 --> 00:14:32,208
die uns Zugang zu Paris verschaffen.
188
00:14:34,416 --> 00:14:35,250
Wir
189
00:14:36,291 --> 00:14:39,625
wollen genau an diese Stelle…
190
00:14:43,166 --> 00:14:44,208
Hierhin.
191
00:14:45,125 --> 00:14:46,625
45 m von der Krypta.
192
00:14:46,708 --> 00:14:50,833
Wo jede aristokratische Familie Europas
ihre Juwelen versteckt hat,
193
00:14:50,916 --> 00:14:53,166
damit Onkel Berlin sie mitnehmen kann.
194
00:14:53,250 --> 00:14:55,666
Und was ist da? Ein Banktresor?
195
00:14:55,750 --> 00:14:56,916
- Nein.
- Ein Museum?
196
00:14:57,000 --> 00:14:58,166
Nein.
197
00:14:59,083 --> 00:15:02,208
Eines der wichtigsten Auktionshäuser
in ganz Paris.
198
00:15:04,500 --> 00:15:06,125
Es gibt nur ein Problem.
199
00:15:06,625 --> 00:15:07,458
Ein Problem?
200
00:15:07,541 --> 00:15:09,958
Die Juwelen kommen nicht gleichzeitig an.
201
00:15:10,041 --> 00:15:13,250
Sie kommen nach und nach
aus diesen 34 Städten.
202
00:15:13,333 --> 00:15:16,708
Aber wie können wir sie dann
an einem Abend stehlen?
203
00:15:17,458 --> 00:15:21,125
Indem wir das letzte Lieferdatum finden.
Deshalb sind wir hier.
204
00:15:22,000 --> 00:15:23,333
In diesem Hotel.
205
00:15:23,916 --> 00:15:28,208
Auktionshaus-Direktor Monsieur Polignac
wohnt auf der anderen Straßenseite.
206
00:15:28,291 --> 00:15:30,750
Nur er kennt die Uhrzeit und das Datum.
207
00:15:34,333 --> 00:15:36,791
- Willst du 'ne neue Frisur testen?
- Nein.
208
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
- Sicher?
- Ja.
209
00:15:40,291 --> 00:15:42,416
Müssen wir uns echt schick machen?
210
00:15:42,500 --> 00:15:45,583
Keila, viele Räuber
haben die dumme Angewohnheit,
211
00:15:45,666 --> 00:15:48,125
wie Räuber auszusehen
oder Bequemes zu tragen.
212
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
Wie Leute,
die im Flugzeug Jogginghosen tragen.
213
00:15:51,416 --> 00:15:56,708
Aber will man ein Türschloss
in einem schicken Pariser Viertel öffnen,
214
00:15:56,791 --> 00:15:58,916
muss man Gala-Kleidung tragen.
215
00:16:00,041 --> 00:16:01,250
Nicht wahr?
216
00:16:04,000 --> 00:16:07,250
Und mit dem Kuchen…
Wer würde euch für Räuber halten?
217
00:16:14,833 --> 00:16:16,208
Trägst du 'ne Schleife?
218
00:16:18,875 --> 00:16:22,166
Roi… was ich jetzt sage,
mag dich überraschen.
219
00:16:22,250 --> 00:16:25,166
Einige Grenzen
überschreitet man auch nicht in der Liebe.
220
00:16:25,916 --> 00:16:30,916
Ich sah, wie deine treuen Hundeaugen
Cameron angesehen haben.
221
00:16:31,000 --> 00:16:33,125
Nein. Das stimmt nicht.
222
00:16:33,625 --> 00:16:35,708
Sie sah mich an. Ich sah weg.
223
00:16:35,791 --> 00:16:39,583
Gut, wenn sie dich ansieht
und du wegsiehst, hast du es kapiert.
224
00:16:42,875 --> 00:16:47,583
Sie hat viele Dramen hinter sich.
Nun ist nicht die Zeit, darüber zu reden.
225
00:16:47,666 --> 00:16:51,541
Eines davon ist
ihre Aufnahme in einer Psychiatrie.
226
00:16:52,750 --> 00:16:57,083
Ich bin keine gute Vaterfigur,
also wirst du sie übernehmen.
227
00:16:57,166 --> 00:16:58,875
Kümmere dich um sie.
228
00:16:59,541 --> 00:17:01,625
Aber sieh dir nicht ihre Tattoos an
229
00:17:01,708 --> 00:17:05,458
und halte vernünftigen
und respektvollen Abstand.
230
00:17:06,333 --> 00:17:08,458
Verstehst du, was ich meine?
231
00:17:11,458 --> 00:17:12,375
Ja, Señor.
232
00:17:12,916 --> 00:17:14,166
Sehr gut.
233
00:17:20,166 --> 00:17:23,166
Hört zu. Sie verlassen ihr Haus.
234
00:17:23,250 --> 00:17:25,208
Wir müssen uns beeilen.
235
00:17:25,291 --> 00:17:26,125
TAXI
BESETZT
236
00:17:26,208 --> 00:17:28,458
Bruce, folgen, falls sie zurückkommen.
237
00:17:38,250 --> 00:17:39,625
Ihr scheint angespannt.
238
00:17:39,708 --> 00:17:43,500
Ihr geht als Paar auf eine Party,
nicht zum Beerdigungsinstitut.
239
00:18:00,583 --> 00:18:04,250
- Du bist im Weg. Ich komme nicht ran.
- Ich deck dich. Jemand kommt.
240
00:18:08,166 --> 00:18:09,375
Ich komme nicht ran.
241
00:18:10,958 --> 00:18:14,000
Ich muss einen Schlüssel
in ein 11-mm-Loch stecken.
242
00:18:16,375 --> 00:18:19,291
- Was tust du?
- Mal sehen, ob du jetzt rankommst.
243
00:18:28,708 --> 00:18:29,958
Tür ist offen.
244
00:18:30,041 --> 00:18:31,666
Keila, du bist dran.
245
00:18:50,541 --> 00:18:51,875
Roi, prüfe die Treppe.
246
00:19:08,000 --> 00:19:09,083
Drei Schlösser.
247
00:19:26,166 --> 00:19:28,250
Ein Nachbar kommt in das Haus.
248
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Beeilung!
249
00:19:32,291 --> 00:19:33,333
Hier.
250
00:19:38,125 --> 00:19:39,083
Fertig.
251
00:19:39,791 --> 00:19:40,791
Eins.
252
00:20:03,208 --> 00:20:04,250
Zwei.
253
00:20:09,916 --> 00:20:11,416
Cameron.
254
00:20:20,875 --> 00:20:21,958
6, 5, 7, 8.
255
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Offen.
256
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Hast du Empfang?
257
00:21:05,625 --> 00:21:06,875
Hab dich.
258
00:21:08,750 --> 00:21:10,708
Ok. Siehst du mich?
259
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Ja.
260
00:21:11,708 --> 00:21:12,708
Ok.
261
00:22:01,583 --> 00:22:03,583
Alle 12 sind aktiv. Alle raus.
262
00:22:03,666 --> 00:22:05,083
Wir sind bereit.
263
00:22:10,291 --> 00:22:11,125
Verstecken.
264
00:22:13,708 --> 00:22:15,541
Scheiße. Da kommt jemand.
265
00:22:18,333 --> 00:22:19,375
Der Alarm, Keila.
266
00:22:39,583 --> 00:22:40,875
Gehen wir, Milo.
267
00:22:40,958 --> 00:22:45,166
Suchen wir Quentin. Quentin! Wo bist du?
268
00:23:05,541 --> 00:23:06,666
Beruhige dich.
269
00:23:13,375 --> 00:23:17,291
Da bist du ja.
Willst du spielen, böser Junge?
270
00:23:17,791 --> 00:23:20,333
Komm schon. Gehen wir, Milo.
271
00:23:21,541 --> 00:23:22,583
Weg.
272
00:23:22,666 --> 00:23:24,833
Komm her. Komm schon. Gehen wir.
273
00:23:29,208 --> 00:23:30,916
Komm.
274
00:23:31,000 --> 00:23:32,208
Komm her.
275
00:23:32,291 --> 00:23:35,958
Komm her. Komm, Milo.
276
00:23:36,041 --> 00:23:37,125
Gehen wir.
277
00:24:08,041 --> 00:24:09,041
Er ist weg.
278
00:24:21,916 --> 00:24:24,375
Was für Stiefel sind das, Musketier?
279
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Ok. Der Typ ist draußen. Ihr könnt gehen.
280
00:24:46,000 --> 00:24:47,708
- Können wir reden?
- Ja. Komm rein.
281
00:24:47,791 --> 00:24:49,291
Nein. Ich bleibe hier.
282
00:24:50,083 --> 00:24:53,500
- Ich bin ganz Ohr.
- Ich konnte wegen der Mikros nichts sagen.
283
00:24:53,583 --> 00:24:57,208
Als ich das Schloss knackte
und du meinen Hintern packtest,
284
00:24:57,291 --> 00:24:58,708
gingst du zu weit.
285
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Es ist nicht persönlich.
Ich hab kein Problem mit dir.
286
00:25:01,666 --> 00:25:04,666
Mir ist lieber,
unsere Beziehung ist professionell.
287
00:25:04,750 --> 00:25:07,500
Es war professionell.
Ich half mit dem Schloss.
288
00:25:07,583 --> 00:25:10,125
Aber ich habe verstanden. Au revoir.
289
00:25:11,791 --> 00:25:15,083
Ich sah dich im Spiegel.
Du sahst mir beim Umziehen zu.
290
00:25:15,166 --> 00:25:16,333
Das war bizarr.
291
00:25:16,916 --> 00:25:20,041
- Oder?
- Ich wollte mir den Anblick merken.
292
00:25:20,625 --> 00:25:22,500
Manchmal wache ich nachts auf
293
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
und befingere mich,
294
00:25:25,500 --> 00:25:27,625
um wieder einzuschlafen.
295
00:25:27,708 --> 00:25:29,500
Dafür gibt es Pillen.
296
00:25:29,583 --> 00:25:30,666
Wirklich?
297
00:25:30,750 --> 00:25:32,333
Gegen Schlaflosigkeit.
298
00:25:32,916 --> 00:25:34,583
Toll. Notiert.
299
00:25:35,208 --> 00:25:36,500
Sonst noch etwas?
300
00:25:36,583 --> 00:25:38,750
Ich will keine Missverständnisse.
301
00:25:39,875 --> 00:25:41,125
Missverständnisse?
302
00:25:42,166 --> 00:25:47,375
Eine Beziehung, oder dass du es versuchst
oder annimmst, wir könnten eine haben.
303
00:25:47,458 --> 00:25:48,416
Verstanden.
304
00:25:48,916 --> 00:25:50,875
Meine letzte Beziehung war
305
00:25:51,666 --> 00:25:52,875
meine erste.
306
00:25:52,958 --> 00:25:57,333
Seitdem sehe ich bei einem Mann
nur noch sein Verfallsdatum.
307
00:25:57,916 --> 00:25:58,833
Hier.
308
00:25:58,916 --> 00:26:00,083
Auf seiner Stirn.
309
00:26:00,166 --> 00:26:01,583
25. Oktober.
310
00:26:01,666 --> 00:26:04,791
Keine Sorge.
Es wird keine Missverständnisse geben.
311
00:26:04,875 --> 00:26:07,458
- Dann ist alles klar.
- Alles klar.
312
00:26:07,541 --> 00:26:09,750
Trink einen Milchshake in der Lobby.
313
00:26:09,833 --> 00:26:12,625
Du wirkst intellektuell
mit Harry-Potter-Brille.
314
00:26:17,166 --> 00:26:18,208
Ohne Sehstärke.
315
00:26:18,291 --> 00:26:20,083
Ich sehe cool damit aus.
316
00:26:20,583 --> 00:26:22,666
- Berlin gab sie mir.
- Oh, Berlin.
317
00:26:22,750 --> 00:26:26,125
Wir sind schon lange Freunde.
Ich bin seine rechte Hand.
318
00:26:26,208 --> 00:26:27,958
Tust du alles, was er sagt?
319
00:26:28,041 --> 00:26:30,625
Sagt er, du sollst etwas mit mir klären?
320
00:26:30,708 --> 00:26:32,458
Du bist so gehorsam.
321
00:26:32,541 --> 00:26:36,208
Er bat mich um noch was.
Er bat mich, dein Babysitter zu sein.
322
00:26:36,958 --> 00:26:39,916
Weil bei dir
eine Schraube locker zu sein scheint.
323
00:26:42,666 --> 00:26:45,291
Also benimm dich. Ok?
324
00:26:45,791 --> 00:26:47,291
Oder kein Milchshake.
325
00:26:52,958 --> 00:26:55,166
Gute Nacht, rechte Hand.
326
00:27:31,041 --> 00:27:32,083
Neuigkeiten?
327
00:27:34,250 --> 00:27:38,083
- Sie schlafen. Warum bist du auf?
- Ich kann nicht schlafen.
328
00:27:41,208 --> 00:27:42,750
Hast du von ihr gehört?
329
00:27:42,833 --> 00:27:45,666
Die Adresse ihres Anwalts
und ihre Kontonummer.
330
00:27:48,541 --> 00:27:52,125
Eine dritte Scheidung
ist schwerer als die erste.
331
00:27:52,208 --> 00:27:53,708
Aber bleib positiv.
332
00:27:53,791 --> 00:27:56,708
Vielleicht musste es enden,
da es nicht gut war.
333
00:27:56,791 --> 00:27:59,000
Ich bin seit 24 Jahren verheiratet.
334
00:27:59,833 --> 00:28:02,541
Ich traf sie nach zwei üblen Beziehungen.
335
00:28:02,625 --> 00:28:06,416
- Auf die Liebe seines Lebens wartet man.
- Bitte sag das nicht.
336
00:28:06,500 --> 00:28:09,125
"Die Liebe deines Lebens" ist ein Märchen.
337
00:28:09,875 --> 00:28:12,291
Ich hasse es, dir das zu sagen, aber…
338
00:28:13,083 --> 00:28:14,375
Liebe vergeht.
339
00:28:15,125 --> 00:28:17,583
Es ergibt nur am Anfang Sinn,
340
00:28:17,666 --> 00:28:19,708
wenn alles wunderbar ist.
341
00:28:19,791 --> 00:28:22,083
Wenn dich jedes Lied an sie erinnert.
342
00:28:22,166 --> 00:28:26,958
Wenn du ihr beim Abendessen alles erzählst
343
00:28:27,041 --> 00:28:29,291
und nicht aufhören kannst zu lächeln.
344
00:28:29,958 --> 00:28:34,125
Nein, Liebe ist genau das,
was danach kommt.
345
00:28:34,208 --> 00:28:35,916
Wenn der Zauber vorbei ist.
346
00:28:36,000 --> 00:28:39,833
Wenn du beim Essen still sitzen kannst,
weil du ruhig bist.
347
00:28:39,916 --> 00:28:42,166
Man liest die Gedanken des anderen.
348
00:28:42,250 --> 00:28:44,583
Wie kannst du jemand lieben,
den du nicht kennst?
349
00:28:44,666 --> 00:28:46,916
Ich kannte meine dritte Frau kaum.
350
00:28:48,625 --> 00:28:51,458
Aber, Damián,
meine dritte Ehe war die Hölle.
351
00:28:51,541 --> 00:28:53,166
Deshalb bin ich am Ende.
352
00:28:53,250 --> 00:28:57,083
Wir sind jetzt in Paris,
um das Singlesein zu genießen.
353
00:28:57,166 --> 00:28:58,375
Aber dann…
354
00:29:00,041 --> 00:29:02,750
Aber es ist traurig, hier zu sein
355
00:29:02,833 --> 00:29:05,583
und allein
in einem großen Bett zu schlafen.
356
00:29:05,666 --> 00:29:08,083
Ohne Pläne und…
357
00:29:08,583 --> 00:29:11,083
Ohne jemanden zu haben…
358
00:29:12,875 --> 00:29:15,125
…an den man denken kann…
359
00:29:16,666 --> 00:29:18,333
…von dem man besessen ist.
360
00:29:25,916 --> 00:29:27,916
Die Energie der Liebe.
361
00:29:31,458 --> 00:29:32,916
Das vermisse ich.
362
00:29:37,833 --> 00:29:39,708
Schlaf jetzt. Ich bleibe hier.
363
00:29:40,458 --> 00:29:42,291
Ich leg mich in dein Bett.
364
00:29:42,375 --> 00:29:45,125
- Warum in mein Bett?
- Wieso nicht?
365
00:29:45,208 --> 00:29:48,458
Menschen hören nie auf,
Giftstoffe auszuscheiden.
366
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Ohrenschmalz, Haut, Geruch, Schweiß.
367
00:29:50,791 --> 00:29:53,208
- Haare!
- Du bist aber zimperlich.
368
00:29:53,291 --> 00:29:56,291
Gemeinschaftsbetten
in einem Fünf-Sterne-Hotel?
369
00:29:56,375 --> 00:29:59,541
Idiot. Ich schlafe ein paar Stunden.
Bis später.
370
00:32:43,958 --> 00:32:47,875
Und jetzt möchte ich,
dass ihr meine Freundin singen hört.
371
00:32:49,375 --> 00:32:50,208
Camille.
372
00:32:52,458 --> 00:32:54,166
Gebt ihr die Gitarre.
373
00:33:48,666 --> 00:33:49,666
Mein Hund.
374
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
Und in diesem Moment,
375
00:35:17,458 --> 00:35:19,583
nach vielen schlaflosen Nächten…
376
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
…schlief ich ein.
377
00:35:37,750 --> 00:35:39,125
Drücken wir ihn runter.
378
00:35:40,083 --> 00:35:42,041
Ok. Gib mir den Gummihammer.
379
00:35:54,375 --> 00:35:55,208
Was tust du?
380
00:35:55,291 --> 00:35:56,416
Nichts.
381
00:36:04,208 --> 00:36:05,041
Ich sah es.
382
00:36:06,958 --> 00:36:09,125
Darf ich nicht deinen Po ansehen?
383
00:36:09,208 --> 00:36:12,083
Nein. Nicht wirklich. Das ekelt mich an.
384
00:36:12,166 --> 00:36:15,791
Ich mag es, angesehen zu werden,
wenn ich mich am Strand ausziehe.
385
00:36:15,875 --> 00:36:16,833
Ist nicht eklig.
386
00:36:17,666 --> 00:36:18,708
Eins ist eklig.
387
00:36:18,791 --> 00:36:22,625
Wenn man das Shirt auszieht
und der haarige Bauch überm Gürtel hängt.
388
00:36:24,083 --> 00:36:26,416
Ich verrate dir ein kleines Geheimnis.
389
00:36:26,500 --> 00:36:29,291
Ich öle meinen Körper ein,
wenn ich das Haus verlasse.
390
00:36:29,958 --> 00:36:33,375
Wenn ich mein Shirt am Strand ausziehe,
glänzt er.
391
00:36:34,125 --> 00:36:36,625
Wow. Ich wette, du punktest so bei Frauen.
392
00:36:36,708 --> 00:36:38,750
Du vögelst also auch nicht gerne?
393
00:36:39,833 --> 00:36:43,500
Fragst du mich das,
als wäre es ein Hobby oder so?
394
00:36:43,583 --> 00:36:45,416
Wie Angeln oder Tennis?
395
00:36:45,500 --> 00:36:49,333
Tja, also…
Entweder du machst das gerne oder nicht.
396
00:36:49,833 --> 00:36:51,125
Ich liebe Vögeln.
397
00:36:51,708 --> 00:36:57,500
Besonders die ersten paar Male,
wenn man all die kleinen Dinge entdeckt.
398
00:36:59,666 --> 00:37:01,625
Was meinst du mit "kleine Dinge"?
399
00:37:01,708 --> 00:37:05,375
Wenn man eine Frau trifft,
stellt man sich gewisse Dinge vor.
400
00:37:05,458 --> 00:37:06,541
Ist unvermeidlich.
401
00:37:06,625 --> 00:37:10,041
In dem Moment
entdeckt man die Farbe ihrer Fußnägel,
402
00:37:10,125 --> 00:37:12,416
ihre Unterwäsche, ob sie sich rasiert.
403
00:37:14,041 --> 00:37:16,541
Männer wie du sind eine bedrohte Art.
404
00:37:16,625 --> 00:37:19,875
Keiner macht mehr Witze
und ruft Frauen hinterher.
405
00:37:19,958 --> 00:37:23,916
Niemand sagt mehr:
"Das ist ein schöner, knackiger Arsch".
406
00:37:24,000 --> 00:37:27,333
Ok. Ich sage nichts mehr.
Ich halte den Mund.
407
00:37:32,916 --> 00:37:33,916
Wir sind fertig.
408
00:37:35,333 --> 00:37:37,291
Hast du so an mich gedacht?
409
00:37:37,375 --> 00:37:41,416
Wie gesagt, wenn man eine Frau trifft,
stellt man sich Dinge vor.
410
00:37:41,500 --> 00:37:44,291
Und was hast du dir bei mir vorgestellt?
411
00:37:44,791 --> 00:37:48,916
Weiße, sportliche Baumwoll-Unterwäsche.
Und unrasiert.
412
00:37:49,541 --> 00:37:50,916
Das reicht. Schluss.
413
00:37:51,000 --> 00:37:53,458
Was ist los? Hab ich was Falsches gesagt?
414
00:37:53,541 --> 00:37:56,500
Ist ok, wenn du einen Busch hast.
Gefällt mir auch.
415
00:37:56,583 --> 00:37:58,416
Du sagst immer so was.
416
00:37:58,500 --> 00:38:00,875
Sex-Sachen über Haare und Dessous.
417
00:38:00,958 --> 00:38:03,958
Wir verstehen uns nie.
Du bist oberflächlich. Helm.
418
00:38:07,666 --> 00:38:09,125
- Ist er vergraben?
- Ja.
419
00:38:09,208 --> 00:38:10,416
Gut.
420
00:38:10,500 --> 00:38:14,208
Roi, Cameron, wir markieren es hier so,
als hätten wir gegraben.
421
00:38:23,875 --> 00:38:25,833
Guten Morgen, Leute! Damián.
422
00:38:28,708 --> 00:38:30,708
Es ist Mittag. Wo warst du?
423
00:38:30,791 --> 00:38:33,208
Ich habe verschlafen.
424
00:38:33,291 --> 00:38:35,166
Ich traf gestern eine Frau.
425
00:38:36,125 --> 00:38:40,041
In einer Bar voller Rauch und Leute,
die nicht nach Hause wollten.
426
00:38:40,125 --> 00:38:43,041
Sie kam mit einem Hund auf die Bühne
und sang.
427
00:38:43,125 --> 00:38:46,791
Ich wollte ewig dort bleiben.
Ich wollte der Hund sein.
428
00:38:46,875 --> 00:38:49,541
Tu mir einen Gefallen. Du musst mitkommen.
429
00:38:49,625 --> 00:38:51,916
- Mitkommen?
- Ja. Um mit ihr zu reden.
430
00:38:52,000 --> 00:38:56,333
Warst du mal von jemandem so fasziniert,
dass du alles wissen musstest?
431
00:38:56,416 --> 00:38:58,166
Wer sie ist, wie sie redet…
432
00:38:59,416 --> 00:39:00,708
Ihr Lachen.
433
00:39:00,791 --> 00:39:03,375
Du hättest sie lachen sehen sollen.
434
00:39:03,458 --> 00:39:04,666
Voller Licht!
435
00:39:05,708 --> 00:39:08,333
Ich kam gestern zurück, aber du warst weg.
436
00:39:09,250 --> 00:39:12,458
Señora Polignac war auch nicht da,
auf keiner der Kameras.
437
00:39:12,541 --> 00:39:15,875
Ich fragte mich…
Ich weiß, es klingt wohl verrückt…
438
00:39:15,958 --> 00:39:18,958
Aber ist diese faszinierende Frau
Polignacs Frau?
439
00:39:19,041 --> 00:39:22,000
Ja. Aber was hat das damit zu tun?
440
00:39:23,125 --> 00:39:25,000
Wir haben ein Riesenproblem.
441
00:39:25,083 --> 00:39:27,875
Wir haben
eine archäologische Ausgrabungsstätte.
442
00:39:27,958 --> 00:39:31,958
Wir kommen mit Stützpfeilern,
Presslufthämmern, Planierraupen.
443
00:39:32,041 --> 00:39:34,291
Ich soll mit dir Kaffee trinken gehen?
444
00:39:34,375 --> 00:39:36,625
Mit der Frau von dem, den wir ausrauben?
445
00:39:39,958 --> 00:39:40,791
Du hast recht.
446
00:39:40,875 --> 00:39:45,333
Ich will so sehr jemanden treffen,
dass ich den Plan gefährdet habe und…
447
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
- Und auch euch alle.
- Andrés.
448
00:39:48,083 --> 00:39:51,291
Es gibt
vier Milliarden Frauen auf der Welt.
449
00:39:51,375 --> 00:39:55,208
Verkomplizier die Sache nicht
mit der Frau unseres Opfers.
450
00:39:55,958 --> 00:39:57,208
Der Priester kommt.
451
00:40:01,750 --> 00:40:03,916
Doktor, hier ist etwas.
452
00:40:04,833 --> 00:40:06,000
Ein starkes Signal.
453
00:40:12,541 --> 00:40:14,041
Ist wohl ein Bronzeobjekt.
454
00:40:34,000 --> 00:40:35,125
Es ist ein Kelch.
455
00:40:36,875 --> 00:40:39,791
Er sieht byzantinisch aus, nicht wahr?
456
00:40:42,083 --> 00:40:44,250
Wir brauchen Zeit für die Ausgrabung.
457
00:40:44,333 --> 00:40:48,000
Mindestens drei Wochen.
Wir müssen Maschinen herbringen.
458
00:40:48,083 --> 00:40:51,750
Ich beantrage eine Erlaubnis,
damit Sie draußen parken können.
459
00:41:02,833 --> 00:41:04,750
Warum genau warten wir hier?
460
00:41:07,583 --> 00:41:11,166
Hast du je eine Frau
in der U-Bahn oder im Zug gesehen
461
00:41:11,250 --> 00:41:13,791
und wolltest mehr über sie wissen?
462
00:41:13,875 --> 00:41:14,875
Ja, natürlich.
463
00:41:14,958 --> 00:41:18,375
Das passierte mir
gestern Abend in der Bar.
464
00:41:18,458 --> 00:41:21,250
Ich warte auf sie, um mit ihr zu sprechen.
465
00:41:21,333 --> 00:41:23,541
Zwei Minuten. Nur zwei Minuten.
466
00:41:24,125 --> 00:41:28,291
Zwei Minuten? Besser eine Stunde.
Einen Kaffee trinken, sich kennenlernen.
467
00:41:28,375 --> 00:41:30,583
Zwei Minuten sind der Schlüssel.
468
00:41:31,500 --> 00:41:34,625
Ist man von einer Frau fasziniert,
ist man besessen.
469
00:41:34,708 --> 00:41:38,208
Wenn man besessen ist, ist man am Arsch.
Man ist verletzlich.
470
00:41:38,291 --> 00:41:41,875
Man wird ein weiterer dieser Männer,
die total dämlich sind,
471
00:41:41,958 --> 00:41:45,208
die sie zum Lachen bringen
und um eine Verabredung betteln.
472
00:41:45,291 --> 00:41:46,708
So macht man es nicht!
473
00:41:46,791 --> 00:41:48,000
Wie denn dann?
474
00:41:48,083 --> 00:41:52,666
Man verfolgt eine militärische Strategie:
patrouillieren, angreifen, fliehen.
475
00:41:54,125 --> 00:41:56,333
Sich ihr nähern, Smalltalk machen
476
00:41:56,416 --> 00:41:58,083
und dann gehen.
477
00:41:58,833 --> 00:42:02,416
Beeindrucke sie,
indem du der erste Mann seit Jahren bist,
478
00:42:02,500 --> 00:42:05,458
der an was anderes denkt,
als Sex mit ihr zu haben.
479
00:42:05,541 --> 00:42:07,958
Verstehe. Das ist eine kluge Strategie.
480
00:42:09,208 --> 00:42:11,041
Oh! Da ist sie.
481
00:42:22,583 --> 00:42:26,583
Komm rein und sag Hallo,
als wäre ich ein super alter Freund.
482
00:42:26,666 --> 00:42:30,708
Nach genau zwei Minuten, Roi. Nicht mehr.
Das Buch! Gib mir das Buch.
483
00:42:37,083 --> 00:42:38,208
Danke, Bastian.
484
00:42:38,708 --> 00:42:41,333
Möchtest du ein Croissant und Orangensaft?
485
00:42:41,416 --> 00:42:43,000
- Ja, gerne.
- Bitte schön.
486
00:42:43,083 --> 00:42:43,916
Danke.
487
00:42:49,000 --> 00:42:50,208
- Morgen.
- Morgen.
488
00:42:50,291 --> 00:42:52,625
- Was möchten Sie?
- Einen Milchkaffee.
489
00:42:52,708 --> 00:42:53,958
- Kommt sofort.
- Danke.
490
00:43:01,583 --> 00:43:02,666
Verzeihung.
491
00:43:03,166 --> 00:43:04,416
Sind Sie Camille?
492
00:43:04,500 --> 00:43:06,625
Ja. Kennen wir uns?
493
00:43:06,708 --> 00:43:07,541
Nein.
494
00:43:08,708 --> 00:43:11,250
- Danke.
- Ich mache Urlaub in Paris.
495
00:43:11,333 --> 00:43:12,958
Mein Name ist Simón.
496
00:43:13,041 --> 00:43:18,041
Ich hatte das Vergnügen,
Sie gestern Abend hier singen zu hören.
497
00:43:18,875 --> 00:43:19,958
Beeindruckend.
498
00:43:21,666 --> 00:43:24,791
Ich kann Spanisch.
Eigentlich bin ich Mexikanerin.
499
00:43:25,666 --> 00:43:26,500
Camila.
500
00:43:27,458 --> 00:43:31,833
Aber die Franzosen nennen mich Camille.
Ich lebe seit acht Jahren in Paris.
501
00:43:33,166 --> 00:43:37,458
Danke für Ihr nettes Kompliment,
aber ich bin keine Sängerin oder so.
502
00:43:41,500 --> 00:43:43,000
{\an8}ÜBER DAS PARADIES
CHARLES DUPOND
503
00:43:43,083 --> 00:43:44,125
Mögen Sie Dupond?
504
00:43:45,541 --> 00:43:48,041
Sagen Sie nicht, Sie mögen ihn auch.
Merci.
505
00:43:48,125 --> 00:43:50,500
Ich finde ihn etwas schwierig.
506
00:43:50,583 --> 00:43:51,708
Er ist langweilig.
507
00:43:53,375 --> 00:43:54,208
Ja, oder?
508
00:43:54,291 --> 00:43:58,083
Ich versuche, es zu beenden.
Aber hoffentlich verliere ich es.
509
00:44:01,458 --> 00:44:04,791
- Sie hätten gestern Hallo sagen sollen.
- Ich wollte nicht stören.
510
00:44:05,958 --> 00:44:09,000
Während Sie gesungen haben,
habe ich mich gefragt…
511
00:44:09,083 --> 00:44:12,000
Ich habe mich gefragt,
was auf Ihrer Playlist ist.
512
00:44:12,083 --> 00:44:15,000
Ich stellte mir 20, 30 Songs da drauf vor.
513
00:44:15,916 --> 00:44:19,541
Ich habe kein Spotify,
aber ich habe ein paar Platten.
514
00:44:20,375 --> 00:44:22,458
Versuchen Sie es. Nennen Sie eine.
515
00:44:23,166 --> 00:44:25,000
Ich nenne Ihnen zwei.
516
00:44:26,083 --> 00:44:30,291
Rate ich richtig, bringen Sie mich
an einen außergewöhnlichen Ort.
517
00:44:32,958 --> 00:44:34,166
Ich beginne mit "V".
518
00:44:35,791 --> 00:44:37,000
Vanessa Paradis.
519
00:44:38,375 --> 00:44:39,958
Und Vinícius de Moraes.
520
00:44:40,458 --> 00:44:42,375
Gut gemacht! Beide richtig.
521
00:44:43,958 --> 00:44:46,083
Ich habe gute Neuigkeiten für Sie.
522
00:44:46,166 --> 00:44:49,833
Sie müssen nirgendwo mit mir hin.
Ich treffe einen Freund, den…
523
00:44:49,916 --> 00:44:51,666
Ach. Da ist er.
524
00:44:58,000 --> 00:44:59,291
Es ist lange her.
525
00:44:59,375 --> 00:45:00,625
Wie geht es dir?
526
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
Es ist so lange her.
527
00:45:03,916 --> 00:45:05,625
- Wie geht es dir?
- Sehr gut.
528
00:45:07,125 --> 00:45:11,791
Ich komme ein andermal wieder vorbei.
Ich hoffe, ich höre Sie wieder singen.
529
00:45:11,875 --> 00:45:13,708
Hört sich gut an. Enchantée.
530
00:45:13,791 --> 00:45:15,416
- Enchanté.
- Genießen Sie Paris.
531
00:45:15,500 --> 00:45:17,250
Danke. Ich liebe Paris.
532
00:45:21,375 --> 00:45:23,625
Bleib cool. Hier rüber. Gut. Hier.
533
00:45:24,166 --> 00:45:26,625
Wir setzen uns hierhin, ok?
534
00:45:27,416 --> 00:45:29,375
In der Nähe der Tür,
535
00:45:30,000 --> 00:45:33,125
um zu sehen, ob der Samen gesät wurde.
536
00:45:35,791 --> 00:45:37,041
Wie merken wir das?
537
00:45:37,125 --> 00:45:38,333
Es ist leicht.
538
00:45:38,416 --> 00:45:41,083
Wenn sie uns beim Gehen anlächelt,
539
00:45:41,666 --> 00:45:42,958
ist der Job erledigt.
540
00:45:43,625 --> 00:45:45,208
Mann. Sieh sie nicht an.
541
00:45:46,416 --> 00:45:50,000
- Rede mit mir, Roi. Wie geht's deiner Oma?
- Meiner Oma?
542
00:45:50,083 --> 00:45:53,000
Da kommt sie. Komm schon. Rede mit mir.
543
00:45:53,083 --> 00:45:56,750
Es geht ihr gut zu Hause.
Sie hat sich nicht verändert.
544
00:45:56,833 --> 00:45:58,666
Bei jedem Besuch bekommt sie…
545
00:46:06,041 --> 00:46:06,916
Mist, aber…
546
00:46:07,833 --> 00:46:09,708
Was ist passiert?
547
00:46:09,791 --> 00:46:11,291
Sie sah uns nicht mal an.
548
00:46:12,666 --> 00:46:17,208
Das wissen Sie sicher, aber diese Frau
ist die Frau von Señor Polignac.
549
00:46:17,291 --> 00:46:20,000
Vielleicht ist es das.
Sie ist verheiratet.
550
00:46:20,083 --> 00:46:23,625
Nein. Vielleicht schenkte ich ihr
nicht genug Aufmerksamkeit.
551
00:46:23,708 --> 00:46:27,416
Ich habe mich nicht in sie verliebt
wie jeder andere Mann auch.
552
00:46:27,958 --> 00:46:31,708
Vielleicht ist sie so ichbezogen,
dass sie uns für schwul hält.
553
00:46:32,791 --> 00:46:37,291
Sie sah dich singen und tanzen,
als hättest du Madonna gesehen.
554
00:46:37,375 --> 00:46:40,125
Ich sollte so tun,
als sahen wir uns lange nicht.
555
00:46:40,208 --> 00:46:42,416
Und was war mit den drei Küssen?
556
00:46:42,500 --> 00:46:43,875
So machen sie das hier.
557
00:46:43,958 --> 00:46:48,375
Bist du Franzose? Bin ich Franzose?
Spanier, die sich küssen, sind seltsam!
558
00:46:50,041 --> 00:46:52,500
- Ja.
- Wir haben Plutonium gesät.
559
00:46:53,125 --> 00:46:55,083
Wir haben die Beziehung zerstört.
560
00:46:55,666 --> 00:46:58,333
Sie haben Ihr Buch an der Bar vergessen.
561
00:47:01,708 --> 00:47:03,791
Sehe ich aus, als mag ich Dupond?
562
00:47:13,666 --> 00:47:17,250
Cameron, markiere die Tunnel.
Einige Leute waren nie hier.
563
00:47:30,791 --> 00:47:33,625
{\an8}RESTE VOM
FRIEDHOF DER HEILIGEN UNSCHULDIGEN
564
00:47:33,708 --> 00:47:34,583
{\an8}VOM APRIL 1786
565
00:47:46,000 --> 00:47:47,041
Da lang.
566
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
Da lang?
567
00:48:08,083 --> 00:48:09,083
Nein.
568
00:48:11,083 --> 00:48:12,083
Da lang.
569
00:48:40,916 --> 00:48:41,791
Es ist
570
00:48:43,041 --> 00:48:45,708
hier, und zwar ganz genau.
571
00:48:45,791 --> 00:48:49,083
Wir graben einen 14 m langen Tunnel
mit 27-Grad-Neigung,
572
00:48:49,166 --> 00:48:52,916
um an die Stützmauer
im Keller des Auktionshauses zu kommen.
573
00:49:00,458 --> 00:49:03,583
Wir müssen immer in Richtung Laser graben.
574
00:49:11,041 --> 00:49:12,333
DURÁN AN DER SORBONNE
575
00:49:13,583 --> 00:49:14,416
Hallo?
576
00:49:14,500 --> 00:49:16,583
Schatz, ich komme zu spät.
577
00:49:16,666 --> 00:49:21,083
Nimm meine Klamotten mit runter,
sonst kommen wir zu spät zum Konzert.
578
00:49:21,166 --> 00:49:22,166
Welches Konzert?
579
00:49:24,291 --> 00:49:27,208
- Ich sagte es dir vor drei Tagen.
- Tut mir leid.
580
00:49:27,291 --> 00:49:30,625
Ich hab in 30 Minuten
ein Essen in der italienischen Botschaft.
581
00:49:30,708 --> 00:49:33,250
Das ist mir wichtig.
Meine Freunde spielen.
582
00:49:35,333 --> 00:49:37,416
Ärger im französischen Paradies.
583
00:49:37,500 --> 00:49:39,833
Er hat die Oper vergessen. Sie ist sauer.
584
00:49:40,916 --> 00:49:42,583
Ich bitte dich nie um etwas.
585
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
Ich komme immer mit.
586
00:49:44,125 --> 00:49:47,125
Ich kann ihr Protokoll nicht ändern,
mein Schatz.
587
00:49:47,708 --> 00:49:49,708
Du musst mich früher erinnern.
588
00:49:49,791 --> 00:49:52,750
Ich muss dich
an deine Pläne mit mir erinnern?
589
00:49:53,791 --> 00:49:56,416
Vergiss es. Ich gehe allein zum Konzert.
590
00:49:57,541 --> 00:50:00,291
Sie soll ihn an seine Pläne erinnern?
Idiot!
591
00:50:04,750 --> 00:50:06,583
Mein Smoking. Ich brauche ihn.
592
00:50:06,666 --> 00:50:07,791
Wo wollen Sie hin?
593
00:50:07,875 --> 00:50:08,916
In die Oper.
594
00:50:11,375 --> 00:50:13,916
Polier meine Schuhe mit dem Polierer. Los.
595
00:50:35,458 --> 00:50:36,750
Professor Vázquez?
596
00:50:38,291 --> 00:50:39,291
Ja, Pater?
597
00:50:40,791 --> 00:50:45,083
Ich habe ein paar Erfrischungen
und etwas zu essen für Sie alle.
598
00:50:45,166 --> 00:50:47,000
Das war doch nicht nötig.
599
00:50:47,083 --> 00:50:50,541
Na ja.
Ich muss auch um einen Gefallen bitten.
600
00:50:52,250 --> 00:50:54,625
Würden Sie mir den Kelch leihen?
601
00:50:55,250 --> 00:50:56,791
Den Kelch?
602
00:50:57,375 --> 00:50:58,291
Wofür?
603
00:50:58,375 --> 00:51:03,375
Ich reise nach Spanien
und wollte an der Universität anhalten,
604
00:51:03,458 --> 00:51:06,458
um ihn dem Dekan zu zeigen.
605
00:51:07,083 --> 00:51:11,291
Wir teilen nichts über Ausgrabungen,
bis sie weiter fortgeschritten sind.
606
00:51:11,375 --> 00:51:14,708
Wir haben Gründe,
hauptsächlich Sicherheitsgründe.
607
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
Aber der Dekan muss es wissen.
608
00:51:18,458 --> 00:51:19,541
Es ist nur fair.
609
00:51:19,625 --> 00:51:22,875
Wie kann er nicht
vom Kelch aus dem 4. Jahrhundert wissen?
610
00:51:22,958 --> 00:51:25,833
Und vielleicht
von der ältesten Kirche von Paris?
611
00:51:25,916 --> 00:51:27,708
Ist nicht der richtige Moment.
612
00:51:30,125 --> 00:51:32,958
Ja, Sie wollen ihm
die Nachricht überbringen.
613
00:51:33,041 --> 00:51:36,875
Aber es ist meine Kirche,
und ich werde es ihm sagen.
614
00:51:38,125 --> 00:51:39,375
Wo ist der Kelch?
615
00:51:54,375 --> 00:51:57,541
Warum kann er den Kelch nicht mitnehmen?
616
00:52:04,708 --> 00:52:06,375
Es ist seine Kirche.
617
00:52:08,541 --> 00:52:10,125
Es ist sein Kelch.
618
00:52:12,000 --> 00:52:13,375
Er nimmt ihn mit.
619
00:52:15,000 --> 00:52:17,416
VORSICHT VOR DEM HUND
620
00:52:20,708 --> 00:52:22,666
Danke, Professor.
621
00:52:22,750 --> 00:52:27,333
Ich packe jetzt meinen Koffer.
Mein Flug geht um halb neun.
622
00:52:27,833 --> 00:52:28,750
Wiedersehen!
623
00:52:36,666 --> 00:52:38,500
- Damián?
- Der Priester hat den Kelch.
624
00:52:38,583 --> 00:52:42,583
Er bringt ihn durch den Zoll
und zeigt ihn dem Dekan der Uni.
625
00:52:42,666 --> 00:52:46,041
In 12 Stunden fliegen wir auf,
die Polizei wird hier sein.
626
00:52:57,333 --> 00:53:01,208
Monatelange harte Arbeit, Schlaflosigkeit
und Euphorie bei der Planung
627
00:53:01,291 --> 00:53:04,083
wären wertlos
wegen der Eitelkeit des Priesters.
628
00:53:04,166 --> 00:53:07,291
Ich müsste ihn daran erinnern,
dass Stolz eine Sünde ist,
629
00:53:07,375 --> 00:53:10,541
und der Preis,
den man dafür zahlt, ist die Hölle.
630
00:53:10,625 --> 00:53:14,250
Sie war auf der anderen Straßenseite
und wusste nicht, sie wartete auf mich.
631
00:53:14,333 --> 00:53:18,500
Und dass wir die beste Liebesgeschichte
der Welt schreiben könnten.
632
00:53:18,583 --> 00:53:21,000
Die Planeten waren so ausgerichtet,
633
00:53:21,083 --> 00:53:23,916
dass wir zusammen
in die Oper gehen konnten.
634
00:53:24,000 --> 00:53:25,375
Das war mein Dilemma.
635
00:53:25,458 --> 00:53:28,458
Die Wahl zwischen zwei Dingen,
die die Welt bewegen:
636
00:53:28,541 --> 00:53:30,416
Geld oder Liebe.
637
00:53:46,041 --> 00:53:47,208
Hör zu, Roi.
638
00:53:47,291 --> 00:53:49,500
Wir müssen den Kelch abfangen.
639
00:53:49,583 --> 00:53:51,833
Tu alles, um ihn zurückzubekommen.
640
00:53:51,916 --> 00:53:56,958
Häng ihn von mir aus im Flughafen-Klo auf,
aber komm nicht ohne ihn zurück.
641
00:54:02,166 --> 00:54:04,250
Wen kümmert es, ob die Liebe endet?
642
00:54:05,416 --> 00:54:07,791
Sie ist der einzige Grund zu leben.
643
00:54:14,958 --> 00:54:16,083
Camille!
644
00:54:17,333 --> 00:54:18,166
Camille!
645
00:54:20,625 --> 00:54:23,583
HAUS DES GELDES
BERLIN
646
00:55:56,666 --> 00:55:59,000
Untertitel von: Magdalena Brnos