1 00:00:05,875 --> 00:00:08,791 [melancholic strings rise] 2 00:00:16,208 --> 00:00:19,000 [mournful melody building] 3 00:00:19,791 --> 00:00:21,791 [footfalls echoing] 4 00:00:38,958 --> 00:00:41,458 - Everything you asked for is there. - [woman] Thank you. 5 00:00:46,625 --> 00:00:47,583 [kisses] 6 00:00:47,666 --> 00:00:50,166 [thunder rumbling in distance] 7 00:00:51,458 --> 00:00:54,833 - [rain pattering] - [somber orchestral music swells] 8 00:00:56,166 --> 00:01:00,666 [Berlin] There are really only two things that can turn a bad day into a great one. 9 00:01:00,750 --> 00:01:02,666 [engine starts] 10 00:01:02,750 --> 00:01:04,583 The first thing is love. 11 00:01:04,666 --> 00:01:07,041 But to be honest, that's not for today. 12 00:01:07,125 --> 00:01:08,291 [thunder crashes] 13 00:01:08,375 --> 00:01:11,583 - You see, my third wife just dumped me. - [music ends] 14 00:01:11,666 --> 00:01:14,708 - [siren wails] - [brakes screech] 15 00:01:15,458 --> 00:01:18,500 The second thing is a heist worth millions of euros. 16 00:01:18,583 --> 00:01:20,208 But that's another story. 17 00:01:20,291 --> 00:01:22,625 Today is a small step in a grander scheme. 18 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 This was gonna be easy. 19 00:01:24,625 --> 00:01:28,125 But if it's a bad day, you might be forced to put some guy on his knees, 20 00:01:28,208 --> 00:01:30,083 ready to shoot the poor bastard in the head. 21 00:01:30,166 --> 00:01:32,000 [energetic rock music playing] 22 00:01:32,083 --> 00:01:32,916 [tires squeal] 23 00:01:36,041 --> 00:01:37,250 This is my crew. 24 00:01:37,333 --> 00:01:39,291 One of only three I've worked with in my life. 25 00:01:39,375 --> 00:01:42,291 But this crew is special because it goes back to my golden age. 26 00:01:43,583 --> 00:01:45,333 Before I knew anything about my illness. 27 00:01:45,416 --> 00:01:47,708 Before I was locked up like a rat in the Royal Mint, 28 00:01:47,791 --> 00:01:49,500 my life hanging from a thread. 29 00:01:50,000 --> 00:01:51,958 ♪ We're holding out for a better play… ♪ 30 00:01:52,041 --> 00:01:53,375 [Berlin] This is Keila. 31 00:01:53,458 --> 00:01:55,583 She graduated cum laude from her university 32 00:01:55,666 --> 00:01:58,208 and is an expert in electronic engineering. 33 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 There's only one thing bigger than her brain, 34 00:02:00,208 --> 00:02:01,708 and that's her pathological shyness. 35 00:02:01,791 --> 00:02:02,958 Roi. 36 00:02:03,041 --> 00:02:06,041 He has a real talent for opening locks and for getting locked up. 37 00:02:06,125 --> 00:02:07,250 Hey! Don't touch me, pig! 38 00:02:07,333 --> 00:02:10,666 He hated his previous life so much that he found in me the father he never had. 39 00:02:10,750 --> 00:02:13,875 And I found in him a loyal dog you take out for walks. 40 00:02:13,958 --> 00:02:15,333 It was meant to be. 41 00:02:15,833 --> 00:02:17,166 Damián. 42 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 A moonlighter. 43 00:02:18,500 --> 00:02:20,750 University professor by day, 44 00:02:20,833 --> 00:02:23,041 criminal mastermind by night. 45 00:02:23,125 --> 00:02:26,916 And, like all geniuses, he's a little absent-minded. 46 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Bruce. 47 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 He's our jack-of-all-trades. 48 00:02:29,666 --> 00:02:30,625 He can handle anything. 49 00:02:30,708 --> 00:02:33,458 Weapons, heavy-duty machinery, thermal lasers. 50 00:02:33,541 --> 00:02:36,750 I bet you're thinking, "This guy isn't playing with a full deck." 51 00:02:36,833 --> 00:02:38,291 [group cheering] 52 00:02:39,208 --> 00:02:40,166 Think again. 53 00:02:42,541 --> 00:02:44,250 ♪ I tried to tell ya ♪ 54 00:02:44,333 --> 00:02:45,333 ♪ Watch out ♪ 55 00:02:45,416 --> 00:02:47,458 - ♪ Here comes trouble ♪ - [song ends] 56 00:02:47,541 --> 00:02:49,458 [light chatter] 57 00:02:52,208 --> 00:02:53,166 [woman] Who are they? 58 00:02:53,250 --> 00:02:55,041 - I've never seen-- - Thank you. 59 00:02:55,125 --> 00:02:58,583 We're looking for… a Mr. Antonio Vals. 60 00:02:59,375 --> 00:03:01,333 [tense music playing] 61 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 [takes a deep breath] Yes, sir? 62 00:03:03,958 --> 00:03:07,125 I have a warrant to search the premises. Would you come with me, sir? 63 00:03:07,750 --> 00:03:09,083 [dinner guests murmuring] 64 00:03:12,916 --> 00:03:14,750 What exactly am I being charged with? 65 00:03:14,833 --> 00:03:18,125 Expropriation of national treasures, illegal trafficking of antiquities, 66 00:03:18,208 --> 00:03:19,708 fraud and embezzlement. 67 00:03:19,791 --> 00:03:23,291 You're facing charges that could lead you to over nine years in prison, Mr. Vals. 68 00:03:27,625 --> 00:03:29,833 - I'm frightened. - They're not real police. 69 00:03:29,916 --> 00:03:31,666 Nah. The way they act… 70 00:03:36,375 --> 00:03:37,875 Open this door, please. 71 00:03:43,333 --> 00:03:45,833 [keypad beeps] 72 00:03:45,916 --> 00:03:48,125 - [mechanism chimes] - [door unlocks] 73 00:03:48,208 --> 00:03:50,333 [hinges squeak] 74 00:03:50,416 --> 00:03:53,875 [bright orchestral music swells] 75 00:03:56,500 --> 00:03:58,583 [case alarms beeping] 76 00:03:58,666 --> 00:04:00,541 And open that cabinet. 77 00:04:01,083 --> 00:04:02,125 Excuse me, miss. 78 00:04:02,208 --> 00:04:04,208 Yes, you. You're not a cop, right? 79 00:04:04,291 --> 00:04:06,500 [tense, rhythmic music playing] 80 00:04:07,458 --> 00:04:08,833 None of you. 81 00:04:08,916 --> 00:04:10,333 So, what's going on? 82 00:04:10,416 --> 00:04:11,916 This is bullshit. 83 00:04:12,416 --> 00:04:14,041 What the hell is going on here? 84 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 - [reader chimes] - [lock clicks] 85 00:04:19,708 --> 00:04:21,416 I bet you're imagining yourself in prison, 86 00:04:21,500 --> 00:04:23,666 teaching your cellmates about Etruscan art, 87 00:04:23,750 --> 00:04:25,708 clutching a tiny bar of soap. 88 00:04:25,791 --> 00:04:26,875 [chuckles softly] 89 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 I have some good news for you, Mr. Vals. I'm not with the police. 90 00:04:31,958 --> 00:04:36,666 But in exchange for not reporting you, I will relieve you of this cup. 91 00:04:39,500 --> 00:04:41,458 [softly] This'll be our little secret. 92 00:04:41,541 --> 00:04:43,375 - I demand to speak with your superiors. - Sit. 93 00:04:43,458 --> 00:04:44,791 Don't you dare touch me! 94 00:04:44,875 --> 00:04:47,916 I want your name and your badge number. Who's in charge here? 95 00:04:48,000 --> 00:04:49,583 Who's making all this ruckus? 96 00:04:49,666 --> 00:04:50,875 Ah. That's me. 97 00:04:50,958 --> 00:04:53,125 - [sighs] - What are you doing here? 98 00:04:53,208 --> 00:04:55,000 You've absolutely no right to be here. 99 00:04:55,083 --> 00:04:57,708 You know Inspector Morán? He's a good friend of mine. 100 00:04:57,791 --> 00:04:58,625 [Berlin] Very well. 101 00:04:58,708 --> 00:05:00,916 Why don't you take out your phone? Let's call together. 102 00:05:01,000 --> 00:05:02,041 We'll put it on speaker. 103 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Okay. 104 00:05:04,333 --> 00:05:06,375 Hands-free. On the table, please. 105 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 - [chuckles] Okay. - Let me unlock it. 106 00:05:08,750 --> 00:05:09,708 Hm. 107 00:05:10,416 --> 00:05:11,375 [shocked gasps] 108 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Nobody. 109 00:05:20,291 --> 00:05:21,666 Not even a signal. 110 00:05:21,750 --> 00:05:23,708 You wanted my name and badge number, right? 111 00:05:23,791 --> 00:05:24,958 [phone clatters] 112 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 [Berlin] My name is Beretta. Nine millimeter. 113 00:05:28,333 --> 00:05:32,291 And my badge number is… Parabellum, eight-bullet magazine. 114 00:05:32,375 --> 00:05:34,458 Will you require further proof of identity? 115 00:05:34,541 --> 00:05:36,625 No. No, sir. That won't be necessary. 116 00:05:36,708 --> 00:05:38,208 [tense music building] 117 00:05:43,291 --> 00:05:45,833 - [tense music subsides] - [Berlin sighs] 118 00:05:45,916 --> 00:05:48,500 Graveyards around the world are filled with poor bastards 119 00:05:48,583 --> 00:05:50,541 who picked the wrong day to play hero. 120 00:05:50,625 --> 00:05:52,000 But in case one of you should feel 121 00:05:52,083 --> 00:05:54,375 the urge to report on your dining experience, 122 00:05:54,458 --> 00:05:57,708 please provide us with your ID cards so we can find you. 123 00:05:58,416 --> 00:05:59,625 Now. 124 00:06:01,541 --> 00:06:04,166 Hm. You're coming with us, sir. 125 00:06:05,458 --> 00:06:07,458 [tense music swells] 126 00:06:07,541 --> 00:06:09,375 This is when your head will start to spin. 127 00:06:09,458 --> 00:06:10,416 [guest] No! Please! 128 00:06:11,458 --> 00:06:14,125 Can you feel it? Do you feel that knot in your stomach? 129 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 The dry mouth? 130 00:06:15,458 --> 00:06:16,375 Yes. 131 00:06:16,458 --> 00:06:20,166 You should have thought about that before talking shit and playing the hero. 132 00:06:20,250 --> 00:06:21,416 All that for who? Your wife? 133 00:06:21,500 --> 00:06:23,750 - [crying] No! - [Berlin] No? Then it's your… 134 00:06:26,125 --> 00:06:27,416 Your girlfriend? 135 00:06:27,500 --> 00:06:30,333 I didn't mean to raise my voice. I'm sorry. I just got nervous. 136 00:06:30,416 --> 00:06:32,250 - I swear. - How long have you been seeing her? 137 00:06:33,166 --> 00:06:34,625 Just a few months. 138 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Do you have any idea what you've just done? 139 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 No. 140 00:06:40,791 --> 00:06:42,916 Therein lies the beauty of love. 141 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 It brings out the best in all of us. 142 00:06:45,083 --> 00:06:48,041 Even a wretch like you, down on his knees, begging for mercy, 143 00:06:48,125 --> 00:06:50,625 while just moments ago, you played hero. 144 00:06:50,708 --> 00:06:52,375 [whimpers] 145 00:06:53,791 --> 00:06:54,708 Listen to me. 146 00:06:54,791 --> 00:06:56,875 Love disappears, idiot! 147 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 [dramatic orchestral music playing] 148 00:07:02,416 --> 00:07:03,458 Love is not forever. 149 00:07:07,083 --> 00:07:09,416 You shouldn't throw away your life for love. 150 00:07:17,833 --> 00:07:19,208 [guest shuddering] 151 00:07:23,625 --> 00:07:25,333 - [doors close] - [sobs] 152 00:07:27,291 --> 00:07:28,791 [whimpers] 153 00:07:31,458 --> 00:07:33,583 - [music fades] - ["Bullets and Flowers" playing] 154 00:07:36,000 --> 00:07:39,458 ♪ True love and flowers ♪ 155 00:07:41,541 --> 00:07:43,958 ♪ Bullets instead ♪ 156 00:07:44,458 --> 00:07:47,250 {\an8}♪ Breaking through my chest ♪ 157 00:07:47,333 --> 00:07:50,708 {\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪ 158 00:07:50,791 --> 00:07:53,458 ♪ There is no other way ♪ 159 00:07:53,541 --> 00:07:56,250 ♪ There is nothing I can say ♪ 160 00:07:56,333 --> 00:07:58,666 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 161 00:07:58,750 --> 00:08:01,708 ♪ I will beg down on my knees ♪ 162 00:08:01,791 --> 00:08:03,500 ♪ Never knew to draw the line ♪ 163 00:08:03,583 --> 00:08:07,250 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 164 00:08:07,333 --> 00:08:09,708 {\an8}♪ No regret that I can give ♪ 165 00:08:09,791 --> 00:08:12,375 {\an8}♪ But someday I will forgive ♪ 166 00:08:12,458 --> 00:08:15,041 ♪ Myself ♪ 167 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 [theme song fades] 168 00:08:18,166 --> 00:08:22,458 [upbeat, energetic rock music playing] 169 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 {\an8}[rock music cuts out] 170 00:08:38,041 --> 00:08:41,166 [soprano singing aria on radio] 171 00:08:41,250 --> 00:08:43,291 We have a new girl on the team. 172 00:08:44,083 --> 00:08:45,458 [woman sighs] 173 00:08:46,083 --> 00:08:48,833 You said we'd be five. What can she do? Sorry, what can you do? 174 00:08:48,916 --> 00:08:51,375 [Berlin] Nothing. She's here to observe and keep silent. 175 00:08:51,458 --> 00:08:53,083 Think of her as a thief in training. 176 00:08:53,166 --> 00:08:54,166 Her name is… 177 00:08:54,250 --> 00:08:55,958 What is that name that you chose? 178 00:08:56,750 --> 00:08:59,083 {\an8}- Cameron. - [Berlin] Cameron. 179 00:08:59,166 --> 00:09:00,541 She drives on the edge. 180 00:09:00,625 --> 00:09:03,333 She lives on the edge, and she's pure adrenaline. 181 00:09:03,916 --> 00:09:06,375 But that's not the reason she's here with us. 182 00:09:06,458 --> 00:09:09,541 She's here because of something much more painful. 183 00:09:10,375 --> 00:09:13,416 Cameron, why don't you go and take a seat with your new colleagues? 184 00:09:15,208 --> 00:09:18,416 I'm sure you're all wondering, what are we doing here in Paris? 185 00:09:18,500 --> 00:09:21,625 [muffled] What could bring us all together in this luxurious hotel? 186 00:09:23,250 --> 00:09:25,750 - [aria intensifies] - [background sounds fade away] 187 00:09:27,000 --> 00:09:28,458 [aria continues on radio] 188 00:09:28,541 --> 00:09:30,791 [takes a deep breath, scoffs] 189 00:09:31,291 --> 00:09:33,833 Well, we are, in fact, here to study our next heist. 190 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 A heist that will confound all of Europe. 191 00:09:36,583 --> 00:09:39,708 Everything started ten days ago, when we stole this, 192 00:09:39,791 --> 00:09:41,791 a magnificent fourth century chalice. 193 00:09:41,875 --> 00:09:46,166 An exquisite example of French sacred art. And it's worth 40,000 euros. 194 00:09:46,250 --> 00:09:50,041 Which we will transform into 44 million. 195 00:09:50,125 --> 00:09:51,000 Damián? 196 00:09:53,291 --> 00:09:55,541 [Damián grunts, panting] 197 00:09:57,791 --> 00:09:59,041 [energetic music playing] 198 00:09:59,125 --> 00:10:03,083 This is simply a key for us to steal 44 million euros in jewels. 199 00:10:03,166 --> 00:10:05,041 Welcome to our magic show. 200 00:10:05,125 --> 00:10:08,750 How to transform a chalice into 63 jewels from the royal families of Europe. 201 00:10:08,833 --> 00:10:11,916 Jewels that are scattered across 34 cities. 202 00:10:12,000 --> 00:10:15,750 Zurich, Vienna, Milan, Saint Petersburg. 203 00:10:15,833 --> 00:10:19,458 Well, that's gonna take a lot of time to steal from 34 cities. 204 00:10:19,541 --> 00:10:21,833 Our show is for one night only. 205 00:10:21,916 --> 00:10:25,500 [Damián] But, before we start, first, we need to age this bronze relic 206 00:10:25,583 --> 00:10:27,166 with some ammonium chloride. 207 00:10:27,250 --> 00:10:29,458 [liquid bubbling] 208 00:10:34,000 --> 00:10:37,541 [energetic music builds to a crescendo] 209 00:10:37,625 --> 00:10:39,208 [music fades] 210 00:10:40,791 --> 00:10:43,541 [in French] Father Toureaux, I'm Professor Santana 211 00:10:43,625 --> 00:10:46,416 from the Polytechnic University of Salamanca. 212 00:10:46,500 --> 00:10:49,541 Professor Vázquez, expert in French sacred art. 213 00:10:49,625 --> 00:10:53,333 The rest are in charge of GPR and excavations. 214 00:10:53,416 --> 00:10:55,708 [in English] I am very pleased to meet everyone. 215 00:10:55,791 --> 00:10:58,541 - You speak perfect English. - My mother was born in England. 216 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 - How wonderful. - And I know who you are. 217 00:11:00,375 --> 00:11:02,875 - [Berlin] Hmm! - I looked you up on the internet. [laughs] 218 00:11:02,958 --> 00:11:04,458 [Keila] When he looks us up online, 219 00:11:04,541 --> 00:11:08,541 he'll find more than 650 references about us that I planted on the web. 220 00:11:08,625 --> 00:11:11,166 Excavations, publications in scientific journals, 221 00:11:11,250 --> 00:11:13,416 archeological finds, and awards. 222 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 Would you please follow me? 223 00:11:16,000 --> 00:11:16,916 We'd love to. 224 00:11:18,958 --> 00:11:22,541 [Toureaux, in French] Good morning, guys. You're doing a fantastic job. 225 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 [in English] Excuse me, 226 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 but could you give us a moment alone, please? 227 00:11:26,208 --> 00:11:28,416 We help ex-convicts reintegrate in society. 228 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 These men are on a day-release program. 229 00:11:31,083 --> 00:11:32,583 Here, we offer them employment. 230 00:11:32,666 --> 00:11:36,291 It's a chance for them to be successful in their rehabilitation. 231 00:11:36,375 --> 00:11:38,375 [ominous music playing] 232 00:11:38,458 --> 00:11:41,875 - Admirable work, Father. - So true. And very pious as well. 233 00:11:42,708 --> 00:11:45,041 In the archives of the Cathedral of Santiago, 234 00:11:45,125 --> 00:11:47,166 we recently discovered documented references 235 00:11:47,250 --> 00:11:49,625 to an ancient church located in this very same spot. 236 00:11:49,708 --> 00:11:52,291 And here we have references to testimony from pilgrims 237 00:11:52,375 --> 00:11:54,375 that also appear in this Benedictine codex. 238 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 With all this Latin shit and history, he'll be so overwhelmed, 239 00:11:57,000 --> 00:11:58,083 he won't have time to think. 240 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 And also in this codex from the College of Saint-Martin-des-Champs. 241 00:12:01,708 --> 00:12:04,958 And here where it says, "Agnus Dei, qui tollis peccata mundi." 242 00:12:06,000 --> 00:12:08,166 [uplifting orchestral music playing] 243 00:12:08,250 --> 00:12:10,125 I'm afraid I don't understand. 244 00:12:10,208 --> 00:12:12,625 This codex is from the fifth century. 245 00:12:12,708 --> 00:12:15,708 But you see, my church was built much later. In 1240. 246 00:12:16,416 --> 00:12:18,541 If our calculations are correct, then the oldest church 247 00:12:18,625 --> 00:12:21,541 in Paris would no longer be the Abbey of Saint-Germain-des-Prés. 248 00:12:23,041 --> 00:12:25,000 But this church below. 249 00:12:25,083 --> 00:12:26,916 [Berlin] And what happens to a man of the cloth, 250 00:12:27,000 --> 00:12:29,041 who is so completely in love with his church 251 00:12:29,125 --> 00:12:32,958 when he learns that he has a priceless treasure right under his feet? 252 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 He gets horny like a bitch in heat. 253 00:12:35,416 --> 00:12:36,416 [laughs] 254 00:12:36,500 --> 00:12:39,541 [uplifting orchestral music continues] 255 00:12:44,416 --> 00:12:47,125 Maybe we can all go down to the crypt together. Hmm? 256 00:12:47,208 --> 00:12:50,500 We can take a look around, seeing as you are all here. 257 00:13:03,500 --> 00:13:04,708 [GPR beeps] 258 00:13:05,875 --> 00:13:07,458 [steady beeping] 259 00:13:13,625 --> 00:13:16,375 [beeping grows faster] 260 00:13:17,791 --> 00:13:18,750 [Keila] Wait. 261 00:13:20,250 --> 00:13:21,458 [rapid beeping] 262 00:13:22,041 --> 00:13:23,583 The GPR has detected a foundation. 263 00:13:24,791 --> 00:13:26,583 The GPR has one significant advantage. 264 00:13:26,666 --> 00:13:30,333 No matter how hard you look, nobody understands a damn thing. 265 00:13:30,416 --> 00:13:32,166 About five meters below. 266 00:13:32,250 --> 00:13:35,125 And Father Toureaux will be there, watching, looking for clues, 267 00:13:35,208 --> 00:13:36,541 trying to grasp what's happening. 268 00:13:36,625 --> 00:13:40,500 And he will see that glimmer in our eyes, that ripple of emotion. 269 00:13:40,583 --> 00:13:43,250 And he will understand that he is witnessing history. 270 00:13:43,333 --> 00:13:45,041 Definitely stonework. 271 00:13:45,791 --> 00:13:48,541 - This could be a Roman arch. - [gasps] 272 00:13:48,625 --> 00:13:51,833 And just as his climax of anticipation approaches… 273 00:13:51,916 --> 00:13:54,041 - [mimics explosion] - [music stops] 274 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 …we pop his balloon. 275 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 I'm not sure. 276 00:13:57,625 --> 00:13:59,291 Uh, not sure about what? 277 00:13:59,375 --> 00:14:01,375 [Damián] Just because the radar detected stonework 278 00:14:01,458 --> 00:14:03,166 doesn't mean we've discovered an edifice. 279 00:14:03,250 --> 00:14:05,833 We'll need to gather more evidence before excavating. 280 00:14:05,916 --> 00:14:08,708 [Berlin] Toureaux has to have absolute faith and trust in us. 281 00:14:08,791 --> 00:14:11,458 Because we can't set up a fake archeological dig 282 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 just because the priest is horny. 283 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 For that, we'll need something more tangible. 284 00:14:15,958 --> 00:14:17,708 [rhythmic music playing] 285 00:14:17,791 --> 00:14:21,083 And why do we wanna set up a fake archeological dig in this crypt? 286 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 'Cause… 287 00:14:22,916 --> 00:14:26,625 this crypt actually has a secret passage to the catacombs of Paris. 288 00:14:26,708 --> 00:14:29,958 Twenty meters underground runs 300 kilometers of tunnels 289 00:14:30,041 --> 00:14:32,208 that gives us access to the entire city. 290 00:14:34,416 --> 00:14:35,250 What we want… 291 00:14:36,291 --> 00:14:40,250 is to follow the tunnels all the way to… 292 00:14:43,250 --> 00:14:44,125 here. 293 00:14:44,625 --> 00:14:46,625 Forty-five meters from the crypt. 294 00:14:46,708 --> 00:14:48,875 Exactly where all the royal families 295 00:14:48,958 --> 00:14:51,000 of Europe will have deposited their jewels. 296 00:14:51,083 --> 00:14:53,666 So that Uncle Berlin can make a withdrawal. 297 00:14:53,750 --> 00:14:55,833 What's there? Some kind of bank vault? 298 00:14:56,333 --> 00:14:58,166 - A museum? - [Berlin] No… 299 00:14:59,083 --> 00:15:02,625 The biggest and most prestigious auction house in Paris. 300 00:15:03,500 --> 00:15:04,416 [Bruce] Mm. 301 00:15:04,500 --> 00:15:06,541 - We do have a problem, though. - Oh. 302 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 A problem? 303 00:15:07,708 --> 00:15:10,000 They're not deposited at the same time. 304 00:15:10,083 --> 00:15:13,375 In fact, they'll arrive little by little from 34 different cities. 305 00:15:13,458 --> 00:15:14,583 [Bruce] I don't get it. 306 00:15:14,666 --> 00:15:16,958 How are we supposed to swipe them all in one night? 307 00:15:17,458 --> 00:15:19,375 By learning the date of the last shipment. 308 00:15:19,458 --> 00:15:22,916 And that's why we are staying here, in this hotel. 309 00:15:24,000 --> 00:15:27,666 Across the street lives Monsieur Polignac, director of the auction house. 310 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 He's the only one who knows the exact time of deposit. 311 00:15:32,083 --> 00:15:34,250 [rhythmic music ends] 312 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 [Cameron] A different hairstyle? 313 00:15:35,916 --> 00:15:37,416 - [Keila] It's fine. - [Cameron] You sure? 314 00:15:37,500 --> 00:15:40,291 Yes. [coughs] 315 00:15:40,375 --> 00:15:42,416 Do we have to dress like we're going to a wedding? 316 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 Keila. 317 00:15:43,833 --> 00:15:45,333 Thieves have this ridiculous habit 318 00:15:45,416 --> 00:15:48,125 of either dressing like thieves or dressing too casually. 319 00:15:48,208 --> 00:15:51,333 Like those people who wear tracksuits when they travel. 320 00:15:51,416 --> 00:15:54,833 But, if you intend to break into an apartment 321 00:15:54,916 --> 00:15:56,833 in a very chic part of Paris, 322 00:15:56,916 --> 00:15:58,916 then you better dress accordingly. 323 00:16:00,000 --> 00:16:01,250 Wouldn't you agree? 324 00:16:04,000 --> 00:16:08,750 [Damián] And with this fabulous cake, who would ever think you were thieves? Hm? 325 00:16:11,625 --> 00:16:15,041 [whistling nonchalantly] 326 00:16:15,125 --> 00:16:17,625 [Cameron] You look fine Keila. It's really pretty. 327 00:16:17,708 --> 00:16:20,000 - [Keila] I'm not sure… - Listen, Roi. 328 00:16:21,166 --> 00:16:25,125 I want to advise you that, even in love, there are lines that you cannot cross. 329 00:16:26,000 --> 00:16:30,916 I happened to notice that you've been making eyes at Cameron. 330 00:16:31,000 --> 00:16:33,208 No. I walked away. 331 00:16:33,291 --> 00:16:35,708 In actual fact, she was the one looking at me. 332 00:16:35,791 --> 00:16:39,833 She looks at you, you walk away. You've understood things perfectly Roi. 333 00:16:40,416 --> 00:16:41,666 Hmm. 334 00:16:41,750 --> 00:16:44,750 [sighs] That young lady has a troubled past, 335 00:16:44,833 --> 00:16:47,625 but I'm afraid this is not the time to get into that. 336 00:16:47,708 --> 00:16:51,541 All I can say for the moment is that she's been in a mental institution. 337 00:16:52,750 --> 00:16:55,250 Considering I am not father figure material, 338 00:16:55,958 --> 00:16:57,083 I'm asking you. 339 00:16:57,166 --> 00:16:59,041 I want you to keep an eye on her. 340 00:16:59,541 --> 00:17:01,250 On her, not her tattoos. 341 00:17:01,333 --> 00:17:05,458 [through gritted teeth] And I must insist your relationship stays platonic. 342 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 [gently] Have I made myself clear, Roi? 343 00:17:08,708 --> 00:17:11,458 [tense music pulsing] 344 00:17:11,541 --> 00:17:12,416 Yes, sir. 345 00:17:12,916 --> 00:17:14,333 [softly] That's settled, then. 346 00:17:20,041 --> 00:17:21,041 [Damián] Ready, everyone. 347 00:17:22,083 --> 00:17:24,666 All right. They've just left the house. Time to move. 348 00:17:26,083 --> 00:17:28,458 [Damián on radio] Bruce, follow them in case they double back. 349 00:17:36,291 --> 00:17:39,625 - [indistinct chatter] - [Damián] Relax. You look way too stiff. 350 00:17:39,708 --> 00:17:42,750 You're on the way to a friend's party, not to a funeral. 351 00:18:00,583 --> 00:18:02,708 You're too close to me. I can't reach the lock. 352 00:18:02,791 --> 00:18:04,250 I have to. People are watching us. 353 00:18:06,250 --> 00:18:07,458 [lock rattling] 354 00:18:08,125 --> 00:18:09,375 [quietly] I can't do it. 355 00:18:09,458 --> 00:18:10,875 [grunts] 356 00:18:10,958 --> 00:18:14,000 I'm trying to get a small key into a really small hole. 357 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 What the fuck you doing? 358 00:18:17,750 --> 00:18:19,291 Can you get it in now? 359 00:18:28,250 --> 00:18:29,958 - [lock clicks open] - Door's open. 360 00:18:30,041 --> 00:18:31,250 Keila, your turn. Go. 361 00:18:36,166 --> 00:18:38,291 [both speaking French] 362 00:18:40,500 --> 00:18:42,583 - Bonjour. - [Keila] Bonjour. 363 00:18:50,541 --> 00:18:52,458 Roi, check the stairs. 364 00:19:07,791 --> 00:19:09,666 [Roi] There are three locks in the door. 365 00:19:11,041 --> 00:19:12,666 [high-pitched beep] 366 00:19:14,333 --> 00:19:15,375 [drill whirs] 367 00:19:26,166 --> 00:19:28,250 Careful. Neighbor in the building. 368 00:19:29,708 --> 00:19:31,333 [elevator clangs] 369 00:19:31,416 --> 00:19:32,875 - Hurry up. - [Keila] Here. 370 00:19:33,416 --> 00:19:34,875 [drill whirs] 371 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 - Ready. - [lock clicks open] 372 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 One down. 373 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 [tense music continues] 374 00:19:49,708 --> 00:19:51,250 [board beeping] 375 00:19:52,208 --> 00:19:53,041 [tablet chimes] 376 00:19:58,125 --> 00:20:00,708 [beeping continues] 377 00:20:02,333 --> 00:20:04,250 - [lock clicks open] - Two down. 378 00:20:09,916 --> 00:20:11,416 Cameron. 379 00:20:13,916 --> 00:20:15,916 [tablet humming] 380 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 [chimes] 381 00:20:20,500 --> 00:20:21,958 - [chimes] - Six, five, seven, eight. 382 00:20:22,041 --> 00:20:23,583 - [lock clicks] - We're in. 383 00:20:25,541 --> 00:20:26,833 [alarm system beeping] 384 00:20:29,916 --> 00:20:30,916 [alarm deactivates] 385 00:20:33,791 --> 00:20:35,125 [tense music subsides] 386 00:20:37,333 --> 00:20:38,916 [locks click closed] 387 00:20:45,750 --> 00:20:48,041 [low growl] 388 00:20:51,916 --> 00:20:54,166 [growls impatiently, barks] 389 00:20:56,083 --> 00:20:57,875 [barking excitedly] 390 00:21:02,583 --> 00:21:03,958 [drill whirring] 391 00:21:04,041 --> 00:21:05,500 Are you getting this? 392 00:21:05,583 --> 00:21:06,875 [Damián] Got it. 393 00:21:08,250 --> 00:21:10,708 [Cameron] And now? Can you see me? 394 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Got you. 395 00:21:11,708 --> 00:21:12,708 Okay. 396 00:21:14,583 --> 00:21:16,250 [drill whirring] 397 00:21:17,916 --> 00:21:20,583 [barks] 398 00:21:23,250 --> 00:21:24,208 [yips] 399 00:21:26,625 --> 00:21:27,666 [monitor chimes] 400 00:21:33,250 --> 00:21:34,208 [monitor chimes] 401 00:21:38,791 --> 00:21:39,833 [drill whirring] 402 00:21:41,000 --> 00:21:42,208 [device whirs] 403 00:21:42,291 --> 00:21:43,458 [eager woof] 404 00:21:44,208 --> 00:21:45,958 [yips] 405 00:21:47,458 --> 00:21:49,000 [barks insistently] 406 00:21:49,750 --> 00:21:52,125 [excited barking continues] 407 00:21:54,583 --> 00:21:56,083 [camera whirs] 408 00:22:00,333 --> 00:22:01,541 [monitor chimes] 409 00:22:01,625 --> 00:22:03,583 All cameras are active. Time to get out. 410 00:22:03,666 --> 00:22:05,083 Time to go. 411 00:22:05,166 --> 00:22:07,583 - [keys jangling outside] - [tense music plays] 412 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 [click echoes] 413 00:22:10,250 --> 00:22:11,125 Quick! Hide! 414 00:22:13,208 --> 00:22:14,708 Shit! Someone's coming. 415 00:22:15,625 --> 00:22:16,791 [quietly] There. 416 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 Keila, the alarm. 417 00:22:22,500 --> 00:22:23,833 - [panel chimes] - [lock clicks] 418 00:22:23,916 --> 00:22:25,041 [tense music swells] 419 00:22:25,125 --> 00:22:27,375 [dogs barking] 420 00:22:28,541 --> 00:22:30,541 [alarm system beeping] 421 00:22:33,875 --> 00:22:34,958 [dog walker] Quentin? 422 00:22:36,916 --> 00:22:38,083 [alarm deactivates] 423 00:22:39,541 --> 00:22:41,833 [dog walker] Come on, Milo. Let's go find Quentin. 424 00:22:41,916 --> 00:22:43,000 Quentin? 425 00:22:43,083 --> 00:22:45,166 Quentin! Where are you? 426 00:22:46,541 --> 00:22:47,416 Quentin? 427 00:22:49,750 --> 00:22:51,541 - [whimpers] - [dog walker] Quentin. 428 00:22:53,041 --> 00:22:54,083 Quentin! 429 00:22:55,750 --> 00:22:56,708 Shh. 430 00:22:57,333 --> 00:22:59,083 - Quentin! - [basset hound sniffing] 431 00:22:59,166 --> 00:23:01,333 [Quentin growls] 432 00:23:01,416 --> 00:23:02,583 [gasps softly] 433 00:23:03,916 --> 00:23:04,833 [growls] 434 00:23:05,625 --> 00:23:06,666 Come here. 435 00:23:07,666 --> 00:23:08,625 [fabric straining] 436 00:23:08,708 --> 00:23:09,750 Quentin, fetch! 437 00:23:10,458 --> 00:23:12,208 - Shh. - [Quentin yips] 438 00:23:13,375 --> 00:23:15,666 [dog walker] Here you are. Hey, naughty. 439 00:23:15,750 --> 00:23:17,375 Do you wanna play? 440 00:23:17,958 --> 00:23:19,041 Come on. 441 00:23:19,125 --> 00:23:20,333 Let's go. Milo. 442 00:23:20,416 --> 00:23:21,458 [soft growl] 443 00:23:22,333 --> 00:23:25,250 - [Roi] Shoo! Shoo! - [dog walker] Come here. Milo, come here! 444 00:23:26,708 --> 00:23:28,083 [Milo growls] 445 00:23:29,208 --> 00:23:32,208 Come here. Come on. We gotta go. 446 00:23:32,791 --> 00:23:34,166 Come here. Come on, Milo. Let's go. 447 00:23:34,250 --> 00:23:35,375 Come here. 448 00:23:36,000 --> 00:23:37,375 Come on. Come on. 449 00:23:42,458 --> 00:23:43,958 [tense music swells] 450 00:23:58,041 --> 00:24:00,041 [breathing shakily] 451 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 [alarm activates] 452 00:24:04,125 --> 00:24:06,750 [dogs barking excitedly] 453 00:24:08,000 --> 00:24:09,666 - [Damián] He's gone. - [communicator beeps] 454 00:24:09,750 --> 00:24:11,750 [alarm system beeping] 455 00:24:15,500 --> 00:24:16,458 [alarm deactivates] 456 00:24:16,541 --> 00:24:17,625 [sighs deeply] 457 00:24:19,125 --> 00:24:20,083 [exhales] 458 00:24:21,916 --> 00:24:24,958 Where'd you get those boots, d'Artagnan? [chuckles] 459 00:24:27,291 --> 00:24:29,041 [upbeat, funky music playing] 460 00:24:30,208 --> 00:24:31,833 [Berlin] Okay. He's left the building. 461 00:24:31,916 --> 00:24:32,958 You can go now. 462 00:24:39,500 --> 00:24:40,666 [elevator bell dings] 463 00:24:44,875 --> 00:24:45,958 [funky music fades] 464 00:24:46,041 --> 00:24:47,625 - Can we talk? - Come on in. 465 00:24:47,708 --> 00:24:49,291 I'd rather stay here. Thanks. 466 00:24:49,375 --> 00:24:51,375 - [indie pop on radio] - Suit yourself. 467 00:24:51,458 --> 00:24:53,500 I wanted to talk earlier, but they were listening. 468 00:24:53,583 --> 00:24:57,208 Anyway, when I was picking that lock and you grabbed my ass, 469 00:24:57,291 --> 00:24:58,708 in my opinion, you crossed the line. 470 00:24:58,791 --> 00:25:03,125 And please, don't take this personally, but I'd prefer to keep our relationship 471 00:25:03,791 --> 00:25:04,666 professional. 472 00:25:04,750 --> 00:25:05,916 It was professional. 473 00:25:06,000 --> 00:25:07,541 I was helping you open the door. 474 00:25:07,625 --> 00:25:09,083 But no worries, I understand. 475 00:25:09,166 --> 00:25:10,250 Au revoir. 476 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 Well, I also caught you watching me while I was getting dressed. 477 00:25:15,166 --> 00:25:16,333 That was kinda weird. 478 00:25:16,916 --> 00:25:18,250 - Hmm? - Nothing personal. 479 00:25:18,333 --> 00:25:20,041 I was just stimulating my imagination. 480 00:25:20,625 --> 00:25:22,583 When I wake up alone at night, 481 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 I masturbate. 482 00:25:25,375 --> 00:25:27,333 It really helps me get to sleep. 483 00:25:27,833 --> 00:25:29,500 There are pills for that, you know? 484 00:25:29,583 --> 00:25:30,666 Oh yeah? 485 00:25:30,750 --> 00:25:32,333 For the insomnia, of course. 486 00:25:32,416 --> 00:25:35,000 Yeah. Of course, my insomnia. 487 00:25:35,083 --> 00:25:36,500 Any other ideas? 488 00:25:36,583 --> 00:25:38,750 I don't want there to be any confusion. 489 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 Confusion about what? 490 00:25:42,208 --> 00:25:45,208 Our relationship. About what happened today. 491 00:25:45,291 --> 00:25:47,333 Imaginary, professional, or otherwise. 492 00:25:47,416 --> 00:25:48,333 Got it. 493 00:25:48,916 --> 00:25:51,583 Would you like to know about my first relationship? 494 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 It was my only one. 495 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 And since then, all that interests me 496 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 when I'm with a guy is his expiration date. 497 00:25:57,416 --> 00:26:01,583 Here, in capital letters. October 25th. 498 00:26:01,666 --> 00:26:04,791 So don't worry, Roi. There's no risk of any confusion. [laughs] 499 00:26:04,875 --> 00:26:05,916 We're all clear, then. 500 00:26:06,000 --> 00:26:07,041 Crystal clear. 501 00:26:07,541 --> 00:26:09,625 Off you go. Time for your warm milk. 502 00:26:09,708 --> 00:26:12,208 You look so cute in those glasses, Harry Potter. 503 00:26:15,000 --> 00:26:18,208 [chuckles] These are fake lenses. 504 00:26:18,291 --> 00:26:20,041 I wear them because they're cool. 505 00:26:20,666 --> 00:26:22,750 - They're a gift from Berlin. - Ah, Berlin. 506 00:26:22,833 --> 00:26:24,208 We've been friends for a long time. 507 00:26:24,291 --> 00:26:27,958 - I'm what you would call his lieutenant. - And do you always do what you're told? 508 00:26:28,041 --> 00:26:30,625 I suppose he told you to come see me tonight. 509 00:26:30,708 --> 00:26:32,458 Very obedient, aren't you? 510 00:26:32,541 --> 00:26:33,875 Yes, he asked me to come here. 511 00:26:33,958 --> 00:26:36,208 In fact, he ordered me to babysit you. 512 00:26:36,875 --> 00:26:39,916 From what I hear, it appears you have a screw loose. 513 00:26:40,833 --> 00:26:41,875 [chuckles softly] 514 00:26:42,458 --> 00:26:45,208 So I would suggest that you behave. 515 00:26:46,000 --> 00:26:47,291 Or no warm milk for you. 516 00:26:47,375 --> 00:26:50,166 [indie pop continues] 517 00:26:52,291 --> 00:26:55,166 - [elevator bell dings] - Good night, Mr. Lieutenant. 518 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 - ♪ I shot the sheriff ♪ - [elevator bell dings] 519 00:26:59,916 --> 00:27:03,416 ♪ He stole my car, he stole my time ♪ 520 00:27:04,791 --> 00:27:07,500 ♪ I shot the sheriff ♪ 521 00:27:07,583 --> 00:27:11,708 ♪ He stole my car, he stole my time ♪ 522 00:27:12,541 --> 00:27:15,500 ♪ He was all I had ♪ 523 00:27:15,583 --> 00:27:18,125 ♪ I shoulder the blame ♪ 524 00:27:21,250 --> 00:27:22,541 [indie pop song ends] 525 00:27:22,625 --> 00:27:24,000 [loud whirring] 526 00:27:31,166 --> 00:27:32,291 Anything new? 527 00:27:34,166 --> 00:27:36,416 [Damián] No, they're asleep. What are you doing up? 528 00:27:36,500 --> 00:27:38,666 [Berlin] Hm. Nothing. I couldn't sleep. 529 00:27:41,250 --> 00:27:42,750 Have you heard from her? 530 00:27:42,833 --> 00:27:45,250 I have her lawyer's address and her bank account. 531 00:27:45,333 --> 00:27:46,375 [both chuckle] 532 00:27:48,458 --> 00:27:52,125 I guess a third divorce is harder than the first. 533 00:27:52,208 --> 00:27:53,708 But you have to stay positive. 534 00:27:53,791 --> 00:27:56,125 Maybe it's just that you weren't meant for one another. 535 00:27:56,958 --> 00:27:59,000 I've been with my wife for 24 years. 536 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 But before I met her, I had two bad affairs. 537 00:28:02,625 --> 00:28:06,458 - Finding the love of your life takes time. - No, Damián. I have to stop you there. 538 00:28:06,541 --> 00:28:09,125 The love of your life is a fairy tale! 539 00:28:09,875 --> 00:28:14,625 I'm sorry to be the one to tell you, but… love just fades away. 540 00:28:15,125 --> 00:28:17,625 The only thing worthwhile is the beginning. 541 00:28:17,708 --> 00:28:19,708 That's the best part about love. 542 00:28:19,791 --> 00:28:22,000 When every song you hear reminds you of her. 543 00:28:22,083 --> 00:28:26,416 When you're having a meal together, and all you do is talk. 544 00:28:26,500 --> 00:28:29,875 When everything she says makes you laugh. [chuckles softly] 545 00:28:29,958 --> 00:28:31,250 Mm-mm. No, no, no. 546 00:28:31,333 --> 00:28:34,291 Love is precisely what comes after all that. 547 00:28:34,375 --> 00:28:35,666 When the spell is over. 548 00:28:36,166 --> 00:28:38,291 Then, during dinner, you're happy to be quiet 549 00:28:38,375 --> 00:28:39,833 because you're at peace. 550 00:28:39,916 --> 00:28:42,166 To love someone, you must really know them. 551 00:28:42,250 --> 00:28:44,583 How can you love someone you don't know? 552 00:28:44,666 --> 00:28:46,916 I guess I didn't know her that well, then. 553 00:28:47,000 --> 00:28:48,583 - [chuckles] - Hm. 554 00:28:48,666 --> 00:28:51,375 But you know, even if my third marriage fell to pieces, 555 00:28:51,458 --> 00:28:53,166 that's not really what bothers me. 556 00:28:53,250 --> 00:28:57,875 I was looking forward to Paris and enjoying life as a bachelor, and then… 557 00:28:57,958 --> 00:28:59,458 [tender piano music playing] 558 00:28:59,541 --> 00:29:02,750 And then I realized that being alone is just sad. 559 00:29:02,833 --> 00:29:05,583 Waking up alone in bed is sad. 560 00:29:05,666 --> 00:29:11,291 You have nothing to do and… no one… to care for. 561 00:29:12,750 --> 00:29:15,166 No one… to think about. 562 00:29:16,750 --> 00:29:18,125 No one to haunt you. 563 00:29:26,041 --> 00:29:27,916 You see, it's falling in love. 564 00:29:29,625 --> 00:29:30,541 [chuckles softly] 565 00:29:31,416 --> 00:29:33,041 That's what I miss. 566 00:29:37,708 --> 00:29:39,708 Go get some sleep, Damián. I'll stay here. 567 00:29:39,791 --> 00:29:41,791 I'll just lie down on your bed for a while. 568 00:29:41,875 --> 00:29:43,750 My bed? What do you mean, you'll lie on my bed? 569 00:29:44,541 --> 00:29:45,833 - Why not? - Think about it. 570 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 The body is constantly secreting toxins. 571 00:29:47,958 --> 00:29:49,250 Sweat. Dead skin. 572 00:29:49,333 --> 00:29:51,583 - Body oils and odors and earwax. - Shit. 573 00:29:51,666 --> 00:29:53,208 I didn't know you were that sensitive. 574 00:29:53,291 --> 00:29:55,541 What're you thinking? We'll roll in each other's secretions 575 00:29:55,625 --> 00:29:56,791 in a five-star hotel? No. 576 00:29:56,875 --> 00:29:59,541 Whatever. I'll take a nap and come back later. 577 00:30:03,166 --> 00:30:04,208 [door closes] 578 00:30:08,750 --> 00:30:10,083 [woman sighs on monitor] 579 00:30:12,125 --> 00:30:13,041 [monitor chimes] 580 00:30:23,041 --> 00:30:25,041 [stirring instrumental music playing] 581 00:30:37,208 --> 00:30:39,625 [camera whirring] 582 00:31:01,708 --> 00:31:03,333 ["Pasión" playing] 583 00:31:03,416 --> 00:31:04,791 [lighter clicks] 584 00:32:00,416 --> 00:32:01,541 [woman] Bonsoir! 585 00:32:03,666 --> 00:32:05,958 - [tango ends] - [band playing jazz version of "Demons"] 586 00:32:06,041 --> 00:32:07,541 ♪ Beast inside ♪ 587 00:32:07,625 --> 00:32:09,958 ♪ There's nowhere we can hide ♪ 588 00:32:10,041 --> 00:32:12,583 ♪ No matter what we breed ♪ 589 00:32:12,666 --> 00:32:14,833 ♪ We still are made of greed ♪ 590 00:32:14,916 --> 00:32:17,291 ♪ This is my kingdom come ♪ 591 00:32:17,375 --> 00:32:19,833 ♪ This is my kingdom come ♪ 592 00:32:19,916 --> 00:32:21,750 ♪ When you feel my heat ♪ 593 00:32:21,833 --> 00:32:24,291 ♪ Look into my eyes ♪ 594 00:32:24,375 --> 00:32:26,791 ♪ It's where my demons hide ♪ 595 00:32:26,875 --> 00:32:29,291 ♪ It's where my demons hide ♪ 596 00:32:29,375 --> 00:32:31,750 ♪ Don't get too close ♪ 597 00:32:31,833 --> 00:32:34,208 ♪ It's dark inside ♪ 598 00:32:34,291 --> 00:32:37,000 ♪ It's where my demons hide ♪ 599 00:32:37,083 --> 00:32:41,041 - ♪ It's where my demons hide ♪ - [group laughs] 600 00:32:41,125 --> 00:32:43,916 - [song ends] - [crowd cheers and whistles] 601 00:32:44,000 --> 00:32:47,791 And now, I'd like you to hear my friend sing. 602 00:32:49,333 --> 00:32:50,208 Camille. 603 00:32:50,291 --> 00:32:51,541 No. I can't. No! 604 00:32:52,458 --> 00:32:53,791 {\an8}[in French] Pass her the guitar. 605 00:32:55,375 --> 00:32:57,375 [singing "L'amour" by Carla Bruni] 606 00:33:05,625 --> 00:33:07,625 [singing gentle melody in French] 607 00:33:31,375 --> 00:33:32,541 [Quentin whines] 608 00:33:44,541 --> 00:33:46,291 [Quentin whimpers] 609 00:33:46,375 --> 00:33:47,875 [panting] 610 00:33:47,958 --> 00:33:49,666 [laughs] That's my dog. 611 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 - [song ends] - [Camille chuckles] 612 00:34:08,291 --> 00:34:11,375 [audience cheers and applauds] 613 00:34:20,666 --> 00:34:23,875 - [excited chatter] - [rock music playing inside] 614 00:34:23,958 --> 00:34:26,333 [group speaking French] 615 00:34:28,208 --> 00:34:29,875 [Camille] Yes, of course! Yes! 616 00:34:29,958 --> 00:34:31,708 [speaking indistinctly] 617 00:34:31,791 --> 00:34:35,166 [bright music playing] 618 00:34:42,166 --> 00:34:43,708 [women giggling] 619 00:35:10,000 --> 00:35:11,666 [sighs deeply] 620 00:35:14,541 --> 00:35:16,000 [Berlin] And then, suddenly, 621 00:35:17,416 --> 00:35:19,750 after so many sleepless nights, 622 00:35:23,666 --> 00:35:25,416 - I slept. - [music fades] 623 00:35:25,500 --> 00:35:27,541 [tense music playing] 624 00:35:37,625 --> 00:35:38,833 Let's pack it in tight. 625 00:35:40,083 --> 00:35:42,708 I got it. Do you mind getting me the mallet, please? 626 00:35:44,875 --> 00:35:46,708 [whimsical music playing] 627 00:35:54,333 --> 00:35:55,208 What are you doing? 628 00:35:55,291 --> 00:35:58,166 Nothing. [sighs] 629 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 I saw you. 630 00:36:07,000 --> 00:36:09,125 Yeah? So what? You don't like it when I look? 631 00:36:09,208 --> 00:36:12,083 Of course not. Actually, I find it gross. 632 00:36:12,166 --> 00:36:13,708 I like it when people look at me. 633 00:36:13,791 --> 00:36:15,791 Like, when I take my shirt off at the beach. 634 00:36:15,875 --> 00:36:17,541 What's the matter with that? 635 00:36:17,625 --> 00:36:18,708 You know what's gross? 636 00:36:18,791 --> 00:36:22,041 You take your shirt off, and a big fat beer belly flops out. 637 00:36:22,125 --> 00:36:23,500 [both laugh] 638 00:36:23,583 --> 00:36:25,291 I'll let you in on a little secret. 639 00:36:26,291 --> 00:36:29,291 Before I go to the beach, I spread oil all over my body. 640 00:36:29,916 --> 00:36:33,375 So when I take my shirt off, my chest is nice and shiny. [chuckles] 641 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 Wow. I guess the ladies like that? 642 00:36:36,708 --> 00:36:38,750 I don't get it. You don't like to fuck? 643 00:36:39,916 --> 00:36:41,125 What? 644 00:36:41,208 --> 00:36:43,541 You talk about it like it's all a game. 645 00:36:43,625 --> 00:36:45,625 Like playing golf or tennis. 646 00:36:45,708 --> 00:36:46,750 Well, it's simple. 647 00:36:46,833 --> 00:36:49,333 You see, either you love it, or you don't. 648 00:36:49,833 --> 00:36:51,125 Me, I really like to fuck. 649 00:36:51,916 --> 00:36:53,833 Especially the first time, you know, 650 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 when you discover those hidden secrets, those little details. 651 00:36:59,625 --> 00:37:01,625 What do you mean by little details? 652 00:37:01,708 --> 00:37:04,625 Hmm. Well, when you meet for the first time, 653 00:37:04,708 --> 00:37:06,583 naturally, you imagine things. 654 00:37:06,666 --> 00:37:10,041 And then when you're together, you discover the color of her toenails, 655 00:37:10,125 --> 00:37:12,416 the color of her panties, if she shaves her pussy. 656 00:37:14,083 --> 00:37:16,541 You do realize that people like you are extinct, don't you? 657 00:37:16,625 --> 00:37:19,875 You realize that nobody makes jokes or talks like that anymore? 658 00:37:19,958 --> 00:37:23,083 You… you can't say, ''I'd love to get a piece of that ass.'' 659 00:37:23,166 --> 00:37:24,791 - You know that? - That's okay. 660 00:37:24,875 --> 00:37:27,333 I won't say another word, then. Done. 661 00:37:29,250 --> 00:37:30,208 [sighs] 662 00:37:32,708 --> 00:37:34,125 This looks pretty good. 663 00:37:35,375 --> 00:37:37,291 Have you ever thought about me like that? 664 00:37:37,375 --> 00:37:41,416 Well, like I said, every time I see a woman, I imagine things. 665 00:37:41,500 --> 00:37:44,291 And… [clears throat] …what did you imagine about me? 666 00:37:44,791 --> 00:37:46,250 White cotton panties, 667 00:37:46,333 --> 00:37:48,916 a well-groomed, hairy pussy, and no polish. 668 00:37:49,625 --> 00:37:50,916 You've said enough. 669 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 But you asked me. Did I say something wrong? 670 00:37:54,083 --> 00:37:55,708 A big bush looks great. [laughs] 671 00:37:55,791 --> 00:37:58,416 - I like big bush too. - You're always going on about it. 672 00:37:58,500 --> 00:38:00,875 Sex and stuff and panties and pussy. 673 00:38:00,958 --> 00:38:03,083 This will never work. You're too shallow. Helmet on. 674 00:38:03,166 --> 00:38:04,666 [footsteps approaching] 675 00:38:07,791 --> 00:38:09,125 - Have you buried it? - [Keila] Yes. 676 00:38:09,208 --> 00:38:10,416 [Damián] Good. 677 00:38:10,500 --> 00:38:14,208 Roi, Cameron, mark out the area so it looks like we were digging here. 678 00:38:14,291 --> 00:38:16,208 [energetic music playing] 679 00:38:23,875 --> 00:38:25,041 Good morning, everyone! 680 00:38:25,125 --> 00:38:26,250 Damián, come here. 681 00:38:29,000 --> 00:38:30,666 It's midday. Where the hell have you been? 682 00:38:30,750 --> 00:38:33,208 Yeah. I know. I'm sorry. I overslept a little. 683 00:38:33,291 --> 00:38:35,166 Last night, I met someone. 684 00:38:35,250 --> 00:38:38,250 - Uh-huh. - I met her in a bar full of smoke. 685 00:38:38,333 --> 00:38:41,958 With people who partied all night long. She got up and sang on stage. 686 00:38:42,041 --> 00:38:43,375 With her dog. 687 00:38:43,458 --> 00:38:46,791 And all I wanted to do was to stay there all night and be the dog! 688 00:38:46,875 --> 00:38:48,666 - Mm-hmm. - Hey. I have a favor to ask you. 689 00:38:48,750 --> 00:38:50,125 - Come with me. - Come with you? 690 00:38:50,208 --> 00:38:51,500 Yeah. I need you to talk to her. 691 00:38:51,583 --> 00:38:55,083 I mean, Damián, remember that feeling when you're completely fascinated 692 00:38:55,166 --> 00:38:56,375 and you wanna know everything? 693 00:38:56,458 --> 00:38:58,333 Who she is? How she talks? 694 00:38:59,250 --> 00:39:01,083 The way she laughed. 695 00:39:01,166 --> 00:39:03,375 Damián, you should've seen her laugh. 696 00:39:03,458 --> 00:39:05,625 She was radiant. [chuckles] 697 00:39:05,708 --> 00:39:08,333 So, late last night, I came back, but you weren't there. 698 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 And the lady of the house wasn't there either. 699 00:39:11,458 --> 00:39:12,458 Nowhere to be seen. 700 00:39:12,541 --> 00:39:15,791 So, I was wondering. I know this might seem crazy. 701 00:39:15,875 --> 00:39:18,958 But by any chance is the wonderful woman you mentioned Polignac's wife? 702 00:39:19,041 --> 00:39:20,041 You're absolutely right. 703 00:39:20,125 --> 00:39:22,000 But what does that got to do with anything? 704 00:39:23,208 --> 00:39:27,250 Together, we've just created a beautiful fake archeological dig. 705 00:39:27,333 --> 00:39:29,791 And we're going to fill this guy's basement with wooden beams, 706 00:39:29,875 --> 00:39:32,000 massive jackhammers, and hydraulics. 707 00:39:32,083 --> 00:39:33,791 And you want me to have a fuckin' coffee 708 00:39:33,875 --> 00:39:36,375 with the wife of the man we're going to rob? 709 00:39:39,916 --> 00:39:40,791 You're right. 710 00:39:40,875 --> 00:39:45,250 I wanted so badly to meet someone that I forgot about the plan. 711 00:39:45,916 --> 00:39:47,500 And I put everyone in danger. 712 00:39:47,583 --> 00:39:51,291 Andrés, listen. You know there are billions of women on planet earth. 713 00:39:51,375 --> 00:39:52,750 Don't go and complicate things 714 00:39:52,833 --> 00:39:54,916 with the wife of the man we're going to rob. 715 00:39:55,000 --> 00:39:55,875 [Keila] Psst! 716 00:39:55,958 --> 00:39:57,291 The priest is back. 717 00:39:57,375 --> 00:39:58,791 [tense music playing] 718 00:40:00,208 --> 00:40:02,166 [detector crackles, whirring] 719 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 Professor, I found something. 720 00:40:04,791 --> 00:40:06,000 The signal's really strong. 721 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 It looks like bronze. 722 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 It's a chalice. 723 00:40:37,000 --> 00:40:39,791 That looks Byzantine to me. Don't you think? 724 00:40:42,083 --> 00:40:44,750 [Berlin] Father, we'll need more time for the excavation. 725 00:40:44,833 --> 00:40:48,000 I'd say about… three weeks. And equipment. 726 00:40:48,083 --> 00:40:51,791 I'll apply immediately for parking authorization for the trucks. 727 00:40:51,875 --> 00:40:53,875 [whimsical music playing] 728 00:41:00,333 --> 00:41:02,166 [music fades] 729 00:41:03,125 --> 00:41:04,833 Can you tell me what we're doing here? 730 00:41:07,583 --> 00:41:11,458 Roi, have you ever… encountered someone in the subway or the train, 731 00:41:11,541 --> 00:41:13,791 and you feel compelled to know more about them? 732 00:41:13,875 --> 00:41:14,750 Definitely. 733 00:41:14,833 --> 00:41:17,291 Well, that's exactly what happened to me last night. 734 00:41:17,375 --> 00:41:18,208 In that bar. 735 00:41:18,291 --> 00:41:20,125 So I'm waiting here, hoping she'll come back 736 00:41:20,208 --> 00:41:21,250 so I can speak with her. 737 00:41:21,333 --> 00:41:22,500 Just two minutes. 738 00:41:22,583 --> 00:41:23,541 Two brief minutes. 739 00:41:23,625 --> 00:41:26,500 [chuckles] What use is two minutes? You need an hour. 740 00:41:26,583 --> 00:41:28,291 Have coffee, get to know her. 741 00:41:28,375 --> 00:41:30,583 Two minutes. That's exactly what I need. 742 00:41:31,416 --> 00:41:34,750 When you're fascinated by a woman, pfft, you become obsessed. 743 00:41:34,833 --> 00:41:36,458 And when you're obsessed, you're screwed. 744 00:41:36,541 --> 00:41:38,125 You become vulnerable. 745 00:41:38,208 --> 00:41:40,625 You become just another one of those creepy morons 746 00:41:40,708 --> 00:41:41,875 who hit on her every night. 747 00:41:41,958 --> 00:41:45,208 Trying to make her laugh, begging her for a date. 748 00:41:45,291 --> 00:41:47,958 - And I am not going to be one of them. - So what are you gonna do? 749 00:41:48,041 --> 00:41:49,208 You follow military tactics. 750 00:41:49,291 --> 00:41:51,500 Scout the area, advance, and strike. 751 00:41:51,583 --> 00:41:52,875 Then, retreat. 752 00:41:54,250 --> 00:41:56,333 You get close to her, have some small talk, 753 00:41:56,416 --> 00:41:58,083 and then you withdraw. 754 00:41:58,916 --> 00:42:02,375 I want her to be suitably impressed and to appreciate the fact 755 00:42:02,458 --> 00:42:06,166 that I'm the first man who hasn't tried to make love to her. 756 00:42:06,250 --> 00:42:07,958 - [both chuckle] - Not a bad tactic. 757 00:42:09,166 --> 00:42:11,041 [whispering] Oh! Speak of the devil. 758 00:42:21,625 --> 00:42:23,458 [gasps] Roi, you come in 759 00:42:23,541 --> 00:42:26,000 and greet me like a friend who hasn't seen me in a long time. 760 00:42:26,083 --> 00:42:28,791 Two minutes, okay? Two minutes, that's it. 761 00:42:28,875 --> 00:42:29,833 Shit! The book. Quick. 762 00:42:29,916 --> 00:42:32,166 This is gonna be perfect. 763 00:42:32,250 --> 00:42:33,375 [chuckles] 764 00:42:37,083 --> 00:42:38,625 [Camille, in French] Thank you, Bastian. 765 00:42:38,708 --> 00:42:41,333 [Bastian] Would you like a croissant and orange juice? 766 00:42:41,416 --> 00:42:42,958 - Yes, please. - You got it. 767 00:42:43,041 --> 00:42:44,166 Thank you. 768 00:42:49,000 --> 00:42:50,333 - Good morning. - [Berlin] Morning. 769 00:42:50,416 --> 00:42:52,625 - [Bastian] What would you like? - Café au lait, please. 770 00:42:52,708 --> 00:42:53,833 - [Bastian] Okay. - Thanks. 771 00:42:53,916 --> 00:42:56,666 [instrumental music playing on stereo] 772 00:43:01,541 --> 00:43:04,416 Excuse me. Uh, are you Camille? 773 00:43:04,500 --> 00:43:06,625 Yes. Have we met? 774 00:43:06,708 --> 00:43:08,625 No. No, no. [chuckles] No. 775 00:43:08,708 --> 00:43:11,250 - Merci. - I'm in Paris on vacation. 776 00:43:11,333 --> 00:43:12,958 Uh, my name is Simón. 777 00:43:13,041 --> 00:43:17,666 Uh, last night I had the pleasure of hearing you sing. 778 00:43:17,750 --> 00:43:19,958 Ooh. I was impressed. 779 00:43:20,041 --> 00:43:21,583 [both chuckle] 780 00:43:21,666 --> 00:43:23,208 - [in English] I speak English. - Oh. 781 00:43:23,291 --> 00:43:25,041 - It's my first language. - [chuckles] 782 00:43:25,666 --> 00:43:26,500 Camila. 783 00:43:27,458 --> 00:43:29,291 Well, here in Paris, they call me Camille. 784 00:43:29,375 --> 00:43:31,416 - I've been here for eight years now. - Ah. 785 00:43:32,416 --> 00:43:34,791 - Ah. - Thank you for what you said earlier. 786 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 Mm. I'm not much of a singer, though. 787 00:43:36,791 --> 00:43:39,625 [both chuckle] 788 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 {\an8}ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND 789 00:43:43,083 --> 00:43:44,125 Are you reading Dupond? 790 00:43:45,791 --> 00:43:47,208 Don't tell me you like Dupond. 791 00:43:47,833 --> 00:43:50,500 - Merci. - He takes himself too seriously. [laughs] 792 00:43:50,583 --> 00:43:52,958 - You mean he's tedious. - [both laugh] 793 00:43:53,041 --> 00:43:54,208 - True. - I know. 794 00:43:54,875 --> 00:43:58,083 I keep trying to finish it, but if I'm lucky maybe I'll lose it. 795 00:44:01,416 --> 00:44:02,916 Last night, you should've said hello. 796 00:44:03,000 --> 00:44:04,916 No, no. I didn't wanna bother you. 797 00:44:05,541 --> 00:44:08,041 Uh… last night, I was sitting there. 798 00:44:08,125 --> 00:44:10,291 I was thinking to myself and wondering about, 799 00:44:10,375 --> 00:44:12,083 "What kind of music is on her playlist?" 800 00:44:12,166 --> 00:44:15,000 And I came up with 20, maybe 30 songs I think you'd like. 801 00:44:15,833 --> 00:44:19,541 I'm not a fan of Spotify. Me… [sighs] I prefer vinyl. 802 00:44:20,375 --> 00:44:22,666 So, let's see if you guess correctly. 803 00:44:23,166 --> 00:44:25,208 Okay. I'll give you two artists. 804 00:44:26,208 --> 00:44:30,291 And if I guess correctly, you have to take me somewhere… extraordinary. 805 00:44:33,000 --> 00:44:34,125 Under V… 806 00:44:35,708 --> 00:44:37,166 Vanessa Paradis 807 00:44:38,375 --> 00:44:39,875 And Vinicius de Moraes. 808 00:44:39,958 --> 00:44:42,375 - [gasps] Wow! I'm impressed. - Ah. 809 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 [both laugh] 810 00:44:44,083 --> 00:44:46,458 And you don't have to worry about our little bet. 811 00:44:46,541 --> 00:44:49,833 You see, I'm actually here to meet a friend I haven't seen in a long time. 812 00:44:49,916 --> 00:44:52,208 Wow! Speak of the devil. 813 00:44:53,500 --> 00:44:54,583 [exhales, chuckles] 814 00:44:56,125 --> 00:44:57,375 [laughs] 815 00:44:57,458 --> 00:45:00,625 [Berlin] Long time no see. How've you been? 816 00:45:00,708 --> 00:45:03,041 - It's so good to see you. - Yeah. Mm. 817 00:45:03,958 --> 00:45:05,791 - How are you? - Uh, fine. Thanks. 818 00:45:05,875 --> 00:45:07,041 Um… [laughs] 819 00:45:07,666 --> 00:45:08,791 It was nice to meet you. 820 00:45:08,875 --> 00:45:11,750 I hope I have another opportunity to come see you sing again. 821 00:45:11,833 --> 00:45:12,833 - Hm. - Hopefully. 822 00:45:12,916 --> 00:45:13,791 Enchantée. 823 00:45:13,875 --> 00:45:15,666 - Enchanté. - Well, enjoy Paris. 824 00:45:15,750 --> 00:45:17,500 Thank you. J'adore Paris. 825 00:45:17,583 --> 00:45:18,958 - Mm. - Au revoir. 826 00:45:19,041 --> 00:45:19,875 Au revoir. 827 00:45:19,958 --> 00:45:21,375 - Bye. - Au revoir. 828 00:45:21,458 --> 00:45:24,250 [quietly] Slowly. Not too fast. Nice and easy. 829 00:45:24,333 --> 00:45:26,291 We're gonna take a seat over here. 830 00:45:27,500 --> 00:45:33,125 Right next to the exit, and we observe as Cupid does his magic. 831 00:45:33,208 --> 00:45:34,500 [both chuckle] 832 00:45:35,791 --> 00:45:38,333 - And how will we know it's working? - It'll be something discreet. 833 00:45:38,416 --> 00:45:41,083 Maybe she'll look at us or smile on her way out. 834 00:45:41,666 --> 00:45:42,958 I'll know my tactics worked. 835 00:45:43,041 --> 00:45:45,208 - [chuckles] - Hey kid! Stop staring. 836 00:45:46,916 --> 00:45:48,125 Tell me something quick. 837 00:45:48,208 --> 00:45:49,416 How's your grandmother? 838 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 My granny? 839 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 Here she comes. C'mon. 840 00:45:51,666 --> 00:45:54,000 - Start talking. Anything. - Um… Yeah. Gran. Yeah. 841 00:45:54,083 --> 00:45:55,333 - She's on her own. - I see. Yeah. 842 00:45:55,416 --> 00:45:58,458 Uh, we try to go visit her, but it's not easy, you know? 843 00:46:02,041 --> 00:46:03,583 [bell chimes] 844 00:46:06,000 --> 00:46:07,166 [quietly] What the fuck? 845 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 What happened? 846 00:46:09,791 --> 00:46:11,291 She didn't even look at me. 847 00:46:12,250 --> 00:46:17,791 Maybe. I mean, you probably noticed, but that lady is Polignac's wife. 848 00:46:17,875 --> 00:46:18,916 She's married. 849 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 So, maybe that… 850 00:46:20,083 --> 00:46:21,458 No. No! 851 00:46:22,125 --> 00:46:23,791 Maybe I played too hard to get. 852 00:46:23,875 --> 00:46:27,416 Or I didn't fall head over heels for her like all the other men. 853 00:46:28,041 --> 00:46:31,333 Maybe she misunderstood and she thinks that I'm gay or something. 854 00:46:32,791 --> 00:46:34,958 I mean, she saw you come through the door. 855 00:46:35,041 --> 00:46:37,291 The way you looked at me, it was like you'd seen Madonna. 856 00:46:37,375 --> 00:46:40,125 You said we were best friends and that we hadn't seen each other, so… 857 00:46:40,208 --> 00:46:42,416 And what's with the three kisses? What were you doing? 858 00:46:42,500 --> 00:46:45,125 - That's how they do it in France. - And are any of us French? 859 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 You know, it's kinda fucking weird 860 00:46:46,625 --> 00:46:48,958 that two straight men start kissing each other! 861 00:46:50,041 --> 00:46:52,500 - Yeah. - We've planted plutonium. 862 00:46:53,208 --> 00:46:55,291 We've just destroyed this relationship. 863 00:46:55,375 --> 00:46:58,125 [in French] Sir, you left your book at the bar. 864 00:46:58,208 --> 00:46:59,041 [Berlin] Hmm. 865 00:47:01,875 --> 00:47:03,791 [in English] And now she thinks I like Dupond. 866 00:47:04,708 --> 00:47:07,166 [loud whirring] 867 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 [tense music playing] 868 00:47:13,166 --> 00:47:15,458 Cameron, start putting down the glow sticks. 869 00:47:15,541 --> 00:47:17,250 Some people have never made it outta here. 870 00:47:22,375 --> 00:47:24,041 [device beeping] 871 00:47:30,791 --> 00:47:34,583 {\an8}REMAINS FROM THE HOLY INNOCENTS' CEMETERY DEPOSITED IN APRIL 1786 872 00:47:36,083 --> 00:47:38,166 [tense music swells] 873 00:47:45,916 --> 00:47:47,041 [Damián] This way. 874 00:48:06,125 --> 00:48:06,958 That way? 875 00:48:08,041 --> 00:48:09,083 [Damián] No. 876 00:48:11,083 --> 00:48:12,125 That way. 877 00:48:13,833 --> 00:48:15,250 [tense music continues] 878 00:48:40,916 --> 00:48:45,125 It is… exactly… here. 879 00:48:45,750 --> 00:48:48,958 We will dig a 14-meter tunnel at a 27-degree angle. 880 00:48:49,041 --> 00:48:51,125 This'll give us direct access to the retaining wall 881 00:48:51,208 --> 00:48:52,916 in the basement of the auction house. 882 00:48:53,000 --> 00:48:55,750 [energetic rock music playing] 883 00:49:00,208 --> 00:49:03,166 You have to drill exactly where the laser's pointing. 884 00:49:03,666 --> 00:49:06,166 [machinery whirring] 885 00:49:08,500 --> 00:49:10,375 [rock music fades] 886 00:49:12,166 --> 00:49:14,416 - [line ringing] - [man] Yeah? 887 00:49:14,500 --> 00:49:16,500 [Camille] Darling, I'm running late. 888 00:49:16,583 --> 00:49:19,041 Can you grab my clothes and bring them down, please? 889 00:49:19,541 --> 00:49:21,000 We're late for the concert. 890 00:49:21,083 --> 00:49:22,208 [Polignac] What concert? 891 00:49:23,333 --> 00:49:25,958 [Camille] The Ópera. We talked about it a few days ago. 892 00:49:26,041 --> 00:49:27,250 [Polignac] Camille, I'm sorry. 893 00:49:27,333 --> 00:49:30,625 I forgot all about it. I've got a dinner at the Italian embassy in 30 minutes. 894 00:49:30,708 --> 00:49:33,250 I told you it was important to me. My friends are performing. 895 00:49:35,250 --> 00:49:37,500 Game on! They're having an argument. 896 00:49:37,583 --> 00:49:39,833 He forgot about the opera. She's pretty pissed. 897 00:49:40,541 --> 00:49:42,583 [Camille] I never ask you for anything. 898 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 It's always what you want. 899 00:49:44,125 --> 00:49:47,125 C'mon, Camille. I can't change this at the last moment. 900 00:49:47,875 --> 00:49:49,708 You should've reminded me this morning. 901 00:49:49,791 --> 00:49:51,000 [sighs] So that's it? 902 00:49:51,083 --> 00:49:52,750 What? You don't care what's important to me? 903 00:49:53,625 --> 00:49:56,416 Just forget it. I'll go on my own. [sighs] 904 00:49:57,416 --> 00:50:00,291 This guy forgets what's important to her? You, mm… idiot. 905 00:50:02,041 --> 00:50:02,958 [Roi chuckles] 906 00:50:03,041 --> 00:50:04,625 [energetic music playing] 907 00:50:04,708 --> 00:50:06,583 Find my tux. I need my tuxedo! 908 00:50:06,666 --> 00:50:07,791 Wait. Where are you going? 909 00:50:07,875 --> 00:50:09,125 To the opera! 910 00:50:10,875 --> 00:50:13,208 Go downstairs and polish my shoes. 911 00:50:13,291 --> 00:50:14,375 Hurry. 912 00:50:16,250 --> 00:50:18,250 [engine running] 913 00:50:34,291 --> 00:50:35,375 [music fades] 914 00:50:35,458 --> 00:50:37,166 [Toureaux] Professor Vázquez? 915 00:50:38,291 --> 00:50:39,708 Over here, Father. 916 00:50:40,833 --> 00:50:42,333 God bless the work of your hands. 917 00:50:42,416 --> 00:50:45,083 I've brought you some food and some refreshments. [laughs] 918 00:50:45,166 --> 00:50:46,875 Father, there was no need for that. 919 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 My pleasure. 920 00:50:48,333 --> 00:50:50,541 In fact, I have a small favor to ask you. 921 00:50:52,250 --> 00:50:54,625 Would you mind if I borrow the chalice? 922 00:50:55,208 --> 00:50:56,791 [Damián] Um… the chalice? 923 00:50:57,375 --> 00:50:58,208 What for? 924 00:50:58,291 --> 00:51:00,666 Well, you see, I'm taking a small trip back to Spain, 925 00:51:00,750 --> 00:51:03,375 and I was looking forward to visiting your alma mater. 926 00:51:03,458 --> 00:51:07,000 [laughs] And presenting the dean with the chalice. 927 00:51:07,083 --> 00:51:08,833 Well, you see, Father, usually, 928 00:51:08,916 --> 00:51:11,291 we try to keep news about our excavations confidential. 929 00:51:11,375 --> 00:51:14,916 There are many reasons for this, but it's primarily for security. 930 00:51:15,416 --> 00:51:18,375 Uh… But surely, the dean will have to know. 931 00:51:18,458 --> 00:51:19,625 It doesn't make sense. 932 00:51:19,708 --> 00:51:20,750 He has to be made aware 933 00:51:20,833 --> 00:51:23,125 that we have discovered the fourth century chalice 934 00:51:23,208 --> 00:51:25,833 and possibly the oldest church in all of Paris. 935 00:51:25,916 --> 00:51:27,708 I'm afraid I cannot allow it, Father. 936 00:51:27,791 --> 00:51:29,208 [tense music playing] 937 00:51:29,875 --> 00:51:33,333 Professor Vázquez, I understand you want to give the news to your superiors. 938 00:51:33,416 --> 00:51:36,875 However, this is my church, and I will bring the news. 939 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 Uh, where is the chalice? 940 00:51:39,541 --> 00:51:40,458 Oh! 941 00:51:54,375 --> 00:51:57,583 [ex-con] And why shouldn't the priest take the chalice to Spain? 942 00:52:04,708 --> 00:52:06,791 This is his church. 943 00:52:08,541 --> 00:52:09,708 His chalice. 944 00:52:12,000 --> 00:52:13,791 He takes the chalice. 945 00:52:21,208 --> 00:52:23,166 [Toureaux] Thank you, my dear professor. 946 00:52:23,250 --> 00:52:25,291 I must go and pack my suitcase. 947 00:52:25,375 --> 00:52:27,750 My flight leaves at 8:30. 948 00:52:27,833 --> 00:52:28,916 Uh, goodbye! 949 00:52:32,750 --> 00:52:35,541 [cell phone ringing and vibrating] 950 00:52:35,625 --> 00:52:36,583 [call connects] 951 00:52:36,666 --> 00:52:38,500 - Damián? - [Damián] The priest has the chalice. 952 00:52:38,583 --> 00:52:39,708 He's traveling to Spain 953 00:52:39,791 --> 00:52:42,583 and intends to bring it to the University of Salamanca. 954 00:52:42,666 --> 00:52:45,625 In 12 hours he'll know it's fake, and he'll send the police. 955 00:52:46,125 --> 00:52:48,333 [tense music swells] 956 00:52:56,625 --> 00:52:58,708 [Berlin] So after months of sleepless nights 957 00:52:58,791 --> 00:53:00,666 and the exhilaration of planning our heist, 958 00:53:01,250 --> 00:53:04,083 we now found ourselves on the precipice of failure. 959 00:53:04,166 --> 00:53:06,000 All because of one man's vanity. 960 00:53:06,083 --> 00:53:10,458 It was time for me to remind him that pride is one of the seven deadly sins. 961 00:53:10,541 --> 00:53:11,833 But at this very moment, 962 00:53:11,916 --> 00:53:14,500 on the other side of the street, she was there, 963 00:53:14,583 --> 00:53:18,083 unaware that the greatest romance in history awaited us. 964 00:53:18,583 --> 00:53:19,750 The stars had aligned, 965 00:53:19,833 --> 00:53:22,583 and we were gifted the opportunity to go to the opera. 966 00:53:22,666 --> 00:53:23,583 Together. 967 00:53:23,666 --> 00:53:25,375 And that was my dilemma. 968 00:53:25,458 --> 00:53:28,583 Choose between the two primordial forces of the universe. 969 00:53:28,666 --> 00:53:31,000 Money… or love. 970 00:53:31,500 --> 00:53:33,708 [energetic rock music playing] 971 00:53:42,166 --> 00:53:44,833 ♪ Gettin' out of the city… ♪ 972 00:53:45,916 --> 00:53:47,208 [Berlin] Listen to me carefully. 973 00:53:47,291 --> 00:53:49,500 We have to get the chalice back, understood? 974 00:53:49,583 --> 00:53:51,833 Do whatever it takes to get it. 975 00:53:51,916 --> 00:53:54,791 I don't care if you have to hang him by his fucking balls to get it. 976 00:53:54,875 --> 00:53:56,958 But you will bring it back to me. 977 00:53:58,625 --> 00:54:00,958 ♪ Gonna let the water… ♪ 978 00:54:02,083 --> 00:54:04,791 [Berlin] Who cares if love ends or fades away? 979 00:54:05,416 --> 00:54:08,000 - It's the only thing worth living for. - [elevator bell dings] 980 00:54:08,083 --> 00:54:11,500 ["Je t'aime moi non plus" by Serge Gainsbourg playing] 981 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 [echoing] Camille! 982 00:54:17,333 --> 00:54:18,791 Camille! 983 00:54:23,666 --> 00:54:26,750 [gentle French song continues] 984 00:55:53,916 --> 00:55:56,583 ["Je t'aime moi non plus" ends]