1
00:00:38,833 --> 00:00:41,458
- Everything you asked for is in here.
- Thank you.
2
00:00:56,083 --> 00:01:00,666
Only two things can turn a shitty day
into a wonderful one.
3
00:01:02,750 --> 00:01:06,625
The first is love. And the truth is,
that wasn't the case that day.
4
00:01:08,333 --> 00:01:10,625
My third wife had just left me.
5
00:01:15,291 --> 00:01:18,500
The second is loot
worth more than 10 million euros.
6
00:01:18,583 --> 00:01:20,041
But that also wasn't the case.
7
00:01:20,125 --> 00:01:23,041
We were going to steal the link
to a much bigger heist.
8
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
Today's job was simple.
9
00:01:24,625 --> 00:01:26,208
But if you're having a bad day,
10
00:01:26,291 --> 00:01:28,875
you might end up putting
a poor bastard on his knees
11
00:01:28,958 --> 00:01:30,666
and pointing a gun at his head.
12
00:01:36,041 --> 00:01:37,166
This is my crew.
13
00:01:37,250 --> 00:01:39,291
One of the three
I've robbed with in my life.
14
00:01:39,375 --> 00:01:42,291
But this one's special.
We go back to my golden age.
15
00:01:43,333 --> 00:01:45,333
Back when I had no clue I was sick,
16
00:01:45,416 --> 00:01:49,916
when I wasn't locked up in the Royal Mint,
my life hanging by a thread.
17
00:01:52,041 --> 00:01:55,708
This is Keila. Electronic engineer.
Graduated cum laude.
18
00:01:55,791 --> 00:01:57,791
An electronic engineering genius.
19
00:01:57,875 --> 00:02:00,125
There's only one thing bigger
than her brain.
20
00:02:00,208 --> 00:02:01,708
Her pathological shyness.
21
00:02:01,791 --> 00:02:03,125
Roi.
22
00:02:03,208 --> 00:02:06,750
He's great at opening locks
and getting locked up.
23
00:02:06,833 --> 00:02:10,666
He hated his life and now thinks of me
as the father he never had.
24
00:02:10,750 --> 00:02:13,750
I think of him as my loyal dog
that I take for walks every day.
25
00:02:13,833 --> 00:02:15,750
It was love at first sight for us both.
26
00:02:15,833 --> 00:02:17,041
Damián.
27
00:02:17,125 --> 00:02:18,416
A moonlighter.
28
00:02:19,166 --> 00:02:23,041
Professor by day and criminal mastermind
in his free time.
29
00:02:23,833 --> 00:02:26,500
Like all geniuses,
he's pretty scatterbrained.
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,583
Bruce, our jack-of-all-trades.
31
00:02:29,666 --> 00:02:33,333
He can handle anything. Weapons,
mobile cranes, and thermal lances.
32
00:02:33,416 --> 00:02:36,750
You might guess there's not ten microns
of gray matter in his brain…
33
00:02:39,166 --> 00:02:40,166
but you'd be wrong.
34
00:02:54,208 --> 00:02:55,041
Thank you.
35
00:02:55,125 --> 00:02:57,791
Let's see. Mr. Antonio Vals, please?
36
00:03:02,958 --> 00:03:03,875
Yes, that's me.
37
00:03:03,958 --> 00:03:07,125
This is a warrant. Come with me, please.
38
00:03:12,916 --> 00:03:14,750
What are the charges exactly?
39
00:03:14,833 --> 00:03:18,208
Expropriation of historical heritage,
antique smuggling,
40
00:03:18,291 --> 00:03:19,708
concealment of assets.
41
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
Charges that'll land you
more than nine years in prison.
42
00:03:28,208 --> 00:03:29,833
They aren't the police.
43
00:03:30,666 --> 00:03:31,666
Something's up.
44
00:03:36,500 --> 00:03:37,583
Open that door.
45
00:03:58,666 --> 00:04:00,250
Open that glass cabinet.
46
00:04:01,083 --> 00:04:04,208
Excuse me. Yes, you.
You're not a police officer, are you?
47
00:04:07,458 --> 00:04:08,833
Neither are you.
48
00:04:08,916 --> 00:04:10,333
What's going on here?
49
00:04:10,416 --> 00:04:14,041
Come on. What is going on here?
50
00:04:19,583 --> 00:04:23,666
Picture yourself in the prison showers,
telling your cellmates about Etruscan art,
51
00:04:23,750 --> 00:04:26,041
holding a bar of soap in your hand…
52
00:04:28,333 --> 00:04:31,250
Today's your lucky day.
I'm not a police officer.
53
00:04:32,125 --> 00:04:36,375
I won't report you to the police.
In exchange, I'll be taking this cup.
54
00:04:39,500 --> 00:04:41,041
Consider it our little secret.
55
00:04:41,541 --> 00:04:43,375
I demand to speak with your superior.
56
00:04:43,458 --> 00:04:44,791
- Take a seat.
- Don't touch me.
57
00:04:44,875 --> 00:04:47,958
Show me your badge and badge number.
Who's in charge?
58
00:04:48,041 --> 00:04:49,583
Who's raising their voice?
59
00:04:49,666 --> 00:04:50,875
Hey! Me.
60
00:04:52,125 --> 00:04:55,000
What are you doing here?
You have no right to come in here.
61
00:04:55,083 --> 00:04:57,708
I know Superintendent Morán.
I'm going to talk to him.
62
00:04:57,791 --> 00:05:02,041
Fine. Get your phone out, please.
Let's talk with him on speakerphone.
63
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
Of course.
64
00:05:04,333 --> 00:05:05,791
Put it on the table.
65
00:05:07,166 --> 00:05:08,375
I'll unlock it.
66
00:05:19,375 --> 00:05:21,666
Too bad. No signal.
67
00:05:21,750 --> 00:05:23,708
You wanted to see my badge, right?
68
00:05:25,875 --> 00:05:28,250
Here you go. The Beretta M9.
69
00:05:28,333 --> 00:05:29,708
Here's my other badge.
70
00:05:30,250 --> 00:05:32,250
Parabellum, eight projectiles.
71
00:05:32,333 --> 00:05:34,458
Would you like to see another badge?
72
00:05:34,541 --> 00:05:36,625
No. That won't be necessary, sir.
73
00:05:46,041 --> 00:05:50,541
Graveyards are full of idiots
who chose the wrong day to play the hero.
74
00:05:50,625 --> 00:05:54,375
Just in case someone feels the urge
to report this exciting soirée,
75
00:05:54,458 --> 00:05:57,708
please show us your IDs
so we can take note of where you live.
76
00:05:57,791 --> 00:05:59,041
Come on.
77
00:06:03,083 --> 00:06:04,750
And you're coming with us.
78
00:06:07,541 --> 00:06:10,416
- This is when your head starts to spin.
- No!
79
00:06:11,458 --> 00:06:14,125
Can you feel it? The knot in your stomach.
80
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
Your mouth is all dry.
81
00:06:15,458 --> 00:06:16,375
Yes.
82
00:06:16,458 --> 00:06:17,791
You should've thought twice
83
00:06:17,875 --> 00:06:20,916
before treating me like shit
to play the hero in front of who?
84
00:06:21,000 --> 00:06:22,125
- Your wife?
- No.
85
00:06:23,041 --> 00:06:24,333
No, in front of…
86
00:06:26,083 --> 00:06:26,916
your girlfriend?
87
00:06:27,000 --> 00:06:30,333
I didn't mean to raise my voice.
I got nervous.
88
00:06:30,416 --> 00:06:32,250
- I swear.
- How long have you known her?
89
00:06:33,208 --> 00:06:34,458
A couple of months.
90
00:06:35,833 --> 00:06:38,333
Do you realize what you've done?
91
00:06:39,625 --> 00:06:40,708
No.
92
00:06:40,791 --> 00:06:44,500
The best part about love
is that it brings out the best in us.
93
00:06:44,583 --> 00:06:47,958
Even for scum like you,
begging on your knees.
94
00:06:48,041 --> 00:06:50,625
Just moments ago,
you were a hero yelling at me.
95
00:06:53,875 --> 00:06:56,291
But love doesn't last, you idiot.
96
00:07:02,458 --> 00:07:03,458
Love doesn't last.
97
00:07:07,041 --> 00:07:09,416
It's not worth losing your life over it.
98
00:08:41,250 --> 00:08:43,208
There's a new girl in the gang.
99
00:08:46,041 --> 00:08:48,833
You said there'd be five of us.
What can she do?
100
00:08:48,916 --> 00:08:53,083
She's just here to watch and keep quiet.
Think of it as an internship for thieves.
101
00:08:53,166 --> 00:08:55,958
She's… Sorry.
What name did you choose again?
102
00:08:56,791 --> 00:08:57,833
Cameron.
103
00:08:57,916 --> 00:08:59,083
{\an8}Cameron.
104
00:09:00,041 --> 00:09:03,333
She lives and drives to the max.
She is pure adrenaline.
105
00:09:03,958 --> 00:09:06,791
But she's not here because of any of that.
106
00:09:07,291 --> 00:09:09,541
She's here
because of something much more painful.
107
00:09:10,458 --> 00:09:13,166
Could you take a seat
with your new colleagues, please?
108
00:09:15,125 --> 00:09:18,416
You're probably wondering what we're doing
in this Parisian hotel.
109
00:09:18,500 --> 00:09:21,625
What are we doing in this remarkable place
other than enjoy…?
110
00:09:31,291 --> 00:09:36,250
Well, we're at this hotel to study a heist
that will put all of Europe in check.
111
00:09:36,333 --> 00:09:39,708
It all began ten days ago in Madrid,
when we stole this.
112
00:09:39,791 --> 00:09:41,791
A fourth-century chalice.
113
00:09:41,875 --> 00:09:43,625
A masterpiece of French sacred art.
114
00:09:43,708 --> 00:09:45,833
It's worth 40,000 euros just as it is.
115
00:09:45,916 --> 00:09:49,625
But now,
we're going to make it worth 44 million.
116
00:09:50,125 --> 00:09:51,000
Damián?
117
00:09:59,125 --> 00:10:02,666
It is merely a stepping stone
to stealing 44 million in jewels.
118
00:10:02,750 --> 00:10:05,041
This will be our big magic trick.
119
00:10:05,125 --> 00:10:08,750
How to turn this chalice
into 63 European royal-family jewels,
120
00:10:08,833 --> 00:10:11,916
scattered around the world in 34 cities.
121
00:10:12,000 --> 00:10:15,750
Zurich, Vienna, Milan, Saint Petersburg…
122
00:10:15,833 --> 00:10:19,458
Well, it's gonna take some time
to steal from 34 cities.
123
00:10:20,041 --> 00:10:21,833
Actually, we have one evening.
124
00:10:21,916 --> 00:10:25,500
But first, we have to age
this bronze relic
125
00:10:25,583 --> 00:10:27,166
with ammonium chloride.
126
00:10:40,791 --> 00:10:42,041
Father Toureaux,
127
00:10:42,125 --> 00:10:43,583
I'm Professor Santana
128
00:10:43,666 --> 00:10:46,416
from the Polytechnic University
of Salamanca.
129
00:10:46,500 --> 00:10:49,833
Professor Vázquez,
expert in French sacred art.
130
00:10:49,916 --> 00:10:53,333
The rest are in charge
of GPR and excavations.
131
00:10:53,416 --> 00:10:55,708
Nice to meet you.
132
00:10:55,791 --> 00:10:58,541
- You speak Spanish?
- My mother is Spanish.
133
00:10:58,625 --> 00:11:00,458
- Wonderful.
- I know who you are.
134
00:11:00,541 --> 00:11:02,250
I looked you up online.
135
00:11:02,958 --> 00:11:05,875
He'll probably find
over 650 different pages of content
136
00:11:05,958 --> 00:11:08,583
I put online about our archeological work.
137
00:11:08,666 --> 00:11:13,291
Excavations, out-of-print books,
scientific magazines, discoveries, awards…
138
00:11:14,083 --> 00:11:15,916
Come with me, please.
139
00:11:16,000 --> 00:11:16,916
With pleasure.
140
00:11:18,958 --> 00:11:22,541
Good morning, guys.
You're doing a fantastic job.
141
00:11:22,625 --> 00:11:25,708
Could you please leave us alone
for a moment?
142
00:11:26,291 --> 00:11:30,375
We're helping ex-convicts reintegrate.
These men are on work release.
143
00:11:30,875 --> 00:11:34,875
We offer them a job here
to make their second chance
144
00:11:34,958 --> 00:11:36,375
in society easier.
145
00:11:38,458 --> 00:11:39,500
Wonderful work.
146
00:11:39,583 --> 00:11:41,375
Yes. And very pious too, Father.
147
00:11:42,833 --> 00:11:45,500
In the archives
of the Cathedral of Santiago,
148
00:11:45,583 --> 00:11:48,208
we found documents
that reference an old church
149
00:11:48,291 --> 00:11:49,625
located in this very spot.
150
00:11:49,708 --> 00:11:54,375
This reference made by pilgrims
appears again in a Benedictine codex.
151
00:11:54,458 --> 00:11:58,291
We'll overwhelm him with documents
and Latin so he won't have time to think.
152
00:11:59,416 --> 00:12:01,625
And in the Saint-Martin-des-Champs codex.
153
00:12:01,708 --> 00:12:05,125
Here, where it says,
"Agnus Dei, qui tollis peccata mundi."
154
00:12:08,875 --> 00:12:10,125
I don't understand.
155
00:12:10,208 --> 00:12:15,708
This codex is from the fifth century,
but my church was erected in 1240.
156
00:12:16,541 --> 00:12:19,625
If our findings are correct,
the oldest church in Paris
157
00:12:19,708 --> 00:12:22,125
wouldn't be the St-Germain-des-Prés abbey…
158
00:12:23,041 --> 00:12:25,000
but the one under your feet.
159
00:12:25,083 --> 00:12:29,041
What happens when a priest,
who is in love with his church, is told
160
00:12:29,125 --> 00:12:32,541
he may have a priceless treasure
under his feet?
161
00:12:33,583 --> 00:12:35,500
He gets as horny as hell.
162
00:12:44,666 --> 00:12:48,916
Since you brought the GPR with you,
why don't we go down to the crypt with it?
163
00:12:49,000 --> 00:12:50,250
What do you think?
164
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Wait.
165
00:13:22,041 --> 00:13:24,166
The GPR has detected foundations.
166
00:13:24,708 --> 00:13:27,416
The thing is,
no matter how hard people try,
167
00:13:27,500 --> 00:13:30,333
no one can make heads or tails
of the GPR screen.
168
00:13:30,416 --> 00:13:32,208
At about 16 feet underground.
169
00:13:32,291 --> 00:13:33,833
So Father Toureaux will watch us,
170
00:13:33,916 --> 00:13:36,541
looking for clues
to understand what's going on.
171
00:13:36,625 --> 00:13:39,625
He'll see our eyes glistening.
Our restrained emotion.
172
00:13:40,541 --> 00:13:43,250
He'll feel like he's witnessing
a historical moment.
173
00:13:43,333 --> 00:13:45,041
Those look like ashlars.
174
00:13:45,916 --> 00:13:47,958
That could be a semicircular arch.
175
00:13:48,625 --> 00:13:51,375
And right when he starts to taste victory…
176
00:13:54,000 --> 00:13:55,125
we burst his bubble.
177
00:13:56,083 --> 00:13:57,041
It's not clear.
178
00:13:57,625 --> 00:13:59,333
What's not clear?
179
00:13:59,416 --> 00:14:03,166
Just because the GPR detected remains
doesn't mean there's something there.
180
00:14:03,250 --> 00:14:05,958
We need more evidence
to set up an excavation.
181
00:14:06,041 --> 00:14:09,291
We need him to have
unwavering faith in us.
182
00:14:09,375 --> 00:14:13,541
We can't set up a fake archaeological
excavation based solely on his excitement.
183
00:14:13,625 --> 00:14:15,750
We need something tangible for that.
184
00:14:17,750 --> 00:14:21,083
And why do we want to set up
a fake excavation in a crypt?
185
00:14:21,166 --> 00:14:25,041
Because this crypt has a hidden entrance…
186
00:14:25,125 --> 00:14:27,208
…to the catacombs of Paris.
187
00:14:27,291 --> 00:14:29,958
186 miles of tunnels, 66 feet underground,
188
00:14:30,041 --> 00:14:32,208
that give us access to the entire city.
189
00:14:34,416 --> 00:14:39,625
We… want to reach this exact spot…
190
00:14:43,166 --> 00:14:44,208
right here.
191
00:14:45,125 --> 00:14:46,625
150 feet from the crypt.
192
00:14:46,708 --> 00:14:50,916
Where every aristocratic family in Europe
will have sent their jewels
193
00:14:51,000 --> 00:14:53,166
for Uncle Berlin to take home.
194
00:14:53,250 --> 00:14:55,666
And what's there? A bank vault?
195
00:14:55,750 --> 00:14:56,916
- No.
- A museum?
196
00:14:57,000 --> 00:14:58,166
No.
197
00:14:59,083 --> 00:15:02,208
One of the top auction houses
in all of Paris.
198
00:15:04,500 --> 00:15:06,125
There's only one problem.
199
00:15:06,625 --> 00:15:07,458
What's that?
200
00:15:07,541 --> 00:15:09,958
The jewels won't be sent all at once.
201
00:15:10,041 --> 00:15:13,250
They'll arrive little by little
from those 34 cities.
202
00:15:13,333 --> 00:15:16,708
Wait. Then how can we steal them
in one single evening?
203
00:15:17,458 --> 00:15:21,125
By finding the last shipment date.
That's why we're here.
204
00:15:22,000 --> 00:15:23,333
In this hotel.
205
00:15:23,916 --> 00:15:27,708
Auction house director Monsieur Polignac
lives across the street.
206
00:15:28,208 --> 00:15:30,750
He's the only one
who knows the exact time and date.
207
00:15:34,333 --> 00:15:36,791
- Want to try a new hairstyle?
- I'm fine. Thanks.
208
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
- You sure?
- Yes.
209
00:15:40,291 --> 00:15:42,416
Do we really need to get this dressed up?
210
00:15:42,500 --> 00:15:46,250
Keila, many robbers have
the silly habit of dressing
211
00:15:46,333 --> 00:15:48,125
like robbers or in comfy clothes.
212
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
Like people who wear sweatpants
to the airport.
213
00:15:51,416 --> 00:15:56,791
But if you plan to open a door lock
in a fancy Parisian neighborhood,
214
00:15:56,875 --> 00:15:58,916
you have to look the part.
215
00:16:00,041 --> 00:16:01,250
Don't you agree?
216
00:16:04,000 --> 00:16:07,250
And with this cake,
who'd ever think you're robbers?
217
00:16:14,875 --> 00:16:16,208
Are you wearing a bow?
218
00:16:18,875 --> 00:16:22,416
Roi, what I'm about to say
may surprise you.
219
00:16:22,500 --> 00:16:25,166
There are lines you can't cross,
even in love.
220
00:16:25,916 --> 00:16:30,500
I saw you and your puppy eyes
looking at Cameron.
221
00:16:31,000 --> 00:16:32,916
No, not at all.
222
00:16:33,625 --> 00:16:35,708
She looked at me. I looked away.
223
00:16:35,791 --> 00:16:39,583
Great. If she looks at you
and you look away, then you've got it.
224
00:16:42,875 --> 00:16:47,583
That girl's had a laundry list of dramas.
Now's not the time to talk about it.
225
00:16:47,666 --> 00:16:51,541
One of them being
her admission to a psychiatric ward.
226
00:16:52,750 --> 00:16:57,083
As I'm no father figure,
you're going to be one for her.
227
00:16:57,166 --> 00:16:58,875
I want you to look after her.
228
00:16:59,541 --> 00:17:01,583
But don't look at her tattoos
229
00:17:01,666 --> 00:17:05,458
and keep a sensible
and respectful distance.
230
00:17:06,333 --> 00:17:08,458
Do you understand what I'm saying?
231
00:17:11,458 --> 00:17:12,833
Yes, sir.
232
00:17:12,916 --> 00:17:14,166
Great.
233
00:17:20,166 --> 00:17:23,166
Listen up. They're leaving their house.
234
00:17:23,250 --> 00:17:25,208
We need to hurry.
235
00:17:26,125 --> 00:17:28,458
Bruce, follow them in case
they decide to come back.
236
00:17:38,250 --> 00:17:39,625
You two look very tense.
237
00:17:39,708 --> 00:17:41,833
You're a couple going to a party,
238
00:17:41,916 --> 00:17:43,500
not a funeral home.
239
00:18:00,583 --> 00:18:02,708
You're leaning on me. I can't reach it.
240
00:18:02,791 --> 00:18:04,916
I'm covering you. Two people are coming.
241
00:18:08,166 --> 00:18:09,375
I can't reach.
242
00:18:10,958 --> 00:18:14,000
I'm trying to get a skeleton key
into an 11-millimeter hole.
243
00:18:16,375 --> 00:18:19,291
- What are you doing?
- Let's see if you can reach it now.
244
00:18:28,708 --> 00:18:29,958
Door open.
245
00:18:30,041 --> 00:18:31,666
Keila, it's your turn.
246
00:18:50,541 --> 00:18:51,875
Check the stairs, Roi.
247
00:19:08,000 --> 00:19:09,083
There are three locks.
248
00:19:26,166 --> 00:19:28,250
Look out. A neighbor's out front.
249
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Hurry!
250
00:19:32,291 --> 00:19:33,333
Here.
251
00:19:38,125 --> 00:19:39,083
Done.
252
00:19:39,791 --> 00:19:40,791
First.
253
00:20:03,208 --> 00:20:04,250
Second.
254
00:20:09,916 --> 00:20:11,416
Cameron.
255
00:20:20,875 --> 00:20:21,958
6, 5, 7, 8.
256
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Open.
257
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Are you getting a signal?
258
00:21:05,625 --> 00:21:06,875
Got you.
259
00:21:08,750 --> 00:21:10,708
Okay. Got me?
260
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Got you.
261
00:22:01,583 --> 00:22:03,583
All 12 are live. Everyone out.
262
00:22:03,666 --> 00:22:04,666
We're ready.
263
00:22:10,291 --> 00:22:11,125
Hide.
264
00:22:13,708 --> 00:22:15,541
Fuck. Someone's coming.
265
00:22:18,333 --> 00:22:19,375
The alarm, Keila.
266
00:22:39,583 --> 00:22:40,875
Let's go, Milo.
267
00:22:40,958 --> 00:22:45,166
Let's go find Quentin.
Quentin! Where are you?
268
00:23:05,541 --> 00:23:06,666
Calm down.
269
00:23:13,375 --> 00:23:17,291
There you are. Want to play, naughty boy?
270
00:23:17,791 --> 00:23:20,333
Come on. Let's go, Milo.
271
00:23:21,541 --> 00:23:22,583
Out.
272
00:23:22,666 --> 00:23:24,666
Come here. Come on. Let's go.
273
00:23:29,208 --> 00:23:30,916
Come.
274
00:23:31,000 --> 00:23:32,208
Come here.
275
00:23:32,291 --> 00:23:35,958
Come here. Come on, Milo.
276
00:23:36,041 --> 00:23:37,125
Let's go.
277
00:24:08,041 --> 00:24:09,041
He's gone.
278
00:24:21,916 --> 00:24:24,125
What kind of boots are those, musketeer?
279
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Okay. The guy is outside. You can leave.
280
00:24:46,000 --> 00:24:47,708
- Can we talk?
- Sure. Come in.
281
00:24:47,791 --> 00:24:49,291
No. I'd rather stay here.
282
00:24:50,166 --> 00:24:51,250
I'm all ears.
283
00:24:51,333 --> 00:24:53,500
I wanted to say this earlier,
but we were miked.
284
00:24:53,583 --> 00:24:57,291
When I was picking the lock
and you grabbed my butt,
285
00:24:57,375 --> 00:24:58,708
you crossed the line.
286
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Don't take it personally.
I don't have a problem with you.
287
00:25:01,666 --> 00:25:04,666
I'd just prefer that
we keep our relationship… professional.
288
00:25:04,750 --> 00:25:07,500
It was professional.
I was helping you open a lock.
289
00:25:07,583 --> 00:25:10,125
But no worries.
Message received. Au revoir.
290
00:25:11,791 --> 00:25:15,083
I saw you in the mirror too.
You watched me while I changed.
291
00:25:15,166 --> 00:25:17,625
That was weird, wasn't it?
292
00:25:17,708 --> 00:25:20,041
I was taking a suggestive mental image.
293
00:25:20,625 --> 00:25:22,500
Sometimes I wake up at night
294
00:25:23,291 --> 00:25:24,333
and finger myself
295
00:25:25,500 --> 00:25:27,208
to get back to sleep.
296
00:25:27,708 --> 00:25:29,500
There are pills for that.
297
00:25:29,583 --> 00:25:30,666
Oh, really?
298
00:25:30,750 --> 00:25:32,333
For insomnia, I mean.
299
00:25:32,916 --> 00:25:34,583
Great. Noted.
300
00:25:35,208 --> 00:25:36,500
Anything else?
301
00:25:36,583 --> 00:25:38,750
I don't want there
to be any misunderstanding.
302
00:25:39,875 --> 00:25:41,125
"Misunderstanding"?
303
00:25:42,166 --> 00:25:47,375
Like a relationship or an attempt at one.
Or the assumption that we could have one.
304
00:25:47,458 --> 00:25:48,416
Right.
305
00:25:48,916 --> 00:25:50,875
My last relationship was…
306
00:25:51,666 --> 00:25:52,875
my first one.
307
00:25:52,958 --> 00:25:54,666
Since then, all I see in a guy
308
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
when I hook up with him
is his expiration date.
309
00:25:57,416 --> 00:25:59,666
Here, right on his forehead.
310
00:26:00,166 --> 00:26:01,583
October 25th.
311
00:26:01,666 --> 00:26:04,791
So, don't worry.
There will be no misunderstandings.
312
00:26:04,875 --> 00:26:07,041
- So we're clear, then.
- Crystal clear.
313
00:26:07,541 --> 00:26:09,916
Why don't you head down to the lobby
for a milkshake?
314
00:26:10,000 --> 00:26:12,625
You look so sophisticated
in these Harry Potter glasses.
315
00:26:17,166 --> 00:26:18,208
They're fake.
316
00:26:18,291 --> 00:26:20,083
They make me look cool.
317
00:26:20,583 --> 00:26:22,666
- Berlin gave them to me.
- Oh, Berlin.
318
00:26:22,750 --> 00:26:26,083
We've been friends for a while.
I'm his lieutenant.
319
00:26:26,166 --> 00:26:27,958
Do you do everything he wants?
320
00:26:28,041 --> 00:26:30,625
Did he tell you
to clear things up with me?
321
00:26:30,708 --> 00:26:32,458
You're so obedient.
322
00:26:32,541 --> 00:26:36,208
He asked me to do one more thing.
He asked me to be your babysitter.
323
00:26:36,958 --> 00:26:39,916
Because it seems you have a screw loose.
324
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
So, behave yourself. Okay?
325
00:26:45,875 --> 00:26:47,291
Or no milkshake for you.
326
00:26:52,958 --> 00:26:55,166
Good night, Mister Lieutenant.
327
00:27:31,041 --> 00:27:32,083
Any news?
328
00:27:34,250 --> 00:27:36,500
They're asleep. What are you doing up?
329
00:27:37,000 --> 00:27:38,083
I can't sleep.
330
00:27:41,208 --> 00:27:42,750
Have you heard from her?
331
00:27:42,833 --> 00:27:45,750
Well, I have her lawyer's address
and her bank account number.
332
00:27:48,541 --> 00:27:53,708
A third divorce is harder than the first,
but you've got to stay positive.
333
00:27:53,791 --> 00:27:56,708
Maybe it had to end for a reason.
334
00:27:56,791 --> 00:27:59,000
I've been with my wife for 24 years.
335
00:27:59,833 --> 00:28:02,541
I had to go through
two shitty relationships before I met her.
336
00:28:02,625 --> 00:28:06,416
- The love of your life makes you wait.
- Please don't say that.
337
00:28:06,500 --> 00:28:09,125
"The love of your life"
is just some fairy tale.
338
00:28:09,875 --> 00:28:12,083
I hate to be the one
to break it to you, but…
339
00:28:13,083 --> 00:28:14,375
love fades away.
340
00:28:15,125 --> 00:28:17,583
It only makes sense at the beginning
341
00:28:17,666 --> 00:28:19,708
when everything is marvelous.
342
00:28:19,791 --> 00:28:22,083
When every song reminds you of her.
343
00:28:22,166 --> 00:28:26,958
When you tell her
absolutely everything over dinner
344
00:28:27,041 --> 00:28:29,291
and you can't stop smiling.
345
00:28:29,958 --> 00:28:34,125
No. Love is what comes after that.
346
00:28:34,208 --> 00:28:35,916
When the spell is over.
347
00:28:36,000 --> 00:28:39,833
When you can sit in silence during dinner
because you're at peace.
348
00:28:39,916 --> 00:28:42,166
You can read each other's thoughts
with one look.
349
00:28:42,250 --> 00:28:44,583
How can you love someone
if you don't know them?
350
00:28:44,666 --> 00:28:46,916
I didn't know my third wife that well.
351
00:28:48,625 --> 00:28:51,458
But, Damián, my third marriage was hell.
352
00:28:51,541 --> 00:28:53,166
That's not what hurts.
353
00:28:53,250 --> 00:28:57,083
I brought us to Paris so I could enjoy
the peace of being single.
354
00:28:57,166 --> 00:28:58,375
But then…
355
00:29:00,041 --> 00:29:05,166
But then it's just so sad to sleep alone
in such a big bed.
356
00:29:05,666 --> 00:29:08,083
With no plans and…
357
00:29:08,583 --> 00:29:11,083
not having anyone…
358
00:29:12,875 --> 00:29:15,125
to think about…
359
00:29:16,708 --> 00:29:18,208
to obsess over.
360
00:29:25,916 --> 00:29:27,916
The energy of love.
361
00:29:31,458 --> 00:29:32,916
That's what I miss.
362
00:29:37,833 --> 00:29:39,708
Go get some sleep. I'll stay here.
363
00:29:40,458 --> 00:29:42,291
I'll just take a quick nap in your bed.
364
00:29:42,375 --> 00:29:45,125
- Why in my bed?
- What's wrong with that?
365
00:29:45,208 --> 00:29:48,458
What's wrong is that humans
never stop excreting toxins.
366
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Earwax, skin, odor, sweat.
367
00:29:50,791 --> 00:29:53,208
- Hair!
- I didn't know you were squeamish.
368
00:29:53,291 --> 00:29:56,291
You want to set up hot beds
in a five-star hotel?
369
00:29:56,375 --> 00:29:59,833
Screw you. I'll sleep for a few hours
and be back later.
370
00:30:39,708 --> 00:30:41,333
POETIC ANTHOLOGY
VINÍCIUS
371
00:32:43,958 --> 00:32:47,875
And now I'd like you all
to hear my friend sing.
372
00:32:49,375 --> 00:32:50,208
Camille.
373
00:32:52,458 --> 00:32:54,166
Pass her the guitar.
374
00:33:48,666 --> 00:33:49,666
That's my dog.
375
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
And at that moment,
376
00:35:17,458 --> 00:35:19,458
after many sleepless nights…
377
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
I fell asleep.
378
00:35:37,750 --> 00:35:38,958
Let's press it down.
379
00:35:40,083 --> 00:35:42,041
Okay. Pass me the rubber mallet.
380
00:35:54,375 --> 00:35:56,416
- What are you doing?
- Nothing.
381
00:36:04,208 --> 00:36:05,041
I saw you.
382
00:36:06,958 --> 00:36:09,125
Don't you like it
when people look at your butt?
383
00:36:09,208 --> 00:36:12,083
No. Not really. It grosses me out.
384
00:36:12,166 --> 00:36:15,791
I like to be looked at
when I take my clothes off at the beach.
385
00:36:15,875 --> 00:36:16,833
That's not gross.
386
00:36:17,666 --> 00:36:18,708
Know what's gross?
387
00:36:18,791 --> 00:36:22,625
When you take your shirt off
and your hairy belly hangs over your belt.
388
00:36:24,083 --> 00:36:26,416
I'll let you in on a little secret.
389
00:36:26,500 --> 00:36:29,875
I cover my body in oil
every time I leave the house.
390
00:36:29,958 --> 00:36:33,375
So when I take my shirt off
at the beach, I give off a little shine.
391
00:36:34,125 --> 00:36:36,625
Wow. I bet you score when you do that.
392
00:36:36,708 --> 00:36:38,750
What? You don't like fucking either?
393
00:36:39,833 --> 00:36:43,500
Are you really asking me that
like it's some type of hobby?
394
00:36:43,583 --> 00:36:45,416
Like fishing or tennis?
395
00:36:45,500 --> 00:36:49,333
I mean, either you like those things
or you don't.
396
00:36:49,833 --> 00:36:51,708
I personally love fucking.
397
00:36:51,791 --> 00:36:54,833
Especially the first few times,
which is when you, well,
398
00:36:54,916 --> 00:36:57,500
discover all the little things.
399
00:36:59,666 --> 00:37:01,625
What do you mean by "little things"?
400
00:37:01,708 --> 00:37:06,458
You imagine things when you meet a girl.
It's inevitable.
401
00:37:06,541 --> 00:37:10,041
That's when you discover
the color she paints her toenails,
402
00:37:10,125 --> 00:37:13,000
the type of underwear she wears,
whether she shaves…
403
00:37:14,041 --> 00:37:16,541
Guys like you are an endangered species.
404
00:37:16,625 --> 00:37:19,875
Haven't you noticed nobody tells jokes
or catcalls anyone anymore?
405
00:37:19,958 --> 00:37:23,916
Or says, "That's one nice, tight ass."
406
00:37:24,000 --> 00:37:27,333
Okay. Not another word from me.
I'll shut up.
407
00:37:32,916 --> 00:37:33,916
We're done.
408
00:37:35,333 --> 00:37:37,291
Have you ever thought of me like that?
409
00:37:37,375 --> 00:37:41,416
Like I said, every time you meet a woman,
you imagine things.
410
00:37:41,500 --> 00:37:44,291
And what did you imagine about me?
411
00:37:44,791 --> 00:37:48,916
White cotton underwear
that's a bit sporty. And unshaven.
412
00:37:49,541 --> 00:37:50,916
That's enough. Drop it.
413
00:37:51,000 --> 00:37:53,500
What? Did I say something wrong?
414
00:37:53,583 --> 00:37:56,500
It doesn't matter if you have a bush.
I like that too.
415
00:37:56,583 --> 00:37:58,416
You always talk about that stuff.
416
00:37:58,500 --> 00:38:00,875
Sex things about hair and lingerie.
417
00:38:00,958 --> 00:38:03,958
We'll never get each other.
You're just shallow. Helmet on.
418
00:38:07,666 --> 00:38:09,125
- Did you bury it?
- Yes.
419
00:38:09,208 --> 00:38:14,208
Good. Roi, Cameron, we're going to mark
this area as if we already dug here.
420
00:38:23,875 --> 00:38:25,833
Good morning, everyone! Damián.
421
00:38:28,708 --> 00:38:30,708
It's noon. Where have you been?
422
00:38:30,791 --> 00:38:33,208
I overslept.
423
00:38:33,291 --> 00:38:35,166
I met a woman last night.
424
00:38:36,125 --> 00:38:40,041
In a smoky bar
where the people didn't want to go home.
425
00:38:40,125 --> 00:38:43,041
She got on stage with a dog and sang.
426
00:38:43,125 --> 00:38:46,791
I just wanted to stay there forever.
I wanted to be that dog.
427
00:38:46,875 --> 00:38:49,541
Do me a favor. You have to come with me.
428
00:38:49,625 --> 00:38:51,916
- Come with you?
- Yes. To talk to her.
429
00:38:52,000 --> 00:38:55,125
You know that moment when you become
so fascinated with someone
430
00:38:55,208 --> 00:38:58,166
that you have to know everything?
Who she is, how she talks…
431
00:38:59,416 --> 00:39:00,708
Her laugh.
432
00:39:00,791 --> 00:39:03,375
You should have seen her laugh.
433
00:39:03,458 --> 00:39:04,666
So full of light!
434
00:39:05,708 --> 00:39:08,333
I went back to the room last night,
but you were gone.
435
00:39:09,291 --> 00:39:12,458
Mrs. Polignac wasn't home either,
on any of the 12 cameras.
436
00:39:12,541 --> 00:39:15,791
I can't help but wonder…
I know it may sound crazy,
437
00:39:15,875 --> 00:39:18,958
but might that fascinating woman
happen to be Polignac's wife?
438
00:39:19,041 --> 00:39:22,000
Yes. But what does that
have to do with anything?
439
00:39:23,125 --> 00:39:25,250
We've got a huge mess here.
440
00:39:25,333 --> 00:39:27,791
We set up
a freaking archeological excavation.
441
00:39:27,875 --> 00:39:31,875
We're going to come at that guy with
shoring posts, jackhammers, bulldozers.
442
00:39:31,958 --> 00:39:34,291
And you're asking me
to go out for coffee with you
443
00:39:34,375 --> 00:39:36,541
and the wife of the guy
we're stealing from?
444
00:39:39,958 --> 00:39:40,791
You're right.
445
00:39:40,875 --> 00:39:45,333
I'm so desperate to meet someone
that I put our plan in danger and…
446
00:39:46,000 --> 00:39:47,500
I put you all in danger.
447
00:39:47,583 --> 00:39:51,291
Andrés, there are four billion women
in the world.
448
00:39:51,375 --> 00:39:52,875
Don't complicate things
449
00:39:52,958 --> 00:39:55,208
with the wife of the guy
we're stealing from.
450
00:39:55,958 --> 00:39:57,208
The priest is coming.
451
00:40:01,750 --> 00:40:03,916
Doctor, there's something here.
452
00:40:04,833 --> 00:40:06,000
The signal is strong.
453
00:40:12,541 --> 00:40:14,041
It looks like a bronze object.
454
00:40:34,000 --> 00:40:35,125
It's a chalice!
455
00:40:36,875 --> 00:40:39,375
It looks Byzantine, right?
456
00:40:42,083 --> 00:40:44,250
We need more time for the excavation.
457
00:40:44,333 --> 00:40:48,000
At least three weeks.
We'll need to bring in some machinery too.
458
00:40:48,083 --> 00:40:51,750
I'll go apply for a street permit
so you can park the vans.
459
00:41:02,833 --> 00:41:04,666
What exactly are we waiting for?
460
00:41:07,583 --> 00:41:11,166
Have you ever seen a woman
on the subway or on a train
461
00:41:11,250 --> 00:41:13,791
and felt like you wanted to know
more about her?
462
00:41:13,875 --> 00:41:14,875
Yeah, of course.
463
00:41:14,958 --> 00:41:18,375
Well, that happened to me last night,
right in that bar.
464
00:41:18,458 --> 00:41:21,250
I'm waiting for her to come back
to strike up a conversation.
465
00:41:21,333 --> 00:41:23,541
Two minutes. Two minutes, no more.
466
00:41:24,125 --> 00:41:28,291
Two minutes? An hour would be better.
Have some coffee. Get to know each other.
467
00:41:28,375 --> 00:41:30,583
Precisely two minutes is the key.
468
00:41:31,500 --> 00:41:34,708
When you're fascinated by a woman,
you get obsessed.
469
00:41:34,791 --> 00:41:38,125
When you get obsessed, you're screwed.
You're vulnerable.
470
00:41:38,208 --> 00:41:41,875
You become just another man
in a line of creepy imbeciles
471
00:41:41,958 --> 00:41:45,208
who approach her,
try to make her laugh, and beg for a date.
472
00:41:45,291 --> 00:41:46,708
That's not how it's done.
473
00:41:46,791 --> 00:41:48,000
How's it done, then?
474
00:41:48,083 --> 00:41:52,666
By following a military strategy.
Patrol, strike, escape.
475
00:41:54,125 --> 00:41:56,333
Approach her, make small talk,
476
00:41:56,416 --> 00:41:58,083
and leave.
477
00:41:58,833 --> 00:42:02,500
Impress her by being
the first man in years
478
00:42:02,583 --> 00:42:05,458
who's thinking of something
other than making love to her.
479
00:42:05,541 --> 00:42:07,958
I see. That's a smart strategy.
480
00:42:09,208 --> 00:42:11,041
Oh! There she is.
481
00:42:22,583 --> 00:42:26,583
Come in and say hi as if I'm an old friend
you haven't seen in years.
482
00:42:26,666 --> 00:42:29,000
Exactly two minutes, Roi. Not one more.
483
00:42:29,083 --> 00:42:30,708
The book! Give me the book.
484
00:42:37,083 --> 00:42:38,208
Thank you, Bastian.
485
00:42:38,708 --> 00:42:41,333
Would you like a croissant
and orange juice?
486
00:42:41,416 --> 00:42:43,000
- Yes, please.
- You got it.
487
00:42:43,083 --> 00:42:43,916
Thank you.
488
00:42:49,000 --> 00:42:50,208
Good morning.
489
00:42:50,291 --> 00:42:52,625
- What would you like?
- Café au lait, please.
490
00:42:52,708 --> 00:42:53,916
- Right away.
- Thanks.
491
00:43:01,583 --> 00:43:04,416
Excuse me. Are you Camille?
492
00:43:04,500 --> 00:43:06,625
Yes. Have we met?
493
00:43:06,708 --> 00:43:07,541
No.
494
00:43:08,708 --> 00:43:11,250
- Merci.
- I'm in Paris on vacation.
495
00:43:11,333 --> 00:43:12,958
My name is Simón.
496
00:43:13,041 --> 00:43:18,041
Last night, I had the pleasure
of hearing you sing.
497
00:43:18,958 --> 00:43:19,958
I was impressed.
498
00:43:21,666 --> 00:43:22,541
I speak Spanish.
499
00:43:23,291 --> 00:43:26,500
Actually, I'm Mexican. Camila.
500
00:43:27,458 --> 00:43:31,833
But the French call me Camille.
I've been living in Paris for eight years.
501
00:43:33,166 --> 00:43:37,458
Thanks for your kind words, but I'm not
a singer or anything of the sort.
502
00:43:41,500 --> 00:43:43,000
{\an8}ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND
503
00:43:43,083 --> 00:43:44,125
Do you like Dupond?
504
00:43:45,625 --> 00:43:48,041
Don't tell me you like him too. Merci.
505
00:43:48,125 --> 00:43:50,500
I'm finding him slightly hard going.
506
00:43:50,583 --> 00:43:51,750
He's a bit of a bore.
507
00:43:53,375 --> 00:43:54,208
Right?
508
00:43:54,291 --> 00:43:58,083
I'm trying to finish it.
But if I'm lucky, I'll lose it first.
509
00:44:01,500 --> 00:44:04,625
- You should've said hi yesterday.
- I didn't want to bother you.
510
00:44:05,958 --> 00:44:09,000
While you were singing,
I couldn't stop pondering…
511
00:44:09,083 --> 00:44:12,000
I couldn't stop wondering
what's on your playlist.
512
00:44:12,083 --> 00:44:15,000
I came up with 20 or 30 songs
you might have added to it.
513
00:44:15,916 --> 00:44:19,541
I don't have Spotify,
but I have a few records.
514
00:44:20,458 --> 00:44:22,375
Give it a shot. Tell me one.
515
00:44:23,166 --> 00:44:25,000
I'll give you two.
516
00:44:26,083 --> 00:44:30,291
If I guess right, you have to take me
somewhere you consider exceptional.
517
00:44:33,000 --> 00:44:34,125
I'll start with "V."
518
00:44:35,791 --> 00:44:37,000
Vanessa Paradis.
519
00:44:38,375 --> 00:44:39,791
And Vinícius de Moraes.
520
00:44:40,458 --> 00:44:42,375
Good job! You got both right.
521
00:44:43,958 --> 00:44:46,166
I'm going to give you some good news.
522
00:44:46,250 --> 00:44:49,833
You don't have to take me anywhere.
I'm meeting a good friend I haven't…
523
00:44:49,916 --> 00:44:51,666
Look. There he is.
524
00:44:58,000 --> 00:45:00,208
It's been so long. How are you?
525
00:45:00,708 --> 00:45:01,791
It's been so long!
526
00:45:03,916 --> 00:45:05,625
- How are you?
- Great.
527
00:45:07,125 --> 00:45:09,416
I'll try to come by another day.
528
00:45:09,500 --> 00:45:11,791
I hope I get to hear you sing again.
529
00:45:11,875 --> 00:45:13,791
Sounds good. Enchantée.
530
00:45:13,875 --> 00:45:15,375
- Enchanté.
- Enjoy Paris.
531
00:45:15,458 --> 00:45:17,166
Thank you. I love Paris.
532
00:45:21,375 --> 00:45:23,625
Stay cool. Over here. Great. Here.
533
00:45:24,166 --> 00:45:26,625
We're going to sit here now, okay?
534
00:45:27,416 --> 00:45:29,375
Near the door
535
00:45:30,000 --> 00:45:33,125
so we can see
if the seed of interest has been sown.
536
00:45:35,791 --> 00:45:37,041
How will we know?
537
00:45:37,125 --> 00:45:38,333
It's easy.
538
00:45:38,416 --> 00:45:41,083
If she looks or smiles at us
on her way out,
539
00:45:41,791 --> 00:45:42,958
our job is done.
540
00:45:43,625 --> 00:45:45,208
Dude. Don't look at her.
541
00:45:46,416 --> 00:45:50,000
- Talk to me, Roi. How's your grandma?
- My grandma?
542
00:45:50,083 --> 00:45:53,000
Here she comes. Come on. Talk to me.
543
00:45:53,083 --> 00:45:56,750
She's doing well at home now.
She hasn't changed much.
544
00:45:56,833 --> 00:45:58,666
Every time we visit, she gets…
545
00:46:06,041 --> 00:46:06,875
Fuck, but…
546
00:46:07,833 --> 00:46:11,291
What happened? She didn't even look at us.
547
00:46:12,666 --> 00:46:17,208
I'm sure you know this,
but that woman is Mr. Polignac's wife.
548
00:46:17,291 --> 00:46:20,000
Maybe that's what happened. She's married.
549
00:46:20,083 --> 00:46:23,583
No. Maybe I didn't pay
enough attention to her.
550
00:46:23,666 --> 00:46:27,416
I didn't fall madly in love with her
like every other man does.
551
00:46:28,083 --> 00:46:31,416
Maybe she's so self-centered
she thinks we're a homosexual couple.
552
00:46:32,791 --> 00:46:35,541
She saw you singing and dancing
at the door.
553
00:46:35,625 --> 00:46:37,291
You looked like you saw Madonna.
554
00:46:37,375 --> 00:46:40,125
You told me to act like
we hadn't seen each other in a while.
555
00:46:40,208 --> 00:46:42,416
And what was with the three kisses?
556
00:46:42,500 --> 00:46:43,875
That's how they do it here.
557
00:46:43,958 --> 00:46:48,375
Are you French? Am I French?
Two Spaniards kissing is fucking weird!
558
00:46:50,041 --> 00:46:52,500
- Yeah.
- We just sowed plutonium.
559
00:46:53,125 --> 00:46:54,958
We blew this relationship.
560
00:46:55,666 --> 00:46:58,208
Sir, you left your book at the bar.
561
00:47:01,791 --> 00:47:03,583
Do I look like I like Dupond?
562
00:47:13,666 --> 00:47:17,250
Cameron, mark the tunnels.
Some people never made it out of here.
563
00:47:30,791 --> 00:47:34,583
{\an8}REMAINS FROM THE HOLY INNOCENTS' CEMETERY
DEPOSITED IN APRIL 1786
564
00:47:46,000 --> 00:47:47,041
That way.
565
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
That way?
566
00:48:08,083 --> 00:48:09,083
No.
567
00:48:11,083 --> 00:48:12,083
That way.
568
00:48:40,916 --> 00:48:41,791
It's…
569
00:48:43,041 --> 00:48:45,708
right here.
570
00:48:45,791 --> 00:48:49,083
We'll dig a 45-foot tunnel
with a 27-degree gradient
571
00:48:49,166 --> 00:48:52,916
to access the retaining wall
in the basement of the auction house.
572
00:49:00,458 --> 00:49:03,583
We need to dig in the direction
of the laser at all times.
573
00:49:13,583 --> 00:49:14,416
Hello?
574
00:49:14,500 --> 00:49:16,583
I'm going to be late, honey.
575
00:49:16,666 --> 00:49:21,083
Grab my clothes and bring them downstairs,
or we'll be late for the concert.
576
00:49:21,166 --> 00:49:22,166
What concert?
577
00:49:23,333 --> 00:49:26,125
At the Opéra.
I told you about it three days ago.
578
00:49:26,208 --> 00:49:27,208
I'm sorry, Camille.
579
00:49:27,291 --> 00:49:30,625
I forgot. I have dinner
at the Italian embassy in 30 minutes.
580
00:49:30,708 --> 00:49:33,250
This is important to me.
My friends are playing.
581
00:49:35,333 --> 00:49:37,416
Trouble in French paradise, sir.
582
00:49:37,500 --> 00:49:39,833
He forgot they were going to the Opéra.
She's mad.
583
00:49:40,916 --> 00:49:42,583
I never ask you for anything.
584
00:49:42,666 --> 00:49:44,041
I go to all your things.
585
00:49:44,125 --> 00:49:47,125
I can't change their protocol now, honey.
586
00:49:47,750 --> 00:49:49,708
You should have reminded me this morning.
587
00:49:49,791 --> 00:49:52,750
So now I have to remind you
of the plans you make with me?
588
00:49:53,791 --> 00:49:56,416
Forget it. I'll go to the concert alone.
589
00:49:57,541 --> 00:50:00,291
He expects her to remind him
of his plans? Imbecile!
590
00:50:04,750 --> 00:50:06,583
My tuxedo. I need my tuxedo.
591
00:50:06,666 --> 00:50:07,791
Where are you going?
592
00:50:07,875 --> 00:50:08,833
To the opera.
593
00:50:11,375 --> 00:50:13,916
Make sure my shoes are polished. Let's go.
594
00:50:35,458 --> 00:50:37,083
Professor Vázquez?
595
00:50:38,291 --> 00:50:39,291
Yes, Father?
596
00:50:40,791 --> 00:50:45,083
I've brought you some refreshments
and something to eat.
597
00:50:45,166 --> 00:50:47,000
You didn't have to do that.
598
00:50:47,083 --> 00:50:50,541
Well… I also have a favor to ask.
599
00:50:52,250 --> 00:50:54,208
Could you lend me the chalice?
600
00:50:55,250 --> 00:50:56,791
The chalice?
601
00:50:57,458 --> 00:50:58,291
What for?
602
00:50:58,375 --> 00:51:03,375
I'm traveling to Spain
and was hoping to stop by your university
603
00:51:03,458 --> 00:51:06,458
to show it to the dean.
604
00:51:07,083 --> 00:51:11,291
We don't share news about excavations
until the job is further on.
605
00:51:11,375 --> 00:51:14,708
We have our reasons,
but it's mainly for security.
606
00:51:16,250 --> 00:51:17,833
But the dean has to know.
607
00:51:18,458 --> 00:51:19,541
It's only fair.
608
00:51:19,625 --> 00:51:22,875
How can he not know
we've found a fourth-century chalice
609
00:51:22,958 --> 00:51:25,833
and possibly the oldest church
in Paris here?
610
00:51:25,916 --> 00:51:27,708
It's not the right time, Father.
611
00:51:30,125 --> 00:51:33,416
I understand you
want to break the news to him,
612
00:51:33,500 --> 00:51:36,875
but it's my church
and I'll be the one to break it to him.
613
00:51:38,125 --> 00:51:39,791
Where is the chalice? Oh!
614
00:51:54,375 --> 00:51:57,541
Why can't he take the chalice with him?
615
00:52:04,708 --> 00:52:06,208
It's his church.
616
00:52:08,541 --> 00:52:09,708
It's his chalice.
617
00:52:12,000 --> 00:52:13,208
He's taking it.
618
00:52:20,708 --> 00:52:22,666
Thank you, Professor.
619
00:52:22,750 --> 00:52:27,208
I'm going to pack my suitcase.
My flight leaves at 8:30.
620
00:52:27,833 --> 00:52:28,750
Goodbye!
621
00:52:36,750 --> 00:52:38,500
- Damián?
- The priest took the chalice.
622
00:52:38,583 --> 00:52:42,625
He's going to take it on a stroll
through customs and show it to the dean.
623
00:52:42,708 --> 00:52:46,041
In 12 hours, we'll be found out,
and the police will be here.
624
00:52:56,625 --> 00:53:01,208
Our months of hard work, insomnia,
and euphoria planning this heist
625
00:53:01,291 --> 00:53:04,083
would amount to nothing
thanks to a priest's vanity.
626
00:53:04,166 --> 00:53:07,291
I'd have to be the one to remind him
that pride is a capital sin
627
00:53:07,375 --> 00:53:10,541
and the price you pay
for forgetting that is hell.
628
00:53:10,625 --> 00:53:14,250
But she was across the street,
unaware she was waiting for me.
629
00:53:14,333 --> 00:53:18,083
And that, together, we could write
the world's best love story.
630
00:53:18,583 --> 00:53:21,000
The planets had aligned
to give us the chance
631
00:53:21,083 --> 00:53:23,916
to go to the opera together.
632
00:53:24,000 --> 00:53:25,375
That was my dilemma.
633
00:53:25,458 --> 00:53:28,458
Choosing between two things
that make the world go round,
634
00:53:28,541 --> 00:53:30,416
money or love.
635
00:53:46,041 --> 00:53:47,208
Listen up, Roi.
636
00:53:47,291 --> 00:53:49,500
We need to intercept the chalice.
637
00:53:49,583 --> 00:53:51,833
Do whatever it takes to get it back.
638
00:53:51,916 --> 00:53:54,833
I don't care if you have to hang him
in the airport bathroom.
639
00:53:54,916 --> 00:53:56,958
Do not come back without it.
640
00:54:02,166 --> 00:54:04,208
Who cares if love fades or doesn't last?
641
00:54:05,416 --> 00:54:07,666
It's the only reason to live.
642
00:54:14,958 --> 00:54:16,083
Camille!
643
00:54:17,333 --> 00:54:18,166
Camille!
644
00:55:56,666 --> 00:55:59,000
Subtitle translation by: Molly Yurick