1 00:00:28,541 --> 00:00:30,250 너와 키스하면 어떤 기분일까? 2 00:00:31,708 --> 00:00:33,958 고열로 내 몸이 펄펄 끓는 게 느껴져 3 00:00:33,958 --> 00:00:35,333 숨을 쉴 수가 없어 4 00:00:39,750 --> 00:00:41,958 그래도 네 머리 냄새가 이 상황을 잊게 해 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,625 난 죽어가고 있지만 6 00:00:45,375 --> 00:00:47,708 여기서 영원히 머물고 싶단 말을 어떻게 전할까? 7 00:00:48,250 --> 00:00:49,625 네 온기를 느끼면서 8 00:00:51,166 --> 00:00:53,125 다 환각이란 거 알아 9 00:00:53,708 --> 00:00:55,291 죽음의 섬망 증세겠지만 10 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 이게 사랑이라면? 11 00:00:58,375 --> 00:00:59,625 사랑이 맞는 것 같아 12 00:01:00,125 --> 00:01:02,083 널 사랑하게 됐어, 브루스 13 00:01:05,208 --> 00:01:08,458 네 본명도 모르는데, 참 어이없지 14 00:01:10,083 --> 00:01:12,916 편도선이 계속 부어서 숨을 쉬기 버거워 15 00:01:14,083 --> 00:01:16,666 근데 너한테 사실대로 말하지 못한 것만 생각나 16 00:01:17,916 --> 00:01:19,041 널 사랑한다는 거 17 00:01:22,625 --> 00:01:26,166 스크린을 통해서만 사랑을 나눠 봤단 것도 18 00:01:26,958 --> 00:01:28,333 그것도 가상 세계에서 19 00:01:32,041 --> 00:01:33,875 마셔, 물 마셔 봐 20 00:01:36,333 --> 00:01:38,791 네 말이 맞았네 가상현실은 쓸모없어 21 00:01:40,125 --> 00:01:41,750 너와 같은 냄새가 나지도 22 00:01:42,625 --> 00:01:43,833 날 어루만져 주지도 23 00:01:44,416 --> 00:01:46,500 지금의 나처럼 닭살이 돋지도 않아 24 00:01:46,500 --> 00:01:49,833 서방 세계에서 동정인 사람은 나뿐일지도 모르지만 25 00:01:49,833 --> 00:01:51,625 너와 함께 이 현실을 바꾸고 싶어 26 00:01:52,708 --> 00:01:55,375 날 구해 줘 그럼 이 모든 사실을 얘기하고 27 00:01:55,375 --> 00:01:57,666 해 질 녘까지 진흙 위에서 너와 뒹굴 거야 28 00:02:07,000 --> 00:02:08,541 네가 날 살려 주면 좋겠어 29 00:02:12,583 --> 00:02:16,083 "종이의 집 베를린" 30 00:02:56,083 --> 00:02:57,791 '뭐 좀 나왔나요?' 31 00:02:57,791 --> 00:03:00,583 '아직까진 직원들의 지문뿐입니다' 32 00:03:07,791 --> 00:03:09,000 '잠시만요' 33 00:03:19,666 --> 00:03:23,166 강도들이 들어와서 4,400만 유로어치의 보석을 훔치고 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,041 흔적도 없이 사라졌어요 35 00:03:25,541 --> 00:03:28,041 스페인 사람들은 진짜 기발할 때가 있다니까요 36 00:03:28,541 --> 00:03:31,416 강도 지휘자는 프랑스인이에요 37 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 그러시겠죠 38 00:03:34,875 --> 00:03:38,500 프랑스인들은 범죄에 있어서도 맹목적 애국주의자가 된다니까요 39 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 늙은 소 전략이 뭔지 알아요? 40 00:03:42,416 --> 00:03:43,416 늙은 소요? 41 00:03:43,416 --> 00:03:45,916 '라 바셰 비에유' 같은 용어를 쓰는진 모르겠네요 42 00:03:45,916 --> 00:03:47,541 처음 들어요 43 00:03:47,541 --> 00:03:53,541 농부들이 피라냐로 넘쳐나는 오리노코강을 건너야 할 때 44 00:03:54,291 --> 00:03:58,291 가장 나이 많은 소를 하류로 건너가게 하죠 45 00:03:58,291 --> 00:04:01,041 피라냐가 그 소를 먹어 치우는 동안 46 00:04:02,208 --> 00:04:07,125 나머지 소들은 상류로 건너가요 47 00:04:07,125 --> 00:04:08,833 흥미롭군요 48 00:04:08,833 --> 00:04:12,291 프랑스에서는 '주의 분산 기술'이라고 해요 49 00:04:13,041 --> 00:04:16,333 우리는 피라냐고 소 떼는 강도들이죠 50 00:04:16,333 --> 00:04:18,125 그럼 늙은 소는 누구일까요? 51 00:04:18,125 --> 00:04:19,875 어린 스페인 강도요 52 00:04:24,375 --> 00:04:27,416 강도는 우리가 가짜 단서를 쫓길 바라는 거예요 53 00:04:27,416 --> 00:04:30,208 말이 안 되잖아요 경매 회사에 침입하고... 54 00:04:30,208 --> 00:04:33,416 그것도 파리에서 가장 복잡한 경비 시스템을 갖춘 곳에요 55 00:04:33,416 --> 00:04:36,333 그런 다음 클럽에 갔다가 56 00:04:36,333 --> 00:04:40,916 차를 훔쳐서 비행 청소년들과 레이싱을 했다뇨 57 00:04:40,916 --> 00:04:45,166 강도와 도난당한 차 안의 보석은 주의 분산 장치에 불과해요 58 00:04:45,166 --> 00:04:47,666 사소한 디테일 하나를 놓쳤네요 59 00:04:47,666 --> 00:04:52,125 늙은 소 전략은 가장 약한 고리를 배치하는 데 있어요 60 00:04:53,666 --> 00:04:54,958 근데 그 보석은 61 00:04:56,083 --> 00:04:57,500 400만 유로의 값어치죠 62 00:04:58,125 --> 00:05:01,291 그중 세 번째로 귀한 보석이니 약한 고리가 아니에요 63 00:05:04,291 --> 00:05:05,208 설마 64 00:05:07,375 --> 00:05:09,416 주의 분산용으로 쓰인 게 아니죠 65 00:05:12,041 --> 00:05:16,250 제 스페인 동포 강도들은 기발한 방법으로 강도를 저질렀고 66 00:05:16,750 --> 00:05:19,250 강도 성공으로 아드레날린이 폭발해서 67 00:05:19,250 --> 00:05:22,583 불법 레이싱을 통해 자축하러 간 거예요 68 00:05:22,583 --> 00:05:26,166 스페인 사람들의 재능은 그런 거죠 축제 분위기를 즐기는 거 69 00:05:27,708 --> 00:05:29,166 그쪽 이론은 뭔데요? 70 00:05:33,125 --> 00:05:35,750 늙은 소는 폴리냐크예요 71 00:05:35,750 --> 00:05:37,083 당장 풀어 줘요 72 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 '좀 어때, 여보?' 73 00:06:03,041 --> 00:06:04,083 '좋아' 74 00:06:04,583 --> 00:06:07,750 '독실을 쓰는데 싸구려 호텔 같아' 75 00:06:13,250 --> 00:06:16,208 시몬도 왔어 당신한테 할 말이 있대 76 00:06:19,166 --> 00:06:21,500 변호사 비용을 빌려줬어 77 00:06:23,291 --> 00:06:24,625 받을 수 없어 78 00:06:24,625 --> 00:06:26,416 잘 생각해 봐 79 00:06:27,625 --> 00:06:30,041 우리 집도 몰수됐고 계좌는 동결됐는데 80 00:06:30,041 --> 00:06:31,791 능력 있는 변호사가 필요하잖아 81 00:06:31,791 --> 00:06:36,125 거기에 저 사람의 돈까지 받으면 너무 모욕적이지 않겠어? 82 00:06:37,958 --> 00:06:38,958 카미유 83 00:06:39,791 --> 00:06:40,875 내가 얘기해도 될까? 84 00:06:41,458 --> 00:06:42,333 고마워 85 00:06:43,375 --> 00:06:44,291 안녕, 프랑수아 86 00:06:44,916 --> 00:06:48,791 당신 마음은 알겠는데 그래서 확실히 하고 싶어 87 00:06:49,750 --> 00:06:52,375 당신을 능욕하려고 이러는 게 아니야 88 00:06:53,000 --> 00:06:55,875 짐작했겠지만 난 자선가와는 거리가 멀어 89 00:06:55,875 --> 00:06:57,166 카미유를 위해 이러는 거지 90 00:06:57,833 --> 00:07:01,125 당신 아내는 크게 상심했어 당신에게 죄가 없다고 믿지 91 00:07:02,125 --> 00:07:05,541 지금 우리는 한 여자를 사랑하는 마음으로 묶여 있어 92 00:07:05,541 --> 00:07:08,375 카미유가 당신이 무고하다고 하면 나도 그렇게 믿어 93 00:07:09,625 --> 00:07:11,083 당신도 나처럼 하지 않을까? 94 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 돈을 받을게, 대신 조건이 있어 95 00:07:26,541 --> 00:07:27,666 빌리는 거야 96 00:07:29,625 --> 00:07:30,916 좋아 97 00:07:32,166 --> 00:07:33,583 물론이지, 멋진 정신이야 98 00:07:33,583 --> 00:07:38,291 친구 만들거나 감방 꾸미지 마 나흘 뒤면 나오게 될 테니까 99 00:07:39,541 --> 00:07:42,458 고마워, 이제 내 운명은 두 사람 손에 달렸어 100 00:07:48,500 --> 00:07:50,583 함께 이겨 내는 거야, 프랑수아 101 00:07:51,708 --> 00:07:53,500 여긴 우리의 감옥이기도 해 102 00:07:53,500 --> 00:07:56,875 셋이서 조정팀처럼 역경을 헤쳐 나가자고 103 00:07:56,875 --> 00:07:59,500 '그거야, 조정팀처럼' 104 00:08:00,083 --> 00:08:02,458 '모두를 위한 하나 하나를 위한 모두' 105 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 거기! 멈춰! 세우라고! 106 00:08:58,833 --> 00:09:00,208 멈춰! 107 00:09:04,166 --> 00:09:05,958 "경찰" 108 00:09:23,083 --> 00:09:24,083 - 안녕하세요 - 네 109 00:09:24,958 --> 00:09:26,916 - 들어올래요? - 아뇨, 괜찮습니다 110 00:09:26,916 --> 00:09:29,291 술병 돌려드리러 왔어요 111 00:09:30,000 --> 00:09:31,250 세상에 112 00:09:32,541 --> 00:09:34,791 마지막 레몬 꺼내는 데 오래 걸렸나요? 113 00:09:36,291 --> 00:09:37,833 저라면 몇 개월 걸렸을 텐데 114 00:09:37,833 --> 00:09:39,500 아뇨, 오래 안 걸렸어요 115 00:09:41,333 --> 00:09:42,458 30분 만에 끝냈죠 116 00:09:43,958 --> 00:09:45,958 어젯밤에 왜 이걸 갖다줬는지 알아요? 117 00:09:47,291 --> 00:09:49,541 아이들과 여기 도착해서는 118 00:09:50,041 --> 00:09:53,333 벌목꾼 셔츠를 입고 구멍 파고 망치질하고 119 00:09:53,333 --> 00:09:56,500 말뚝을 박으며 땀에 젖은 당신 머리를 보고 120 00:09:56,500 --> 00:09:59,458 드디어 TT 남자를 찾았다 싶었거든요 121 00:10:01,958 --> 00:10:05,333 TT가 뭐죠? 아우디 TT인가요? 122 00:10:05,916 --> 00:10:06,750 아뇨 123 00:10:07,583 --> 00:10:10,250 TT, 테스토스테론과 다정함 124 00:10:10,916 --> 00:10:13,750 수컷의 냄새를 풍기면서도 아주 세심한 남자란 거죠 125 00:10:13,750 --> 00:10:15,875 매우 드문 부류예요 126 00:10:16,666 --> 00:10:20,583 그러다 당신이 우는 걸 봤는데 127 00:10:21,458 --> 00:10:23,041 대화 상대가 필요한 줄 알았어요 128 00:10:23,916 --> 00:10:26,541 근데 괜찮다고 하길래 리몬첼로를 갖다줬죠 129 00:10:26,541 --> 00:10:29,458 그러고 사별했다고 하길래 한발 물러섰고요 130 00:10:32,250 --> 00:10:35,000 근데 여우같이 거짓말을 했더군요 131 00:10:35,000 --> 00:10:38,583 화장실에서 이 닦다가 부인과 통화하는 걸 우연히 들었죠 132 00:10:39,625 --> 00:10:42,291 내 얘길 하는 것 같길래요 133 00:10:43,041 --> 00:10:44,041 내 리몬첼로 얘기도요 134 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 거기까지만 하시죠 너무 부끄럽네요 135 00:10:47,125 --> 00:10:49,250 쥐구멍이라도 찾고 싶은데... 136 00:10:49,250 --> 00:10:51,041 변명을 하자면 137 00:10:51,541 --> 00:10:54,500 리몬첼로와 갑작스러운 이혼이 뒤섞여서 138 00:10:55,666 --> 00:10:57,208 제정신이 아니었어요 139 00:10:58,041 --> 00:11:00,791 그래도 세심하고 우아하게 마무리했죠 140 00:11:02,083 --> 00:11:03,416 궁금한 게 있어요 141 00:11:03,416 --> 00:11:06,916 전 부인이 허락했나요? 아니면 안 된다던가요? 142 00:11:12,208 --> 00:11:14,833 지금 작업 거는 거 아니죠? 143 00:11:15,833 --> 00:11:17,666 글쎄요, 사실 나도 144 00:11:18,166 --> 00:11:20,000 아주 '강렬한 케미'를 느꼈거든요 145 00:11:20,000 --> 00:11:22,125 당신이 아내한테 했던 말처럼요 146 00:11:23,916 --> 00:11:25,125 이만 가 봐야겠네요 147 00:11:25,875 --> 00:11:28,041 전 쉽게 넘어가는 타입이라... 148 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 그럼 이만 149 00:11:31,083 --> 00:11:32,166 좋은 하루 돼요 150 00:11:44,000 --> 00:11:45,333 TT 남자 151 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 들어와도 돼요? 152 00:12:34,125 --> 00:12:36,041 지금 내 모습, 꼭 고적대장 같아요 153 00:12:46,833 --> 00:12:49,958 '다리 한쪽을 뱀에게 물린 36살 여성을 호송합니다' 154 00:12:49,958 --> 00:12:52,708 '아나필락시스쇼크 상태이며 6분 뒤 도착합니다' 155 00:12:55,541 --> 00:12:57,208 경찰 사이렌 소리 156 00:12:58,791 --> 00:13:00,125 경찰들 157 00:13:01,291 --> 00:13:04,166 뱀, 강도 158 00:13:05,541 --> 00:13:07,250 보석으로 가득한 깡통들 159 00:13:08,916 --> 00:13:11,166 드디어 동정을 잃으려고 했는데 160 00:13:11,875 --> 00:13:13,666 상황만 더 꼬이네 161 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 지금 난 이런 생각뿐이야, 내 사랑 162 00:13:27,375 --> 00:13:29,041 전생에 낚시꾼이었어? 163 00:13:30,375 --> 00:13:31,250 상어 낚시꾼 164 00:13:33,958 --> 00:13:34,833 넌? 165 00:13:34,833 --> 00:13:38,083 내 사랑 얘기보다 살짝 더 나은 얘기 없어? 166 00:13:38,583 --> 00:13:40,416 연애 경험이 많진 않아 167 00:13:42,500 --> 00:13:44,416 제일 강렬했던 사랑이 가장 어려웠지 168 00:13:45,541 --> 00:13:47,625 키스하는 건 사실상 불가능했거든 169 00:13:48,958 --> 00:13:50,083 수녀라도 됐어? 170 00:13:52,416 --> 00:13:55,458 아니면 1학년 때 친구의 여친이었나? 171 00:13:55,458 --> 00:13:56,458 비슷해 172 00:13:57,500 --> 00:14:00,708 나랑 같은 곳에 수감된 소년원 친구였거든 173 00:14:01,333 --> 00:14:04,208 걘 여자 죄수동 난 남자 죄수동에 있었어 174 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 그럼 어떻게 만났어? 175 00:14:08,333 --> 00:14:09,791 같이 합창단을 했어 176 00:14:10,375 --> 00:14:14,416 뒤쪽에 앉아서 종종 악보를 떨어뜨리곤 했지 177 00:14:16,541 --> 00:14:18,750 몸을 숙이고는 미친 듯이 키스했어 178 00:14:19,375 --> 00:14:22,291 모두가 '참 반가운 성도여'를 부르는 동안 179 00:14:22,875 --> 00:14:25,250 사제한테 들킬지 모를 위험에 더욱 흥분됐겠네 180 00:14:26,583 --> 00:14:28,541 금지된 걸 좋아하는구나? 181 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 뭐, 조금은 182 00:14:32,750 --> 00:14:36,166 나도 늘 합창단이 하고 싶었어 183 00:14:50,125 --> 00:14:51,250 뭐 하는 거야? 184 00:14:57,125 --> 00:14:59,583 '둘이 남매 아니었나?' 185 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 미안해 186 00:15:22,416 --> 00:15:24,041 단서는 이거 하나뿐이에요 187 00:15:25,041 --> 00:15:26,500 그럼 이거는요? 188 00:15:26,500 --> 00:15:29,583 몽타주요? 우리끼리 얘기지만, 너무 허접해요 189 00:15:29,583 --> 00:15:32,375 자기가 본 기억을 묘사한 거라 추상적이죠 190 00:15:32,375 --> 00:15:35,375 경찰서의 몽타주 아티스트한테 얘기를 들려주면 191 00:15:35,375 --> 00:15:37,500 아티스트가 자기 좆대로 그리는 거잖아요 192 00:15:37,500 --> 00:15:39,958 좆도 신경 안 쓰고 그리는 인간도 있고요 193 00:15:40,916 --> 00:15:42,625 우리 단서는 이 염소뿐이에요 194 00:15:42,625 --> 00:15:45,666 이 문신 친구에게 전과가 있길 빌어 보자고요 195 00:15:46,666 --> 00:15:50,458 '네, 스페인의 범죄정보과 연결해 줘요' 196 00:15:50,458 --> 00:15:51,500 '지금 당장요' 197 00:15:55,583 --> 00:15:57,958 뿔 달린 염소가 뭘 의미하는지 알아요? 198 00:15:58,458 --> 00:15:59,916 마귀죠, 악마 199 00:16:00,833 --> 00:16:03,416 고야의 그림도 있는데 본 적 있나요? 200 00:16:04,625 --> 00:16:06,458 못 본 것 같네요 201 00:16:06,458 --> 00:16:10,583 그래요, 말 되네요 프랑스엔 루브르가 있으니까 202 00:16:11,083 --> 00:16:12,416 스페인엔 프라도 미술관이 있죠 203 00:16:14,291 --> 00:16:17,125 '모나리자'가 신비로운 그림인 건 부정할 수 없지만 204 00:16:17,125 --> 00:16:18,333 '시녀들'은 205 00:16:19,250 --> 00:16:20,333 훨씬 귀여워요 206 00:16:21,541 --> 00:16:22,875 각자 취향이란 게 있죠 207 00:16:24,166 --> 00:16:25,166 혹시 문신 있나요? 208 00:16:27,250 --> 00:16:28,791 말하지 마요, 알고 싶지 않네요 209 00:16:29,458 --> 00:16:30,291 여보세요 210 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 유로폴 스페인의 시에라입니다 누구시죠? 211 00:16:36,916 --> 00:16:39,791 알리시아 시에라, 오랜만이야 212 00:16:39,791 --> 00:16:41,833 범죄 사건 때문에 전화한 거야? 213 00:16:41,833 --> 00:16:44,958 이런, 무리요! 그럴 리가 214 00:16:46,000 --> 00:16:48,583 섹시한 옷 없나 확인하려고 전화했지 215 00:16:49,375 --> 00:16:52,208 파리에서 여자끼리 멋진 밤을 보낼까 싶거든 216 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 재밌겠는데 217 00:16:54,375 --> 00:16:57,291 여기 프랑스 친구가 같이 밤을 보내고 싶대 218 00:16:57,791 --> 00:17:01,083 새벽까지 미친 듯이 신문도 하고 문제를 해결할 수 있어 219 00:17:02,166 --> 00:17:03,875 - 무슨 사건인데? - 강도 220 00:17:03,875 --> 00:17:05,833 4,400만 유로어치의 보석이 털렸는데 221 00:17:05,833 --> 00:17:07,166 스페인 강도 소행 같아 222 00:17:07,166 --> 00:17:08,458 - 언제? - 어제 223 00:17:08,458 --> 00:17:11,375 - 첫 비행기로 날아갈게 - 신난다! 차 보낼게 224 00:17:13,208 --> 00:17:14,750 파티를 즐기자고 225 00:17:19,250 --> 00:17:20,166 어떡해! 226 00:17:20,791 --> 00:17:21,875 수시야! 227 00:17:22,625 --> 00:17:24,875 오디션이 있어서 내가 아들 봐주기로 했거든 228 00:17:28,125 --> 00:17:29,666 왜 맨날 이렇게 더러워질까? 229 00:17:29,666 --> 00:17:31,750 안녕, 프랑수아 소식 없어? 230 00:17:31,750 --> 00:17:34,000 아니, 아직 231 00:17:35,708 --> 00:17:37,833 괜찮아? 파블로는 바에 맡겨도 돼 232 00:17:37,833 --> 00:17:39,666 오디션은 오래 안 걸릴 거야 233 00:17:40,875 --> 00:17:42,291 아니, 그런 거 아니야 234 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 바에서 봤던 스페인 남자 기억나? 235 00:17:47,541 --> 00:17:49,750 우리 바람피우거든 236 00:17:51,375 --> 00:17:53,000 - 지금 이 집에 있어? - 응 237 00:18:09,708 --> 00:18:11,041 {\an8}"프랑수아" 238 00:18:11,041 --> 00:18:12,333 {\an8}'주 쉬 라무르' 239 00:18:12,916 --> 00:18:14,041 그럼 프랑수아는? 240 00:18:16,041 --> 00:18:18,416 같이 구치소에 가서 얘기했어 241 00:18:19,000 --> 00:18:21,208 프랑수아도 허락했고 242 00:18:23,583 --> 00:18:24,791 놀라운 경험이었어 243 00:18:25,875 --> 00:18:29,791 셋이 면회실 유리를 사이에 두고 손을 맞댔는데 244 00:18:30,833 --> 00:18:32,666 정말 감동적이더라 245 00:18:35,166 --> 00:18:37,291 그래, 상상이 된다 246 00:18:39,041 --> 00:18:43,125 근데 이상하지 않아? 같이 프랑수아를 만나러 가다니 247 00:18:43,625 --> 00:18:45,541 내가 같이 가자고 했어 248 00:18:47,041 --> 00:18:50,708 시몬이 파리 최고의 변호사를 구할 수 있게 비용을 대 줬거든 249 00:18:51,666 --> 00:18:54,166 20만 유로를 현금으로 줬어 250 00:18:55,833 --> 00:18:56,666 진짜 너그럽네 251 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 그렇지? 252 00:18:58,166 --> 00:19:00,875 근데, 어쩌다 이렇게 된 거야? 253 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 그것도 이렇게나 빨리 254 00:19:02,458 --> 00:19:05,291 아니, 빠른 정도가 아니라 동시에 벌어졌지 255 00:19:05,291 --> 00:19:06,250 나도 몰라 256 00:19:08,083 --> 00:19:09,500 모든 게 쓰나미처럼 벌어졌어 257 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 쓰나미라 258 00:19:12,041 --> 00:19:12,958 그래 259 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 "응급실" 260 00:19:17,000 --> 00:19:20,541 '통제실, 병원에 도착했다 환자는 아직 의식이 없어서' 261 00:19:20,541 --> 00:19:21,583 '여기서 기다리겠다' 262 00:19:21,583 --> 00:19:22,708 '다 같이 옮기죠' 263 00:19:22,708 --> 00:19:24,750 - '서둘러요' - '통제실이다, 알았다' 264 00:19:34,583 --> 00:19:35,500 '갑시다' 265 00:19:52,375 --> 00:19:53,833 '진정하자고' 266 00:19:53,833 --> 00:19:55,833 '아주 천천히 차에 타' 267 00:20:04,083 --> 00:20:07,333 현재로서는 모든 증거를 종합해 볼 때 268 00:20:07,333 --> 00:20:12,916 남편분이 죄를 인정하는 전략을 권고합니다 269 00:20:14,416 --> 00:20:16,750 죄가 없는데 어떻게 죄를 인정해요? 270 00:20:16,750 --> 00:20:21,208 범죄에 가담한 걸 인정하면 감형 협상을 할 수 있습니다 271 00:20:23,791 --> 00:20:25,666 - 클로드라고 했죠? - 네 272 00:20:26,458 --> 00:20:27,583 긍정적으로 생각해 보죠 273 00:20:27,583 --> 00:20:29,708 카미유는 프랑수아가 무죄라고 믿어요 274 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 저도 그렇고요 275 00:20:30,625 --> 00:20:32,000 누구시죠? 276 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 카미유의 애인입니다만 그건 안 중요하고요 277 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 중요한 건, 우리 모두가 이 일을 도우러 왔단 겁니다 278 00:20:36,625 --> 00:20:39,000 저도 도우러 온 겁니다 279 00:20:39,000 --> 00:20:41,875 그래서 현재 상황을 말씀드린 거고요 280 00:20:41,875 --> 00:20:43,416 정말 돕고 싶다면 281 00:20:43,416 --> 00:20:46,708 사건을 좀 더 자세히 살펴보고 남편을 구치소에서 빼내 줘요 282 00:20:49,166 --> 00:20:51,416 좋습니다, 시작해 보죠 283 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 사건 당일 밤 어디에 계셨죠? 284 00:20:54,250 --> 00:20:56,875 샤토레브도르 호텔요 285 00:20:56,875 --> 00:20:58,375 남편과 함께였나요? 286 00:21:00,583 --> 00:21:01,583 이 남자와 있었어요 287 00:21:01,583 --> 00:21:04,875 강도 이전 남편분과 마지막으로 대화한 게 언제죠? 288 00:21:05,458 --> 00:21:07,666 - 그날 밤이요 - 무슨 얘길 나눴죠? 289 00:21:10,250 --> 00:21:13,458 우리가 바람피운 걸 알고 속상해서 전화가 왔어요 290 00:21:13,958 --> 00:21:17,458 남편분의 행동이 그 사실에 영향을 받았을 수 있나요? 291 00:21:17,458 --> 00:21:21,291 정신 착란으로 도를 넘은 행동을 했을 수 있다고 보나요? 292 00:21:21,291 --> 00:21:23,833 부인과 부인 애인에게서 293 00:21:23,833 --> 00:21:27,958 영원히 벗어나려고 이런 강도를 벌였을 수 있습니까? 294 00:21:27,958 --> 00:21:33,125 유럽의 가장 영향력 있는 가문들의 보석이 도난당했어요 295 00:21:33,708 --> 00:21:36,375 로펌 44곳에서 폴리냐크 씨를 유죄로 만들려고 296 00:21:36,375 --> 00:21:39,500 열심히 준비하고 있습니다 297 00:21:39,500 --> 00:21:41,041 모두가 폴리냐크 씨를 노리죠 298 00:21:41,041 --> 00:21:44,375 그래야 경매 회사의 보험으로 299 00:21:44,375 --> 00:21:48,041 도난당한 보석들의 금액을 보상받을 수 있으니까요 300 00:21:48,041 --> 00:21:50,250 그렇게 되면 301 00:21:50,250 --> 00:21:55,375 20년 형 대신 10년 감형을 선택하지 않은 걸 후회할 겁니다 302 00:21:55,875 --> 00:21:59,416 지금부터 그 전략을 고려해야 하죠 303 00:21:59,416 --> 00:22:01,041 유죄를 인정해야 해요 304 00:22:09,375 --> 00:22:11,000 물 좀 마시고 올게요 305 00:22:35,208 --> 00:22:36,083 클로드 306 00:22:37,166 --> 00:22:39,458 할머니의 절친한 친구분 성함이 클로드였죠 307 00:22:41,083 --> 00:22:42,875 말 편하게 해도 될까요? 308 00:22:48,000 --> 00:22:52,458 내 입 모양 잘 봐, 지금부터 내가 하는 말 잊으면 안 되니까 309 00:22:53,041 --> 00:22:54,458 넌 집에 가서 310 00:22:55,125 --> 00:22:56,416 사건을 다시 살펴보고 311 00:22:56,416 --> 00:22:58,916 내일 와서 카미유한테 312 00:22:58,916 --> 00:23:01,250 남편을 구치소에서 빼낼 수 있다고 말해 313 00:23:01,250 --> 00:23:02,708 안 그러면 314 00:23:04,416 --> 00:23:06,375 어느 날 밤 내가 네 집에 몰래 들어가서 315 00:23:06,375 --> 00:23:10,750 클로로폼으로 널 재운 다음 입에 깔때기를 꽂고 316 00:23:10,750 --> 00:23:15,041 소량의 염산을 부을 거야 317 00:23:15,666 --> 00:23:16,791 그러면 몇 초 이내에 318 00:23:17,333 --> 00:23:19,625 네 혀가 녹고 319 00:23:19,625 --> 00:23:21,416 치아는 용해되겠지 320 00:23:21,416 --> 00:23:25,375 넌 프랑스 치즈를 곁들인 와인의 풍미도 느낄 수 없고 321 00:23:25,375 --> 00:23:28,625 다시는 변호사 일도 할 수 없을 거야 322 00:23:33,666 --> 00:23:34,500 제가 323 00:23:35,250 --> 00:23:37,000 배웅해 드릴까요, 변호사님? 324 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 네 325 00:24:37,208 --> 00:24:38,333 '안에 누구 없나요?' 326 00:25:06,208 --> 00:25:07,125 고마워요 327 00:25:07,875 --> 00:25:09,916 나한테는 정말 중요한 거였어요 328 00:25:18,541 --> 00:25:20,458 - 카미유 - 문 닫아 329 00:25:21,166 --> 00:25:22,791 오지 말아 줘 330 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 내 말 들어 봐 331 00:25:27,833 --> 00:25:29,416 변호사는 원래 안전한 걸 좋아해 332 00:25:29,416 --> 00:25:33,291 기다려 봐, 내일이면 다시 와서 숨겨둔 비책을 내놓을 테니까 333 00:25:33,291 --> 00:25:34,541 저리 가라고 334 00:25:37,625 --> 00:25:39,166 '마담 폴리냐크?' 335 00:25:39,666 --> 00:25:43,166 '남편분의 서류와 기기들을 돌려드리러 왔습니다' 336 00:25:43,166 --> 00:25:47,041 '판사님이 사건을 검토하시고 전부 복사해 놓으셨어요' 337 00:25:47,041 --> 00:25:48,583 "기밀 자료" 338 00:25:56,666 --> 00:25:57,958 "다크초콜릿" 339 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 초동 수사가 진행 중인데 340 00:26:18,125 --> 00:26:21,125 난 남편에게 유리한 목격자 진술도 할 수 없어 341 00:26:22,416 --> 00:26:25,500 그 시각에 다른 사람과 한 침대에 있었으니까 342 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 그리고 남편이 체포되는 동안 떠날 생각을 했지 343 00:26:30,000 --> 00:26:32,041 그런 내 기분이 지금 어떻겠어? 344 00:26:33,041 --> 00:26:34,541 정말이지 345 00:26:36,250 --> 00:26:38,208 나 자신이 너무 싫어 346 00:26:38,208 --> 00:26:40,375 그래서 모든 게 더러워졌어 347 00:26:42,083 --> 00:26:46,333 몇 시간 전 우리가 나눈 멋진 사랑 이야기는... 348 00:26:48,750 --> 00:26:50,166 이제 더럽혀졌다고 349 00:26:52,083 --> 00:26:53,666 이제 이건 350 00:26:53,666 --> 00:26:55,416 변호사와 351 00:26:56,500 --> 00:26:57,791 간음 352 00:26:58,791 --> 00:27:00,541 돈에 관한 이야기가 됐어 353 00:27:04,833 --> 00:27:06,541 너무 수치스러워 354 00:27:08,208 --> 00:27:10,125 헤어지자는 말이야? 355 00:27:11,916 --> 00:27:13,958 그래, 부탁할게 356 00:27:14,750 --> 00:27:16,416 이 집에서 나가 줘 357 00:27:18,833 --> 00:27:19,750 당장 358 00:27:23,375 --> 00:27:24,958 카미유, 무슨 일 있어요? 359 00:27:27,041 --> 00:27:29,625 아니야, 아무 일 없어 360 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 좋은 생각이 있어 361 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 파블로 데리고 산책을 다녀올게 362 00:27:36,708 --> 00:27:40,250 산책을 다녀오는 게 돌아오기 위한 핑계라면 363 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 내 마음은 변하지 않을 거야 364 00:27:49,291 --> 00:27:51,083 '내 사진이라도 찍게?' 365 00:27:51,083 --> 00:27:52,291 '뭐 하는 거야?' 366 00:27:52,833 --> 00:27:55,458 '친구가 안에 있잖아 둘이 같이 달아날 수도 없고' 367 00:27:55,458 --> 00:27:58,875 '친구를 두고 가면 결국 너도 잡힐 거야' 368 00:27:58,875 --> 00:28:01,291 '총 내리고 안전을 확보해' 369 00:28:01,291 --> 00:28:03,791 '넌 잃을 게 많아 이러면 상황만 악화된다고' 370 00:28:03,791 --> 00:28:06,250 '내가 상황을 악화시킨다고?' 371 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 '나 시골 저택에서 3명을 죽이고 온 놈이야' 372 00:28:11,333 --> 00:28:13,875 '이미 들었겠지, 뉴스는 봐?' 373 00:28:13,875 --> 00:28:16,125 '그러니까 말해 봐 뭐가 더 안 좋을까?' 374 00:28:21,500 --> 00:28:24,541 '음악 틀어, 음악 틀라고' 375 00:28:30,625 --> 00:28:31,958 '이 노래 알아!' 376 00:28:55,500 --> 00:28:58,583 '뭐라고 했냐, 이 새끼야? 둘 다 같이 노래해' 377 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 '어서! 후렴구 부르라고, 빨리!' 378 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 '훌륭해' 379 00:29:16,500 --> 00:29:18,416 '당장 기관지확장제 가져와요' 380 00:29:18,416 --> 00:29:19,375 '다 됐어요' 381 00:29:20,458 --> 00:29:22,083 - '맥박은?' - '138입니다' 382 00:29:22,083 --> 00:29:25,041 '에피네프린 500mg을 천천히 정맥 투여해요' 383 00:29:25,041 --> 00:29:26,583 '알겠습니다' 384 00:29:26,583 --> 00:29:27,708 '잠들지 마요' 385 00:29:29,291 --> 00:29:30,541 '잠들지 마세요' 386 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 여기 있을 거야? 안 되지, 가자 387 00:29:42,083 --> 00:29:46,958 '전 네그로니 주시고 애한테는 샌프란시스코 주세요' 388 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 오줌 마려워요 389 00:30:00,166 --> 00:30:01,458 어디 갔었어? 390 00:30:02,166 --> 00:30:03,958 호수에 낚시하러 391 00:30:03,958 --> 00:30:05,208 무슨 일 있었어? 392 00:30:07,583 --> 00:30:09,541 - 아니 - 경찰이 왔었어 393 00:30:09,541 --> 00:30:11,833 - 검문소에서 봤던 경찰들 - 젠장 394 00:30:12,416 --> 00:30:13,708 할 말이 있어 395 00:30:14,625 --> 00:30:16,375 경매 회사를 턴 날 밤 396 00:30:16,375 --> 00:30:18,625 보석을 갖고 나가서 레이싱하다가 잃어버렸어 397 00:30:18,625 --> 00:30:21,291 파리에 있는 베를린한테 말했더니 걱정 안 하는 것 같았고 398 00:30:21,291 --> 00:30:23,083 베를린이 아직 파리에 있어? 399 00:30:24,541 --> 00:30:26,250 - 그게 언제였는데? - 어제 400 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 베를린은 파리를 안 떠날 거야 401 00:30:30,500 --> 00:30:31,833 그 여자한테 푹 빠졌거든 402 00:30:40,375 --> 00:30:42,083 - 여보세요 - 어디야? 403 00:30:42,666 --> 00:30:44,583 파리의 칵테일 바 404 00:30:45,666 --> 00:30:48,250 - 혼자 갈 수 있어? - 네 405 00:30:48,250 --> 00:30:50,583 이리 와, 이쪽이야, 데려다줄게 406 00:30:50,583 --> 00:30:52,333 - 안드레스? - 이쪽이야 407 00:30:53,541 --> 00:30:54,666 - 싫어요 - 싫어? 408 00:30:55,166 --> 00:30:58,125 그럼 어디? 변기가 좋아? 가자 409 00:30:58,125 --> 00:30:59,166 누구야? 410 00:30:59,166 --> 00:31:01,958 카미유 친구의 아이와 산책 나왔어 411 00:31:01,958 --> 00:31:03,958 미쳤어? 왜 아직 마드리드가 아닌데? 412 00:31:03,958 --> 00:31:06,583 일을 다 그르치느라 바빴거든 413 00:31:08,250 --> 00:31:09,375 카미유를 잃었어 414 00:31:09,375 --> 00:31:12,125 이 이야기에서 최고의 루저는 나야 415 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 다미안 416 00:31:18,208 --> 00:31:21,541 난 카미유를 만난 후로 아주 과감하게 행동했어 417 00:31:21,541 --> 00:31:26,166 내 패를 다 공개하고 진짜 신사처럼 행동했지 418 00:31:26,166 --> 00:31:28,333 악인처럼 행동하기도 했고 419 00:31:30,125 --> 00:31:31,041 근데 내가 졌어 420 00:31:31,041 --> 00:31:35,250 사랑하는 여자를 매우 불행하게 만들었지 421 00:31:35,958 --> 00:31:37,833 태양처럼 빛나던 사람이었는데 422 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 내가 그 빛을 꺼버렸어 423 00:31:40,541 --> 00:31:41,916 되돌릴 방법도 없어 424 00:31:41,916 --> 00:31:43,875 카미유 얘기가 왜 나와? 425 00:31:43,875 --> 00:31:47,708 유럽 전체가 널 찾고 있어 넌 강도의 진원지에 있다고! 426 00:31:47,708 --> 00:31:50,500 난 사랑을 얘기하는데 넌 경찰 얘기를 하네? 427 00:31:50,500 --> 00:31:53,083 세상이 어쩌다 이렇게 된 거지? 428 00:31:53,083 --> 00:31:54,333 좋아 429 00:31:55,083 --> 00:31:58,208 호텔 로비로 가서 꼼짝 말고 있어 430 00:31:58,916 --> 00:32:01,208 - 데리러 갈게 - 그 자리에 있을게 431 00:32:17,208 --> 00:32:18,916 로이, 난 베를린 데리러 간다 432 00:32:18,916 --> 00:32:21,666 너희 둘은 캠핑카 청소하고 지문 다 지워 433 00:32:22,166 --> 00:32:23,500 미어캣 작전을 실행한다 434 00:32:25,166 --> 00:32:27,708 위기 상황일지도 몰라 435 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 - 라켈 무리요 - 알리시아 436 00:32:58,750 --> 00:33:03,333 범죄정보과의 부경감이자 경찰대 최고의 문제 훈련생이었죠 437 00:33:04,375 --> 00:33:07,708 여긴 조직범죄과의 라벨 경감님 438 00:33:07,708 --> 00:33:09,583 - '앙샹테' - 어서 와요 439 00:33:10,583 --> 00:33:11,541 안타깝게도 440 00:33:11,541 --> 00:33:14,666 손가락 관절에 뿔 난 염소 문신의 전과자는 없어요 441 00:33:14,666 --> 00:33:17,125 스페인 강도가 확실해요? 라틴계일 수도 있잖아 442 00:33:17,125 --> 00:33:19,250 아니, 목격자 6명이 확인해 줬어 443 00:33:19,250 --> 00:33:22,625 클럽 문지기, 도난당한 차 주인과 불법 레이싱 참가자들이 증언하길 444 00:33:22,625 --> 00:33:24,916 망할 스페인 사람들이래 445 00:33:24,916 --> 00:33:27,625 몽타주와 문신 그림은 배포했나요? 446 00:33:27,625 --> 00:33:31,625 강도들에게 수사 진행 상황의 단서를 제공해 주기 싫습니다 447 00:33:31,625 --> 00:33:35,583 제공하기 싫어하는 쪽이 누구죠? 경찰? 아니면 귀족 가문? 448 00:33:36,250 --> 00:33:37,791 제대로 짚었네요 449 00:33:37,791 --> 00:33:41,083 역시나, 자신들이 너무나 가난해서 450 00:33:41,083 --> 00:33:44,250 선대 왕과 왕비의 보석을 파는 게 알려지길 원치 않는 거죠 451 00:33:44,250 --> 00:33:45,875 그림을 배포해야 해요 452 00:33:45,875 --> 00:33:48,291 프랑스 전체가 강도를 쫓는 게 453 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 우리 셋이 쫓는 것보다 낫죠 454 00:33:50,208 --> 00:33:53,166 시민의 협조는 가장 효율적인 방법이에요 455 00:33:53,166 --> 00:33:54,083 알겠습니다 456 00:33:54,083 --> 00:33:58,916 일단은 다른 경찰과 경찰서에 그림을 보내도록 하죠 457 00:33:58,916 --> 00:34:01,291 아무 소식 없으면 언론에 뿌리고요 458 00:34:01,291 --> 00:34:05,625 사건을 자세히 들여다보고 싶네요 보고서, 몽타주, 검시 결과 등 459 00:34:05,625 --> 00:34:07,041 있는 건 모조리요 460 00:34:07,541 --> 00:34:09,416 전부 테이블 위에 올려놨습니다 461 00:34:10,708 --> 00:34:13,875 오자마자 폭격기처럼 쏟아내네 462 00:34:13,875 --> 00:34:15,416 나 잘 알잖아 463 00:34:18,666 --> 00:34:19,583 '무슨 소식 없어?' 464 00:34:20,625 --> 00:34:22,375 '이거 낯익지 않아?' 465 00:34:22,375 --> 00:34:23,375 '대박' 466 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 '이 두 사람 알아보겠어?' 467 00:34:31,125 --> 00:34:32,750 오디션은 어땠어? 468 00:34:32,750 --> 00:34:35,041 끔찍했어, 머릿속이 온통 네 걱정뿐이었거든 469 00:34:36,333 --> 00:34:37,375 좀 어때? 470 00:34:37,375 --> 00:34:39,333 안 좋아, 끔찍해 471 00:34:40,875 --> 00:34:44,291 변호사가 프랑수아를 빼내는 건 불가능하대 472 00:34:44,875 --> 00:34:47,416 대체 누가 남편을 모함했을까? 473 00:34:47,416 --> 00:34:51,250 적이 있을 리가 없잖아? 그저 평범한 사람인데 474 00:34:52,916 --> 00:34:53,750 글쎄다 475 00:34:56,958 --> 00:34:59,041 영화에서는 보통 애인이 그러잖아 476 00:35:04,458 --> 00:35:07,083 - 시몬은 어디 있어? - 헤어졌어 477 00:35:09,791 --> 00:35:10,625 내 아들은? 478 00:35:11,125 --> 00:35:13,958 - 시몬이 놀이터에 데려갔어 - 뭐라고? 479 00:35:18,208 --> 00:35:21,625 - 엄마! - 파블로, 괜찮아? 480 00:35:22,416 --> 00:35:24,875 주방에 가서 간식 먹자 481 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 날 이해해 줬으면 해 482 00:35:56,333 --> 00:35:57,833 이해하면 뭐가 달라져? 483 00:35:59,750 --> 00:36:02,375 우리의 사랑 이야기가 이어졌다면 좋았을 텐데 484 00:36:20,500 --> 00:36:21,916 시몬의 호텔 방 키야 485 00:36:42,833 --> 00:36:43,875 나 왔어 486 00:36:58,125 --> 00:36:59,666 - 좀 어때? - 좋아 487 00:37:00,750 --> 00:37:02,916 다시 자유의 몸이 됐어 488 00:37:04,791 --> 00:37:06,625 '음료 주문하시겠어요?' 489 00:37:08,916 --> 00:37:10,541 시간 별로 없지? 490 00:37:11,833 --> 00:37:14,083 시간은 차고 넘쳐 491 00:37:16,875 --> 00:37:20,833 '내 친구의 진료 보고를 받아 보지 무전으로 상태 확인해' 492 00:37:21,708 --> 00:37:22,916 '경찰 순찰대입니다' 493 00:37:22,916 --> 00:37:25,583 '뱀에게 물린 환자 상태는 어떤가요?' 494 00:37:27,625 --> 00:37:30,583 '안정됐습니다 5분 뒤 치료실에서 나올 겁니다' 495 00:37:30,583 --> 00:37:33,375 - '알겠습니다' - '5분 뒤에 쇼가 시작된다고?' 496 00:37:33,375 --> 00:37:35,500 '아주 천천히 수갑 꺼내' 497 00:37:36,208 --> 00:37:37,041 '어서' 498 00:37:37,583 --> 00:37:40,333 '남자 셋에 정복, 수갑까지' 499 00:37:40,833 --> 00:37:42,291 '즐겁게 놀아 보자고' 500 00:37:43,625 --> 00:37:47,333 아니, 잠깐만 너한테 할 말이 있어 501 00:37:47,333 --> 00:37:49,500 전부 다 사과하고 싶어 502 00:37:49,500 --> 00:37:51,833 - 아니야 - 아니, 들어 봐 503 00:37:52,958 --> 00:37:54,166 사과할게 504 00:37:54,166 --> 00:37:58,458 금고에서 너한테 토해 냈던 내 쓰레기 같았던 말들 505 00:37:58,458 --> 00:38:00,416 사과할 거 없어, 네가 옳았으니까 506 00:38:00,416 --> 00:38:04,666 진정한 사랑은 하룻밤 만에도 경험할 수 있어 507 00:38:05,250 --> 00:38:08,291 확실한 24캐럿의 사랑 508 00:38:09,083 --> 00:38:10,750 그것도 낯선 여자와 509 00:38:11,666 --> 00:38:12,541 설마... 510 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 맞아! 511 00:38:15,583 --> 00:38:16,500 대체 언제? 512 00:38:16,500 --> 00:38:19,583 오늘, 오늘 그런 일이 일어났어 513 00:38:21,375 --> 00:38:22,291 건배 514 00:38:25,166 --> 00:38:26,125 그리고 515 00:38:26,833 --> 00:38:28,833 - 네가 한 말도 이해해 - 뭘? 516 00:38:28,833 --> 00:38:33,416 사랑에 끝이 있다고 해도 단 1분도 포기할 수 없다고 했잖아 517 00:38:33,416 --> 00:38:35,333 - 아니야 - 아니, 네 말이 맞았어 518 00:38:35,333 --> 00:38:37,875 난 절대 동의 못 해! 519 00:38:37,875 --> 00:38:40,916 - 무슨 소리야? 왜? - 아니, 고마워요 520 00:38:40,916 --> 00:38:43,250 옳은 말을 한 건 너야 521 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 - 아니야 - 맞아 522 00:38:44,375 --> 00:38:47,541 난 사랑의 표류자라고 523 00:38:48,041 --> 00:38:52,375 솔직히 난 나만의 '영원한 사랑'을 만나고 싶어 524 00:38:53,541 --> 00:38:54,375 네가? 525 00:38:55,500 --> 00:38:56,958 - 네가? 영원한 사랑? - 그래 526 00:38:56,958 --> 00:38:58,666 - 따분한 사랑을? - 그래 527 00:38:58,666 --> 00:39:00,958 나에게 사랑은 528 00:39:01,500 --> 00:39:03,375 사랑하는 과정에서 허물어지는 거야 529 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 - 뭔지 알아? - 그래 530 00:39:04,375 --> 00:39:07,583 그래서 난 내가 아는 사랑만을 옹호할 수밖에 없어 531 00:39:07,583 --> 00:39:09,833 바로 사랑의 시작, 하지만... 532 00:39:10,625 --> 00:39:11,958 넌 모를 거야 533 00:39:11,958 --> 00:39:15,583 끝이 나지 않는 사랑 이야기를 얼마나 경험하고 싶은지 534 00:39:16,958 --> 00:39:18,291 끝은 항상 있어 535 00:39:19,916 --> 00:39:22,208 있잖아, 카르멘 기억나지? 536 00:39:22,208 --> 00:39:24,125 어떻게 카르멘을 잊겠어 537 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 카르멘이 날 떠났어 538 00:39:26,333 --> 00:39:30,041 우리의 사랑은 빛바랬나 봐 539 00:39:30,041 --> 00:39:33,875 더 나은 대안을 찾지 못해서 같이 살아 주고 있었던 거지 540 00:39:36,791 --> 00:39:39,416 이젠 사랑을 찾았대 541 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 괜찮아 542 00:39:41,000 --> 00:39:42,250 기분이 어때? 543 00:39:48,250 --> 00:39:51,625 우울하고 혼란스러워 544 00:39:51,625 --> 00:39:54,208 다시 자유의 몸이 되면 느껴지는 감정 있잖아 545 00:39:56,833 --> 00:39:58,375 저 천진난만한 한 쌍을 봐 546 00:40:00,833 --> 00:40:02,333 진짜 행복해 보여 547 00:40:04,875 --> 00:40:09,458 우리는 사랑에 관해 많은 걸 알고 있잖아 548 00:40:09,458 --> 00:40:10,375 그래 549 00:40:11,000 --> 00:40:12,791 가만히 있을 수 없지 550 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 - 가자 - 좋아 551 00:40:19,583 --> 00:40:20,750 '한마디 해도 될까요?' 552 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 '저희는 스페인 관광객인데' 553 00:40:23,666 --> 00:40:26,791 '두 분이 한껏 들떠서 들어오는 걸 보고' 554 00:40:26,791 --> 00:40:29,625 '꼭 축하해 드리고 싶었어요' 555 00:40:30,458 --> 00:40:31,458 '결혼 선물로' 556 00:40:31,458 --> 00:40:34,458 '다년간의 연구와 과학적 관찰을 통해' 557 00:40:34,458 --> 00:40:37,541 '우리가 사랑에 관해 배운 걸 알려 주고 싶네요' 558 00:40:43,541 --> 00:40:44,666 화났어? 559 00:40:46,875 --> 00:40:47,916 아니 560 00:40:49,500 --> 00:40:50,458 있잖아, 로이 561 00:40:52,041 --> 00:40:54,125 섹스와 일을 섞는 건 좋은 생각이 아니야 562 00:40:55,958 --> 00:40:58,916 네가 첫날 나한테 한 말이잖아 563 00:41:00,083 --> 00:41:01,833 이건 섹스에 관한 게 아니야 564 00:41:03,000 --> 00:41:05,250 그 키스는 섹스로 가는 전 단계가 아니었다고 565 00:41:06,500 --> 00:41:07,333 사랑이었지 566 00:41:08,958 --> 00:41:09,916 너도 알잖아 567 00:41:11,041 --> 00:41:12,875 섹스만을 위한 거였다면... 568 00:41:14,250 --> 00:41:15,333 있잖아 569 00:41:16,000 --> 00:41:18,666 내가 너와 뒹굴 궁리만 했다고 느꼈다면 570 00:41:18,666 --> 00:41:20,666 넌 키스를 받아 줬겠지 571 00:41:20,666 --> 00:41:25,208 아니, 넌 그 전에 내 이마의 유통기한을 읽었을 거야 572 00:41:27,458 --> 00:41:28,916 10월 25일 573 00:41:30,416 --> 00:41:32,958 - 그런 다음 사랑을 나눴겠지 - 로이, 그만해 574 00:41:32,958 --> 00:41:35,083 넌 날 미치게 해 575 00:41:37,208 --> 00:41:38,833 처음 만난 순간부터 그랬어 576 00:41:39,416 --> 00:41:40,916 네 문신을 처음 본 순간부터 577 00:41:40,916 --> 00:41:42,541 근데 아무것도 할 수 없었지 578 00:41:43,041 --> 00:41:45,416 우선, 네 과거를 알지 못했으니까 579 00:41:47,833 --> 00:41:50,166 그리고, 베를린이 널 멀리하라고 했거든 580 00:41:50,666 --> 00:41:52,500 마음을 먹고 나서 보니까 581 00:41:53,958 --> 00:41:55,958 아무것도 할 수 없는 건 너였어 582 00:41:56,583 --> 00:41:58,291 너무 겁이 나서 583 00:42:01,958 --> 00:42:03,125 그래서 화가 나 584 00:42:04,541 --> 00:42:06,708 내가 너무 늦었단 사실에 585 00:42:06,708 --> 00:42:08,708 내가 히미 다음이란 사실에 586 00:42:08,708 --> 00:42:11,333 네가 새로 시작하는 걸 너무 두려워한단 사실에도 587 00:42:11,333 --> 00:42:15,291 내가 히미보다 먼저 널 만났다면 우린 지금쯤 함께였을 거야 588 00:42:56,541 --> 00:42:59,625 딱 두 번 사랑에 빠졌었는데 둘 다 너무 늦었네 589 00:43:03,208 --> 00:43:06,125 히미가 없었다면 우리가 함께할 거란 걸 어떻게 확신해? 590 00:43:09,541 --> 00:43:11,041 그건 모르는 거야, 로이 591 00:43:18,583 --> 00:43:19,458 '죄송합니다' 592 00:43:26,208 --> 00:43:27,333 밖이 조용해 593 00:43:27,916 --> 00:43:29,208 놈들이 이미 여기 왔으니까 594 00:43:33,291 --> 00:43:34,875 행복이란 595 00:43:35,750 --> 00:43:39,958 손을 맞잡고 함께 떠나는 게 행복이야 596 00:43:41,166 --> 00:43:45,416 사람들 속 당신의 순수한 눈빛이 행복이야 597 00:43:46,166 --> 00:43:51,000 당신 품에서 내 꿈은 안전하다는 걸 아는 게 행복이야 598 00:43:53,666 --> 00:43:54,833 헹복이란 599 00:43:55,750 --> 00:43:59,916 파도가 일렁이는 밤의 해변이야 600 00:44:00,416 --> 00:44:04,375 내 베개 밑 햇볕에 그을린 당신의 피부가 행복이야 601 00:44:05,041 --> 00:44:10,166 불을 끄고 화해하는 게 행복이야 602 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 행복이란 603 00:44:14,500 --> 00:44:18,125 오순도순 이야기하며 마시는 와인이 행복이야 604 00:44:19,208 --> 00:44:23,000 아이처럼 자유롭게 사랑하는 게 행복이야 605 00:44:23,875 --> 00:44:28,833 차에 앉아 밤길을 달리는 게 행복이야 606 00:44:30,750 --> 00:44:33,875 이건 우리의 노래 607 00:44:33,875 --> 00:44:38,500 우리의 사랑 이야기를 들려주지 608 00:44:40,125 --> 00:44:43,333 진실의 맛이 느껴지는 609 00:44:43,333 --> 00:44:48,333 행복이야 610 00:44:54,041 --> 00:44:55,250 행복이란 611 00:44:56,583 --> 00:45:00,333 진실을 말하고, 밤에 달이 빛나고 바에선 라디오가 흘러나오고 612 00:45:01,041 --> 00:45:04,625 연못에 뛰어들고 서커스 광대처럼 웃는 게 행복이야 613 00:45:05,583 --> 00:45:10,958 뜻밖에 걸려 온 전화가 행복이야 614 00:45:10,958 --> 00:45:12,333 "셰 비에노 경매 회사" 615 00:45:12,333 --> 00:45:15,458 이건 우리의 노래 616 00:45:15,458 --> 00:45:20,833 바람과 바다, 태양과 같아 617 00:45:21,958 --> 00:45:24,916 진실의 열기로 뜨거운 618 00:45:24,916 --> 00:45:29,666 행복이야 619 00:45:31,083 --> 00:45:34,416 이건 우리의 노래 620 00:45:34,416 --> 00:45:39,625 바람과 바다, 태양과 같아 621 00:45:40,833 --> 00:45:43,333 진실의 열기로 뜨거운 622 00:45:43,916 --> 00:45:48,541 행복이야 623 00:47:28,083 --> 00:47:29,875 자막: 정지연