1 00:00:38,833 --> 00:00:41,458 - Everything you asked for is in here. - Thank you. 2 00:00:56,083 --> 00:01:00,666 Only two things can turn a shitty day into a wonderful one. 3 00:01:02,750 --> 00:01:06,625 The first is love. And the truth is, that wasn't the case that day. 4 00:01:08,333 --> 00:01:10,625 My third wife had just left me. 5 00:01:15,291 --> 00:01:18,500 The second is loot worth more than 10 million euros. 6 00:01:18,583 --> 00:01:20,041 But that also wasn't the case. 7 00:01:20,125 --> 00:01:23,041 We were going to steal the link to a much bigger heist. 8 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 Today's job was simple. 9 00:01:24,625 --> 00:01:26,208 But if you're having a bad day, 10 00:01:26,291 --> 00:01:28,875 you might end up putting a poor bastard on his knees 11 00:01:28,958 --> 00:01:30,666 and pointing a gun at his head. 12 00:01:36,041 --> 00:01:37,166 This is my crew. 13 00:01:37,250 --> 00:01:39,291 One of the three I've robbed with in my life. 14 00:01:39,375 --> 00:01:42,291 But this one's special. We go back to my golden age. 15 00:01:43,333 --> 00:01:45,333 Back when I had no clue I was sick, 16 00:01:45,416 --> 00:01:49,916 when I wasn't locked up in the Royal Mint, my life hanging by a thread. 17 00:01:52,041 --> 00:01:55,708 This is Keila. Electronic engineer. Graduated cum laude. 18 00:01:55,791 --> 00:01:57,791 An electronic engineering genius. 19 00:01:57,875 --> 00:02:00,125 There's only one thing bigger than her brain. 20 00:02:00,208 --> 00:02:01,708 Her pathological shyness. 21 00:02:01,791 --> 00:02:03,125 Roi. 22 00:02:03,208 --> 00:02:06,750 He's great at opening locks and getting locked up. 23 00:02:06,833 --> 00:02:10,666 He hated his life and now thinks of me as the father he never had. 24 00:02:10,750 --> 00:02:13,750 I think of him as my loyal dog that I take for walks every day. 25 00:02:13,833 --> 00:02:15,750 It was love at first sight for us both. 26 00:02:15,833 --> 00:02:17,041 Damián. 27 00:02:17,125 --> 00:02:18,416 A moonlighter. 28 00:02:19,166 --> 00:02:23,041 Professor by day and criminal mastermind in his free time. 29 00:02:23,833 --> 00:02:26,500 Like all geniuses, he's pretty scatterbrained. 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,583 Bruce, our jack-of-all-trades. 31 00:02:29,666 --> 00:02:33,333 He can handle anything. Weapons, mobile cranes, and thermal lances. 32 00:02:33,416 --> 00:02:36,750 You might guess there's not ten microns of gray matter in his brain… 33 00:02:39,166 --> 00:02:40,166 but you'd be wrong. 34 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 Thank you. 35 00:02:55,125 --> 00:02:57,791 Let's see. Mr. Antonio Vals, please? 36 00:03:02,958 --> 00:03:03,875 Yes, that's me. 37 00:03:03,958 --> 00:03:07,125 This is a warrant. Come with me, please. 38 00:03:12,916 --> 00:03:14,750 What are the charges exactly? 39 00:03:14,833 --> 00:03:18,208 Expropriation of historical heritage, antique smuggling, 40 00:03:18,291 --> 00:03:19,708 concealment of assets. 41 00:03:19,791 --> 00:03:23,291 Charges that'll land you more than nine years in prison. 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,833 They aren't the police. 43 00:03:30,666 --> 00:03:31,666 Something's up. 44 00:03:36,500 --> 00:03:37,583 Open that door. 45 00:03:58,666 --> 00:04:00,250 Open that glass cabinet. 46 00:04:01,083 --> 00:04:04,208 Excuse me. Yes, you. You're not a police officer, are you? 47 00:04:07,458 --> 00:04:08,833 Neither are you. 48 00:04:08,916 --> 00:04:10,333 What's going on here? 49 00:04:10,416 --> 00:04:14,041 Come on. What is going on here? 50 00:04:19,583 --> 00:04:23,666 Picture yourself in the prison showers, telling your cellmates about Etruscan art, 51 00:04:23,750 --> 00:04:26,041 holding a bar of soap in your hand… 52 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 Today's your lucky day. I'm not a police officer. 53 00:04:32,125 --> 00:04:36,375 I won't report you to the police. In exchange, I'll be taking this cup. 54 00:04:39,500 --> 00:04:41,041 Consider it our little secret. 55 00:04:41,541 --> 00:04:43,375 I demand to speak with your superior. 56 00:04:43,458 --> 00:04:44,791 - Take a seat. - Don't touch me. 57 00:04:44,875 --> 00:04:47,958 Show me your badge and badge number. Who's in charge? 58 00:04:48,041 --> 00:04:49,583 Who's raising their voice? 59 00:04:49,666 --> 00:04:50,875 Hey! Me. 60 00:04:52,125 --> 00:04:55,000 What are you doing here? You have no right to come in here. 61 00:04:55,083 --> 00:04:57,708 I know Superintendent Morán. I'm going to talk to him. 62 00:04:57,791 --> 00:05:02,041 Fine. Get your phone out, please. Let's talk with him on speakerphone. 63 00:05:02,791 --> 00:05:03,791 Of course. 64 00:05:04,333 --> 00:05:05,791 Put it on the table. 65 00:05:07,166 --> 00:05:08,375 I'll unlock it. 66 00:05:19,375 --> 00:05:21,666 Too bad. No signal. 67 00:05:21,750 --> 00:05:23,708 You wanted to see my badge, right? 68 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 Here you go. The Beretta M9. 69 00:05:28,333 --> 00:05:29,708 Here's my other badge. 70 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 Parabellum, eight projectiles. 71 00:05:32,333 --> 00:05:34,458 Would you like to see another badge? 72 00:05:34,541 --> 00:05:36,625 No. That won't be necessary, sir. 73 00:05:46,041 --> 00:05:50,541 Graveyards are full of idiots who chose the wrong day to play the hero. 74 00:05:50,625 --> 00:05:54,375 Just in case someone feels the urge to report this exciting soirée, 75 00:05:54,458 --> 00:05:57,708 please show us your IDs so we can take note of where you live. 76 00:05:57,791 --> 00:05:59,041 Come on. 77 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 And you're coming with us. 78 00:06:07,541 --> 00:06:10,416 - This is when your head starts to spin. - No! 79 00:06:11,458 --> 00:06:14,125 Can you feel it? The knot in your stomach. 80 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 Your mouth is all dry. 81 00:06:15,458 --> 00:06:16,375 Yes. 82 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 You should've thought twice 83 00:06:17,875 --> 00:06:20,916 before treating me like shit to play the hero in front of who? 84 00:06:21,000 --> 00:06:22,125 - Your wife? - No. 85 00:06:23,041 --> 00:06:24,333 No, in front of… 86 00:06:26,083 --> 00:06:26,916 your girlfriend? 87 00:06:27,000 --> 00:06:30,333 I didn't mean to raise my voice. I got nervous. 88 00:06:30,416 --> 00:06:32,250 - I swear. - How long have you known her? 89 00:06:33,208 --> 00:06:34,458 A couple of months. 90 00:06:35,833 --> 00:06:38,333 Do you realize what you've done? 91 00:06:39,625 --> 00:06:40,708 No. 92 00:06:40,791 --> 00:06:44,500 The best part about love is that it brings out the best in us. 93 00:06:44,583 --> 00:06:47,958 Even for scum like you, begging on your knees. 94 00:06:48,041 --> 00:06:50,625 Just moments ago, you were a hero yelling at me. 95 00:06:53,875 --> 00:06:56,291 But love doesn't last, you idiot. 96 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 Love doesn't last. 97 00:07:07,041 --> 00:07:09,416 It's not worth losing your life over it. 98 00:08:41,250 --> 00:08:43,208 There's a new girl in the gang. 99 00:08:46,041 --> 00:08:48,833 You said there'd be five of us. What can she do? 100 00:08:48,916 --> 00:08:53,083 She's just here to watch and keep quiet. Think of it as an internship for thieves. 101 00:08:53,166 --> 00:08:55,958 She's… Sorry. What name did you choose again? 102 00:08:56,791 --> 00:08:57,833 Cameron. 103 00:08:57,916 --> 00:08:59,083 {\an8}Cameron. 104 00:09:00,041 --> 00:09:03,333 She lives and drives to the max. She is pure adrenaline. 105 00:09:03,958 --> 00:09:06,791 But she's not here because of any of that. 106 00:09:07,291 --> 00:09:09,541 She's here because of something much more painful. 107 00:09:10,458 --> 00:09:13,166 Could you take a seat with your new colleagues, please? 108 00:09:15,125 --> 00:09:18,416 You're probably wondering what we're doing in this Parisian hotel. 109 00:09:18,500 --> 00:09:21,625 What are we doing in this remarkable place other than enjoy…? 110 00:09:31,291 --> 00:09:36,250 Well, we're at this hotel to study a heist that will put all of Europe in check. 111 00:09:36,333 --> 00:09:39,708 It all began ten days ago in Madrid, when we stole this. 112 00:09:39,791 --> 00:09:41,791 A fourth-century chalice. 113 00:09:41,875 --> 00:09:43,625 A masterpiece of French sacred art. 114 00:09:43,708 --> 00:09:45,833 It's worth 40,000 euros just as it is. 115 00:09:45,916 --> 00:09:49,625 But now, we're going to make it worth 44 million. 116 00:09:50,125 --> 00:09:51,000 Damián? 117 00:09:59,125 --> 00:10:02,666 It is merely a stepping stone to stealing 44 million in jewels. 118 00:10:02,750 --> 00:10:05,041 This will be our big magic trick. 119 00:10:05,125 --> 00:10:08,750 How to turn this chalice into 63 European royal-family jewels, 120 00:10:08,833 --> 00:10:11,916 scattered around the world in 34 cities. 121 00:10:12,000 --> 00:10:15,750 Zurich, Vienna, Milan, Saint Petersburg… 122 00:10:15,833 --> 00:10:19,458 Well, it's gonna take some time to steal from 34 cities. 123 00:10:20,041 --> 00:10:21,833 Actually, we have one evening. 124 00:10:21,916 --> 00:10:25,500 But first, we have to age this bronze relic 125 00:10:25,583 --> 00:10:27,166 with ammonium chloride. 126 00:10:40,791 --> 00:10:42,041 Father Toureaux, 127 00:10:42,125 --> 00:10:43,583 I'm Professor Santana 128 00:10:43,666 --> 00:10:46,416 from the Polytechnic University of Salamanca. 129 00:10:46,500 --> 00:10:49,833 Professor Vázquez, expert in French sacred art. 130 00:10:49,916 --> 00:10:53,333 The rest are in charge of GPR and excavations. 131 00:10:53,416 --> 00:10:55,708 Nice to meet you. 132 00:10:55,791 --> 00:10:58,541 - You speak Spanish? - My mother is Spanish. 133 00:10:58,625 --> 00:11:00,458 - Wonderful. - I know who you are. 134 00:11:00,541 --> 00:11:02,250 I looked you up online. 135 00:11:02,958 --> 00:11:05,875 He'll probably find over 650 different pages of content 136 00:11:05,958 --> 00:11:08,583 I put online about our archeological work. 137 00:11:08,666 --> 00:11:13,291 Excavations, out-of-print books, scientific magazines, discoveries, awards… 138 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 Come with me, please. 139 00:11:16,000 --> 00:11:16,916 With pleasure. 140 00:11:18,958 --> 00:11:22,541 Good morning, guys. You're doing a fantastic job. 141 00:11:22,625 --> 00:11:25,708 Could you please leave us alone for a moment? 142 00:11:26,291 --> 00:11:30,375 We're helping ex-convicts reintegrate. These men are on work release. 143 00:11:30,875 --> 00:11:34,875 We offer them a job here to make their second chance 144 00:11:34,958 --> 00:11:36,375 in society easier. 145 00:11:38,458 --> 00:11:39,500 Wonderful work. 146 00:11:39,583 --> 00:11:41,375 Yes. And very pious too, Father. 147 00:11:42,833 --> 00:11:45,500 In the archives of the Cathedral of Santiago, 148 00:11:45,583 --> 00:11:48,208 we found documents that reference an old church 149 00:11:48,291 --> 00:11:49,625 located in this very spot. 150 00:11:49,708 --> 00:11:54,375 This reference made by pilgrims appears again in a Benedictine codex. 151 00:11:54,458 --> 00:11:58,291 We'll overwhelm him with documents and Latin so he won't have time to think. 152 00:11:59,416 --> 00:12:01,625 And in the Saint-Martin-des-Champs codex. 153 00:12:01,708 --> 00:12:05,125 Here, where it says, "Agnus Dei, qui tollis peccata mundi." 154 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 I don't understand. 155 00:12:10,208 --> 00:12:15,708 This codex is from the fifth century, but my church was erected in 1240. 156 00:12:16,541 --> 00:12:19,625 If our findings are correct, the oldest church in Paris 157 00:12:19,708 --> 00:12:22,125 wouldn't be the St-Germain-des-Prés abbey… 158 00:12:23,041 --> 00:12:25,000 but the one under your feet. 159 00:12:25,083 --> 00:12:29,041 What happens when a priest, who is in love with his church, is told 160 00:12:29,125 --> 00:12:32,541 he may have a priceless treasure under his feet? 161 00:12:33,583 --> 00:12:35,500 He gets as horny as hell. 162 00:12:44,666 --> 00:12:48,916 Since you brought the GPR with you, why don't we go down to the crypt with it? 163 00:12:49,000 --> 00:12:50,250 What do you think? 164 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 Wait. 165 00:13:22,041 --> 00:13:24,166 The GPR has detected foundations. 166 00:13:24,708 --> 00:13:27,416 The thing is, no matter how hard people try, 167 00:13:27,500 --> 00:13:30,333 no one can make heads or tails of the GPR screen. 168 00:13:30,416 --> 00:13:32,208 At about 16 feet underground. 169 00:13:32,291 --> 00:13:33,833 So Father Toureaux will watch us, 170 00:13:33,916 --> 00:13:36,541 looking for clues to understand what's going on. 171 00:13:36,625 --> 00:13:39,625 He'll see our eyes glistening. Our restrained emotion. 172 00:13:40,541 --> 00:13:43,250 He'll feel like he's witnessing a historical moment. 173 00:13:43,333 --> 00:13:45,041 Those look like ashlars. 174 00:13:45,916 --> 00:13:47,958 That could be a semicircular arch. 175 00:13:48,625 --> 00:13:51,375 And right when he starts to taste victory… 176 00:13:54,000 --> 00:13:55,125 we burst his bubble. 177 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 It's not clear. 178 00:13:57,625 --> 00:13:59,333 What's not clear? 179 00:13:59,416 --> 00:14:03,166 Just because the GPR detected remains doesn't mean there's something there. 180 00:14:03,250 --> 00:14:05,958 We need more evidence to set up an excavation. 181 00:14:06,041 --> 00:14:09,291 We need him to have unwavering faith in us. 182 00:14:09,375 --> 00:14:13,541 We can't set up a fake archaeological excavation based solely on his excitement. 183 00:14:13,625 --> 00:14:15,750 We need something tangible for that. 184 00:14:17,750 --> 00:14:21,083 And why do we want to set up a fake excavation in a crypt? 185 00:14:21,166 --> 00:14:25,041 Because this crypt has a hidden entrance… 186 00:14:25,125 --> 00:14:27,208 …to the catacombs of Paris. 187 00:14:27,291 --> 00:14:29,958 186 miles of tunnels, 66 feet underground, 188 00:14:30,041 --> 00:14:32,208 that give us access to the entire city. 189 00:14:34,416 --> 00:14:39,625 We… want to reach this exact spot… 190 00:14:43,166 --> 00:14:44,208 right here. 191 00:14:45,125 --> 00:14:46,625 150 feet from the crypt. 192 00:14:46,708 --> 00:14:50,916 Where every aristocratic family in Europe will have sent their jewels 193 00:14:51,000 --> 00:14:53,166 for Uncle Berlin to take home. 194 00:14:53,250 --> 00:14:55,666 And what's there? A bank vault? 195 00:14:55,750 --> 00:14:56,916 - No. - A museum? 196 00:14:57,000 --> 00:14:58,166 No. 197 00:14:59,083 --> 00:15:02,208 One of the top auction houses in all of Paris. 198 00:15:04,500 --> 00:15:06,125 There's only one problem. 199 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 What's that? 200 00:15:07,541 --> 00:15:09,958 The jewels won't be sent all at once. 201 00:15:10,041 --> 00:15:13,250 They'll arrive little by little from those 34 cities. 202 00:15:13,333 --> 00:15:16,708 Wait. Then how can we steal them in one single evening? 203 00:15:17,458 --> 00:15:21,125 By finding the last shipment date. That's why we're here. 204 00:15:22,000 --> 00:15:23,333 In this hotel. 205 00:15:23,916 --> 00:15:27,708 Auction house director Monsieur Polignac lives across the street. 206 00:15:28,208 --> 00:15:30,750 He's the only one who knows the exact time and date. 207 00:15:34,333 --> 00:15:36,791 - Want to try a new hairstyle? - I'm fine. Thanks. 208 00:15:36,875 --> 00:15:38,000 - You sure? - Yes. 209 00:15:40,291 --> 00:15:42,416 Do we really need to get this dressed up? 210 00:15:42,500 --> 00:15:46,250 Keila, many robbers have the silly habit of dressing 211 00:15:46,333 --> 00:15:48,125 like robbers or in comfy clothes. 212 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 Like people who wear sweatpants to the airport. 213 00:15:51,416 --> 00:15:56,791 But if you plan to open a door lock in a fancy Parisian neighborhood, 214 00:15:56,875 --> 00:15:58,916 you have to look the part. 215 00:16:00,041 --> 00:16:01,250 Don't you agree? 216 00:16:04,000 --> 00:16:07,250 And with this cake, who'd ever think you're robbers? 217 00:16:14,875 --> 00:16:16,208 Are you wearing a bow? 218 00:16:18,875 --> 00:16:22,416 Roi, what I'm about to say may surprise you. 219 00:16:22,500 --> 00:16:25,166 There are lines you can't cross, even in love. 220 00:16:25,916 --> 00:16:30,500 I saw you and your puppy eyes looking at Cameron. 221 00:16:31,000 --> 00:16:32,916 No, not at all. 222 00:16:33,625 --> 00:16:35,708 She looked at me. I looked away. 223 00:16:35,791 --> 00:16:39,583 Great. If she looks at you and you look away, then you've got it. 224 00:16:42,875 --> 00:16:47,583 That girl's had a laundry list of dramas. Now's not the time to talk about it. 225 00:16:47,666 --> 00:16:51,541 One of them being her admission to a psychiatric ward. 226 00:16:52,750 --> 00:16:57,083 As I'm no father figure, you're going to be one for her. 227 00:16:57,166 --> 00:16:58,875 I want you to look after her. 228 00:16:59,541 --> 00:17:01,583 But don't look at her tattoos 229 00:17:01,666 --> 00:17:05,458 and keep a sensible and respectful distance. 230 00:17:06,333 --> 00:17:08,458 Do you understand what I'm saying? 231 00:17:11,458 --> 00:17:12,833 Yes, sir. 232 00:17:12,916 --> 00:17:14,166 Great. 233 00:17:20,166 --> 00:17:23,166 Listen up. They're leaving their house. 234 00:17:23,250 --> 00:17:25,208 We need to hurry. 235 00:17:26,125 --> 00:17:28,458 Bruce, follow them in case they decide to come back. 236 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 You two look very tense. 237 00:17:39,708 --> 00:17:41,833 You're a couple going to a party, 238 00:17:41,916 --> 00:17:43,500 not a funeral home. 239 00:18:00,583 --> 00:18:02,708 You're leaning on me. I can't reach it. 240 00:18:02,791 --> 00:18:04,916 I'm covering you. Two people are coming. 241 00:18:08,166 --> 00:18:09,375 I can't reach. 242 00:18:10,958 --> 00:18:14,000 I'm trying to get a skeleton key into an 11-millimeter hole. 243 00:18:16,375 --> 00:18:19,291 - What are you doing? - Let's see if you can reach it now. 244 00:18:28,708 --> 00:18:29,958 Door open. 245 00:18:30,041 --> 00:18:31,666 Keila, it's your turn. 246 00:18:50,541 --> 00:18:51,875 Check the stairs, Roi. 247 00:19:08,000 --> 00:19:09,083 There are three locks. 248 00:19:26,166 --> 00:19:28,250 Look out. A neighbor's out front. 249 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 Hurry! 250 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Here. 251 00:19:38,125 --> 00:19:39,083 Done. 252 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 First. 253 00:20:03,208 --> 00:20:04,250 Second. 254 00:20:09,916 --> 00:20:11,416 Cameron. 255 00:20:20,875 --> 00:20:21,958 6, 5, 7, 8. 256 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Open. 257 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Are you getting a signal? 258 00:21:05,625 --> 00:21:06,875 Got you. 259 00:21:08,750 --> 00:21:10,708 Okay. Got me? 260 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Got you. 261 00:22:01,583 --> 00:22:03,583 All 12 are live. Everyone out. 262 00:22:03,666 --> 00:22:04,666 We're ready. 263 00:22:10,291 --> 00:22:11,125 Hide. 264 00:22:13,708 --> 00:22:15,541 Fuck. Someone's coming. 265 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 The alarm, Keila. 266 00:22:39,583 --> 00:22:40,875 Let's go, Milo. 267 00:22:40,958 --> 00:22:45,166 Let's go find Quentin. Quentin! Where are you? 268 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 Calm down. 269 00:23:13,375 --> 00:23:17,291 There you are. Want to play, naughty boy? 270 00:23:17,791 --> 00:23:20,333 Come on. Let's go, Milo. 271 00:23:21,541 --> 00:23:22,583 Out. 272 00:23:22,666 --> 00:23:24,666 Come here. Come on. Let's go. 273 00:23:29,208 --> 00:23:30,916 Come. 274 00:23:31,000 --> 00:23:32,208 Come here. 275 00:23:32,291 --> 00:23:35,958 Come here. Come on, Milo. 276 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 Let's go. 277 00:24:08,041 --> 00:24:09,041 He's gone. 278 00:24:21,916 --> 00:24:24,125 What kind of boots are those, musketeer? 279 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Okay. The guy is outside. You can leave. 280 00:24:46,000 --> 00:24:47,708 - Can we talk? - Sure. Come in. 281 00:24:47,791 --> 00:24:49,291 No. I'd rather stay here. 282 00:24:50,166 --> 00:24:51,250 I'm all ears. 283 00:24:51,333 --> 00:24:53,500 I wanted to say this earlier, but we were miked. 284 00:24:53,583 --> 00:24:57,291 When I was picking the lock and you grabbed my butt, 285 00:24:57,375 --> 00:24:58,708 you crossed the line. 286 00:24:58,791 --> 00:25:01,583 Don't take it personally. I don't have a problem with you. 287 00:25:01,666 --> 00:25:04,666 I'd just prefer that we keep our relationship… professional. 288 00:25:04,750 --> 00:25:07,500 It was professional. I was helping you open a lock. 289 00:25:07,583 --> 00:25:10,125 But no worries. Message received. Au revoir. 290 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 I saw you in the mirror too. You watched me while I changed. 291 00:25:15,166 --> 00:25:17,625 That was weird, wasn't it? 292 00:25:17,708 --> 00:25:20,041 I was taking a suggestive mental image. 293 00:25:20,625 --> 00:25:22,500 Sometimes I wake up at night 294 00:25:23,291 --> 00:25:24,333 and finger myself 295 00:25:25,500 --> 00:25:27,208 to get back to sleep. 296 00:25:27,708 --> 00:25:29,500 There are pills for that. 297 00:25:29,583 --> 00:25:30,666 Oh, really? 298 00:25:30,750 --> 00:25:32,333 For insomnia, I mean. 299 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 Great. Noted. 300 00:25:35,208 --> 00:25:36,500 Anything else? 301 00:25:36,583 --> 00:25:38,750 I don't want there to be any misunderstanding. 302 00:25:39,875 --> 00:25:41,125 "Misunderstanding"? 303 00:25:42,166 --> 00:25:47,375 Like a relationship or an attempt at one. Or the assumption that we could have one. 304 00:25:47,458 --> 00:25:48,416 Right. 305 00:25:48,916 --> 00:25:50,875 My last relationship was… 306 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 my first one. 307 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 Since then, all I see in a guy 308 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 when I hook up with him is his expiration date. 309 00:25:57,416 --> 00:25:59,666 Here, right on his forehead. 310 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 October 25th. 311 00:26:01,666 --> 00:26:04,791 So, don't worry. There will be no misunderstandings. 312 00:26:04,875 --> 00:26:07,041 - So we're clear, then. - Crystal clear. 313 00:26:07,541 --> 00:26:09,916 Why don't you head down to the lobby for a milkshake? 314 00:26:10,000 --> 00:26:12,625 You look so sophisticated in these Harry Potter glasses. 315 00:26:17,166 --> 00:26:18,208 They're fake. 316 00:26:18,291 --> 00:26:20,083 They make me look cool. 317 00:26:20,583 --> 00:26:22,666 - Berlin gave them to me. - Oh, Berlin. 318 00:26:22,750 --> 00:26:26,083 We've been friends for a while. I'm his lieutenant. 319 00:26:26,166 --> 00:26:27,958 Do you do everything he wants? 320 00:26:28,041 --> 00:26:30,625 Did he tell you to clear things up with me? 321 00:26:30,708 --> 00:26:32,458 You're so obedient. 322 00:26:32,541 --> 00:26:36,208 He asked me to do one more thing. He asked me to be your babysitter. 323 00:26:36,958 --> 00:26:39,916 Because it seems you have a screw loose. 324 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 So, behave yourself. Okay? 325 00:26:45,875 --> 00:26:47,291 Or no milkshake for you. 326 00:26:52,958 --> 00:26:55,166 Good night, Mister Lieutenant. 327 00:27:31,041 --> 00:27:32,083 Any news? 328 00:27:34,250 --> 00:27:36,500 They're asleep. What are you doing up? 329 00:27:37,000 --> 00:27:38,083 I can't sleep. 330 00:27:41,208 --> 00:27:42,750 Have you heard from her? 331 00:27:42,833 --> 00:27:45,750 Well, I have her lawyer's address and her bank account number. 332 00:27:48,541 --> 00:27:53,708 A third divorce is harder than the first, but you've got to stay positive. 333 00:27:53,791 --> 00:27:56,708 Maybe it had to end for a reason. 334 00:27:56,791 --> 00:27:59,000 I've been with my wife for 24 years. 335 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 I had to go through two shitty relationships before I met her. 336 00:28:02,625 --> 00:28:06,416 - The love of your life makes you wait. - Please don't say that. 337 00:28:06,500 --> 00:28:09,125 "The love of your life" is just some fairy tale. 338 00:28:09,875 --> 00:28:12,083 I hate to be the one to break it to you, but… 339 00:28:13,083 --> 00:28:14,375 love fades away. 340 00:28:15,125 --> 00:28:17,583 It only makes sense at the beginning 341 00:28:17,666 --> 00:28:19,708 when everything is marvelous. 342 00:28:19,791 --> 00:28:22,083 When every song reminds you of her. 343 00:28:22,166 --> 00:28:26,958 When you tell her absolutely everything over dinner 344 00:28:27,041 --> 00:28:29,291 and you can't stop smiling. 345 00:28:29,958 --> 00:28:34,125 No. Love is what comes after that. 346 00:28:34,208 --> 00:28:35,916 When the spell is over. 347 00:28:36,000 --> 00:28:39,833 When you can sit in silence during dinner because you're at peace. 348 00:28:39,916 --> 00:28:42,166 You can read each other's thoughts with one look. 349 00:28:42,250 --> 00:28:44,583 How can you love someone if you don't know them? 350 00:28:44,666 --> 00:28:46,916 I didn't know my third wife that well. 351 00:28:48,625 --> 00:28:51,458 But, Damián, my third marriage was hell. 352 00:28:51,541 --> 00:28:53,166 That's not what hurts. 353 00:28:53,250 --> 00:28:57,083 I brought us to Paris so I could enjoy the peace of being single. 354 00:28:57,166 --> 00:28:58,375 But then… 355 00:29:00,041 --> 00:29:05,166 But then it's just so sad to sleep alone in such a big bed. 356 00:29:05,666 --> 00:29:08,083 With no plans and… 357 00:29:08,583 --> 00:29:11,083 not having anyone… 358 00:29:12,875 --> 00:29:15,125 to think about… 359 00:29:16,708 --> 00:29:18,208 to obsess over. 360 00:29:25,916 --> 00:29:27,916 The energy of love. 361 00:29:31,458 --> 00:29:32,916 That's what I miss. 362 00:29:37,833 --> 00:29:39,708 Go get some sleep. I'll stay here. 363 00:29:40,458 --> 00:29:42,291 I'll just take a quick nap in your bed. 364 00:29:42,375 --> 00:29:45,125 - Why in my bed? - What's wrong with that? 365 00:29:45,208 --> 00:29:48,458 What's wrong is that humans never stop excreting toxins. 366 00:29:48,541 --> 00:29:50,708 Earwax, skin, odor, sweat. 367 00:29:50,791 --> 00:29:53,208 - Hair! - I didn't know you were squeamish. 368 00:29:53,291 --> 00:29:56,291 You want to set up hot beds in a five-star hotel? 369 00:29:56,375 --> 00:29:59,833 Screw you. I'll sleep for a few hours and be back later. 370 00:30:39,708 --> 00:30:41,333 POETIC ANTHOLOGY VINÍCIUS 371 00:32:43,958 --> 00:32:47,875 And now I'd like you all to hear my friend sing. 372 00:32:49,375 --> 00:32:50,208 Camille. 373 00:32:52,458 --> 00:32:54,166 Pass her the guitar. 374 00:33:48,666 --> 00:33:49,666 That's my dog. 375 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 And at that moment, 376 00:35:17,458 --> 00:35:19,458 after many sleepless nights… 377 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 I fell asleep. 378 00:35:37,750 --> 00:35:38,958 Let's press it down. 379 00:35:40,083 --> 00:35:42,041 Okay. Pass me the rubber mallet. 380 00:35:54,375 --> 00:35:56,416 - What are you doing? - Nothing. 381 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 I saw you. 382 00:36:06,958 --> 00:36:09,125 Don't you like it when people look at your butt? 383 00:36:09,208 --> 00:36:12,083 No. Not really. It grosses me out. 384 00:36:12,166 --> 00:36:15,791 I like to be looked at when I take my clothes off at the beach. 385 00:36:15,875 --> 00:36:16,833 That's not gross. 386 00:36:17,666 --> 00:36:18,708 Know what's gross? 387 00:36:18,791 --> 00:36:22,625 When you take your shirt off and your hairy belly hangs over your belt. 388 00:36:24,083 --> 00:36:26,416 I'll let you in on a little secret. 389 00:36:26,500 --> 00:36:29,875 I cover my body in oil every time I leave the house. 390 00:36:29,958 --> 00:36:33,375 So when I take my shirt off at the beach, I give off a little shine. 391 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 Wow. I bet you score when you do that. 392 00:36:36,708 --> 00:36:38,750 What? You don't like fucking either? 393 00:36:39,833 --> 00:36:43,500 Are you really asking me that like it's some type of hobby? 394 00:36:43,583 --> 00:36:45,416 Like fishing or tennis? 395 00:36:45,500 --> 00:36:49,333 I mean, either you like those things or you don't. 396 00:36:49,833 --> 00:36:51,708 I personally love fucking. 397 00:36:51,791 --> 00:36:54,833 Especially the first few times, which is when you, well, 398 00:36:54,916 --> 00:36:57,500 discover all the little things. 399 00:36:59,666 --> 00:37:01,625 What do you mean by "little things"? 400 00:37:01,708 --> 00:37:06,458 You imagine things when you meet a girl. It's inevitable. 401 00:37:06,541 --> 00:37:10,041 That's when you discover the color she paints her toenails, 402 00:37:10,125 --> 00:37:13,000 the type of underwear she wears, whether she shaves… 403 00:37:14,041 --> 00:37:16,541 Guys like you are an endangered species. 404 00:37:16,625 --> 00:37:19,875 Haven't you noticed nobody tells jokes or catcalls anyone anymore? 405 00:37:19,958 --> 00:37:23,916 Or says, "That's one nice, tight ass." 406 00:37:24,000 --> 00:37:27,333 Okay. Not another word from me. I'll shut up. 407 00:37:32,916 --> 00:37:33,916 We're done. 408 00:37:35,333 --> 00:37:37,291 Have you ever thought of me like that? 409 00:37:37,375 --> 00:37:41,416 Like I said, every time you meet a woman, you imagine things. 410 00:37:41,500 --> 00:37:44,291 And what did you imagine about me? 411 00:37:44,791 --> 00:37:48,916 White cotton underwear that's a bit sporty. And unshaven. 412 00:37:49,541 --> 00:37:50,916 That's enough. Drop it. 413 00:37:51,000 --> 00:37:53,500 What? Did I say something wrong? 414 00:37:53,583 --> 00:37:56,500 It doesn't matter if you have a bush. I like that too. 415 00:37:56,583 --> 00:37:58,416 You always talk about that stuff. 416 00:37:58,500 --> 00:38:00,875 Sex things about hair and lingerie. 417 00:38:00,958 --> 00:38:03,958 We'll never get each other. You're just shallow. Helmet on. 418 00:38:07,666 --> 00:38:09,125 - Did you bury it? - Yes. 419 00:38:09,208 --> 00:38:14,208 Good. Roi, Cameron, we're going to mark this area as if we already dug here. 420 00:38:23,875 --> 00:38:25,833 Good morning, everyone! Damián. 421 00:38:28,708 --> 00:38:30,708 It's noon. Where have you been? 422 00:38:30,791 --> 00:38:33,208 I overslept. 423 00:38:33,291 --> 00:38:35,166 I met a woman last night. 424 00:38:36,125 --> 00:38:40,041 In a smoky bar where the people didn't want to go home. 425 00:38:40,125 --> 00:38:43,041 She got on stage with a dog and sang. 426 00:38:43,125 --> 00:38:46,791 I just wanted to stay there forever. I wanted to be that dog. 427 00:38:46,875 --> 00:38:49,541 Do me a favor. You have to come with me. 428 00:38:49,625 --> 00:38:51,916 - Come with you? - Yes. To talk to her. 429 00:38:52,000 --> 00:38:55,125 You know that moment when you become so fascinated with someone 430 00:38:55,208 --> 00:38:58,166 that you have to know everything? Who she is, how she talks… 431 00:38:59,416 --> 00:39:00,708 Her laugh. 432 00:39:00,791 --> 00:39:03,375 You should have seen her laugh. 433 00:39:03,458 --> 00:39:04,666 So full of light! 434 00:39:05,708 --> 00:39:08,333 I went back to the room last night, but you were gone. 435 00:39:09,291 --> 00:39:12,458 Mrs. Polignac wasn't home either, on any of the 12 cameras. 436 00:39:12,541 --> 00:39:15,791 I can't help but wonder… I know it may sound crazy, 437 00:39:15,875 --> 00:39:18,958 but might that fascinating woman happen to be Polignac's wife? 438 00:39:19,041 --> 00:39:22,000 Yes. But what does that have to do with anything? 439 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 We've got a huge mess here. 440 00:39:25,333 --> 00:39:27,791 We set up a freaking archeological excavation. 441 00:39:27,875 --> 00:39:31,875 We're going to come at that guy with shoring posts, jackhammers, bulldozers. 442 00:39:31,958 --> 00:39:34,291 And you're asking me to go out for coffee with you 443 00:39:34,375 --> 00:39:36,541 and the wife of the guy we're stealing from? 444 00:39:39,958 --> 00:39:40,791 You're right. 445 00:39:40,875 --> 00:39:45,333 I'm so desperate to meet someone that I put our plan in danger and… 446 00:39:46,000 --> 00:39:47,500 I put you all in danger. 447 00:39:47,583 --> 00:39:51,291 Andrés, there are four billion women in the world. 448 00:39:51,375 --> 00:39:52,875 Don't complicate things 449 00:39:52,958 --> 00:39:55,208 with the wife of the guy we're stealing from. 450 00:39:55,958 --> 00:39:57,208 The priest is coming. 451 00:40:01,750 --> 00:40:03,916 Doctor, there's something here. 452 00:40:04,833 --> 00:40:06,000 The signal is strong. 453 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 It looks like a bronze object. 454 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 It's a chalice! 455 00:40:36,875 --> 00:40:39,375 It looks Byzantine, right? 456 00:40:42,083 --> 00:40:44,250 We need more time for the excavation. 457 00:40:44,333 --> 00:40:48,000 At least three weeks. We'll need to bring in some machinery too. 458 00:40:48,083 --> 00:40:51,750 I'll go apply for a street permit so you can park the vans. 459 00:41:02,833 --> 00:41:04,666 What exactly are we waiting for? 460 00:41:07,583 --> 00:41:11,166 Have you ever seen a woman on the subway or on a train 461 00:41:11,250 --> 00:41:13,791 and felt like you wanted to know more about her? 462 00:41:13,875 --> 00:41:14,875 Yeah, of course. 463 00:41:14,958 --> 00:41:18,375 Well, that happened to me last night, right in that bar. 464 00:41:18,458 --> 00:41:21,250 I'm waiting for her to come back to strike up a conversation. 465 00:41:21,333 --> 00:41:23,541 Two minutes. Two minutes, no more. 466 00:41:24,125 --> 00:41:28,291 Two minutes? An hour would be better. Have some coffee. Get to know each other. 467 00:41:28,375 --> 00:41:30,583 Precisely two minutes is the key. 468 00:41:31,500 --> 00:41:34,708 When you're fascinated by a woman, you get obsessed. 469 00:41:34,791 --> 00:41:38,125 When you get obsessed, you're screwed. You're vulnerable. 470 00:41:38,208 --> 00:41:41,875 You become just another man in a line of creepy imbeciles 471 00:41:41,958 --> 00:41:45,208 who approach her, try to make her laugh, and beg for a date. 472 00:41:45,291 --> 00:41:46,708 That's not how it's done. 473 00:41:46,791 --> 00:41:48,000 How's it done, then? 474 00:41:48,083 --> 00:41:52,666 By following a military strategy. Patrol, strike, escape. 475 00:41:54,125 --> 00:41:56,333 Approach her, make small talk, 476 00:41:56,416 --> 00:41:58,083 and leave. 477 00:41:58,833 --> 00:42:02,500 Impress her by being the first man in years 478 00:42:02,583 --> 00:42:05,458 who's thinking of something other than making love to her. 479 00:42:05,541 --> 00:42:07,958 I see. That's a smart strategy. 480 00:42:09,208 --> 00:42:11,041 Oh! There she is. 481 00:42:22,583 --> 00:42:26,583 Come in and say hi as if I'm an old friend you haven't seen in years. 482 00:42:26,666 --> 00:42:29,000 Exactly two minutes, Roi. Not one more. 483 00:42:29,083 --> 00:42:30,708 The book! Give me the book. 484 00:42:37,083 --> 00:42:38,208 Thank you, Bastian. 485 00:42:38,708 --> 00:42:41,333 Would you like a croissant and orange juice? 486 00:42:41,416 --> 00:42:43,000 - Yes, please. - You got it. 487 00:42:43,083 --> 00:42:43,916 Thank you. 488 00:42:49,000 --> 00:42:50,208 Good morning. 489 00:42:50,291 --> 00:42:52,625 - What would you like? - Café au lait, please. 490 00:42:52,708 --> 00:42:53,916 - Right away. - Thanks. 491 00:43:01,583 --> 00:43:04,416 Excuse me. Are you Camille? 492 00:43:04,500 --> 00:43:06,625 Yes. Have we met? 493 00:43:06,708 --> 00:43:07,541 No. 494 00:43:08,708 --> 00:43:11,250 - Merci. - I'm in Paris on vacation. 495 00:43:11,333 --> 00:43:12,958 My name is Simón. 496 00:43:13,041 --> 00:43:18,041 Last night, I had the pleasure of hearing you sing. 497 00:43:18,958 --> 00:43:19,958 I was impressed. 498 00:43:21,666 --> 00:43:22,541 I speak Spanish. 499 00:43:23,291 --> 00:43:26,500 Actually, I'm Mexican. Camila. 500 00:43:27,458 --> 00:43:31,833 But the French call me Camille. I've been living in Paris for eight years. 501 00:43:33,166 --> 00:43:37,458 Thanks for your kind words, but I'm not a singer or anything of the sort. 502 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 {\an8}ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND 503 00:43:43,083 --> 00:43:44,125 Do you like Dupond? 504 00:43:45,625 --> 00:43:48,041 Don't tell me you like him too. Merci. 505 00:43:48,125 --> 00:43:50,500 I'm finding him slightly hard going. 506 00:43:50,583 --> 00:43:51,750 He's a bit of a bore. 507 00:43:53,375 --> 00:43:54,208 Right? 508 00:43:54,291 --> 00:43:58,083 I'm trying to finish it. But if I'm lucky, I'll lose it first. 509 00:44:01,500 --> 00:44:04,625 - You should've said hi yesterday. - I didn't want to bother you. 510 00:44:05,958 --> 00:44:09,000 While you were singing, I couldn't stop pondering… 511 00:44:09,083 --> 00:44:12,000 I couldn't stop wondering what's on your playlist. 512 00:44:12,083 --> 00:44:15,000 I came up with 20 or 30 songs you might have added to it. 513 00:44:15,916 --> 00:44:19,541 I don't have Spotify, but I have a few records. 514 00:44:20,458 --> 00:44:22,375 Give it a shot. Tell me one. 515 00:44:23,166 --> 00:44:25,000 I'll give you two. 516 00:44:26,083 --> 00:44:30,291 If I guess right, you have to take me somewhere you consider exceptional. 517 00:44:33,000 --> 00:44:34,125 I'll start with "V." 518 00:44:35,791 --> 00:44:37,000 Vanessa Paradis. 519 00:44:38,375 --> 00:44:39,791 And Vinícius de Moraes. 520 00:44:40,458 --> 00:44:42,375 Good job! You got both right. 521 00:44:43,958 --> 00:44:46,166 I'm going to give you some good news. 522 00:44:46,250 --> 00:44:49,833 You don't have to take me anywhere. I'm meeting a good friend I haven't… 523 00:44:49,916 --> 00:44:51,666 Look. There he is. 524 00:44:58,000 --> 00:45:00,208 It's been so long. How are you? 525 00:45:00,708 --> 00:45:01,791 It's been so long! 526 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 - How are you? - Great. 527 00:45:07,125 --> 00:45:09,416 I'll try to come by another day. 528 00:45:09,500 --> 00:45:11,791 I hope I get to hear you sing again. 529 00:45:11,875 --> 00:45:13,791 Sounds good. Enchantée. 530 00:45:13,875 --> 00:45:15,375 - Enchanté. - Enjoy Paris. 531 00:45:15,458 --> 00:45:17,166 Thank you. I love Paris. 532 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 Stay cool. Over here. Great. Here. 533 00:45:24,166 --> 00:45:26,625 We're going to sit here now, okay? 534 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 Near the door 535 00:45:30,000 --> 00:45:33,125 so we can see if the seed of interest has been sown. 536 00:45:35,791 --> 00:45:37,041 How will we know? 537 00:45:37,125 --> 00:45:38,333 It's easy. 538 00:45:38,416 --> 00:45:41,083 If she looks or smiles at us on her way out, 539 00:45:41,791 --> 00:45:42,958 our job is done. 540 00:45:43,625 --> 00:45:45,208 Dude. Don't look at her. 541 00:45:46,416 --> 00:45:50,000 - Talk to me, Roi. How's your grandma? - My grandma? 542 00:45:50,083 --> 00:45:53,000 Here she comes. Come on. Talk to me. 543 00:45:53,083 --> 00:45:56,750 She's doing well at home now. She hasn't changed much. 544 00:45:56,833 --> 00:45:58,666 Every time we visit, she gets… 545 00:46:06,041 --> 00:46:06,875 Fuck, but… 546 00:46:07,833 --> 00:46:11,291 What happened? She didn't even look at us. 547 00:46:12,666 --> 00:46:17,208 I'm sure you know this, but that woman is Mr. Polignac's wife. 548 00:46:17,291 --> 00:46:20,000 Maybe that's what happened. She's married. 549 00:46:20,083 --> 00:46:23,583 No. Maybe I didn't pay enough attention to her. 550 00:46:23,666 --> 00:46:27,416 I didn't fall madly in love with her like every other man does. 551 00:46:28,083 --> 00:46:31,416 Maybe she's so self-centered she thinks we're a homosexual couple. 552 00:46:32,791 --> 00:46:35,541 She saw you singing and dancing at the door. 553 00:46:35,625 --> 00:46:37,291 You looked like you saw Madonna. 554 00:46:37,375 --> 00:46:40,125 You told me to act like we hadn't seen each other in a while. 555 00:46:40,208 --> 00:46:42,416 And what was with the three kisses? 556 00:46:42,500 --> 00:46:43,875 That's how they do it here. 557 00:46:43,958 --> 00:46:48,375 Are you French? Am I French? Two Spaniards kissing is fucking weird! 558 00:46:50,041 --> 00:46:52,500 - Yeah. - We just sowed plutonium. 559 00:46:53,125 --> 00:46:54,958 We blew this relationship. 560 00:46:55,666 --> 00:46:58,208 Sir, you left your book at the bar. 561 00:47:01,791 --> 00:47:03,583 Do I look like I like Dupond? 562 00:47:13,666 --> 00:47:17,250 Cameron, mark the tunnels. Some people never made it out of here. 563 00:47:30,791 --> 00:47:34,583 {\an8}REMAINS FROM THE HOLY INNOCENTS' CEMETERY DEPOSITED IN APRIL 1786 564 00:47:46,000 --> 00:47:47,041 That way. 565 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 That way? 566 00:48:08,083 --> 00:48:09,083 No. 567 00:48:11,083 --> 00:48:12,083 That way. 568 00:48:40,916 --> 00:48:41,791 It's… 569 00:48:43,041 --> 00:48:45,708 right here. 570 00:48:45,791 --> 00:48:49,083 We'll dig a 45-foot tunnel with a 27-degree gradient 571 00:48:49,166 --> 00:48:52,916 to access the retaining wall in the basement of the auction house. 572 00:49:00,458 --> 00:49:03,583 We need to dig in the direction of the laser at all times. 573 00:49:13,583 --> 00:49:14,416 Hello? 574 00:49:14,500 --> 00:49:16,583 I'm going to be late, honey. 575 00:49:16,666 --> 00:49:21,083 Grab my clothes and bring them downstairs, or we'll be late for the concert. 576 00:49:21,166 --> 00:49:22,166 What concert? 577 00:49:23,333 --> 00:49:26,125 At the Opéra. I told you about it three days ago. 578 00:49:26,208 --> 00:49:27,208 I'm sorry, Camille. 579 00:49:27,291 --> 00:49:30,625 I forgot. I have dinner at the Italian embassy in 30 minutes. 580 00:49:30,708 --> 00:49:33,250 This is important to me. My friends are playing. 581 00:49:35,333 --> 00:49:37,416 Trouble in French paradise, sir. 582 00:49:37,500 --> 00:49:39,833 He forgot they were going to the Opéra. She's mad. 583 00:49:40,916 --> 00:49:42,583 I never ask you for anything. 584 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 I go to all your things. 585 00:49:44,125 --> 00:49:47,125 I can't change their protocol now, honey. 586 00:49:47,750 --> 00:49:49,708 You should have reminded me this morning. 587 00:49:49,791 --> 00:49:52,750 So now I have to remind you of the plans you make with me? 588 00:49:53,791 --> 00:49:56,416 Forget it. I'll go to the concert alone. 589 00:49:57,541 --> 00:50:00,291 He expects her to remind him of his plans? Imbecile! 590 00:50:04,750 --> 00:50:06,583 My tuxedo. I need my tuxedo. 591 00:50:06,666 --> 00:50:07,791 Where are you going? 592 00:50:07,875 --> 00:50:08,833 To the opera. 593 00:50:11,375 --> 00:50:13,916 Make sure my shoes are polished. Let's go. 594 00:50:35,458 --> 00:50:37,083 Professor Vázquez? 595 00:50:38,291 --> 00:50:39,291 Yes, Father? 596 00:50:40,791 --> 00:50:45,083 I've brought you some refreshments and something to eat. 597 00:50:45,166 --> 00:50:47,000 You didn't have to do that. 598 00:50:47,083 --> 00:50:50,541 Well… I also have a favor to ask. 599 00:50:52,250 --> 00:50:54,208 Could you lend me the chalice? 600 00:50:55,250 --> 00:50:56,791 The chalice? 601 00:50:57,458 --> 00:50:58,291 What for? 602 00:50:58,375 --> 00:51:03,375 I'm traveling to Spain and was hoping to stop by your university 603 00:51:03,458 --> 00:51:06,458 to show it to the dean. 604 00:51:07,083 --> 00:51:11,291 We don't share news about excavations until the job is further on. 605 00:51:11,375 --> 00:51:14,708 We have our reasons, but it's mainly for security. 606 00:51:16,250 --> 00:51:17,833 But the dean has to know. 607 00:51:18,458 --> 00:51:19,541 It's only fair. 608 00:51:19,625 --> 00:51:22,875 How can he not know we've found a fourth-century chalice 609 00:51:22,958 --> 00:51:25,833 and possibly the oldest church in Paris here? 610 00:51:25,916 --> 00:51:27,708 It's not the right time, Father. 611 00:51:30,125 --> 00:51:33,416 I understand you want to break the news to him, 612 00:51:33,500 --> 00:51:36,875 but it's my church and I'll be the one to break it to him. 613 00:51:38,125 --> 00:51:39,791 Where is the chalice? Oh! 614 00:51:54,375 --> 00:51:57,541 Why can't he take the chalice with him? 615 00:52:04,708 --> 00:52:06,208 It's his church. 616 00:52:08,541 --> 00:52:09,708 It's his chalice. 617 00:52:12,000 --> 00:52:13,208 He's taking it. 618 00:52:20,708 --> 00:52:22,666 Thank you, Professor. 619 00:52:22,750 --> 00:52:27,208 I'm going to pack my suitcase. My flight leaves at 8:30. 620 00:52:27,833 --> 00:52:28,750 Goodbye! 621 00:52:36,750 --> 00:52:38,500 - Damián? - The priest took the chalice. 622 00:52:38,583 --> 00:52:42,625 He's going to take it on a stroll through customs and show it to the dean. 623 00:52:42,708 --> 00:52:46,041 In 12 hours, we'll be found out, and the police will be here. 624 00:52:56,625 --> 00:53:01,208 Our months of hard work, insomnia, and euphoria planning this heist 625 00:53:01,291 --> 00:53:04,083 would amount to nothing thanks to a priest's vanity. 626 00:53:04,166 --> 00:53:07,291 I'd have to be the one to remind him that pride is a capital sin 627 00:53:07,375 --> 00:53:10,541 and the price you pay for forgetting that is hell. 628 00:53:10,625 --> 00:53:14,250 But she was across the street, unaware she was waiting for me. 629 00:53:14,333 --> 00:53:18,083 And that, together, we could write the world's best love story. 630 00:53:18,583 --> 00:53:21,000 The planets had aligned to give us the chance 631 00:53:21,083 --> 00:53:23,916 to go to the opera together. 632 00:53:24,000 --> 00:53:25,375 That was my dilemma. 633 00:53:25,458 --> 00:53:28,458 Choosing between two things that make the world go round, 634 00:53:28,541 --> 00:53:30,416 money or love. 635 00:53:46,041 --> 00:53:47,208 Listen up, Roi. 636 00:53:47,291 --> 00:53:49,500 We need to intercept the chalice. 637 00:53:49,583 --> 00:53:51,833 Do whatever it takes to get it back. 638 00:53:51,916 --> 00:53:54,833 I don't care if you have to hang him in the airport bathroom. 639 00:53:54,916 --> 00:53:56,958 Do not come back without it. 640 00:54:02,166 --> 00:54:04,208 Who cares if love fades or doesn't last? 641 00:54:05,416 --> 00:54:07,666 It's the only reason to live. 642 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 Camille! 643 00:54:17,333 --> 00:54:18,166 Camille! 644 00:55:56,666 --> 00:55:59,000 Subtitle translation by: Molly Yurick