1 00:00:28,541 --> 00:00:30,250 Wie ist es, dich zu küssen? 2 00:00:31,708 --> 00:00:35,250 Ich spüre die Hitze meines Fiebers. Ich kann nicht atmen. 3 00:00:39,708 --> 00:00:41,958 Beim Geruch deiner Haare vergesse ich's. 4 00:00:43,000 --> 00:00:48,166 Ich möchte dir sagen, dass ich sterbe, aber ich bleibe lieber für immer hier 5 00:00:48,166 --> 00:00:49,666 und spüre deine Wärme. 6 00:00:51,166 --> 00:00:53,125 Ich weiß, ich halluziniere. 7 00:00:53,708 --> 00:00:55,166 Das Delirium des Todes. 8 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 Und wenn es Liebe ist? 9 00:00:58,375 --> 00:01:00,041 Ich denke schon. 10 00:01:00,041 --> 00:01:02,333 Ich hab mich in dich verliebt, Bruce. 11 00:01:05,208 --> 00:01:08,458 Ich kenn nicht mal deinen richtigen Namen. Absurd. 12 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 Meine Mandeln schwellen an. Ich ersticke. 13 00:01:14,083 --> 00:01:16,666 Ich habe dir nie die Wahrheit gesagt. 14 00:01:17,916 --> 00:01:19,125 Dass ich dich liebe. 15 00:01:22,625 --> 00:01:26,166 Ich habe bisher nur auf einem Bildschirm Sex gehabt. 16 00:01:26,958 --> 00:01:28,458 In einer virtuellen Welt. 17 00:01:32,041 --> 00:01:33,875 Trink. Trink etwas Wasser. 18 00:01:36,333 --> 00:01:38,791 Du hattest recht. Das ist wertlos. 19 00:01:40,125 --> 00:01:41,750 Niemand riecht wie du. 20 00:01:42,625 --> 00:01:46,500 Oder streichelt wie du. Niemand kriegt Gänsehaut wie ich gerade. 21 00:01:46,500 --> 00:01:49,833 Ich bin wohl die einzige Jungfrau der westlichen Welt, 22 00:01:49,833 --> 00:01:51,625 aber ich will das ändern. 23 00:01:52,708 --> 00:01:57,666 Rette mich, damit ich dir das sagen und bis zur Dämmerung Sex mit dir haben kann. 24 00:02:06,958 --> 00:02:08,583 Ich hoffe, du rettest mich. 25 00:02:12,583 --> 00:02:16,083 HAUS DES GELDES BERLIN 26 00:02:56,083 --> 00:02:57,791 Haben Sie etwas gefunden? 27 00:02:57,791 --> 00:03:00,916 Bisher sind alle Fingerabdrücke vom Personal. 28 00:03:07,791 --> 00:03:09,000 Moment. 29 00:03:19,666 --> 00:03:23,166 Sie kamen rein, klauten Juwelen im Wert von 44 Millionen 30 00:03:23,166 --> 00:03:25,458 und verschwanden spurlos. 31 00:03:25,458 --> 00:03:28,458 Wir Spanier sind manchmal wirklich der Wahnsinn. 32 00:03:28,458 --> 00:03:31,416 Sie vergessen, dass der Drahtzieher Franzose ist. 33 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Ja, klar. 34 00:03:34,875 --> 00:03:38,500 Ihr Franzosen seid sogar bei Verbrechen Chauvinisten. 35 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 Kennen Sie die Strategie der alten Kuh? 36 00:03:42,416 --> 00:03:45,916 - Alte Kuh? - La vache vieille. Nutzen Sie den Begriff? 37 00:03:45,916 --> 00:03:47,541 Noch nie davon gehört. 38 00:03:47,541 --> 00:03:53,541 Wenn Orinoco-Farmer einen Fluss voller Piranhas überqueren müssen, 39 00:03:54,291 --> 00:03:58,291 lassen sie die älteste Kuh den Fluss flussabwärts überqueren. 40 00:03:58,291 --> 00:04:01,041 Und während die Piranhas sie auffressen, 41 00:04:02,208 --> 00:04:07,125 überqueren die anderen Kühe den Fluss flussaufwärts. 42 00:04:07,125 --> 00:04:08,833 Interessant. 43 00:04:08,833 --> 00:04:12,291 In Frankreich nennen wir das "Ablenkungsmanöver". 44 00:04:12,958 --> 00:04:16,333 Wir sind natürlich die Piranhas, die Räuber die Herde. 45 00:04:16,333 --> 00:04:18,125 Wer ist die alte Kuh? 46 00:04:18,125 --> 00:04:19,875 Die jungen Spanier. 47 00:04:24,375 --> 00:04:27,416 Wir sollen einem irreführenden Hinweis folgen. 48 00:04:27,416 --> 00:04:30,208 Es ergibt keinen Sinn, hier einzubrechen. 49 00:04:30,208 --> 00:04:33,416 Hier ist eine der besten Alarmanlagen von Paris. 50 00:04:33,416 --> 00:04:36,333 Und dann gehen sie von hier in einen Club, 51 00:04:36,333 --> 00:04:40,916 stehlen ein Auto und fahren ein Rennen mit jugendlichen Unruhestiftern. 52 00:04:40,916 --> 00:04:45,166 Sie und das Juwel im gestohlenen Auto sind das Ablenkungsmanöver. 53 00:04:45,166 --> 00:04:47,666 Sie haben ein winziges Detail vergessen. 54 00:04:47,666 --> 00:04:52,125 Die alte Kuh wird beseitigt, da sie das schwächste Glied ist. 55 00:04:53,666 --> 00:04:57,375 Und das Juwel ist 4 Millionen Euro wert. 56 00:04:58,125 --> 00:05:01,291 Es ist das drittwertvollste Juwel. Also nein. 57 00:05:04,291 --> 00:05:05,208 Nein. 58 00:05:07,375 --> 00:05:09,416 Es war kein Ablenkungsmanöver. 59 00:05:12,000 --> 00:05:16,250 Meine lieben Spanier haben einen genialen Überfall begangen. 60 00:05:16,750 --> 00:05:22,583 Voller Erfolgsgefühl und Adrenalin feierten sie mit einem illegalen Rennen. 61 00:05:22,583 --> 00:05:26,166 Spanische Talente verhalten sich so. Sie feiern gern. 62 00:05:27,708 --> 00:05:29,166 Was ist Ihre Theorie? 63 00:05:33,125 --> 00:05:37,083 Die alte Kuh ist Polignac. Holen Sie ihn aus dem Gefängnis. 64 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 Wie geht's, Schatz? 65 00:06:03,041 --> 00:06:04,000 Gut. 66 00:06:04,500 --> 00:06:07,750 Ich habe meine eigene Zelle. Ist wie ein billiges Hotel. 67 00:06:13,250 --> 00:06:16,208 Simón ist hier, weil wir dir etwas sagen müssen. 68 00:06:19,166 --> 00:06:21,500 Er gibt uns Geld für einen Anwalt. 69 00:06:23,291 --> 00:06:26,666 - Das geht nicht. - Denken wir kurz darüber nach, ja? 70 00:06:27,625 --> 00:06:30,000 Wohnung und Konten sind beschlagnahmt. 71 00:06:30,000 --> 00:06:31,791 Und der Anwalt muss gut sein. 72 00:06:31,791 --> 00:06:36,125 Findest du es nicht zu demütigend, auch sein Geld anzunehmen? 73 00:06:37,958 --> 00:06:39,041 Camille. 74 00:06:39,833 --> 00:06:40,875 Darf ich kurz? 75 00:06:41,458 --> 00:06:42,333 Danke. 76 00:06:43,375 --> 00:06:44,291 Hallo, François. 77 00:06:44,916 --> 00:06:48,791 Ich verstehe deine Einstellung. Deshalb will ich deutlich sein. 78 00:06:49,750 --> 00:06:52,833 Ich tue das nicht, um dich zu demütigen. 79 00:06:52,833 --> 00:06:57,041 Du weißt sicher, ich bin kein Philanthrop. Ich tue es für sie. 80 00:06:57,833 --> 00:07:01,541 Deine Frau ist am Boden zerstört. Sie hält dich für unschuldig. 81 00:07:02,125 --> 00:07:05,541 Wir sind zwei Männer, die beide dieselbe Frau lieben. 82 00:07:05,541 --> 00:07:08,625 Wenn sie glaubt, du bist unschuldig, glaube ich es. 83 00:07:09,625 --> 00:07:11,125 Würdest du das nicht? 84 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 Ich nehme das Geld an, aber unter einer Bedingung. 85 00:07:26,541 --> 00:07:27,666 Es ist ein Kredit. 86 00:07:29,625 --> 00:07:30,916 Gut. 87 00:07:32,166 --> 00:07:33,583 Klar. Gute Einstellung. 88 00:07:33,583 --> 00:07:38,291 Such keine Freunde, richte dich nicht ein. In vier Tagen bist du raus. 89 00:07:39,541 --> 00:07:42,458 Danke euch. Mein Schicksal liegt in euren Händen. 90 00:07:48,500 --> 00:07:50,583 Wir schaffen das, François. 91 00:07:51,708 --> 00:07:56,875 Das ist auch unser Gefängnis. Wir drei machen das wie ein Ruderteam. 92 00:07:56,875 --> 00:07:59,500 Genau so, wie ein Ruderteam. 93 00:08:00,083 --> 00:08:02,458 Alle für einen und einer für alle. 94 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 Hey! Halt! Anhalten, verdammt! 95 00:08:58,833 --> 00:08:59,916 Hey! 96 00:09:04,166 --> 00:09:05,958 POLIZEI 97 00:09:23,083 --> 00:09:24,083 - Hallo. - Hallo. 98 00:09:24,916 --> 00:09:26,916 - Kommen Sie rein? - Nein, schon gut. 99 00:09:26,916 --> 00:09:29,500 Ich wollte Ihnen Ihre Karaffe zurückgeben. 100 00:09:30,000 --> 00:09:31,250 Im Ernst? 101 00:09:32,541 --> 00:09:35,041 Wie haben Sie die Zitrone rausbekommen? 102 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 Sie war seit Monaten drin. 103 00:09:37,833 --> 00:09:39,791 Es hat nicht lange gedauert. 104 00:09:41,333 --> 00:09:42,458 Eine halbe Stunde. 105 00:09:43,958 --> 00:09:46,541 Warum hab ich Ihnen den Krug gebracht? 106 00:09:47,291 --> 00:09:49,958 Als ich Sie mit Ihren Kindern ankommen sah, 107 00:09:49,958 --> 00:09:53,333 Löcher graben, hämmern, Pfähle in den Boden schlagen, 108 00:09:53,333 --> 00:09:56,500 mit Holzfällerhemd und verschwitzten Haaren, dachte ich: 109 00:09:56,500 --> 00:09:59,458 "Endlich ein TT-Mann." 110 00:10:01,958 --> 00:10:05,333 Was ist TT? Wie der Audi TT oder... 111 00:10:05,916 --> 00:10:06,750 Nein. 112 00:10:07,583 --> 00:10:10,250 TT. Testosteron und Tastsinn. 113 00:10:10,916 --> 00:10:13,750 Männer, die maskulin und sehr sensibel sind. 114 00:10:13,750 --> 00:10:15,875 Die sind am schwersten zu finden. 115 00:10:16,666 --> 00:10:20,583 Dann sah ich Sie weinen und... 116 00:10:21,458 --> 00:10:26,500 Ich dachte, Sie möchten vielleicht reden. Sie sagten Nein, ich brachte die Karaffe. 117 00:10:26,500 --> 00:10:29,458 Als Sie sagten, Sie seien Witwer, nahm ich Abstand. 118 00:10:32,250 --> 00:10:35,000 Aber Sie logen mich an, Sie gerissener Fuchs. 119 00:10:35,000 --> 00:10:38,583 Ich hörte Ihr Telefonat mit Ihrer Frau. Ich putzte mir die Zähne. 120 00:10:39,625 --> 00:10:42,291 Es klang, als hätten Sie ihr von mir erzählt. 121 00:10:43,125 --> 00:10:44,041 Vom Limoncello. 122 00:10:44,625 --> 00:10:49,250 Hören Sie bitte auf. Es ist mir peinlich. Ich weiß nicht, wo ich hinsehen soll... 123 00:10:49,250 --> 00:10:51,416 Ich muss mich verteidigen. 124 00:10:51,416 --> 00:10:54,500 Nach dem Limoncello und meiner plötzlichen Scheidung 125 00:10:55,666 --> 00:10:57,208 war ich durcheinander. 126 00:10:58,041 --> 00:11:00,791 Aber Sie beendeten es sensibel und elegant. 127 00:11:02,083 --> 00:11:03,416 Ich habe eine Frage. 128 00:11:03,416 --> 00:11:07,333 Hat Ihre Exfrau Ihnen grünes Licht gegeben oder nicht? 129 00:11:11,708 --> 00:11:14,833 Sie flirten doch nicht mit mir, oder? 130 00:11:15,833 --> 00:11:20,000 Ich habe die Chemie zwischen uns auch gespürt, 131 00:11:20,000 --> 00:11:22,125 von der Sie ihr erzählten. 132 00:11:23,916 --> 00:11:25,125 Ich gehe besser. 133 00:11:25,875 --> 00:11:28,041 Ich bin nicht schwer zu überzeugen... 134 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 Also tschüs. 135 00:11:31,083 --> 00:11:32,166 Schönen Tag. 136 00:11:44,000 --> 00:11:45,333 TT-Mann. 137 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 Darf ich? 138 00:12:34,125 --> 00:12:36,041 Ich sehe aus wie eine Majorette. 139 00:12:46,833 --> 00:12:49,958 Wir haben eine 36-jährige Frau, Schlangenbiss am Bein. 140 00:12:49,958 --> 00:12:52,708 Anaphylaktischer Schock, in 15 Minuten da. 141 00:12:55,583 --> 00:12:57,208 Polizeisirenen. 142 00:12:58,791 --> 00:13:00,125 Polizisten. 143 00:13:01,291 --> 00:13:02,833 Schlangen. 144 00:13:03,333 --> 00:13:04,166 Räuber. 145 00:13:05,541 --> 00:13:07,250 Dosen voller Juwelen. 146 00:13:08,916 --> 00:13:11,375 Ich will endlich meine Unschuld verlieren. 147 00:13:11,875 --> 00:13:13,666 Das wird sehr kompliziert. 148 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 Daran denke ich, mein Liebster. 149 00:13:27,375 --> 00:13:29,625 Warst du im früheren Leben Fischerin? 150 00:13:30,375 --> 00:13:31,250 Von Haien. 151 00:13:33,958 --> 00:13:34,833 Und du? 152 00:13:34,833 --> 00:13:38,500 Hast du eine bessere Liebesgeschichte als meine? 153 00:13:38,500 --> 00:13:40,500 Meine Liste ist nicht sehr lang. 154 00:13:42,500 --> 00:13:44,416 Die heftigste war nicht einfach. 155 00:13:45,541 --> 00:13:47,750 Küssen war praktisch unmöglich, also... 156 00:13:48,958 --> 00:13:50,291 War sie eine Nonne? 157 00:13:52,333 --> 00:13:55,458 War sie in der 1. Klasse die Freundin deines Freundes? 158 00:13:55,458 --> 00:13:56,458 Fast. 159 00:13:57,500 --> 00:14:00,708 Sie war in einer Jugendstrafanstalt. In meiner. 160 00:14:01,250 --> 00:14:04,208 Sie war bei den Frauen, ich bei den Männern. 161 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 Wie konntet ihr euch treffen? 162 00:14:08,333 --> 00:14:09,791 Wir waren im Chor. 163 00:14:10,375 --> 00:14:14,416 Wir saßen hinten und ließen die Partituren kurz fallen. 164 00:14:16,541 --> 00:14:18,750 Wir duckten uns und knutschten wild, 165 00:14:19,375 --> 00:14:22,291 während alle Weihnachtslieder sangen. 166 00:14:22,875 --> 00:14:25,250 Ihr wolltet vom Pfarrer erwischt werden. 167 00:14:26,583 --> 00:14:28,541 Du magst Verbotenes, was? 168 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Ja, ein bisschen. 169 00:14:32,750 --> 00:14:36,166 Ich wollte schon immer im Chor singen, um ehrlich zu sein. 170 00:14:50,125 --> 00:14:51,250 Was tust du da? 171 00:14:57,125 --> 00:14:59,583 Waren sie nicht Geschwister? 172 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Tut mir leid. 173 00:15:22,416 --> 00:15:24,458 Wir haben nur das hier. 174 00:15:25,041 --> 00:15:26,500 Und was ist damit? 175 00:15:26,500 --> 00:15:29,583 Fahndungsskizzen? Unter uns: Die sind beschissen. 176 00:15:29,583 --> 00:15:32,375 Das ist eine Erinnerung, eine Abstraktion. 177 00:15:32,375 --> 00:15:35,375 Sie beschreiben es einem Künstler bei der Polizei, 178 00:15:35,375 --> 00:15:37,500 der es zeichnet, wie er will. 179 00:15:37,500 --> 00:15:39,958 Und einige davon sind echte Wichser. 180 00:15:40,916 --> 00:15:42,625 Wir haben nur diese Ziege. 181 00:15:42,625 --> 00:15:45,666 Hoffen wir, der Typ mit dem Tattoo ist vorbestraft. 182 00:15:46,666 --> 00:15:50,458 Ja, ich muss mit der Kriminalpolizei in Spanien sprechen. 183 00:15:50,458 --> 00:15:51,500 Sofort, bitte. 184 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 Wissen Sie, wofür die Ziege mit den Hörnern steht? 185 00:15:58,375 --> 00:16:00,041 Für den Teufel. Das Böse. 186 00:16:00,833 --> 00:16:03,416 Goya hat das gemalt. Haben Sie es gesehen? 187 00:16:04,625 --> 00:16:06,458 Ich erinnere mich nicht. 188 00:16:06,458 --> 00:16:10,583 Klar. Das ergibt Sinn. Sie haben ja das Louvre. 189 00:16:11,083 --> 00:16:12,416 Wir haben das Prado. 190 00:16:14,291 --> 00:16:17,125 Die Mona Lisa ist natürlich sehr mysteriös, 191 00:16:17,125 --> 00:16:18,333 aber Las Meninas 192 00:16:19,375 --> 00:16:20,333 sind viel süßer. 193 00:16:21,541 --> 00:16:22,875 Jedem das Seine. 194 00:16:24,083 --> 00:16:25,166 Haben Sie Tattoos? 195 00:16:27,250 --> 00:16:30,291 - Nichts sagen, ich will es nicht wissen. - Hallo? 196 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 Sierra von Europol Spanien. Wer sind Sie? 197 00:16:36,916 --> 00:16:39,791 Alicia Sierra. Lange nicht gehört. 198 00:16:39,791 --> 00:16:44,958 - Rufst du wegen eines Verbrechens an? - Oh... Murillo! Natürlich nicht. 199 00:16:45,958 --> 00:16:48,583 Ich wollte fragen, ob du sexy Klamotten hast. 200 00:16:49,375 --> 00:16:52,208 Ich plane einen Mädelsabend in Paris. 201 00:16:53,375 --> 00:16:54,291 Klingt toll. 202 00:16:54,291 --> 00:16:57,708 Eine französische Freundin will, dass wir sie ausführen. 203 00:16:57,708 --> 00:17:01,083 Wir können ausflippen, Verhöre bis morgens führen. 204 00:17:02,166 --> 00:17:05,833 - Was hast du? - Einen Überfall. 44 Millionen in Juwelen. 205 00:17:05,833 --> 00:17:07,166 Sind wohl Spanier. 206 00:17:07,166 --> 00:17:08,458 - Wann? - Gestern. 207 00:17:08,458 --> 00:17:11,375 - Ich nehme den ersten Flieger. - Wir schicken einen Wagen. 208 00:17:13,208 --> 00:17:15,166 Wir werden Spaß haben. 209 00:17:19,250 --> 00:17:20,166 Oh Gott. 210 00:17:20,791 --> 00:17:24,875 Das ist Susi. Sie hat ein Casting. Ich wollte ihren Sohn babysitten. 211 00:17:28,125 --> 00:17:29,666 Du bist immer so dreckig. 212 00:17:29,666 --> 00:17:34,000 - Wie geht's? Was Neues von François? - Nein, noch nicht. 213 00:17:35,666 --> 00:17:37,833 Alles ok? Ich kann Pablo in der Bar lassen. 214 00:17:37,833 --> 00:17:39,916 Das Vorsprechen dauert nicht lang. 215 00:17:40,875 --> 00:17:42,291 Nein, das ist es nicht. 216 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Erinnerst du dich an den Spanier? 217 00:17:47,541 --> 00:17:49,750 Wir haben eine Affäre. 218 00:17:51,375 --> 00:17:53,416 - Ist er gerade hier? - Ja. 219 00:18:11,125 --> 00:18:12,333 Je suis l'amour. 220 00:18:12,916 --> 00:18:14,041 Und François? 221 00:18:16,000 --> 00:18:18,416 Wir waren im Gefängnis, sprachen mit ihm. 222 00:18:19,000 --> 00:18:21,625 Und... er akzeptiert es. 223 00:18:23,583 --> 00:18:24,875 Du hast keine Ahnung... 224 00:18:25,875 --> 00:18:30,208 Wir drei, mit unseren Händen auf dem Fensterglas im Besuchsraum. 225 00:18:30,833 --> 00:18:32,666 Es war wirklich bewegend. 226 00:18:35,166 --> 00:18:37,416 Klar. Ja, ich kann es mir vorstellen. 227 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 Aber es ist seltsam. 228 00:18:40,208 --> 00:18:43,125 Dass er François besucht hat. 229 00:18:43,708 --> 00:18:45,541 Nein, ich bat ihn darum. 230 00:18:47,000 --> 00:18:50,708 Simón lieh uns Geld für einen Anwalt, einen der besten in Paris. 231 00:18:51,666 --> 00:18:54,166 Er gab mir 200.000 €. In bar. 232 00:18:54,166 --> 00:18:55,083 Wow. 233 00:18:55,791 --> 00:18:56,666 Großzügig. 234 00:18:56,666 --> 00:18:58,958 - Oder? - Aber... 235 00:18:58,958 --> 00:19:00,875 Wie ist das passiert? 236 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Und so schnell? 237 00:19:02,458 --> 00:19:05,291 Ich meine, nicht schnell, aber gleichzeitig. 238 00:19:05,291 --> 00:19:06,333 Ich weiß nicht. 239 00:19:08,083 --> 00:19:09,500 Es ist ein Tsunami. 240 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 Ein Tsunami. 241 00:19:12,041 --> 00:19:12,958 Klar. 242 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 NOTAUFNAHME 243 00:19:17,000 --> 00:19:20,541 Zentrale, wir sind im Krankenhaus. Sie ist noch bewusstlos. 244 00:19:20,541 --> 00:19:21,583 Wir warten hier. 245 00:19:21,583 --> 00:19:22,708 Alle zusammen. 246 00:19:22,708 --> 00:19:24,166 - Beeilung. - Verstanden. 247 00:19:34,583 --> 00:19:35,500 Los. 248 00:19:52,375 --> 00:19:53,833 Schön ruhig bleiben, ok? 249 00:19:53,833 --> 00:19:55,833 Steigen Sie ganz langsam ein. 250 00:20:04,083 --> 00:20:07,333 Aufgrund der Beweise, die wir momentan haben, 251 00:20:07,333 --> 00:20:12,916 empfehle ich die Strategie, dass Ihr Mann sich schuldig bekennt. 252 00:20:14,416 --> 00:20:16,750 Das geht nicht. Er ist unschuldig. 253 00:20:16,750 --> 00:20:21,208 Gesteht er, dass er involviert war, handeln wir eine Strafmilderung aus. 254 00:20:23,791 --> 00:20:25,666 - Claude, oder? - Ja. 255 00:20:26,458 --> 00:20:29,708 Seien wir positiv. Camille hält François für unschuldig. 256 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 Und ich auch. 257 00:20:30,625 --> 00:20:34,000 - Wer sind Sie? - Ihr Liebhaber, aber das ist irrelevant. 258 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 Wichtig ist, dass wir alle helfen wollen. 259 00:20:36,625 --> 00:20:38,958 Ich bin auch hier, um zu helfen. 260 00:20:38,958 --> 00:20:41,916 Daher informier ich Sie über den Stand der Dinge. 261 00:20:41,916 --> 00:20:43,416 Wenn Sie helfen wollen, 262 00:20:43,416 --> 00:20:46,708 studieren Sie den Fall und holen meinen Mann raus. 263 00:20:49,166 --> 00:20:51,416 Also gut. Fangen wir an. 264 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 Wo waren Sie in der Tatnacht? 265 00:20:54,250 --> 00:20:56,875 Im Château Rêve d'Or. 266 00:20:56,875 --> 00:20:58,583 War Ihr Mann auch da? 267 00:21:00,583 --> 00:21:01,583 Er war da. 268 00:21:01,583 --> 00:21:04,875 Wann sprachen Sie vor dem Raub zuletzt mit Ihrem Mann? 269 00:21:05,458 --> 00:21:07,916 - Am selben Abend. - Worüber sprachen Sie? 270 00:21:10,250 --> 00:21:13,458 Er rief mich an. Er hatte von unserer Affäre erfahren. 271 00:21:13,958 --> 00:21:17,458 Wurde sein Verhalten durch diese Entdeckung beeinflusst? 272 00:21:17,458 --> 00:21:21,291 Könnte er aus geistiger Verwirrung gehandelt haben? 273 00:21:21,291 --> 00:21:23,833 Könnte er so einen Raub begangen haben, 274 00:21:23,833 --> 00:21:27,958 um Ihnen und Ihrem Liebhaber für immer zu entkommen? 275 00:21:27,958 --> 00:21:33,125 Die gestohlenen Juwelen gehören den mächtigsten Familien Europas. 276 00:21:33,708 --> 00:21:36,375 44 Kanzleien arbeiten unermüdlich daran, 277 00:21:36,375 --> 00:21:39,500 dass Señor Polignac für schuldig befunden wird. 278 00:21:39,500 --> 00:21:44,375 Sie sind alle hinter ihm her, damit die Versicherung des Auktionshauses 279 00:21:44,375 --> 00:21:48,041 den Gegenwert der gestohlenen Juwelen erstattet. 280 00:21:48,041 --> 00:21:50,250 Und wenn das passiert, 281 00:21:50,250 --> 00:21:55,791 soll Ihr Mann lieber 10 Jahre im Gefängnis sitzen als 20. 282 00:21:55,791 --> 00:21:59,416 Das ist ab jetzt die Strategie, die wir erwägen sollten. 283 00:21:59,416 --> 00:22:01,041 Er bekennt sich schuldig. 284 00:22:09,375 --> 00:22:11,000 Ich brauche mehr Wasser. 285 00:22:35,208 --> 00:22:36,083 Claude. 286 00:22:37,083 --> 00:22:39,458 Der beste Freund meiner Oma hieß Claude. 287 00:22:41,083 --> 00:22:42,750 Darf ich offen sein? 288 00:22:48,000 --> 00:22:52,458 Ich will nicht, dass du vergisst, was ich dir jetzt sagen werde. 289 00:22:52,458 --> 00:22:56,416 Du gehst nach Hause und studierst den Fall. 290 00:22:56,416 --> 00:23:01,250 Morgen sagst du Camille, du holst ihren Mann aus dem Gefängnis. 291 00:23:01,250 --> 00:23:02,708 Ansonsten... 292 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 ...schleiche ich mich in dein Haus, 293 00:23:06,375 --> 00:23:10,750 schläfere dich mit Chloroform ein, stecke dir einen Trichter in den Hals 294 00:23:10,750 --> 00:23:14,833 und gieße eine kleine Tasse Salzsäure hinein. 295 00:23:15,666 --> 00:23:21,416 In wenigen Sekunden schmilzt deine Zunge, und deine Zähne lösen sich auf. 296 00:23:21,416 --> 00:23:25,416 Du wirst keinen Wein mehr mit französischem Käse genießen können, 297 00:23:25,416 --> 00:23:28,625 und natürlich wirst du nie wieder Anwalt sein. 298 00:23:33,625 --> 00:23:37,000 Darf ich Sie zur Tür bringen? 299 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Ja. 300 00:24:37,208 --> 00:24:38,333 Ist da jemand drin? 301 00:25:06,208 --> 00:25:07,125 Danke. 302 00:25:07,875 --> 00:25:09,916 Das war sehr wichtig für mich. 303 00:25:18,541 --> 00:25:20,458 - Camille... - Schließ die Tür. 304 00:25:21,166 --> 00:25:22,791 Geh weg. Bitte, geh weg. 305 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 Hör mir zu. 306 00:25:27,833 --> 00:25:29,416 Er geht auf Nummer sicher. 307 00:25:29,416 --> 00:25:33,291 Du wirst schon sehen. Morgen zeigt er uns sein Ass im Ärmel. 308 00:25:33,291 --> 00:25:34,541 Ich sagte, geh weg. 309 00:25:37,625 --> 00:25:39,166 Madame Polignac? 310 00:25:39,666 --> 00:25:43,166 Wir bringen die Dokumente und Laufwerke Ihres Mannes zurück. 311 00:25:43,166 --> 00:25:47,041 Der zuständige Richter hat Kopien von allem gemacht. 312 00:25:47,041 --> 00:25:48,583 VERTRAULICHE DOKUMENTE 313 00:25:56,666 --> 00:25:57,958 DUNKLE SCHOKOLADE 314 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 Die Ermittlungen laufen. 315 00:26:18,125 --> 00:26:21,125 Ich kann keine Zeugenaussage für meinen Mann machen, 316 00:26:22,416 --> 00:26:25,500 weil ich mit jemand anderem im Bett war 317 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 und ihn während der Verhaftung verlassen wollte. 318 00:26:30,000 --> 00:26:32,041 Verstehst du, wie ich mich fühle? 319 00:26:33,041 --> 00:26:34,541 Ich habe das Gefühl, 320 00:26:36,250 --> 00:26:38,208 mich selbst zu hassen. 321 00:26:38,208 --> 00:26:40,375 Und das ruiniert alles. 322 00:26:42,083 --> 00:26:46,375 Die wunderbare Liebesgeschichte, die wir vor ein paar Stunden erlebten... 323 00:26:48,750 --> 00:26:50,166 ...ist jetzt getrübt. 324 00:26:52,083 --> 00:26:53,666 Daraus wurde 325 00:26:53,666 --> 00:26:57,833 ein Dialog über Anwälte, 326 00:26:58,791 --> 00:27:00,541 Ehebruch und Geld. 327 00:27:04,833 --> 00:27:06,541 Und ich schäme mich dafür. 328 00:27:08,208 --> 00:27:10,541 Willst du dich trennen? 329 00:27:11,916 --> 00:27:13,125 Ja. 330 00:27:13,125 --> 00:27:14,166 Bitte. 331 00:27:14,750 --> 00:27:16,416 Du musst bitte gehen. 332 00:27:18,833 --> 00:27:19,750 Jetzt. 333 00:27:23,375 --> 00:27:24,958 Camille, was ist los? 334 00:27:27,041 --> 00:27:28,291 Schatz. 335 00:27:28,291 --> 00:27:30,041 Es ist nichts. 336 00:27:32,541 --> 00:27:34,250 Ich habe eine Idee. 337 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 Ich geh mit Pablo spazieren. 338 00:27:36,708 --> 00:27:40,750 Geht du mit ihm spazieren, um zurückkommen zu können? 339 00:27:40,750 --> 00:27:42,875 Ich ändere meine Meinung nicht. 340 00:27:49,291 --> 00:27:51,083 Willst du ein Foto von mir? 341 00:27:51,083 --> 00:27:52,291 Was tust du da? 342 00:27:52,833 --> 00:27:55,541 Deine Freundin ist drinnen. Ihr entkommt nicht. 343 00:27:55,541 --> 00:27:58,875 Lässt du sie hier, kriegen wir dich. Denk gut nach. 344 00:27:58,875 --> 00:28:01,291 Waffe runter und entsichern. 345 00:28:01,291 --> 00:28:03,791 Du hast viel zu verlieren, machst es schlimmer. 346 00:28:03,791 --> 00:28:06,458 Glaubt ihr, ich mache alles schlimmer? 347 00:28:07,375 --> 00:28:10,000 Ich hab drei Typen in einer Villa getötet. 348 00:28:11,333 --> 00:28:13,875 Wisst ihr das? Guckt ihr Nachrichten? 349 00:28:13,875 --> 00:28:16,125 Also, sagt mir. Was ist schlimmer? 350 00:28:21,500 --> 00:28:23,041 Mach Musik an. 351 00:28:23,041 --> 00:28:24,541 Mach Musik an! 352 00:28:30,625 --> 00:28:31,958 Das kenne ich! 353 00:28:55,500 --> 00:28:58,583 Was habt ihr gesagt, ihr Mistkerle? Singt, ihr beide. 354 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 Los! Singt den verdammten Refrain. Kommt schon! 355 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Wunderbar. 356 00:29:16,500 --> 00:29:19,375 - Bringt mir einen Bronchodilator. - Gut. 357 00:29:20,458 --> 00:29:22,083 - Puls? - 138. 358 00:29:22,083 --> 00:29:25,041 Geben Sie ihr intravenös 500 mg Adrenalin. 359 00:29:25,041 --> 00:29:26,583 Sofort, Doktor. 360 00:29:26,583 --> 00:29:27,708 Schlaf nicht ein. 361 00:29:29,291 --> 00:29:30,541 Schlaf nicht ein. 362 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Willst du hierbleiben? Nein. Los. 363 00:29:42,083 --> 00:29:46,958 Einen Negroni für mich. Und einen San Francisco für den Jungen. 364 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 Ich muss pinkeln. 365 00:30:00,166 --> 00:30:01,458 Wo wart ihr? 366 00:30:02,166 --> 00:30:03,958 Am See, angeln. 367 00:30:03,958 --> 00:30:05,208 Ist etwas passiert? 368 00:30:07,583 --> 00:30:09,541 - Nein. - Die Polizei war hier. 369 00:30:09,541 --> 00:30:11,833 - Dieselben wie am Checkpoint. - Mist. 370 00:30:11,833 --> 00:30:13,708 Ich muss dir etwas sagen. 371 00:30:14,625 --> 00:30:18,625 In der Raubnacht nahmen wir ein Juwel und verloren es bei einem Rennen. 372 00:30:18,625 --> 00:30:21,291 Ich sagte es Berlin. Er war nicht besorgt. 373 00:30:21,291 --> 00:30:23,083 Berlin war noch in Paris? 374 00:30:24,041 --> 00:30:26,250 - Wann war das? - Gestern. 375 00:30:28,125 --> 00:30:30,416 Ich glaube nicht, dass er geht. 376 00:30:30,416 --> 00:30:32,250 Er ist besessen von ihr. 377 00:30:40,125 --> 00:30:42,083 - Hallo? - Wo bist du? 378 00:30:42,666 --> 00:30:44,583 In einer Cocktailbar in Paris. 379 00:30:45,666 --> 00:30:48,250 - Kannst du alleine gehen? - Ja, Señor. 380 00:30:48,250 --> 00:30:50,583 Komm. Hier entlang. Ich helfe dir. 381 00:30:50,583 --> 00:30:52,333 - Andrés? - Hier entlang. 382 00:30:53,541 --> 00:30:55,583 - Nein. - Nein? Wo dann? 383 00:30:56,375 --> 00:30:58,125 Auf die Toilette? Gehen wir. 384 00:30:58,125 --> 00:30:59,166 Wer ist das? 385 00:30:59,166 --> 00:31:01,958 Ich war mit dem Kind von Camilles Freundin spazieren. 386 00:31:01,958 --> 00:31:03,958 Bist du irre? Du bist nicht in Madrid? 387 00:31:03,958 --> 00:31:06,750 Ich bin damit beschäftigt, alles zu ruinieren. 388 00:31:08,250 --> 00:31:12,125 Ich hab Camille verloren. Ich bin der Verlierer dieser Geschichte. 389 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Damián... 390 00:31:18,208 --> 00:31:21,541 Ich habe meine Karten mutig gespielt, seit ich sie kenne. 391 00:31:21,541 --> 00:31:26,166 Ich legte alle Karten auf den Tisch. Ich benahm mich wie ein Kavalier. 392 00:31:26,166 --> 00:31:28,458 Ich benahm mich auch wie ein Schurke. 393 00:31:30,125 --> 00:31:31,041 Ich hab verloren. 394 00:31:31,041 --> 00:31:35,250 Ich habe die Frau, die ich liebe, zutiefst unglücklich gemacht. 395 00:31:35,958 --> 00:31:37,833 Sie schien wie die Sonne. 396 00:31:39,208 --> 00:31:40,541 Ich habe sie gelöscht. 397 00:31:40,541 --> 00:31:43,875 - Es gibt kein Zurück. - Was soll das mit Camille? 398 00:31:43,875 --> 00:31:47,708 Ganz Europa sucht dich. Du bist im Epizentrum des Raubes! 399 00:31:47,708 --> 00:31:50,500 Ich rede von Liebe, du redest von der Polizei? 400 00:31:50,500 --> 00:31:53,083 Was wird nur aus dieser Welt? 401 00:31:53,083 --> 00:31:54,333 Gut. 402 00:31:55,083 --> 00:31:56,416 Geh in die Hotellobby. 403 00:31:56,416 --> 00:31:58,208 Und beweg dich nicht. 404 00:31:58,916 --> 00:32:01,208 - Ich hole dich ab. - Ich werde da sein. 405 00:32:17,208 --> 00:32:18,916 Roi, ich hole Berlin. 406 00:32:18,916 --> 00:32:21,666 Ihr entfernt alle Fingerabdrücke im Wohnmobil. 407 00:32:22,166 --> 00:32:23,500 Plan Erdmännchen. 408 00:32:25,166 --> 00:32:27,708 Wir stehen vor einer kritischen Situation. 409 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 - Raquel Murillo. - Alicia. 410 00:32:58,750 --> 00:33:03,333 Kommissarin für Verbrechensaufklärung und die frechste Frau der Akademie. 411 00:33:04,375 --> 00:33:07,708 Kommissarin Lavelle der Einheit Organisiertes Verbrechen. 412 00:33:07,708 --> 00:33:09,583 - Enchantée. - Willkommen. 413 00:33:10,583 --> 00:33:14,666 Es gibt niemanden mit tätowierten Hörnern auf den Knöcheln. 414 00:33:14,666 --> 00:33:19,250 - Sind es Spanier? Es könnten Latinos sein. - Sechs Zeugen haben es bestätigt. 415 00:33:19,250 --> 00:33:22,625 Die Türsteher, die Autodiebe und die von den illegalen Rennen. 416 00:33:22,625 --> 00:33:24,916 Das sind Spanier, verdammt. 417 00:33:24,916 --> 00:33:27,625 Habt ihr Fahndungsskizzen und das Tattoo verteilt? 418 00:33:27,625 --> 00:33:31,625 Wir wollen den Dieben keine Hinweise geben. 419 00:33:31,625 --> 00:33:35,583 Wer will keine Hinweise geben? Sie oder die aristokratischen Familien? 420 00:33:36,166 --> 00:33:37,791 Sie sind aufm richtigen Weg. 421 00:33:37,791 --> 00:33:41,083 Klar, es soll niemand erfahren, dass sie so arm sind, 422 00:33:41,083 --> 00:33:44,250 dass sie den Schmuck der Könige und Königinnen verkaufen. 423 00:33:44,250 --> 00:33:45,875 Wir müssen Fotos verteilen. 424 00:33:45,875 --> 00:33:48,291 Es ist leichter, wenn ganz Frankreich sucht 425 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 anstatt nur wir drei. 426 00:33:50,208 --> 00:33:53,166 Bürgerkooperation ist die effizienteste Methode. 427 00:33:53,166 --> 00:33:54,083 Ok. 428 00:33:54,083 --> 00:33:58,916 Vorerst schicke ich die Fotos an alle Polizisten und Polizeireviere. 429 00:33:58,916 --> 00:34:01,291 Uns bleibt dann noch die Presse. 430 00:34:01,291 --> 00:34:05,625 Ich will den Fall gründlich untersuchen. Berichte, Fotos, Forensik. 431 00:34:05,625 --> 00:34:07,041 Alles, was Sie haben. 432 00:34:07,541 --> 00:34:09,416 Es ist alles auf dem Tisch. 433 00:34:10,708 --> 00:34:13,875 Sieh dich an. Du menstruierst Nitroglyzerin. 434 00:34:13,875 --> 00:34:15,416 Du kennst mich gut. 435 00:34:18,666 --> 00:34:19,583 Neuigkeiten? 436 00:34:20,625 --> 00:34:22,375 Kommt dir das bekannt vor? 437 00:34:22,375 --> 00:34:23,375 Scheiße. 438 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 Erkennst du sie? 439 00:34:31,125 --> 00:34:32,666 Wie war das Vorsprechen? 440 00:34:32,666 --> 00:34:35,250 Schlecht. Ich dachte an dich, nicht an die Rolle. 441 00:34:36,333 --> 00:34:37,375 Wie geht es dir? 442 00:34:37,375 --> 00:34:39,333 Schlecht. Schrecklich. 443 00:34:40,875 --> 00:34:44,291 Der Anwalt sagt, er kann François nicht ausm Gefängnis holen. 444 00:34:44,875 --> 00:34:47,416 Ich frage mich, wer ihn reingelegt hat. 445 00:34:47,416 --> 00:34:51,250 Welche Feinde könnte er haben? Er ist ein gewöhnlicher Mann. 446 00:34:52,916 --> 00:34:53,750 Nun... 447 00:34:56,875 --> 00:34:59,041 In Filmen ist es der Liebhaber. 448 00:35:04,458 --> 00:35:07,083 - Wo ist Simón? - Ich hab Schluss gemacht. 449 00:35:09,791 --> 00:35:11,041 Und mein Sohn? 450 00:35:11,041 --> 00:35:13,958 - Er ist mit ihm auf dem Spielplatz. - Was? 451 00:35:18,208 --> 00:35:21,625 - Mama. - Pablo. Wie geht's dir? 452 00:35:22,416 --> 00:35:24,875 Gehen wir in die Küche und essen was. 453 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 Ich hoffe, du verstehst. 454 00:35:56,333 --> 00:35:58,250 Wozu soll ich verstehen? 455 00:35:59,708 --> 00:36:02,375 Ich wollte unsere Liebesgeschichte fortführen. 456 00:36:20,500 --> 00:36:21,916 Seine Schlüsselkarte. 457 00:36:42,833 --> 00:36:43,875 Hallo. 458 00:36:58,125 --> 00:36:59,666 - Wie geht es dir? - Gut. 459 00:37:00,750 --> 00:37:02,916 Ich bin wieder ein freier Mann. 460 00:37:04,791 --> 00:37:06,625 Möchten Sie noch etwas? 461 00:37:08,916 --> 00:37:10,541 Wir haben nicht viel Zeit? 462 00:37:11,833 --> 00:37:14,083 Wir haben alle Zeit der Welt. 463 00:37:16,875 --> 00:37:19,041 Fragen wir nach ihrem Bericht. 464 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 Ruf an und frage sie. 465 00:37:21,708 --> 00:37:22,916 Hier die Polizei. 466 00:37:22,916 --> 00:37:25,583 Wie geht es der Schlangenbiss-Patientin? 467 00:37:27,625 --> 00:37:30,583 Sie ist stabil und in fünf Minuten fertig. 468 00:37:30,583 --> 00:37:33,375 - Verstanden. - In fünf Minuten beginnt die Show. 469 00:37:33,375 --> 00:37:35,500 Holt die Handschellen langsam raus. 470 00:37:36,208 --> 00:37:37,041 Na los! 471 00:37:37,583 --> 00:37:40,750 Drei Männer, Uniformen, Handschellen... 472 00:37:40,750 --> 00:37:42,291 Lasst uns Spaß haben. 473 00:37:43,625 --> 00:37:47,333 Ja. Nein. Warte. Ich muss dir etwas sagen. 474 00:37:47,333 --> 00:37:49,500 Ich will mich entschuldigen. 475 00:37:49,500 --> 00:37:51,833 - Nein. - Nein. Hör mir zu. 476 00:37:52,958 --> 00:37:58,458 Ich will mich entschuldigen für den Mist, den ich im Tresor zu dir gesagt habe. 477 00:37:58,458 --> 00:38:00,416 Nicht nötig. Du hattest recht. 478 00:38:00,416 --> 00:38:04,666 Und außerdem kann man die wahre Liebe an einem Abend erleben. 479 00:38:05,250 --> 00:38:08,583 Solide Liebe, 24-Karat-Liebe, 480 00:38:09,083 --> 00:38:10,750 mit einer Fremden. 481 00:38:11,666 --> 00:38:12,541 Sag nicht... 482 00:38:14,583 --> 00:38:16,500 - Ja! - Aber wann? 483 00:38:16,500 --> 00:38:19,583 Heute. Es ist heute passiert. 484 00:38:21,375 --> 00:38:22,291 Prost. 485 00:38:24,666 --> 00:38:27,916 Und ich verstehe, was du gesagt hast. 486 00:38:27,916 --> 00:38:28,833 Was? 487 00:38:28,833 --> 00:38:32,416 Dass man keine Minute der Liebe aufgeben kann, 488 00:38:32,416 --> 00:38:33,416 weil sie endet. 489 00:38:33,416 --> 00:38:35,333 - Nein. - Ja. Du hattest recht. 490 00:38:35,333 --> 00:38:37,875 Ich stimme ganz und gar nicht zu! 491 00:38:37,875 --> 00:38:40,916 - Was sagst du da? Warum nicht? - Nein. Danke. 492 00:38:40,916 --> 00:38:43,250 Du hattest absolut recht. 493 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 - Nein. - Doch. 494 00:38:44,375 --> 00:38:47,541 Ich bin ein Liebes-Schiffbrüchiger. 495 00:38:48,041 --> 00:38:52,375 Ich würde gern meine ewige Liebe finden. 496 00:38:53,541 --> 00:38:54,375 Du? 497 00:38:55,500 --> 00:38:56,958 - Du? Ewige Liebe? - Ja. 498 00:38:56,958 --> 00:38:58,666 - Ja. Langweilige Liebe? - Ja. 499 00:38:58,666 --> 00:39:03,375 Für mich endet die Liebe im Laufe der Zeit. 500 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 - Weißt du? - Ja. 501 00:39:04,375 --> 00:39:07,583 Ich kann nur verteidigen, was ich über die Liebe weiß. 502 00:39:07,583 --> 00:39:09,833 Und zwar den Anfang. Aber, Gott... 503 00:39:10,625 --> 00:39:11,958 Du hast keine Ahnung, 504 00:39:11,958 --> 00:39:15,583 wie gern ich eine Liebesgeschichte ohne Ende erleben würde. 505 00:39:16,875 --> 00:39:18,291 Es gibt immer ein Ende. 506 00:39:19,916 --> 00:39:24,125 - Hör zu. Erinnerst du dich an Carmen? - Wie soll ich Carmen vergessen? 507 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 Sie trennt sich. 508 00:39:26,333 --> 00:39:30,041 Unsere Liebesgeschichte scheint zu Ende zu sein. 509 00:39:30,041 --> 00:39:34,041 Sie war mit mir zusammen, weil sie niemanden sonst finden konnte. 510 00:39:36,791 --> 00:39:39,416 Und jetzt hat sie ihn gefunden. 511 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Schön. 512 00:39:41,000 --> 00:39:42,666 Wie geht es dir? 513 00:39:48,250 --> 00:39:51,583 Na ja, ich bin melancholisch und geistig verwirrt. 514 00:39:51,583 --> 00:39:54,625 Die Gefühle, die ein freier Mann nun mal empfindet. 515 00:39:56,833 --> 00:39:58,375 Sieh dir die Dummköpfe an. 516 00:40:00,833 --> 00:40:02,333 Sie sind so glücklich. 517 00:40:04,875 --> 00:40:06,166 Ich sag dir was. 518 00:40:06,166 --> 00:40:09,458 In Anbetracht dessen, was wir über die Liebe wissen... 519 00:40:09,458 --> 00:40:10,375 Ja. 520 00:40:11,000 --> 00:40:12,791 Wir können nicht schweigen. 521 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 - Gehen wir. - Toll. 522 00:40:19,583 --> 00:40:20,750 Dürfen wir? 523 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 Wir sind spanische Touristen. 524 00:40:23,666 --> 00:40:27,291 Wir haben Sie voller Freude reinkommen sehen. 525 00:40:27,291 --> 00:40:29,625 Wir müssen Ihnen einfach gratulieren. 526 00:40:30,375 --> 00:40:34,375 Als Geschenk möchten wir sagen, was wir über die Liebe gelernt haben, 527 00:40:34,375 --> 00:40:37,958 nach jahrelangen Studien und wissenschaftlicher Beobachtung. 528 00:40:43,541 --> 00:40:44,666 Bist du wütend? 529 00:40:46,875 --> 00:40:47,916 Nein. 530 00:40:49,500 --> 00:40:50,541 Hör zu, Roi. 531 00:40:52,125 --> 00:40:54,125 Vermische nie Sex mit Arbeit. 532 00:40:55,958 --> 00:40:58,916 Das hast du mir doch am ersten Tag gesagt, oder? 533 00:41:00,083 --> 00:41:01,833 Aber es geht nicht um Sex. 534 00:41:03,000 --> 00:41:05,250 Bei dem Kuss ging es nicht um Sex. 535 00:41:06,500 --> 00:41:07,750 Es ging um Liebe. 536 00:41:08,958 --> 00:41:09,916 Das weißt du. 537 00:41:11,041 --> 00:41:12,875 Wenn es nur das gewesen wäre... 538 00:41:14,250 --> 00:41:18,666 Wenn du das Gefühl gehabt hättest, dass ich dich nur vögeln wollte, 539 00:41:18,666 --> 00:41:20,666 hättest du mich geküsst, oder? 540 00:41:20,666 --> 00:41:25,458 Nein, zuerst hättest du auf meiner Stirn das Verfallsdatum gesucht. 541 00:41:27,458 --> 00:41:28,916 25. Oktober. 542 00:41:30,416 --> 00:41:32,958 - Dann hätten wir Sex gehabt. - Roi, hör auf. 543 00:41:32,958 --> 00:41:35,416 Du machst mich verrückt. 544 00:41:37,208 --> 00:41:38,833 Seit ich dich traf. 545 00:41:39,416 --> 00:41:42,958 Seit ich dein Tattoo das erste Mal sah. Aber ich war hilflos. 546 00:41:42,958 --> 00:41:45,416 Weil ich deine Geschichte nicht kannte. 547 00:41:47,833 --> 00:41:50,583 Und weil Berlin mich bat, mich fernzuhalten. 548 00:41:50,583 --> 00:41:52,500 Als ich mich endlich entschied, 549 00:41:53,916 --> 00:41:56,500 wurde mir klar, dass du es nicht kannst, 550 00:41:56,500 --> 00:41:58,458 weil du große Angst hast. 551 00:42:01,958 --> 00:42:03,291 Das macht mich fertig. 552 00:42:04,541 --> 00:42:08,708 Ich bin fertig, weil ich zu spät komme, weil ich nach Jimmy komme. 553 00:42:08,708 --> 00:42:11,333 Weil du Angst hast, einen Schritt zu machen. 554 00:42:11,333 --> 00:42:15,541 Aber hätte ich dich vor ihm getroffen, wären wir jetzt zusammen. 555 00:42:56,541 --> 00:42:59,625 Ich verliebte mich zweimal und beide Male zu spät. 556 00:43:03,083 --> 00:43:06,125 Woher weißt du, dass wir zusammen gewesen wären? 557 00:43:09,541 --> 00:43:11,041 Das weißt du nicht, Roi. 558 00:43:18,583 --> 00:43:19,458 Tut mir leid. 559 00:43:26,208 --> 00:43:27,333 Es ist ruhig. 560 00:43:27,333 --> 00:43:29,625 Weil sie schon hier sind. 561 00:43:33,291 --> 00:43:35,250 Glück 562 00:43:35,750 --> 00:43:38,208 Händchen halten und gemeinsam fortgehen 563 00:43:38,208 --> 00:43:39,958 Glück 564 00:43:41,166 --> 00:43:42,750 Ein unschuldiger Blick 565 00:43:42,750 --> 00:43:45,416 Mitten in der Menge Glück 566 00:43:46,000 --> 00:43:48,291 Meine Träume sind in deinen Armen sicher 567 00:43:48,291 --> 00:43:51,000 Glück 568 00:43:53,666 --> 00:43:54,833 Glück 569 00:43:55,750 --> 00:43:59,916 Der Strand in der Nacht Die Flut, die kommt und geht 570 00:44:00,416 --> 00:44:02,833 Deine gebräunte Haut unter meinem Kissen 571 00:44:02,833 --> 00:44:04,375 Glück 572 00:44:05,000 --> 00:44:07,708 Das Licht ausmachen und uns versöhnen 573 00:44:07,708 --> 00:44:10,166 Glück 574 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 Glück 575 00:44:14,500 --> 00:44:17,041 Wein trinken und über Glück reden 576 00:44:17,041 --> 00:44:18,125 Glück 577 00:44:19,208 --> 00:44:21,666 Frei wie ein Kind lieben 578 00:44:21,666 --> 00:44:23,000 Glück 579 00:44:23,875 --> 00:44:26,708 In deinem Auto sitzen Durch die Nacht fliegen 580 00:44:26,708 --> 00:44:28,833 Glück 581 00:44:30,750 --> 00:44:33,875 Das ist unser Lied 582 00:44:33,875 --> 00:44:38,500 Das unsere Liebesgeschichte erzählt 583 00:44:40,125 --> 00:44:43,333 Es schmeckt wie die Wahrheit 584 00:44:43,333 --> 00:44:48,333 Glück 585 00:44:54,041 --> 00:44:55,250 Glück 586 00:44:56,583 --> 00:44:58,750 Die Wahrheit sagen Eine mondhelle Nacht 587 00:44:58,750 --> 00:45:00,333 Das Radio in einer Bar 588 00:45:01,041 --> 00:45:03,416 In einen Teich springen Wie ein Clown lachen 589 00:45:03,416 --> 00:45:04,625 Glück 590 00:45:05,583 --> 00:45:10,958 Ein unerwarteter Anruf Glück 591 00:45:10,958 --> 00:45:12,333 AUKTIONSHAUS CHEZ VIENOT 592 00:45:12,333 --> 00:45:15,458 Das ist unser Lied 593 00:45:15,458 --> 00:45:20,833 Es ist wie der Wind Das Meer und die Sonne 594 00:45:21,958 --> 00:45:24,916 Es ist heiß von der Hitze unserer Wahrheit 595 00:45:24,916 --> 00:45:29,666 Glück 596 00:45:31,083 --> 00:45:34,416 Das ist unser Lied 597 00:45:34,416 --> 00:45:39,625 Es ist wie der Wind Das Meer und die Sonne 598 00:45:40,833 --> 00:45:43,333 Es ist heiß von der Hitze unserer Wahrheit 599 00:45:43,916 --> 00:45:48,541 Glück 600 00:47:28,083 --> 00:47:30,083 Untertitel von: Magdalena Brnos