1
00:00:05,875 --> 00:00:08,791
[melancholic strings rise]
2
00:00:16,208 --> 00:00:19,000
[mournful melody building]
3
00:00:19,791 --> 00:00:21,791
[footfalls echoing]
4
00:00:38,958 --> 00:00:41,458
- Everything you asked for is there.
- [woman] Thank you.
5
00:00:46,625 --> 00:00:47,583
[kisses]
6
00:00:47,666 --> 00:00:50,166
[thunder rumbling in distance]
7
00:00:51,458 --> 00:00:54,833
- [rain pattering]
- [somber orchestral music swells]
8
00:00:56,166 --> 00:01:00,666
[Berlin] There are really only two things
that can turn a bad day into a great one.
9
00:01:00,750 --> 00:01:02,666
[engine starts]
10
00:01:02,750 --> 00:01:04,583
The first thing is love.
11
00:01:04,666 --> 00:01:07,041
But to be honest, that's not for today.
12
00:01:07,125 --> 00:01:08,291
[thunder crashes]
13
00:01:08,375 --> 00:01:11,583
- You see, my third wife just dumped me.
- [music ends]
14
00:01:11,666 --> 00:01:14,708
- [siren wails]
- [brakes screech]
15
00:01:15,458 --> 00:01:18,500
The second thing
is a heist worth millions of euros.
16
00:01:18,583 --> 00:01:20,208
But that's another story.
17
00:01:20,291 --> 00:01:22,625
Today is a small step in a grander scheme.
18
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
This was gonna be easy.
19
00:01:24,625 --> 00:01:28,125
But if it's a bad day, you might be forced
to put some guy on his knees,
20
00:01:28,208 --> 00:01:30,083
ready to shoot the poor bastard
in the head.
21
00:01:30,166 --> 00:01:32,000
[energetic rock music playing]
22
00:01:32,083 --> 00:01:32,916
[tires squeal]
23
00:01:36,041 --> 00:01:37,250
This is my crew.
24
00:01:37,333 --> 00:01:39,291
One of only three I've worked with
in my life.
25
00:01:39,375 --> 00:01:42,291
But this crew is special
because it goes back to my golden age.
26
00:01:43,583 --> 00:01:45,333
Before I knew anything about my illness.
27
00:01:45,416 --> 00:01:47,708
Before I was locked up
like a rat in the Royal Mint,
28
00:01:47,791 --> 00:01:49,500
my life hanging from a thread.
29
00:01:50,000 --> 00:01:51,958
♪ We're holding out for a better play… ♪
30
00:01:52,041 --> 00:01:53,375
[Berlin] This is Keila.
31
00:01:53,458 --> 00:01:55,583
She graduated cum laude
from her university
32
00:01:55,666 --> 00:01:58,208
and is an expert
in electronic engineering.
33
00:01:58,291 --> 00:02:00,125
There's only one thing
bigger than her brain,
34
00:02:00,208 --> 00:02:01,708
and that's her pathological shyness.
35
00:02:01,791 --> 00:02:02,958
Roi.
36
00:02:03,041 --> 00:02:06,041
He has a real talent for opening locks
and for getting locked up.
37
00:02:06,125 --> 00:02:07,250
Hey! Don't touch me, pig!
38
00:02:07,333 --> 00:02:10,666
He hated his previous life so much that
he found in me the father he never had.
39
00:02:10,750 --> 00:02:13,875
And I found in him a loyal dog
you take out for walks.
40
00:02:13,958 --> 00:02:15,333
It was meant to be.
41
00:02:15,833 --> 00:02:17,166
Damián.
42
00:02:17,250 --> 00:02:18,416
A moonlighter.
43
00:02:18,500 --> 00:02:20,750
University professor by day,
44
00:02:20,833 --> 00:02:23,041
criminal mastermind by night.
45
00:02:23,125 --> 00:02:26,916
And, like all geniuses,
he's a little absent-minded.
46
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Bruce.
47
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
He's our jack-of-all-trades.
48
00:02:29,666 --> 00:02:30,625
He can handle anything.
49
00:02:30,708 --> 00:02:33,458
Weapons, heavy-duty machinery,
thermal lasers.
50
00:02:33,541 --> 00:02:36,750
I bet you're thinking,
"This guy isn't playing with a full deck."
51
00:02:36,833 --> 00:02:38,291
[group cheering]
52
00:02:39,208 --> 00:02:40,166
Think again.
53
00:02:42,541 --> 00:02:44,250
♪ I tried to tell ya ♪
54
00:02:44,333 --> 00:02:45,333
♪ Watch out ♪
55
00:02:45,416 --> 00:02:47,458
- ♪ Here comes trouble ♪
- [song ends]
56
00:02:47,541 --> 00:02:49,458
[light chatter]
57
00:02:52,208 --> 00:02:53,166
[woman] Who are they?
58
00:02:53,250 --> 00:02:55,041
- I've never seen--
- Thank you.
59
00:02:55,125 --> 00:02:58,583
We're looking for… a Mr. Antonio Vals.
60
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
[tense music playing]
61
00:03:01,916 --> 00:03:03,875
[takes a deep breath] Yes, sir?
62
00:03:03,958 --> 00:03:07,125
I have a warrant to search the premises.
Would you come with me, sir?
63
00:03:07,750 --> 00:03:09,083
[dinner guests murmuring]
64
00:03:12,916 --> 00:03:14,750
What exactly am I being charged with?
65
00:03:14,833 --> 00:03:18,125
Expropriation of national treasures,
illegal trafficking of antiquities,
66
00:03:18,208 --> 00:03:19,708
fraud and embezzlement.
67
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
You're facing charges that could lead you
to over nine years in prison, Mr. Vals.
68
00:03:27,625 --> 00:03:29,833
- I'm frightened.
- They're not real police.
69
00:03:29,916 --> 00:03:31,666
Nah. The way they act…
70
00:03:36,375 --> 00:03:37,875
Open this door, please.
71
00:03:43,333 --> 00:03:45,833
[keypad beeps]
72
00:03:45,916 --> 00:03:48,125
- [mechanism chimes]
- [door unlocks]
73
00:03:48,208 --> 00:03:50,333
[hinges squeak]
74
00:03:50,416 --> 00:03:53,875
[bright orchestral music swells]
75
00:03:56,500 --> 00:03:58,583
[case alarms beeping]
76
00:03:58,666 --> 00:04:00,541
And open that cabinet.
77
00:04:01,083 --> 00:04:02,125
Excuse me, miss.
78
00:04:02,208 --> 00:04:04,208
Yes, you. You're not a cop, right?
79
00:04:04,291 --> 00:04:06,500
[tense, rhythmic music playing]
80
00:04:07,458 --> 00:04:08,833
None of you.
81
00:04:08,916 --> 00:04:10,333
So, what's going on?
82
00:04:10,416 --> 00:04:11,916
This is bullshit.
83
00:04:12,416 --> 00:04:14,041
What the hell is going on here?
84
00:04:14,125 --> 00:04:15,916
- [reader chimes]
- [lock clicks]
85
00:04:19,708 --> 00:04:21,416
I bet you're imagining yourself in prison,
86
00:04:21,500 --> 00:04:23,666
teaching your cellmates
about Etruscan art,
87
00:04:23,750 --> 00:04:25,708
clutching a tiny bar of soap.
88
00:04:25,791 --> 00:04:26,875
[chuckles softly]
89
00:04:28,333 --> 00:04:31,250
I have some good news for you, Mr. Vals.
I'm not with the police.
90
00:04:31,958 --> 00:04:36,666
But in exchange for not reporting you,
I will relieve you of this cup.
91
00:04:39,500 --> 00:04:41,458
[softly] This'll be our little secret.
92
00:04:41,541 --> 00:04:43,375
- I demand to speak with your superiors.
- Sit.
93
00:04:43,458 --> 00:04:44,791
Don't you dare touch me!
94
00:04:44,875 --> 00:04:47,916
I want your name and your badge number.
Who's in charge here?
95
00:04:48,000 --> 00:04:49,583
Who's making all this ruckus?
96
00:04:49,666 --> 00:04:50,875
Ah. That's me.
97
00:04:50,958 --> 00:04:53,125
- [sighs]
- What are you doing here?
98
00:04:53,208 --> 00:04:55,000
You've absolutely no right to be here.
99
00:04:55,083 --> 00:04:57,708
You know Inspector Morán?
He's a good friend of mine.
100
00:04:57,791 --> 00:04:58,625
[Berlin] Very well.
101
00:04:58,708 --> 00:05:00,916
Why don't you take out your phone?
Let's call together.
102
00:05:01,000 --> 00:05:02,041
We'll put it on speaker.
103
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
Okay.
104
00:05:04,333 --> 00:05:06,375
Hands-free. On the table, please.
105
00:05:06,458 --> 00:05:08,666
- [chuckles] Okay.
- Let me unlock it.
106
00:05:08,750 --> 00:05:09,708
Hm.
107
00:05:10,416 --> 00:05:11,375
[shocked gasps]
108
00:05:19,375 --> 00:05:20,208
Nobody.
109
00:05:20,291 --> 00:05:21,666
Not even a signal.
110
00:05:21,750 --> 00:05:23,708
You wanted my name
and badge number, right?
111
00:05:23,791 --> 00:05:24,958
[phone clatters]
112
00:05:25,875 --> 00:05:28,250
[Berlin] My name is Beretta.
Nine millimeter.
113
00:05:28,333 --> 00:05:32,291
And my badge number is…
Parabellum, eight-bullet magazine.
114
00:05:32,375 --> 00:05:34,458
Will you require
further proof of identity?
115
00:05:34,541 --> 00:05:36,625
No. No, sir. That won't be necessary.
116
00:05:36,708 --> 00:05:38,208
[tense music building]
117
00:05:43,291 --> 00:05:45,833
- [tense music subsides]
- [Berlin sighs]
118
00:05:45,916 --> 00:05:48,500
Graveyards around the world
are filled with poor bastards
119
00:05:48,583 --> 00:05:50,541
who picked the wrong day to play hero.
120
00:05:50,625 --> 00:05:52,000
But in case one of you should feel
121
00:05:52,083 --> 00:05:54,375
the urge to report
on your dining experience,
122
00:05:54,458 --> 00:05:57,708
please provide us
with your ID cards so we can find you.
123
00:05:58,416 --> 00:05:59,625
Now.
124
00:06:01,541 --> 00:06:04,166
Hm. You're coming with us, sir.
125
00:06:05,458 --> 00:06:07,458
[tense music swells]
126
00:06:07,541 --> 00:06:09,375
This is when your head will start to spin.
127
00:06:09,458 --> 00:06:10,416
[guest] No! Please!
128
00:06:11,458 --> 00:06:14,125
Can you feel it?
Do you feel that knot in your stomach?
129
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
The dry mouth?
130
00:06:15,458 --> 00:06:16,375
Yes.
131
00:06:16,458 --> 00:06:20,166
You should have thought about that
before talking shit and playing the hero.
132
00:06:20,250 --> 00:06:21,416
All that for who? Your wife?
133
00:06:21,500 --> 00:06:23,750
- [crying] No!
- [Berlin] No? Then it's your…
134
00:06:26,125 --> 00:06:27,416
Your girlfriend?
135
00:06:27,500 --> 00:06:30,333
I didn't mean to raise my voice.
I'm sorry. I just got nervous.
136
00:06:30,416 --> 00:06:32,250
- I swear.
- How long have you been seeing her?
137
00:06:33,166 --> 00:06:34,625
Just a few months.
138
00:06:35,833 --> 00:06:38,708
Do you have any idea
what you've just done?
139
00:06:39,875 --> 00:06:40,708
No.
140
00:06:40,791 --> 00:06:42,916
Therein lies the beauty of love.
141
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
It brings out the best in all of us.
142
00:06:45,083 --> 00:06:48,041
Even a wretch like you,
down on his knees, begging for mercy,
143
00:06:48,125 --> 00:06:50,625
while just moments ago, you played hero.
144
00:06:50,708 --> 00:06:52,375
[whimpers]
145
00:06:53,791 --> 00:06:54,708
Listen to me.
146
00:06:54,791 --> 00:06:56,875
Love disappears, idiot!
147
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
[dramatic orchestral music playing]
148
00:07:02,416 --> 00:07:03,458
Love is not forever.
149
00:07:07,083 --> 00:07:09,416
You shouldn't throw away your life
for love.
150
00:07:17,833 --> 00:07:19,208
[guest shuddering]
151
00:07:23,625 --> 00:07:25,333
- [doors close]
- [sobs]
152
00:07:27,291 --> 00:07:28,791
[whimpers]
153
00:07:31,458 --> 00:07:33,583
- [music fades]
- ["Bullets and Flowers" playing]
154
00:07:36,000 --> 00:07:39,458
♪ True love and flowers ♪
155
00:07:41,541 --> 00:07:43,958
♪ Bullets instead ♪
156
00:07:44,458 --> 00:07:47,250
{\an8}♪ Breaking through my chest ♪
157
00:07:47,333 --> 00:07:50,708
{\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪
158
00:07:50,791 --> 00:07:53,458
♪ There is no other way ♪
159
00:07:53,541 --> 00:07:56,250
♪ There is nothing I can say ♪
160
00:07:56,333 --> 00:07:58,666
♪ Gonna pray for all I did ♪
161
00:07:58,750 --> 00:08:01,708
♪ I will beg down on my knees ♪
162
00:08:01,791 --> 00:08:03,500
♪ Never knew to draw the line ♪
163
00:08:03,583 --> 00:08:07,250
♪ Too many troubles on my mind ♪
164
00:08:07,333 --> 00:08:09,708
{\an8}♪ No regret that I can give ♪
165
00:08:09,791 --> 00:08:12,375
{\an8}♪ But someday I will forgive ♪
166
00:08:12,458 --> 00:08:15,041
♪ Myself ♪
167
00:08:15,541 --> 00:08:18,083
[theme song fades]
168
00:08:18,166 --> 00:08:22,458
[upbeat, energetic rock music playing]
169
00:08:36,333 --> 00:08:37,958
{\an8}[rock music cuts out]
170
00:08:38,041 --> 00:08:41,166
[soprano singing aria on radio]
171
00:08:41,250 --> 00:08:43,291
We have a new girl on the team.
172
00:08:44,083 --> 00:08:45,458
[woman sighs]
173
00:08:46,083 --> 00:08:48,833
You said we'd be five. What can she do?
Sorry, what can you do?
174
00:08:48,916 --> 00:08:51,375
[Berlin] Nothing.
She's here to observe and keep silent.
175
00:08:51,458 --> 00:08:53,083
Think of her as a thief in training.
176
00:08:53,166 --> 00:08:54,166
Her name is…
177
00:08:54,250 --> 00:08:55,958
What is that name that you chose?
178
00:08:56,750 --> 00:08:59,083
{\an8}- Cameron.
- [Berlin] Cameron.
179
00:08:59,166 --> 00:09:00,541
She drives on the edge.
180
00:09:00,625 --> 00:09:03,333
She lives on the edge,
and she's pure adrenaline.
181
00:09:03,916 --> 00:09:06,375
But that's not the reason
she's here with us.
182
00:09:06,458 --> 00:09:09,541
She's here because of something
much more painful.
183
00:09:10,375 --> 00:09:13,416
Cameron, why don't you go and take
a seat with your new colleagues?
184
00:09:15,208 --> 00:09:18,416
I'm sure you're all wondering,
what are we doing here in Paris?
185
00:09:18,500 --> 00:09:21,625
[muffled] What could bring us all together
in this luxurious hotel?
186
00:09:23,250 --> 00:09:25,750
- [aria intensifies]
- [background sounds fade away]
187
00:09:27,000 --> 00:09:28,458
[aria continues on radio]
188
00:09:28,541 --> 00:09:30,791
[takes a deep breath, scoffs]
189
00:09:31,291 --> 00:09:33,833
Well, we are, in fact,
here to study our next heist.
190
00:09:33,916 --> 00:09:36,500
A heist that will confound all of Europe.
191
00:09:36,583 --> 00:09:39,708
Everything started ten days ago,
when we stole this,
192
00:09:39,791 --> 00:09:41,791
a magnificent fourth century chalice.
193
00:09:41,875 --> 00:09:46,166
An exquisite example of French sacred art.
And it's worth 40,000 euros.
194
00:09:46,250 --> 00:09:50,041
Which we will transform into 44 million.
195
00:09:50,125 --> 00:09:51,000
Damián?
196
00:09:53,291 --> 00:09:55,541
[Damián grunts, panting]
197
00:09:57,791 --> 00:09:59,041
[energetic music playing]
198
00:09:59,125 --> 00:10:03,083
This is simply a key for us
to steal 44 million euros in jewels.
199
00:10:03,166 --> 00:10:05,041
Welcome to our magic show.
200
00:10:05,125 --> 00:10:08,750
How to transform a chalice into 63 jewels
from the royal families of Europe.
201
00:10:08,833 --> 00:10:11,916
Jewels that are scattered
across 34 cities.
202
00:10:12,000 --> 00:10:15,750
Zurich, Vienna, Milan, Saint Petersburg.
203
00:10:15,833 --> 00:10:19,458
Well, that's gonna take a lot of time
to steal from 34 cities.
204
00:10:19,541 --> 00:10:21,833
Our show is for one night only.
205
00:10:21,916 --> 00:10:25,500
[Damián] But, before we start,
first, we need to age this bronze relic
206
00:10:25,583 --> 00:10:27,166
with some ammonium chloride.
207
00:10:27,250 --> 00:10:29,458
[liquid bubbling]
208
00:10:34,000 --> 00:10:37,541
[energetic music builds to a crescendo]
209
00:10:37,625 --> 00:10:39,208
[music fades]
210
00:10:40,791 --> 00:10:43,541
[in French] Father Toureaux,
I'm Professor Santana
211
00:10:43,625 --> 00:10:46,416
from the Polytechnic University
of Salamanca.
212
00:10:46,500 --> 00:10:49,541
Professor Vázquez,
expert in French sacred art.
213
00:10:49,625 --> 00:10:53,333
The rest are in charge
of GPR and excavations.
214
00:10:53,416 --> 00:10:55,708
[in English] I am very pleased
to meet everyone.
215
00:10:55,791 --> 00:10:58,541
- You speak perfect English.
- My mother was born in England.
216
00:10:58,625 --> 00:11:00,291
- How wonderful.
- And I know who you are.
217
00:11:00,375 --> 00:11:02,875
- [Berlin] Hmm!
- I looked you up on the internet. [laughs]
218
00:11:02,958 --> 00:11:04,458
[Keila] When he looks us up online,
219
00:11:04,541 --> 00:11:08,541
he'll find more than 650 references
about us that I planted on the web.
220
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
Excavations, publications
in scientific journals,
221
00:11:11,250 --> 00:11:13,416
archeological finds, and awards.
222
00:11:14,083 --> 00:11:15,916
Would you please follow me?
223
00:11:16,000 --> 00:11:16,916
We'd love to.
224
00:11:18,958 --> 00:11:22,541
[Toureaux, in French] Good morning, guys.
You're doing a fantastic job.
225
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
[in English] Excuse me,
226
00:11:23,625 --> 00:11:26,125
but could you give us
a moment alone, please?
227
00:11:26,208 --> 00:11:28,416
We help ex-convicts
reintegrate in society.
228
00:11:28,500 --> 00:11:31,000
These men are on a day-release program.
229
00:11:31,083 --> 00:11:32,583
Here, we offer them employment.
230
00:11:32,666 --> 00:11:36,291
It's a chance for them to be successful
in their rehabilitation.
231
00:11:36,375 --> 00:11:38,375
[ominous music playing]
232
00:11:38,458 --> 00:11:41,875
- Admirable work, Father.
- So true. And very pious as well.
233
00:11:42,708 --> 00:11:45,041
In the archives
of the Cathedral of Santiago,
234
00:11:45,125 --> 00:11:47,166
we recently discovered
documented references
235
00:11:47,250 --> 00:11:49,625
to an ancient church
located in this very same spot.
236
00:11:49,708 --> 00:11:52,291
And here we have references
to testimony from pilgrims
237
00:11:52,375 --> 00:11:54,375
that also appear
in this Benedictine codex.
238
00:11:54,458 --> 00:11:56,916
With all this Latin shit
and history, he'll be so overwhelmed,
239
00:11:57,000 --> 00:11:58,083
he won't have time to think.
240
00:11:58,958 --> 00:12:01,625
And also in this codex from the College
of Saint-Martin-des-Champs.
241
00:12:01,708 --> 00:12:04,958
And here where it says,
"Agnus Dei, qui tollis peccata mundi."
242
00:12:06,000 --> 00:12:08,166
[uplifting orchestral music playing]
243
00:12:08,250 --> 00:12:10,125
I'm afraid I don't understand.
244
00:12:10,208 --> 00:12:12,625
This codex is from the fifth century.
245
00:12:12,708 --> 00:12:15,708
But you see,
my church was built much later. In 1240.
246
00:12:16,416 --> 00:12:18,541
If our calculations are correct,
then the oldest church
247
00:12:18,625 --> 00:12:21,541
in Paris would no longer be
the Abbey of Saint-Germain-des-Prés.
248
00:12:23,041 --> 00:12:25,000
But this church below.
249
00:12:25,083 --> 00:12:26,916
[Berlin] And what happens
to a man of the cloth,
250
00:12:27,000 --> 00:12:29,041
who is so completely
in love with his church
251
00:12:29,125 --> 00:12:32,958
when he learns that he has
a priceless treasure right under his feet?
252
00:12:33,583 --> 00:12:35,333
He gets horny like a bitch in heat.
253
00:12:35,416 --> 00:12:36,416
[laughs]
254
00:12:36,500 --> 00:12:39,541
[uplifting orchestral music continues]
255
00:12:44,416 --> 00:12:47,125
Maybe we can all go down
to the crypt together. Hmm?
256
00:12:47,208 --> 00:12:50,500
We can take a look around,
seeing as you are all here.
257
00:13:03,500 --> 00:13:04,708
[GPR beeps]
258
00:13:05,875 --> 00:13:07,458
[steady beeping]
259
00:13:13,625 --> 00:13:16,375
[beeping grows faster]
260
00:13:17,791 --> 00:13:18,750
[Keila] Wait.
261
00:13:20,250 --> 00:13:21,458
[rapid beeping]
262
00:13:22,041 --> 00:13:23,583
The GPR has detected a foundation.
263
00:13:24,791 --> 00:13:26,583
The GPR has one significant advantage.
264
00:13:26,666 --> 00:13:30,333
No matter how hard you look,
nobody understands a damn thing.
265
00:13:30,416 --> 00:13:32,166
About five meters below.
266
00:13:32,250 --> 00:13:35,125
And Father Toureaux will be there,
watching, looking for clues,
267
00:13:35,208 --> 00:13:36,541
trying to grasp what's happening.
268
00:13:36,625 --> 00:13:40,500
And he will see that glimmer
in our eyes, that ripple of emotion.
269
00:13:40,583 --> 00:13:43,250
And he will understand
that he is witnessing history.
270
00:13:43,333 --> 00:13:45,041
Definitely stonework.
271
00:13:45,791 --> 00:13:48,541
- This could be a Roman arch.
- [gasps]
272
00:13:48,625 --> 00:13:51,833
And just as his climax
of anticipation approaches…
273
00:13:51,916 --> 00:13:54,041
- [mimics explosion]
- [music stops]
274
00:13:54,125 --> 00:13:55,125
…we pop his balloon.
275
00:13:56,083 --> 00:13:57,041
I'm not sure.
276
00:13:57,625 --> 00:13:59,291
Uh, not sure about what?
277
00:13:59,375 --> 00:14:01,375
[Damián] Just because
the radar detected stonework
278
00:14:01,458 --> 00:14:03,166
doesn't mean we've discovered an edifice.
279
00:14:03,250 --> 00:14:05,833
We'll need to gather more evidence
before excavating.
280
00:14:05,916 --> 00:14:08,708
[Berlin] Toureaux has to have
absolute faith and trust in us.
281
00:14:08,791 --> 00:14:11,458
Because we can't set up
a fake archeological dig
282
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
just because the priest is horny.
283
00:14:13,500 --> 00:14:15,875
For that, we'll need
something more tangible.
284
00:14:15,958 --> 00:14:17,708
[rhythmic music playing]
285
00:14:17,791 --> 00:14:21,083
And why do we wanna set up
a fake archeological dig in this crypt?
286
00:14:21,166 --> 00:14:22,416
'Cause…
287
00:14:22,916 --> 00:14:26,625
this crypt actually has a secret passage
to the catacombs of Paris.
288
00:14:26,708 --> 00:14:29,958
Twenty meters underground
runs 300 kilometers of tunnels
289
00:14:30,041 --> 00:14:32,208
that gives us access to the entire city.
290
00:14:34,416 --> 00:14:35,250
What we want…
291
00:14:36,291 --> 00:14:40,250
is to follow the tunnels all the way to…
292
00:14:43,250 --> 00:14:44,125
here.
293
00:14:44,625 --> 00:14:46,625
Forty-five meters from the crypt.
294
00:14:46,708 --> 00:14:48,875
Exactly where all the royal families
295
00:14:48,958 --> 00:14:51,000
of Europe will have deposited
their jewels.
296
00:14:51,083 --> 00:14:53,666
So that Uncle Berlin
can make a withdrawal.
297
00:14:53,750 --> 00:14:55,833
What's there? Some kind of bank vault?
298
00:14:56,333 --> 00:14:58,166
- A museum?
- [Berlin] No…
299
00:14:59,083 --> 00:15:02,625
The biggest and most prestigious
auction house in Paris.
300
00:15:03,500 --> 00:15:04,416
[Bruce] Mm.
301
00:15:04,500 --> 00:15:06,541
- We do have a problem, though.
- Oh.
302
00:15:06,625 --> 00:15:07,625
A problem?
303
00:15:07,708 --> 00:15:10,000
They're not deposited at the same time.
304
00:15:10,083 --> 00:15:13,375
In fact, they'll arrive little by little
from 34 different cities.
305
00:15:13,458 --> 00:15:14,583
[Bruce] I don't get it.
306
00:15:14,666 --> 00:15:16,958
How are we supposed to swipe them
all in one night?
307
00:15:17,458 --> 00:15:19,375
By learning the date of the last shipment.
308
00:15:19,458 --> 00:15:22,916
And that's why we are staying here,
in this hotel.
309
00:15:24,000 --> 00:15:27,666
Across the street lives Monsieur Polignac,
director of the auction house.
310
00:15:27,750 --> 00:15:30,750
He's the only one who knows
the exact time of deposit.
311
00:15:32,083 --> 00:15:34,250
[rhythmic music ends]
312
00:15:34,333 --> 00:15:35,833
[Cameron] A different hairstyle?
313
00:15:35,916 --> 00:15:37,416
- [Keila] It's fine.
- [Cameron] You sure?
314
00:15:37,500 --> 00:15:40,291
Yes. [coughs]
315
00:15:40,375 --> 00:15:42,416
Do we have to dress
like we're going to a wedding?
316
00:15:42,500 --> 00:15:43,750
Keila.
317
00:15:43,833 --> 00:15:45,333
Thieves have this ridiculous habit
318
00:15:45,416 --> 00:15:48,125
of either dressing like thieves
or dressing too casually.
319
00:15:48,208 --> 00:15:51,333
Like those people
who wear tracksuits when they travel.
320
00:15:51,416 --> 00:15:54,833
But, if you intend
to break into an apartment
321
00:15:54,916 --> 00:15:56,833
in a very chic part of Paris,
322
00:15:56,916 --> 00:15:58,916
then you better dress accordingly.
323
00:16:00,000 --> 00:16:01,250
Wouldn't you agree?
324
00:16:04,000 --> 00:16:08,750
[Damián] And with this fabulous cake,
who would ever think you were thieves? Hm?
325
00:16:11,625 --> 00:16:15,041
[whistling nonchalantly]
326
00:16:15,125 --> 00:16:17,625
[Cameron] You look fine Keila.
It's really pretty.
327
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
- [Keila] I'm not sure…
- Listen, Roi.
328
00:16:21,166 --> 00:16:25,125
I want to advise you that, even in love,
there are lines that you cannot cross.
329
00:16:26,000 --> 00:16:30,916
I happened to notice
that you've been making eyes at Cameron.
330
00:16:31,000 --> 00:16:33,208
No. I walked away.
331
00:16:33,291 --> 00:16:35,708
In actual fact,
she was the one looking at me.
332
00:16:35,791 --> 00:16:39,833
She looks at you, you walk away.
You've understood things perfectly Roi.
333
00:16:40,416 --> 00:16:41,666
Hmm.
334
00:16:41,750 --> 00:16:44,750
[sighs] That young lady
has a troubled past,
335
00:16:44,833 --> 00:16:47,625
but I'm afraid
this is not the time to get into that.
336
00:16:47,708 --> 00:16:51,541
All I can say for the moment is that
she's been in a mental institution.
337
00:16:52,750 --> 00:16:55,250
Considering I am not
father figure material,
338
00:16:55,958 --> 00:16:57,083
I'm asking you.
339
00:16:57,166 --> 00:16:59,041
I want you to keep an eye on her.
340
00:16:59,541 --> 00:17:01,250
On her, not her tattoos.
341
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
[through gritted teeth] And I must insist
your relationship stays platonic.
342
00:17:06,375 --> 00:17:08,625
[gently] Have I made myself clear, Roi?
343
00:17:08,708 --> 00:17:11,458
[tense music pulsing]
344
00:17:11,541 --> 00:17:12,416
Yes, sir.
345
00:17:12,916 --> 00:17:14,333
[softly] That's settled, then.
346
00:17:20,041 --> 00:17:21,041
[Damián] Ready, everyone.
347
00:17:22,083 --> 00:17:24,666
All right. They've just left the house.
Time to move.
348
00:17:26,083 --> 00:17:28,458
[Damián on radio] Bruce, follow them
in case they double back.
349
00:17:36,291 --> 00:17:39,625
- [indistinct chatter]
- [Damián] Relax. You look way too stiff.
350
00:17:39,708 --> 00:17:42,750
You're on the way
to a friend's party, not to a funeral.
351
00:18:00,583 --> 00:18:02,708
You're too close to me.
I can't reach the lock.
352
00:18:02,791 --> 00:18:04,250
I have to. People are watching us.
353
00:18:06,250 --> 00:18:07,458
[lock rattling]
354
00:18:08,125 --> 00:18:09,375
[quietly] I can't do it.
355
00:18:09,458 --> 00:18:10,875
[grunts]
356
00:18:10,958 --> 00:18:14,000
I'm trying to get a small key
into a really small hole.
357
00:18:16,416 --> 00:18:17,666
What the fuck you doing?
358
00:18:17,750 --> 00:18:19,291
Can you get it in now?
359
00:18:28,250 --> 00:18:29,958
- [lock clicks open]
- Door's open.
360
00:18:30,041 --> 00:18:31,250
Keila, your turn. Go.
361
00:18:36,166 --> 00:18:38,291
[both speaking French]
362
00:18:40,500 --> 00:18:42,583
- Bonjour.
- [Keila] Bonjour.
363
00:18:50,541 --> 00:18:52,458
Roi, check the stairs.
364
00:19:07,791 --> 00:19:09,666
[Roi] There are three locks in the door.
365
00:19:11,041 --> 00:19:12,666
[high-pitched beep]
366
00:19:14,333 --> 00:19:15,375
[drill whirs]
367
00:19:26,166 --> 00:19:28,250
Careful. Neighbor in the building.
368
00:19:29,708 --> 00:19:31,333
[elevator clangs]
369
00:19:31,416 --> 00:19:32,875
- Hurry up.
- [Keila] Here.
370
00:19:33,416 --> 00:19:34,875
[drill whirs]
371
00:19:38,125 --> 00:19:39,708
- Ready.
- [lock clicks open]
372
00:19:39,791 --> 00:19:40,791
One down.
373
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
[tense music continues]
374
00:19:49,708 --> 00:19:51,250
[board beeping]
375
00:19:52,208 --> 00:19:53,041
[tablet chimes]
376
00:19:58,125 --> 00:20:00,708
[beeping continues]
377
00:20:02,333 --> 00:20:04,250
- [lock clicks open]
- Two down.
378
00:20:09,916 --> 00:20:11,416
Cameron.
379
00:20:13,916 --> 00:20:15,916
[tablet humming]
380
00:20:16,791 --> 00:20:17,625
[chimes]
381
00:20:20,500 --> 00:20:21,958
- [chimes]
- Six, five, seven, eight.
382
00:20:22,041 --> 00:20:23,583
- [lock clicks]
- We're in.
383
00:20:25,541 --> 00:20:26,833
[alarm system beeping]
384
00:20:29,916 --> 00:20:30,916
[alarm deactivates]
385
00:20:33,791 --> 00:20:35,125
[tense music subsides]
386
00:20:37,333 --> 00:20:38,916
[locks click closed]
387
00:20:45,750 --> 00:20:48,041
[low growl]
388
00:20:51,916 --> 00:20:54,166
[growls impatiently, barks]
389
00:20:56,083 --> 00:20:57,875
[barking excitedly]
390
00:21:02,583 --> 00:21:03,958
[drill whirring]
391
00:21:04,041 --> 00:21:05,500
Are you getting this?
392
00:21:05,583 --> 00:21:06,875
[Damián] Got it.
393
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
[Cameron] And now? Can you see me?
394
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Got you.
395
00:21:11,708 --> 00:21:12,708
Okay.
396
00:21:14,583 --> 00:21:16,250
[drill whirring]
397
00:21:17,916 --> 00:21:20,583
[barks]
398
00:21:23,250 --> 00:21:24,208
[yips]
399
00:21:26,625 --> 00:21:27,666
[monitor chimes]
400
00:21:33,250 --> 00:21:34,208
[monitor chimes]
401
00:21:38,791 --> 00:21:39,833
[drill whirring]
402
00:21:41,000 --> 00:21:42,208
[device whirs]
403
00:21:42,291 --> 00:21:43,458
[eager woof]
404
00:21:44,208 --> 00:21:45,958
[yips]
405
00:21:47,458 --> 00:21:49,000
[barks insistently]
406
00:21:49,750 --> 00:21:52,125
[excited barking continues]
407
00:21:54,583 --> 00:21:56,083
[camera whirs]
408
00:22:00,333 --> 00:22:01,541
[monitor chimes]
409
00:22:01,625 --> 00:22:03,583
All cameras are active. Time to get out.
410
00:22:03,666 --> 00:22:05,083
Time to go.
411
00:22:05,166 --> 00:22:07,583
- [keys jangling outside]
- [tense music plays]
412
00:22:08,458 --> 00:22:09,541
[click echoes]
413
00:22:10,250 --> 00:22:11,125
Quick! Hide!
414
00:22:13,208 --> 00:22:14,708
Shit! Someone's coming.
415
00:22:15,625 --> 00:22:16,791
[quietly] There.
416
00:22:18,333 --> 00:22:19,375
Keila, the alarm.
417
00:22:22,500 --> 00:22:23,833
- [panel chimes]
- [lock clicks]
418
00:22:23,916 --> 00:22:25,041
[tense music swells]
419
00:22:25,125 --> 00:22:27,375
[dogs barking]
420
00:22:28,541 --> 00:22:30,541
[alarm system beeping]
421
00:22:33,875 --> 00:22:34,958
[dog walker] Quentin?
422
00:22:36,916 --> 00:22:38,083
[alarm deactivates]
423
00:22:39,541 --> 00:22:41,833
[dog walker] Come on, Milo.
Let's go find Quentin.
424
00:22:41,916 --> 00:22:43,000
Quentin?
425
00:22:43,083 --> 00:22:45,166
Quentin! Where are you?
426
00:22:46,541 --> 00:22:47,416
Quentin?
427
00:22:49,750 --> 00:22:51,541
- [whimpers]
- [dog walker] Quentin.
428
00:22:53,041 --> 00:22:54,083
Quentin!
429
00:22:55,750 --> 00:22:56,708
Shh.
430
00:22:57,333 --> 00:22:59,083
- Quentin!
- [basset hound sniffing]
431
00:22:59,166 --> 00:23:01,333
[Quentin growls]
432
00:23:01,416 --> 00:23:02,583
[gasps softly]
433
00:23:03,916 --> 00:23:04,833
[growls]
434
00:23:05,625 --> 00:23:06,666
Come here.
435
00:23:07,666 --> 00:23:08,625
[fabric straining]
436
00:23:08,708 --> 00:23:09,750
Quentin, fetch!
437
00:23:10,458 --> 00:23:12,208
- Shh.
- [Quentin yips]
438
00:23:13,375 --> 00:23:15,666
[dog walker] Here you are. Hey, naughty.
439
00:23:15,750 --> 00:23:17,375
Do you wanna play?
440
00:23:17,958 --> 00:23:19,041
Come on.
441
00:23:19,125 --> 00:23:20,333
Let's go. Milo.
442
00:23:20,416 --> 00:23:21,458
[soft growl]
443
00:23:22,333 --> 00:23:25,250
- [Roi] Shoo! Shoo!
- [dog walker] Come here. Milo, come here!
444
00:23:26,708 --> 00:23:28,083
[Milo growls]
445
00:23:29,208 --> 00:23:32,208
Come here. Come on. We gotta go.
446
00:23:32,791 --> 00:23:34,166
Come here. Come on, Milo. Let's go.
447
00:23:34,250 --> 00:23:35,375
Come here.
448
00:23:36,000 --> 00:23:37,375
Come on. Come on.
449
00:23:42,458 --> 00:23:43,958
[tense music swells]
450
00:23:58,041 --> 00:24:00,041
[breathing shakily]
451
00:24:02,416 --> 00:24:03,458
[alarm activates]
452
00:24:04,125 --> 00:24:06,750
[dogs barking excitedly]
453
00:24:08,000 --> 00:24:09,666
- [Damián] He's gone.
- [communicator beeps]
454
00:24:09,750 --> 00:24:11,750
[alarm system beeping]
455
00:24:15,500 --> 00:24:16,458
[alarm deactivates]
456
00:24:16,541 --> 00:24:17,625
[sighs deeply]
457
00:24:19,125 --> 00:24:20,083
[exhales]
458
00:24:21,916 --> 00:24:24,958
Where'd you get
those boots, d'Artagnan? [chuckles]
459
00:24:27,291 --> 00:24:29,041
[upbeat, funky music playing]
460
00:24:30,208 --> 00:24:31,833
[Berlin] Okay. He's left the building.
461
00:24:31,916 --> 00:24:32,958
You can go now.
462
00:24:39,500 --> 00:24:40,666
[elevator bell dings]
463
00:24:44,875 --> 00:24:45,958
[funky music fades]
464
00:24:46,041 --> 00:24:47,625
- Can we talk?
- Come on in.
465
00:24:47,708 --> 00:24:49,291
I'd rather stay here. Thanks.
466
00:24:49,375 --> 00:24:51,375
- [indie pop on radio]
- Suit yourself.
467
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
I wanted to talk earlier,
but they were listening.
468
00:24:53,583 --> 00:24:57,208
Anyway, when I was picking that lock
and you grabbed my ass,
469
00:24:57,291 --> 00:24:58,708
in my opinion, you crossed the line.
470
00:24:58,791 --> 00:25:03,125
And please, don't take this personally,
but I'd prefer to keep our relationship
471
00:25:03,791 --> 00:25:04,666
professional.
472
00:25:04,750 --> 00:25:05,916
It was professional.
473
00:25:06,000 --> 00:25:07,541
I was helping you open the door.
474
00:25:07,625 --> 00:25:09,083
But no worries, I understand.
475
00:25:09,166 --> 00:25:10,250
Au revoir.
476
00:25:11,791 --> 00:25:15,083
Well, I also caught you watching me
while I was getting dressed.
477
00:25:15,166 --> 00:25:16,333
That was kinda weird.
478
00:25:16,916 --> 00:25:18,250
- Hmm?
- Nothing personal.
479
00:25:18,333 --> 00:25:20,041
I was just stimulating my imagination.
480
00:25:20,625 --> 00:25:22,583
When I wake up alone at night,
481
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
I masturbate.
482
00:25:25,375 --> 00:25:27,333
It really helps me get to sleep.
483
00:25:27,833 --> 00:25:29,500
There are pills for that, you know?
484
00:25:29,583 --> 00:25:30,666
Oh yeah?
485
00:25:30,750 --> 00:25:32,333
For the insomnia, of course.
486
00:25:32,416 --> 00:25:35,000
Yeah. Of course, my insomnia.
487
00:25:35,083 --> 00:25:36,500
Any other ideas?
488
00:25:36,583 --> 00:25:38,750
I don't want there to be any confusion.
489
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
Confusion about what?
490
00:25:42,208 --> 00:25:45,208
Our relationship.
About what happened today.
491
00:25:45,291 --> 00:25:47,333
Imaginary, professional, or otherwise.
492
00:25:47,416 --> 00:25:48,333
Got it.
493
00:25:48,916 --> 00:25:51,583
Would you like to know
about my first relationship?
494
00:25:51,666 --> 00:25:52,875
It was my only one.
495
00:25:52,958 --> 00:25:54,666
And since then, all that interests me
496
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
when I'm with a guy
is his expiration date.
497
00:25:57,416 --> 00:26:01,583
Here, in capital letters. October 25th.
498
00:26:01,666 --> 00:26:04,791
So don't worry, Roi.
There's no risk of any confusion. [laughs]
499
00:26:04,875 --> 00:26:05,916
We're all clear, then.
500
00:26:06,000 --> 00:26:07,041
Crystal clear.
501
00:26:07,541 --> 00:26:09,625
Off you go. Time for your warm milk.
502
00:26:09,708 --> 00:26:12,208
You look so cute
in those glasses, Harry Potter.
503
00:26:15,000 --> 00:26:18,208
[chuckles] These are fake lenses.
504
00:26:18,291 --> 00:26:20,041
I wear them because they're cool.
505
00:26:20,666 --> 00:26:22,750
- They're a gift from Berlin.
- Ah, Berlin.
506
00:26:22,833 --> 00:26:24,208
We've been friends for a long time.
507
00:26:24,291 --> 00:26:27,958
- I'm what you would call his lieutenant.
- And do you always do what you're told?
508
00:26:28,041 --> 00:26:30,625
I suppose he told you
to come see me tonight.
509
00:26:30,708 --> 00:26:32,458
Very obedient, aren't you?
510
00:26:32,541 --> 00:26:33,875
Yes, he asked me to come here.
511
00:26:33,958 --> 00:26:36,208
In fact, he ordered me to babysit you.
512
00:26:36,875 --> 00:26:39,916
From what I hear,
it appears you have a screw loose.
513
00:26:40,833 --> 00:26:41,875
[chuckles softly]
514
00:26:42,458 --> 00:26:45,208
So I would suggest that you behave.
515
00:26:46,000 --> 00:26:47,291
Or no warm milk for you.
516
00:26:47,375 --> 00:26:50,166
[indie pop continues]
517
00:26:52,291 --> 00:26:55,166
- [elevator bell dings]
- Good night, Mr. Lieutenant.
518
00:26:56,625 --> 00:26:59,833
- ♪ I shot the sheriff ♪
- [elevator bell dings]
519
00:26:59,916 --> 00:27:03,416
♪ He stole my car, he stole my time ♪
520
00:27:04,791 --> 00:27:07,500
♪ I shot the sheriff ♪
521
00:27:07,583 --> 00:27:11,708
♪ He stole my car, he stole my time ♪
522
00:27:12,541 --> 00:27:15,500
♪ He was all I had ♪
523
00:27:15,583 --> 00:27:18,125
♪ I shoulder the blame ♪
524
00:27:21,250 --> 00:27:22,541
[indie pop song ends]
525
00:27:22,625 --> 00:27:24,000
[loud whirring]
526
00:27:31,166 --> 00:27:32,291
Anything new?
527
00:27:34,166 --> 00:27:36,416
[Damián] No, they're asleep.
What are you doing up?
528
00:27:36,500 --> 00:27:38,666
[Berlin] Hm. Nothing. I couldn't sleep.
529
00:27:41,250 --> 00:27:42,750
Have you heard from her?
530
00:27:42,833 --> 00:27:45,250
I have her lawyer's address
and her bank account.
531
00:27:45,333 --> 00:27:46,375
[both chuckle]
532
00:27:48,458 --> 00:27:52,125
I guess a third divorce
is harder than the first.
533
00:27:52,208 --> 00:27:53,708
But you have to stay positive.
534
00:27:53,791 --> 00:27:56,125
Maybe it's just
that you weren't meant for one another.
535
00:27:56,958 --> 00:27:59,000
I've been with my wife for 24 years.
536
00:27:59,833 --> 00:28:02,541
But before I met her,
I had two bad affairs.
537
00:28:02,625 --> 00:28:06,458
- Finding the love of your life takes time.
- No, Damián. I have to stop you there.
538
00:28:06,541 --> 00:28:09,125
The love of your life is a fairy tale!
539
00:28:09,875 --> 00:28:14,625
I'm sorry to be the one to tell you,
but… love just fades away.
540
00:28:15,125 --> 00:28:17,625
The only thing
worthwhile is the beginning.
541
00:28:17,708 --> 00:28:19,708
That's the best part about love.
542
00:28:19,791 --> 00:28:22,000
When every song
you hear reminds you of her.
543
00:28:22,083 --> 00:28:26,416
When you're having a meal together,
and all you do is talk.
544
00:28:26,500 --> 00:28:29,875
When everything she says
makes you laugh. [chuckles softly]
545
00:28:29,958 --> 00:28:31,250
Mm-mm. No, no, no.
546
00:28:31,333 --> 00:28:34,291
Love is precisely
what comes after all that.
547
00:28:34,375 --> 00:28:35,666
When the spell is over.
548
00:28:36,166 --> 00:28:38,291
Then, during dinner,
you're happy to be quiet
549
00:28:38,375 --> 00:28:39,833
because you're at peace.
550
00:28:39,916 --> 00:28:42,166
To love someone,
you must really know them.
551
00:28:42,250 --> 00:28:44,583
How can you love someone you don't know?
552
00:28:44,666 --> 00:28:46,916
I guess I didn't know her that well, then.
553
00:28:47,000 --> 00:28:48,583
- [chuckles]
- Hm.
554
00:28:48,666 --> 00:28:51,375
But you know,
even if my third marriage fell to pieces,
555
00:28:51,458 --> 00:28:53,166
that's not really what bothers me.
556
00:28:53,250 --> 00:28:57,875
I was looking forward to Paris
and enjoying life as a bachelor, and then…
557
00:28:57,958 --> 00:28:59,458
[tender piano music playing]
558
00:28:59,541 --> 00:29:02,750
And then I realized
that being alone is just sad.
559
00:29:02,833 --> 00:29:05,583
Waking up alone in bed is sad.
560
00:29:05,666 --> 00:29:11,291
You have nothing to do
and… no one… to care for.
561
00:29:12,750 --> 00:29:15,166
No one… to think about.
562
00:29:16,750 --> 00:29:18,125
No one to haunt you.
563
00:29:26,041 --> 00:29:27,916
You see, it's falling in love.
564
00:29:29,625 --> 00:29:30,541
[chuckles softly]
565
00:29:31,416 --> 00:29:33,041
That's what I miss.
566
00:29:37,708 --> 00:29:39,708
Go get some sleep, Damián. I'll stay here.
567
00:29:39,791 --> 00:29:41,791
I'll just lie down
on your bed for a while.
568
00:29:41,875 --> 00:29:43,750
My bed? What do you mean,
you'll lie on my bed?
569
00:29:44,541 --> 00:29:45,833
- Why not?
- Think about it.
570
00:29:45,916 --> 00:29:47,875
The body is constantly secreting toxins.
571
00:29:47,958 --> 00:29:49,250
Sweat. Dead skin.
572
00:29:49,333 --> 00:29:51,583
- Body oils and odors and earwax.
- Shit.
573
00:29:51,666 --> 00:29:53,208
I didn't know you were that sensitive.
574
00:29:53,291 --> 00:29:55,541
What're you thinking?
We'll roll in each other's secretions
575
00:29:55,625 --> 00:29:56,791
in a five-star hotel? No.
576
00:29:56,875 --> 00:29:59,541
Whatever. I'll take a nap
and come back later.
577
00:30:03,166 --> 00:30:04,208
[door closes]
578
00:30:08,750 --> 00:30:10,083
[woman sighs on monitor]
579
00:30:12,125 --> 00:30:13,041
[monitor chimes]
580
00:30:23,041 --> 00:30:25,041
[stirring instrumental music playing]
581
00:30:37,208 --> 00:30:39,625
[camera whirring]
582
00:31:01,708 --> 00:31:03,333
["Pasión" playing]
583
00:31:03,416 --> 00:31:04,791
[lighter clicks]
584
00:32:00,416 --> 00:32:01,541
[woman] Bonsoir!
585
00:32:03,666 --> 00:32:05,958
- [tango ends]
- [band playing jazz version of "Demons"]
586
00:32:06,041 --> 00:32:07,541
♪ Beast inside ♪
587
00:32:07,625 --> 00:32:09,958
♪ There's nowhere we can hide ♪
588
00:32:10,041 --> 00:32:12,583
♪ No matter what we breed ♪
589
00:32:12,666 --> 00:32:14,833
♪ We still are made of greed ♪
590
00:32:14,916 --> 00:32:17,291
♪ This is my kingdom come ♪
591
00:32:17,375 --> 00:32:19,833
♪ This is my kingdom come ♪
592
00:32:19,916 --> 00:32:21,750
♪ When you feel my heat ♪
593
00:32:21,833 --> 00:32:24,291
♪ Look into my eyes ♪
594
00:32:24,375 --> 00:32:26,791
♪ It's where my demons hide ♪
595
00:32:26,875 --> 00:32:29,291
♪ It's where my demons hide ♪
596
00:32:29,375 --> 00:32:31,750
♪ Don't get too close ♪
597
00:32:31,833 --> 00:32:34,208
♪ It's dark inside ♪
598
00:32:34,291 --> 00:32:37,000
♪ It's where my demons hide ♪
599
00:32:37,083 --> 00:32:41,041
- ♪ It's where my demons hide ♪
- [group laughs]
600
00:32:41,125 --> 00:32:43,916
- [song ends]
- [crowd cheers and whistles]
601
00:32:44,000 --> 00:32:47,791
And now, I'd like you
to hear my friend sing.
602
00:32:49,333 --> 00:32:50,208
Camille.
603
00:32:50,291 --> 00:32:51,541
No. I can't. No!
604
00:32:52,458 --> 00:32:53,791
{\an8}[in French] Pass her the guitar.
605
00:32:55,375 --> 00:32:57,375
[singing "L'amour" by Carla Bruni]
606
00:33:05,625 --> 00:33:07,625
[singing gentle melody in French]
607
00:33:31,375 --> 00:33:32,541
[Quentin whines]
608
00:33:44,541 --> 00:33:46,291
[Quentin whimpers]
609
00:33:46,375 --> 00:33:47,875
[panting]
610
00:33:47,958 --> 00:33:49,666
[laughs] That's my dog.
611
00:34:06,666 --> 00:34:08,208
- [song ends]
- [Camille chuckles]
612
00:34:08,291 --> 00:34:11,375
[audience cheers and applauds]
613
00:34:20,666 --> 00:34:23,875
- [excited chatter]
- [rock music playing inside]
614
00:34:23,958 --> 00:34:26,333
[group speaking French]
615
00:34:28,208 --> 00:34:29,875
[Camille] Yes, of course! Yes!
616
00:34:29,958 --> 00:34:31,708
[speaking indistinctly]
617
00:34:31,791 --> 00:34:35,166
[bright music playing]
618
00:34:42,166 --> 00:34:43,708
[women giggling]
619
00:35:10,000 --> 00:35:11,666
[sighs deeply]
620
00:35:14,541 --> 00:35:16,000
[Berlin] And then, suddenly,
621
00:35:17,416 --> 00:35:19,750
after so many sleepless nights,
622
00:35:23,666 --> 00:35:25,416
- I slept.
- [music fades]
623
00:35:25,500 --> 00:35:27,541
[tense music playing]
624
00:35:37,625 --> 00:35:38,833
Let's pack it in tight.
625
00:35:40,083 --> 00:35:42,708
I got it.
Do you mind getting me the mallet, please?
626
00:35:44,875 --> 00:35:46,708
[whimsical music playing]
627
00:35:54,333 --> 00:35:55,208
What are you doing?
628
00:35:55,291 --> 00:35:58,166
Nothing. [sighs]
629
00:36:04,208 --> 00:36:05,041
I saw you.
630
00:36:07,000 --> 00:36:09,125
Yeah? So what?
You don't like it when I look?
631
00:36:09,208 --> 00:36:12,083
Of course not. Actually, I find it gross.
632
00:36:12,166 --> 00:36:13,708
I like it when people look at me.
633
00:36:13,791 --> 00:36:15,791
Like, when I take my shirt off
at the beach.
634
00:36:15,875 --> 00:36:17,541
What's the matter with that?
635
00:36:17,625 --> 00:36:18,708
You know what's gross?
636
00:36:18,791 --> 00:36:22,041
You take your shirt off,
and a big fat beer belly flops out.
637
00:36:22,125 --> 00:36:23,500
[both laugh]
638
00:36:23,583 --> 00:36:25,291
I'll let you in on a little secret.
639
00:36:26,291 --> 00:36:29,291
Before I go to the beach,
I spread oil all over my body.
640
00:36:29,916 --> 00:36:33,375
So when I take my shirt off,
my chest is nice and shiny. [chuckles]
641
00:36:34,125 --> 00:36:36,625
Wow. I guess the ladies like that?
642
00:36:36,708 --> 00:36:38,750
I don't get it. You don't like to fuck?
643
00:36:39,916 --> 00:36:41,125
What?
644
00:36:41,208 --> 00:36:43,541
You talk about it like it's all a game.
645
00:36:43,625 --> 00:36:45,625
Like playing golf or tennis.
646
00:36:45,708 --> 00:36:46,750
Well, it's simple.
647
00:36:46,833 --> 00:36:49,333
You see, either you love it, or you don't.
648
00:36:49,833 --> 00:36:51,125
Me, I really like to fuck.
649
00:36:51,916 --> 00:36:53,833
Especially the first time, you know,
650
00:36:54,750 --> 00:36:57,500
when you discover those hidden secrets,
those little details.
651
00:36:59,625 --> 00:37:01,625
What do you mean by little details?
652
00:37:01,708 --> 00:37:04,625
Hmm. Well, when you meet
for the first time,
653
00:37:04,708 --> 00:37:06,583
naturally, you imagine things.
654
00:37:06,666 --> 00:37:10,041
And then when you're together,
you discover the color of her toenails,
655
00:37:10,125 --> 00:37:12,416
the color of her panties,
if she shaves her pussy.
656
00:37:14,083 --> 00:37:16,541
You do realize that people
like you are extinct, don't you?
657
00:37:16,625 --> 00:37:19,875
You realize that nobody makes
jokes or talks like that anymore?
658
00:37:19,958 --> 00:37:23,083
You… you can't say,
''I'd love to get a piece of that ass.''
659
00:37:23,166 --> 00:37:24,791
- You know that?
- That's okay.
660
00:37:24,875 --> 00:37:27,333
I won't say another word, then. Done.
661
00:37:29,250 --> 00:37:30,208
[sighs]
662
00:37:32,708 --> 00:37:34,125
This looks pretty good.
663
00:37:35,375 --> 00:37:37,291
Have you ever thought about me like that?
664
00:37:37,375 --> 00:37:41,416
Well, like I said, every time
I see a woman, I imagine things.
665
00:37:41,500 --> 00:37:44,291
And… [clears throat]
…what did you imagine about me?
666
00:37:44,791 --> 00:37:46,250
White cotton panties,
667
00:37:46,333 --> 00:37:48,916
a well-groomed, hairy pussy,
and no polish.
668
00:37:49,625 --> 00:37:50,916
You've said enough.
669
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
But you asked me.
Did I say something wrong?
670
00:37:54,083 --> 00:37:55,708
A big bush looks great. [laughs]
671
00:37:55,791 --> 00:37:58,416
- I like big bush too.
- You're always going on about it.
672
00:37:58,500 --> 00:38:00,875
Sex and stuff and panties and pussy.
673
00:38:00,958 --> 00:38:03,083
This will never work.
You're too shallow. Helmet on.
674
00:38:03,166 --> 00:38:04,666
[footsteps approaching]
675
00:38:07,791 --> 00:38:09,125
- Have you buried it?
- [Keila] Yes.
676
00:38:09,208 --> 00:38:10,416
[Damián] Good.
677
00:38:10,500 --> 00:38:14,208
Roi, Cameron, mark out the area
so it looks like we were digging here.
678
00:38:14,291 --> 00:38:16,208
[energetic music playing]
679
00:38:23,875 --> 00:38:25,041
Good morning, everyone!
680
00:38:25,125 --> 00:38:26,250
Damián, come here.
681
00:38:29,000 --> 00:38:30,666
It's midday. Where the hell have you been?
682
00:38:30,750 --> 00:38:33,208
Yeah. I know.
I'm sorry. I overslept a little.
683
00:38:33,291 --> 00:38:35,166
Last night, I met someone.
684
00:38:35,250 --> 00:38:38,250
- Uh-huh.
- I met her in a bar full of smoke.
685
00:38:38,333 --> 00:38:41,958
With people who partied all night long.
She got up and sang on stage.
686
00:38:42,041 --> 00:38:43,375
With her dog.
687
00:38:43,458 --> 00:38:46,791
And all I wanted to do was to stay there
all night and be the dog!
688
00:38:46,875 --> 00:38:48,666
- Mm-hmm.
- Hey. I have a favor to ask you.
689
00:38:48,750 --> 00:38:50,125
- Come with me.
- Come with you?
690
00:38:50,208 --> 00:38:51,500
Yeah. I need you to talk to her.
691
00:38:51,583 --> 00:38:55,083
I mean, Damián, remember that feeling
when you're completely fascinated
692
00:38:55,166 --> 00:38:56,375
and you wanna know everything?
693
00:38:56,458 --> 00:38:58,333
Who she is? How she talks?
694
00:38:59,250 --> 00:39:01,083
The way she laughed.
695
00:39:01,166 --> 00:39:03,375
Damián, you should've seen her laugh.
696
00:39:03,458 --> 00:39:05,625
She was radiant. [chuckles]
697
00:39:05,708 --> 00:39:08,333
So, late last night,
I came back, but you weren't there.
698
00:39:09,375 --> 00:39:11,375
And the lady of the house
wasn't there either.
699
00:39:11,458 --> 00:39:12,458
Nowhere to be seen.
700
00:39:12,541 --> 00:39:15,791
So, I was wondering.
I know this might seem crazy.
701
00:39:15,875 --> 00:39:18,958
But by any chance is the wonderful woman
you mentioned Polignac's wife?
702
00:39:19,041 --> 00:39:20,041
You're absolutely right.
703
00:39:20,125 --> 00:39:22,000
But what does that
got to do with anything?
704
00:39:23,208 --> 00:39:27,250
Together, we've just created
a beautiful fake archeological dig.
705
00:39:27,333 --> 00:39:29,791
And we're going to fill
this guy's basement with wooden beams,
706
00:39:29,875 --> 00:39:32,000
massive jackhammers, and hydraulics.
707
00:39:32,083 --> 00:39:33,791
And you want me to have a fuckin' coffee
708
00:39:33,875 --> 00:39:36,375
with the wife
of the man we're going to rob?
709
00:39:39,916 --> 00:39:40,791
You're right.
710
00:39:40,875 --> 00:39:45,250
I wanted so badly to meet someone
that I forgot about the plan.
711
00:39:45,916 --> 00:39:47,500
And I put everyone in danger.
712
00:39:47,583 --> 00:39:51,291
Andrés, listen. You know there
are billions of women on planet earth.
713
00:39:51,375 --> 00:39:52,750
Don't go and complicate things
714
00:39:52,833 --> 00:39:54,916
with the wife
of the man we're going to rob.
715
00:39:55,000 --> 00:39:55,875
[Keila] Psst!
716
00:39:55,958 --> 00:39:57,291
The priest is back.
717
00:39:57,375 --> 00:39:58,791
[tense music playing]
718
00:40:00,208 --> 00:40:02,166
[detector crackles, whirring]
719
00:40:02,250 --> 00:40:03,916
Professor, I found something.
720
00:40:04,791 --> 00:40:06,000
The signal's really strong.
721
00:40:12,541 --> 00:40:14,041
It looks like bronze.
722
00:40:34,000 --> 00:40:35,125
It's a chalice.
723
00:40:37,000 --> 00:40:39,791
That looks Byzantine to me.
Don't you think?
724
00:40:42,083 --> 00:40:44,750
[Berlin] Father, we'll need
more time for the excavation.
725
00:40:44,833 --> 00:40:48,000
I'd say about… three weeks. And equipment.
726
00:40:48,083 --> 00:40:51,791
I'll apply immediately
for parking authorization for the trucks.
727
00:40:51,875 --> 00:40:53,875
[whimsical music playing]
728
00:41:00,333 --> 00:41:02,166
[music fades]
729
00:41:03,125 --> 00:41:04,833
Can you tell me what we're doing here?
730
00:41:07,583 --> 00:41:11,458
Roi, have you ever… encountered someone
in the subway or the train,
731
00:41:11,541 --> 00:41:13,791
and you feel compelled
to know more about them?
732
00:41:13,875 --> 00:41:14,750
Definitely.
733
00:41:14,833 --> 00:41:17,291
Well, that's exactly
what happened to me last night.
734
00:41:17,375 --> 00:41:18,208
In that bar.
735
00:41:18,291 --> 00:41:20,125
So I'm waiting here,
hoping she'll come back
736
00:41:20,208 --> 00:41:21,250
so I can speak with her.
737
00:41:21,333 --> 00:41:22,500
Just two minutes.
738
00:41:22,583 --> 00:41:23,541
Two brief minutes.
739
00:41:23,625 --> 00:41:26,500
[chuckles] What use is two minutes?
You need an hour.
740
00:41:26,583 --> 00:41:28,291
Have coffee, get to know her.
741
00:41:28,375 --> 00:41:30,583
Two minutes. That's exactly what I need.
742
00:41:31,416 --> 00:41:34,750
When you're fascinated
by a woman, pfft, you become obsessed.
743
00:41:34,833 --> 00:41:36,458
And when you're obsessed, you're screwed.
744
00:41:36,541 --> 00:41:38,125
You become vulnerable.
745
00:41:38,208 --> 00:41:40,625
You become just another one
of those creepy morons
746
00:41:40,708 --> 00:41:41,875
who hit on her every night.
747
00:41:41,958 --> 00:41:45,208
Trying to make her laugh,
begging her for a date.
748
00:41:45,291 --> 00:41:47,958
- And I am not going to be one of them.
- So what are you gonna do?
749
00:41:48,041 --> 00:41:49,208
You follow military tactics.
750
00:41:49,291 --> 00:41:51,500
Scout the area, advance, and strike.
751
00:41:51,583 --> 00:41:52,875
Then, retreat.
752
00:41:54,250 --> 00:41:56,333
You get close to her,
have some small talk,
753
00:41:56,416 --> 00:41:58,083
and then you withdraw.
754
00:41:58,916 --> 00:42:02,375
I want her to be suitably impressed
and to appreciate the fact
755
00:42:02,458 --> 00:42:06,166
that I'm the first man
who hasn't tried to make love to her.
756
00:42:06,250 --> 00:42:07,958
- [both chuckle]
- Not a bad tactic.
757
00:42:09,166 --> 00:42:11,041
[whispering] Oh! Speak of the devil.
758
00:42:21,625 --> 00:42:23,458
[gasps] Roi, you come in
759
00:42:23,541 --> 00:42:26,000
and greet me like a friend
who hasn't seen me in a long time.
760
00:42:26,083 --> 00:42:28,791
Two minutes, okay? Two minutes, that's it.
761
00:42:28,875 --> 00:42:29,833
Shit! The book. Quick.
762
00:42:29,916 --> 00:42:32,166
This is gonna be perfect.
763
00:42:32,250 --> 00:42:33,375
[chuckles]
764
00:42:37,083 --> 00:42:38,625
[Camille, in French] Thank you, Bastian.
765
00:42:38,708 --> 00:42:41,333
[Bastian] Would you like
a croissant and orange juice?
766
00:42:41,416 --> 00:42:42,958
- Yes, please.
- You got it.
767
00:42:43,041 --> 00:42:44,166
Thank you.
768
00:42:49,000 --> 00:42:50,333
- Good morning.
- [Berlin] Morning.
769
00:42:50,416 --> 00:42:52,625
- [Bastian] What would you like?
- Café au lait, please.
770
00:42:52,708 --> 00:42:53,833
- [Bastian] Okay.
- Thanks.
771
00:42:53,916 --> 00:42:56,666
[instrumental music playing on stereo]
772
00:43:01,541 --> 00:43:04,416
Excuse me. Uh, are you Camille?
773
00:43:04,500 --> 00:43:06,625
Yes. Have we met?
774
00:43:06,708 --> 00:43:08,625
No. No, no. [chuckles] No.
775
00:43:08,708 --> 00:43:11,250
- Merci.
- I'm in Paris on vacation.
776
00:43:11,333 --> 00:43:12,958
Uh, my name is Simón.
777
00:43:13,041 --> 00:43:17,666
Uh, last night I had the pleasure
of hearing you sing.
778
00:43:17,750 --> 00:43:19,958
Ooh. I was impressed.
779
00:43:20,041 --> 00:43:21,583
[both chuckle]
780
00:43:21,666 --> 00:43:23,208
- [in English] I speak English.
- Oh.
781
00:43:23,291 --> 00:43:25,041
- It's my first language.
- [chuckles]
782
00:43:25,666 --> 00:43:26,500
Camila.
783
00:43:27,458 --> 00:43:29,291
Well, here in Paris, they call me Camille.
784
00:43:29,375 --> 00:43:31,416
- I've been here for eight years now.
- Ah.
785
00:43:32,416 --> 00:43:34,791
- Ah.
- Thank you for what you said earlier.
786
00:43:34,875 --> 00:43:36,708
Mm. I'm not much of a singer, though.
787
00:43:36,791 --> 00:43:39,625
[both chuckle]
788
00:43:41,500 --> 00:43:43,000
{\an8}ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND
789
00:43:43,083 --> 00:43:44,125
Are you reading Dupond?
790
00:43:45,791 --> 00:43:47,208
Don't tell me you like Dupond.
791
00:43:47,833 --> 00:43:50,500
- Merci.
- He takes himself too seriously. [laughs]
792
00:43:50,583 --> 00:43:52,958
- You mean he's tedious.
- [both laugh]
793
00:43:53,041 --> 00:43:54,208
- True.
- I know.
794
00:43:54,875 --> 00:43:58,083
I keep trying to finish it,
but if I'm lucky maybe I'll lose it.
795
00:44:01,416 --> 00:44:02,916
Last night, you should've said hello.
796
00:44:03,000 --> 00:44:04,916
No, no. I didn't wanna bother you.
797
00:44:05,541 --> 00:44:08,041
Uh… last night, I was sitting there.
798
00:44:08,125 --> 00:44:10,291
I was thinking to myself
and wondering about,
799
00:44:10,375 --> 00:44:12,083
"What kind of music is on her playlist?"
800
00:44:12,166 --> 00:44:15,000
And I came up with 20,
maybe 30 songs I think you'd like.
801
00:44:15,833 --> 00:44:19,541
I'm not a fan of Spotify.
Me… [sighs] I prefer vinyl.
802
00:44:20,375 --> 00:44:22,666
So, let's see if you guess correctly.
803
00:44:23,166 --> 00:44:25,208
Okay. I'll give you two artists.
804
00:44:26,208 --> 00:44:30,291
And if I guess correctly, you have
to take me somewhere… extraordinary.
805
00:44:33,000 --> 00:44:34,125
Under V…
806
00:44:35,708 --> 00:44:37,166
Vanessa Paradis
807
00:44:38,375 --> 00:44:39,875
And Vinicius de Moraes.
808
00:44:39,958 --> 00:44:42,375
- [gasps] Wow! I'm impressed.
- Ah.
809
00:44:42,458 --> 00:44:43,583
[both laugh]
810
00:44:44,083 --> 00:44:46,458
And you don't have to worry
about our little bet.
811
00:44:46,541 --> 00:44:49,833
You see, I'm actually here to meet
a friend I haven't seen in a long time.
812
00:44:49,916 --> 00:44:52,208
Wow! Speak of the devil.
813
00:44:53,500 --> 00:44:54,583
[exhales, chuckles]
814
00:44:56,125 --> 00:44:57,375
[laughs]
815
00:44:57,458 --> 00:45:00,625
[Berlin] Long time no see.
How've you been?
816
00:45:00,708 --> 00:45:03,041
- It's so good to see you.
- Yeah. Mm.
817
00:45:03,958 --> 00:45:05,791
- How are you?
- Uh, fine. Thanks.
818
00:45:05,875 --> 00:45:07,041
Um… [laughs]
819
00:45:07,666 --> 00:45:08,791
It was nice to meet you.
820
00:45:08,875 --> 00:45:11,750
I hope I have another opportunity
to come see you sing again.
821
00:45:11,833 --> 00:45:12,833
- Hm.
- Hopefully.
822
00:45:12,916 --> 00:45:13,791
Enchantée.
823
00:45:13,875 --> 00:45:15,666
- Enchanté.
- Well, enjoy Paris.
824
00:45:15,750 --> 00:45:17,500
Thank you. J'adore Paris.
825
00:45:17,583 --> 00:45:18,958
- Mm.
- Au revoir.
826
00:45:19,041 --> 00:45:19,875
Au revoir.
827
00:45:19,958 --> 00:45:21,375
- Bye.
- Au revoir.
828
00:45:21,458 --> 00:45:24,250
[quietly] Slowly. Not too fast.
Nice and easy.
829
00:45:24,333 --> 00:45:26,291
We're gonna take a seat over here.
830
00:45:27,500 --> 00:45:33,125
Right next to the exit,
and we observe as Cupid does his magic.
831
00:45:33,208 --> 00:45:34,500
[both chuckle]
832
00:45:35,791 --> 00:45:38,333
- And how will we know it's working?
- It'll be something discreet.
833
00:45:38,416 --> 00:45:41,083
Maybe she'll look at us
or smile on her way out.
834
00:45:41,666 --> 00:45:42,958
I'll know my tactics worked.
835
00:45:43,041 --> 00:45:45,208
- [chuckles]
- Hey kid! Stop staring.
836
00:45:46,916 --> 00:45:48,125
Tell me something quick.
837
00:45:48,208 --> 00:45:49,416
How's your grandmother?
838
00:45:49,500 --> 00:45:50,500
My granny?
839
00:45:50,583 --> 00:45:51,583
Here she comes. C'mon.
840
00:45:51,666 --> 00:45:54,000
- Start talking. Anything.
- Um… Yeah. Gran. Yeah.
841
00:45:54,083 --> 00:45:55,333
- She's on her own.
- I see. Yeah.
842
00:45:55,416 --> 00:45:58,458
Uh, we try to go visit her,
but it's not easy, you know?
843
00:46:02,041 --> 00:46:03,583
[bell chimes]
844
00:46:06,000 --> 00:46:07,166
[quietly] What the fuck?
845
00:46:07,833 --> 00:46:08,833
What happened?
846
00:46:09,791 --> 00:46:11,291
She didn't even look at me.
847
00:46:12,250 --> 00:46:17,791
Maybe. I mean, you probably noticed,
but that lady is Polignac's wife.
848
00:46:17,875 --> 00:46:18,916
She's married.
849
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
So, maybe that…
850
00:46:20,083 --> 00:46:21,458
No. No!
851
00:46:22,125 --> 00:46:23,791
Maybe I played too hard to get.
852
00:46:23,875 --> 00:46:27,416
Or I didn't fall head over heels
for her like all the other men.
853
00:46:28,041 --> 00:46:31,333
Maybe she misunderstood
and she thinks that I'm gay or something.
854
00:46:32,791 --> 00:46:34,958
I mean, she saw you come through the door.
855
00:46:35,041 --> 00:46:37,291
The way you looked at me,
it was like you'd seen Madonna.
856
00:46:37,375 --> 00:46:40,125
You said we were best friends
and that we hadn't seen each other, so…
857
00:46:40,208 --> 00:46:42,416
And what's with the three kisses?
What were you doing?
858
00:46:42,500 --> 00:46:45,125
- That's how they do it in France.
- And are any of us French?
859
00:46:45,208 --> 00:46:46,541
You know, it's kinda fucking weird
860
00:46:46,625 --> 00:46:48,958
that two straight men
start kissing each other!
861
00:46:50,041 --> 00:46:52,500
- Yeah.
- We've planted plutonium.
862
00:46:53,208 --> 00:46:55,291
We've just destroyed this relationship.
863
00:46:55,375 --> 00:46:58,125
[in French] Sir, you left your book
at the bar.
864
00:46:58,208 --> 00:46:59,041
[Berlin] Hmm.
865
00:47:01,875 --> 00:47:03,791
[in English] And now she thinks
I like Dupond.
866
00:47:04,708 --> 00:47:07,166
[loud whirring]
867
00:47:08,166 --> 00:47:09,458
[tense music playing]
868
00:47:13,166 --> 00:47:15,458
Cameron, start putting down
the glow sticks.
869
00:47:15,541 --> 00:47:17,250
Some people have never made it outta here.
870
00:47:22,375 --> 00:47:24,041
[device beeping]
871
00:47:30,791 --> 00:47:34,583
{\an8}REMAINS FROM THE HOLY INNOCENTS' CEMETERY
DEPOSITED IN APRIL 1786
872
00:47:36,083 --> 00:47:38,166
[tense music swells]
873
00:47:45,916 --> 00:47:47,041
[Damián] This way.
874
00:48:06,125 --> 00:48:06,958
That way?
875
00:48:08,041 --> 00:48:09,083
[Damián] No.
876
00:48:11,083 --> 00:48:12,125
That way.
877
00:48:13,833 --> 00:48:15,250
[tense music continues]
878
00:48:40,916 --> 00:48:45,125
It is… exactly… here.
879
00:48:45,750 --> 00:48:48,958
We will dig a 14-meter tunnel
at a 27-degree angle.
880
00:48:49,041 --> 00:48:51,125
This'll give us direct access
to the retaining wall
881
00:48:51,208 --> 00:48:52,916
in the basement of the auction house.
882
00:48:53,000 --> 00:48:55,750
[energetic rock music playing]
883
00:49:00,208 --> 00:49:03,166
You have to drill
exactly where the laser's pointing.
884
00:49:03,666 --> 00:49:06,166
[machinery whirring]
885
00:49:08,500 --> 00:49:10,375
[rock music fades]
886
00:49:12,166 --> 00:49:14,416
- [line ringing]
- [man] Yeah?
887
00:49:14,500 --> 00:49:16,500
[Camille] Darling, I'm running late.
888
00:49:16,583 --> 00:49:19,041
Can you grab my clothes
and bring them down, please?
889
00:49:19,541 --> 00:49:21,000
We're late for the concert.
890
00:49:21,083 --> 00:49:22,208
[Polignac] What concert?
891
00:49:23,333 --> 00:49:25,958
[Camille] The Ópera.
We talked about it a few days ago.
892
00:49:26,041 --> 00:49:27,250
[Polignac] Camille, I'm sorry.
893
00:49:27,333 --> 00:49:30,625
I forgot all about it. I've got a dinner
at the Italian embassy in 30 minutes.
894
00:49:30,708 --> 00:49:33,250
I told you it was important to me.
My friends are performing.
895
00:49:35,250 --> 00:49:37,500
Game on! They're having an argument.
896
00:49:37,583 --> 00:49:39,833
He forgot about the opera.
She's pretty pissed.
897
00:49:40,541 --> 00:49:42,583
[Camille] I never ask you for anything.
898
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
It's always what you want.
899
00:49:44,125 --> 00:49:47,125
C'mon, Camille.
I can't change this at the last moment.
900
00:49:47,875 --> 00:49:49,708
You should've reminded me this morning.
901
00:49:49,791 --> 00:49:51,000
[sighs] So that's it?
902
00:49:51,083 --> 00:49:52,750
What? You don't care
what's important to me?
903
00:49:53,625 --> 00:49:56,416
Just forget it. I'll go on my own. [sighs]
904
00:49:57,416 --> 00:50:00,291
This guy forgets
what's important to her? You, mm… idiot.
905
00:50:02,041 --> 00:50:02,958
[Roi chuckles]
906
00:50:03,041 --> 00:50:04,625
[energetic music playing]
907
00:50:04,708 --> 00:50:06,583
Find my tux. I need my tuxedo!
908
00:50:06,666 --> 00:50:07,791
Wait. Where are you going?
909
00:50:07,875 --> 00:50:09,125
To the opera!
910
00:50:10,875 --> 00:50:13,208
Go downstairs and polish my shoes.
911
00:50:13,291 --> 00:50:14,375
Hurry.
912
00:50:16,250 --> 00:50:18,250
[engine running]
913
00:50:34,291 --> 00:50:35,375
[music fades]
914
00:50:35,458 --> 00:50:37,166
[Toureaux] Professor Vázquez?
915
00:50:38,291 --> 00:50:39,708
Over here, Father.
916
00:50:40,833 --> 00:50:42,333
God bless the work of your hands.
917
00:50:42,416 --> 00:50:45,083
I've brought you some food
and some refreshments. [laughs]
918
00:50:45,166 --> 00:50:46,875
Father, there was no need for that.
919
00:50:46,958 --> 00:50:48,250
My pleasure.
920
00:50:48,333 --> 00:50:50,541
In fact, I have a small favor to ask you.
921
00:50:52,250 --> 00:50:54,625
Would you mind if I borrow the chalice?
922
00:50:55,208 --> 00:50:56,791
[Damián] Um… the chalice?
923
00:50:57,375 --> 00:50:58,208
What for?
924
00:50:58,291 --> 00:51:00,666
Well, you see,
I'm taking a small trip back to Spain,
925
00:51:00,750 --> 00:51:03,375
and I was looking forward
to visiting your alma mater.
926
00:51:03,458 --> 00:51:07,000
[laughs] And presenting the dean
with the chalice.
927
00:51:07,083 --> 00:51:08,833
Well, you see, Father, usually,
928
00:51:08,916 --> 00:51:11,291
we try to keep news
about our excavations confidential.
929
00:51:11,375 --> 00:51:14,916
There are many reasons for this,
but it's primarily for security.
930
00:51:15,416 --> 00:51:18,375
Uh… But surely,
the dean will have to know.
931
00:51:18,458 --> 00:51:19,625
It doesn't make sense.
932
00:51:19,708 --> 00:51:20,750
He has to be made aware
933
00:51:20,833 --> 00:51:23,125
that we have discovered
the fourth century chalice
934
00:51:23,208 --> 00:51:25,833
and possibly the oldest church
in all of Paris.
935
00:51:25,916 --> 00:51:27,708
I'm afraid I cannot allow it, Father.
936
00:51:27,791 --> 00:51:29,208
[tense music playing]
937
00:51:29,875 --> 00:51:33,333
Professor Vázquez, I understand you want
to give the news to your superiors.
938
00:51:33,416 --> 00:51:36,875
However, this is my church,
and I will bring the news.
939
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
Uh, where is the chalice?
940
00:51:39,541 --> 00:51:40,458
Oh!
941
00:51:54,375 --> 00:51:57,583
[ex-con] And why shouldn't the priest
take the chalice to Spain?
942
00:52:04,708 --> 00:52:06,791
This is his church.
943
00:52:08,541 --> 00:52:09,708
His chalice.
944
00:52:12,000 --> 00:52:13,791
He takes the chalice.
945
00:52:21,208 --> 00:52:23,166
[Toureaux] Thank you, my dear professor.
946
00:52:23,250 --> 00:52:25,291
I must go and pack my suitcase.
947
00:52:25,375 --> 00:52:27,750
My flight leaves at 8:30.
948
00:52:27,833 --> 00:52:28,916
Uh, goodbye!
949
00:52:32,750 --> 00:52:35,541
[cell phone ringing and vibrating]
950
00:52:35,625 --> 00:52:36,583
[call connects]
951
00:52:36,666 --> 00:52:38,500
- Damián?
- [Damián] The priest has the chalice.
952
00:52:38,583 --> 00:52:39,708
He's traveling to Spain
953
00:52:39,791 --> 00:52:42,583
and intends to bring it
to the University of Salamanca.
954
00:52:42,666 --> 00:52:45,625
In 12 hours he'll know it's fake,
and he'll send the police.
955
00:52:46,125 --> 00:52:48,333
[tense music swells]
956
00:52:56,625 --> 00:52:58,708
[Berlin] So after months
of sleepless nights
957
00:52:58,791 --> 00:53:00,666
and the exhilaration
of planning our heist,
958
00:53:01,250 --> 00:53:04,083
we now found ourselves
on the precipice of failure.
959
00:53:04,166 --> 00:53:06,000
All because of one man's vanity.
960
00:53:06,083 --> 00:53:10,458
It was time for me to remind him that
pride is one of the seven deadly sins.
961
00:53:10,541 --> 00:53:11,833
But at this very moment,
962
00:53:11,916 --> 00:53:14,500
on the other side
of the street, she was there,
963
00:53:14,583 --> 00:53:18,083
unaware that the greatest romance
in history awaited us.
964
00:53:18,583 --> 00:53:19,750
The stars had aligned,
965
00:53:19,833 --> 00:53:22,583
and we were gifted the opportunity
to go to the opera.
966
00:53:22,666 --> 00:53:23,583
Together.
967
00:53:23,666 --> 00:53:25,375
And that was my dilemma.
968
00:53:25,458 --> 00:53:28,583
Choose between the two primordial forces
of the universe.
969
00:53:28,666 --> 00:53:31,000
Money… or love.
970
00:53:31,500 --> 00:53:33,708
[energetic rock music playing]
971
00:53:42,166 --> 00:53:44,833
♪ Gettin' out of the city… ♪
972
00:53:45,916 --> 00:53:47,208
[Berlin] Listen to me carefully.
973
00:53:47,291 --> 00:53:49,500
We have to get
the chalice back, understood?
974
00:53:49,583 --> 00:53:51,833
Do whatever it takes to get it.
975
00:53:51,916 --> 00:53:54,791
I don't care if you have to hang him
by his fucking balls to get it.
976
00:53:54,875 --> 00:53:56,958
But you will bring it back to me.
977
00:53:58,625 --> 00:54:00,958
♪ Gonna let the water… ♪
978
00:54:02,083 --> 00:54:04,791
[Berlin] Who cares
if love ends or fades away?
979
00:54:05,416 --> 00:54:08,000
- It's the only thing worth living for.
- [elevator bell dings]
980
00:54:08,083 --> 00:54:11,500
["Je t'aime moi non plus"
by Serge Gainsbourg playing]
981
00:54:14,958 --> 00:54:16,083
[echoing] Camille!
982
00:54:17,333 --> 00:54:18,791
Camille!
983
00:54:23,666 --> 00:54:26,750
[gentle French song continues]
984
00:55:53,916 --> 00:55:56,583
["Je t'aime moi non plus" ends]