1
00:00:28,541 --> 00:00:30,250
Wie ist es, dich zu küssen?
2
00:00:31,708 --> 00:00:35,250
Ich spüre die Hitze meines Fiebers.
Ich kann nicht atmen.
3
00:00:39,708 --> 00:00:41,958
Beim Geruch deiner Haare vergesse ich's.
4
00:00:43,000 --> 00:00:48,166
Ich möchte dir sagen, dass ich sterbe,
aber ich bleibe lieber für immer hier
5
00:00:48,166 --> 00:00:49,666
und spüre deine Wärme.
6
00:00:51,166 --> 00:00:53,125
Ich weiß, ich halluziniere.
7
00:00:53,708 --> 00:00:55,166
Das Delirium des Todes.
8
00:00:56,208 --> 00:00:57,708
Und wenn es Liebe ist?
9
00:00:58,375 --> 00:01:00,041
Ich denke schon.
10
00:01:00,041 --> 00:01:02,333
Ich hab mich in dich verliebt, Bruce.
11
00:01:05,208 --> 00:01:08,458
Ich kenn nicht mal deinen richtigen Namen. Absurd.
12
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
Meine Mandeln schwellen an. Ich ersticke.
13
00:01:14,083 --> 00:01:16,666
Ich habe dir nie die Wahrheit gesagt.
14
00:01:17,916 --> 00:01:19,125
Dass ich dich liebe.
15
00:01:22,625 --> 00:01:26,166
Ich habe bisher nur
auf einem Bildschirm Sex gehabt.
16
00:01:26,958 --> 00:01:28,458
In einer virtuellen Welt.
17
00:01:32,041 --> 00:01:33,875
Trink. Trink etwas Wasser.
18
00:01:36,333 --> 00:01:38,791
Du hattest recht. Das ist wertlos.
19
00:01:40,125 --> 00:01:41,750
Niemand riecht wie du.
20
00:01:42,625 --> 00:01:46,500
Oder streichelt wie du.
Niemand kriegt Gänsehaut wie ich gerade.
21
00:01:46,500 --> 00:01:49,833
Ich bin wohl die einzige Jungfrau
der westlichen Welt,
22
00:01:49,833 --> 00:01:51,625
aber ich will das ändern.
23
00:01:52,708 --> 00:01:57,666
Rette mich, damit ich dir das sagen und
bis zur Dämmerung Sex mit dir haben kann.
24
00:02:06,958 --> 00:02:08,583
Ich hoffe, du rettest mich.
25
00:02:12,583 --> 00:02:16,083
HAUS DES GELDES BERLIN
26
00:02:56,083 --> 00:02:57,791
Haben Sie etwas gefunden?
27
00:02:57,791 --> 00:03:00,916
Bisher sind alle Fingerabdrücke
vom Personal.
28
00:03:07,791 --> 00:03:09,000
Moment.
29
00:03:19,666 --> 00:03:23,166
Sie kamen rein,
klauten Juwelen im Wert von 44 Millionen
30
00:03:23,166 --> 00:03:25,458
und verschwanden spurlos.
31
00:03:25,458 --> 00:03:28,458
Wir Spanier sind manchmal
wirklich der Wahnsinn.
32
00:03:28,458 --> 00:03:31,416
Sie vergessen,
dass der Drahtzieher Franzose ist.
33
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Ja, klar.
34
00:03:34,875 --> 00:03:38,500
Ihr Franzosen seid sogar
bei Verbrechen Chauvinisten.
35
00:03:39,875 --> 00:03:42,416
Kennen Sie die Strategie der alten Kuh?
36
00:03:42,416 --> 00:03:45,916
- Alte Kuh?
- La vache vieille. Nutzen Sie den Begriff?
37
00:03:45,916 --> 00:03:47,541
Noch nie davon gehört.
38
00:03:47,541 --> 00:03:53,541
Wenn Orinoco-Farmer einen Fluss
voller Piranhas überqueren müssen,
39
00:03:54,291 --> 00:03:58,291
lassen sie die älteste Kuh
den Fluss flussabwärts überqueren.
40
00:03:58,291 --> 00:04:01,041
Und während die Piranhas sie auffressen,
41
00:04:02,208 --> 00:04:07,125
überqueren die anderen Kühe
den Fluss flussaufwärts.
42
00:04:07,125 --> 00:04:08,833
Interessant.
43
00:04:08,833 --> 00:04:12,291
In Frankreich
nennen wir das "Ablenkungsmanöver".
44
00:04:12,958 --> 00:04:16,333
Wir sind natürlich die Piranhas,
die Räuber die Herde.
45
00:04:16,333 --> 00:04:18,125
Wer ist die alte Kuh?
46
00:04:18,125 --> 00:04:19,875
Die jungen Spanier.
47
00:04:24,375 --> 00:04:27,416
Wir sollen
einem irreführenden Hinweis folgen.
48
00:04:27,416 --> 00:04:30,208
Es ergibt keinen Sinn, hier einzubrechen.
49
00:04:30,208 --> 00:04:33,416
Hier ist eine der besten Alarmanlagen
von Paris.
50
00:04:33,416 --> 00:04:36,333
Und dann gehen sie von hier in einen Club,
51
00:04:36,333 --> 00:04:40,916
stehlen ein Auto und fahren ein Rennen
mit jugendlichen Unruhestiftern.
52
00:04:40,916 --> 00:04:45,166
Sie und das Juwel im gestohlenen Auto
sind das Ablenkungsmanöver.
53
00:04:45,166 --> 00:04:47,666
Sie haben ein winziges Detail vergessen.
54
00:04:47,666 --> 00:04:52,125
Die alte Kuh wird beseitigt,
da sie das schwächste Glied ist.
55
00:04:53,666 --> 00:04:57,375
Und das Juwel ist 4 Millionen Euro wert.
56
00:04:58,125 --> 00:05:01,291
Es ist das drittwertvollste Juwel.
Also nein.
57
00:05:04,291 --> 00:05:05,208
Nein.
58
00:05:07,375 --> 00:05:09,416
Es war kein Ablenkungsmanöver.
59
00:05:12,000 --> 00:05:16,250
Meine lieben Spanier
haben einen genialen Überfall begangen.
60
00:05:16,750 --> 00:05:22,583
Voller Erfolgsgefühl und Adrenalin
feierten sie mit einem illegalen Rennen.
61
00:05:22,583 --> 00:05:26,166
Spanische Talente verhalten sich so.
Sie feiern gern.
62
00:05:27,708 --> 00:05:29,166
Was ist Ihre Theorie?
63
00:05:33,125 --> 00:05:37,083
Die alte Kuh ist Polignac.
Holen Sie ihn aus dem Gefängnis.
64
00:06:00,708 --> 00:06:02,083
Wie geht's, Schatz?
65
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Gut.
66
00:06:04,500 --> 00:06:07,750
Ich habe meine eigene Zelle.
Ist wie ein billiges Hotel.
67
00:06:13,250 --> 00:06:16,208
Simón ist hier,
weil wir dir etwas sagen müssen.
68
00:06:19,166 --> 00:06:21,500
Er gibt uns Geld für einen Anwalt.
69
00:06:23,291 --> 00:06:26,666
- Das geht nicht.
- Denken wir kurz darüber nach, ja?
70
00:06:27,625 --> 00:06:30,000
Wohnung und Konten sind beschlagnahmt.
71
00:06:30,000 --> 00:06:31,791
Und der Anwalt muss gut sein.
72
00:06:31,791 --> 00:06:36,125
Findest du es nicht zu demütigend,
auch sein Geld anzunehmen?
73
00:06:37,958 --> 00:06:39,041
Camille.
74
00:06:39,833 --> 00:06:40,875
Darf ich kurz?
75
00:06:41,458 --> 00:06:42,333
Danke.
76
00:06:43,375 --> 00:06:44,291
Hallo, François.
77
00:06:44,916 --> 00:06:48,791
Ich verstehe deine Einstellung.
Deshalb will ich deutlich sein.
78
00:06:49,750 --> 00:06:52,833
Ich tue das nicht, um dich zu demütigen.
79
00:06:52,833 --> 00:06:57,041
Du weißt sicher, ich bin kein Philanthrop.
Ich tue es für sie.
80
00:06:57,833 --> 00:07:01,541
Deine Frau ist am Boden zerstört.
Sie hält dich für unschuldig.
81
00:07:02,125 --> 00:07:05,541
Wir sind zwei Männer,
die beide dieselbe Frau lieben.
82
00:07:05,541 --> 00:07:08,625
Wenn sie glaubt, du bist unschuldig,
glaube ich es.
83
00:07:09,625 --> 00:07:11,125
Würdest du das nicht?
84
00:07:18,000 --> 00:07:21,041
Ich nehme das Geld an,
aber unter einer Bedingung.
85
00:07:26,541 --> 00:07:27,666
Es ist ein Kredit.
86
00:07:29,625 --> 00:07:30,916
Gut.
87
00:07:32,166 --> 00:07:33,583
Klar. Gute Einstellung.
88
00:07:33,583 --> 00:07:38,291
Such keine Freunde, richte dich nicht ein.
In vier Tagen bist du raus.
89
00:07:39,541 --> 00:07:42,458
Danke euch.
Mein Schicksal liegt in euren Händen.
90
00:07:48,500 --> 00:07:50,583
Wir schaffen das, François.
91
00:07:51,708 --> 00:07:56,875
Das ist auch unser Gefängnis.
Wir drei machen das wie ein Ruderteam.
92
00:07:56,875 --> 00:07:59,500
Genau so, wie ein Ruderteam.
93
00:08:00,083 --> 00:08:02,458
Alle für einen und einer für alle.
94
00:08:54,958 --> 00:08:57,083
Hey! Halt! Anhalten, verdammt!
95
00:08:58,833 --> 00:08:59,916
Hey!
96
00:09:04,166 --> 00:09:05,958
POLIZEI
97
00:09:23,083 --> 00:09:24,083
- Hallo.
- Hallo.
98
00:09:24,916 --> 00:09:26,916
- Kommen Sie rein?
- Nein, schon gut.
99
00:09:26,916 --> 00:09:29,500
Ich wollte Ihnen Ihre Karaffe zurückgeben.
100
00:09:30,000 --> 00:09:31,250
Im Ernst?
101
00:09:32,541 --> 00:09:35,041
Wie haben Sie die Zitrone rausbekommen?
102
00:09:35,791 --> 00:09:37,833
Sie war seit Monaten drin.
103
00:09:37,833 --> 00:09:39,791
Es hat nicht lange gedauert.
104
00:09:41,333 --> 00:09:42,458
Eine halbe Stunde.
105
00:09:43,958 --> 00:09:46,541
Warum hab ich Ihnen den Krug gebracht?
106
00:09:47,291 --> 00:09:49,958
Als ich Sie
mit Ihren Kindern ankommen sah,
107
00:09:49,958 --> 00:09:53,333
Löcher graben, hämmern,
Pfähle in den Boden schlagen,
108
00:09:53,333 --> 00:09:56,500
mit Holzfällerhemd
und verschwitzten Haaren, dachte ich:
109
00:09:56,500 --> 00:09:59,458
"Endlich ein TT-Mann."
110
00:10:01,958 --> 00:10:05,333
Was ist TT? Wie der Audi TT oder...
111
00:10:05,916 --> 00:10:06,750
Nein.
112
00:10:07,583 --> 00:10:10,250
TT. Testosteron und Tastsinn.
113
00:10:10,916 --> 00:10:13,750
Männer,
die maskulin und sehr sensibel sind.
114
00:10:13,750 --> 00:10:15,875
Die sind am schwersten zu finden.
115
00:10:16,666 --> 00:10:20,583
Dann sah ich Sie weinen und...
116
00:10:21,458 --> 00:10:26,500
Ich dachte, Sie möchten vielleicht reden.
Sie sagten Nein, ich brachte die Karaffe.
117
00:10:26,500 --> 00:10:29,458
Als Sie sagten, Sie seien Witwer,
nahm ich Abstand.
118
00:10:32,250 --> 00:10:35,000
Aber Sie logen mich an,
Sie gerissener Fuchs.
119
00:10:35,000 --> 00:10:38,583
Ich hörte Ihr Telefonat mit Ihrer Frau.
Ich putzte mir die Zähne.
120
00:10:39,625 --> 00:10:42,291
Es klang,
als hätten Sie ihr von mir erzählt.
121
00:10:43,125 --> 00:10:44,041
Vom Limoncello.
122
00:10:44,625 --> 00:10:49,250
Hören Sie bitte auf. Es ist mir peinlich.
Ich weiß nicht, wo ich hinsehen soll...
123
00:10:49,250 --> 00:10:51,416
Ich muss mich verteidigen.
124
00:10:51,416 --> 00:10:54,500
Nach dem Limoncello
und meiner plötzlichen Scheidung
125
00:10:55,666 --> 00:10:57,208
war ich durcheinander.
126
00:10:58,041 --> 00:11:00,791
Aber Sie beendeten es
sensibel und elegant.
127
00:11:02,083 --> 00:11:03,416
Ich habe eine Frage.
128
00:11:03,416 --> 00:11:07,333
Hat Ihre Exfrau Ihnen grünes Licht gegeben
oder nicht?
129
00:11:11,708 --> 00:11:14,833
Sie flirten doch nicht mit mir, oder?
130
00:11:15,833 --> 00:11:20,000
Ich habe
die Chemie zwischen uns auch gespürt,
131
00:11:20,000 --> 00:11:22,125
von der Sie ihr erzählten.
132
00:11:23,916 --> 00:11:25,125
Ich gehe besser.
133
00:11:25,875 --> 00:11:28,041
Ich bin nicht schwer zu überzeugen...
134
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
Also tschüs.
135
00:11:31,083 --> 00:11:32,166
Schönen Tag.
136
00:11:44,000 --> 00:11:45,333
TT-Mann.
137
00:12:06,416 --> 00:12:07,500
Darf ich?
138
00:12:34,125 --> 00:12:36,041
Ich sehe aus wie eine Majorette.
139
00:12:46,833 --> 00:12:49,958
Wir haben eine 36-jährige Frau,
Schlangenbiss am Bein.
140
00:12:49,958 --> 00:12:52,708
Anaphylaktischer Schock, in 15 Minuten da.
141
00:12:55,583 --> 00:12:57,208
Polizeisirenen.
142
00:12:58,791 --> 00:13:00,125
Polizisten.
143
00:13:01,291 --> 00:13:02,833
Schlangen.
144
00:13:03,333 --> 00:13:04,166
Räuber.
145
00:13:05,541 --> 00:13:07,250
Dosen voller Juwelen.
146
00:13:08,916 --> 00:13:11,375
Ich will endlich meine Unschuld verlieren.
147
00:13:11,875 --> 00:13:13,666
Das wird sehr kompliziert.
148
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Daran denke ich, mein Liebster.
149
00:13:27,375 --> 00:13:29,625
Warst du im früheren Leben Fischerin?
150
00:13:30,375 --> 00:13:31,250
Von Haien.
151
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
Und du?
152
00:13:34,833 --> 00:13:38,500
Hast du eine bessere Liebesgeschichte
als meine?
153
00:13:38,500 --> 00:13:40,500
Meine Liste ist nicht sehr lang.
154
00:13:42,500 --> 00:13:44,416
Die heftigste war nicht einfach.
155
00:13:45,541 --> 00:13:47,750
Küssen war praktisch unmöglich, also...
156
00:13:48,958 --> 00:13:50,291
War sie eine Nonne?
157
00:13:52,333 --> 00:13:55,458
War sie in der 1. Klasse
die Freundin deines Freundes?
158
00:13:55,458 --> 00:13:56,458
Fast.
159
00:13:57,500 --> 00:14:00,708
Sie war in einer Jugendstrafanstalt.
In meiner.
160
00:14:01,250 --> 00:14:04,208
Sie war bei den Frauen,
ich bei den Männern.
161
00:14:05,458 --> 00:14:07,166
Wie konntet ihr euch treffen?
162
00:14:08,333 --> 00:14:09,791
Wir waren im Chor.
163
00:14:10,375 --> 00:14:14,416
Wir saßen hinten
und ließen die Partituren kurz fallen.
164
00:14:16,541 --> 00:14:18,750
Wir duckten uns und knutschten wild,
165
00:14:19,375 --> 00:14:22,291
während alle Weihnachtslieder sangen.
166
00:14:22,875 --> 00:14:25,250
Ihr wolltet vom Pfarrer erwischt werden.
167
00:14:26,583 --> 00:14:28,541
Du magst Verbotenes, was?
168
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Ja, ein bisschen.
169
00:14:32,750 --> 00:14:36,166
Ich wollte schon immer im Chor singen,
um ehrlich zu sein.
170
00:14:50,125 --> 00:14:51,250
Was tust du da?
171
00:14:57,125 --> 00:14:59,583
Waren sie nicht Geschwister?
172
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Tut mir leid.
173
00:15:22,416 --> 00:15:24,458
Wir haben nur das hier.
174
00:15:25,041 --> 00:15:26,500
Und was ist damit?
175
00:15:26,500 --> 00:15:29,583
Fahndungsskizzen?
Unter uns: Die sind beschissen.
176
00:15:29,583 --> 00:15:32,375
Das ist eine Erinnerung, eine Abstraktion.
177
00:15:32,375 --> 00:15:35,375
Sie beschreiben es
einem Künstler bei der Polizei,
178
00:15:35,375 --> 00:15:37,500
der es zeichnet, wie er will.
179
00:15:37,500 --> 00:15:39,958
Und einige davon sind echte Wichser.
180
00:15:40,916 --> 00:15:42,625
Wir haben nur diese Ziege.
181
00:15:42,625 --> 00:15:45,666
Hoffen wir,
der Typ mit dem Tattoo ist vorbestraft.
182
00:15:46,666 --> 00:15:50,458
Ja, ich muss mit der Kriminalpolizei
in Spanien sprechen.
183
00:15:50,458 --> 00:15:51,500
Sofort, bitte.
184
00:15:55,583 --> 00:15:58,375
Wissen Sie,
wofür die Ziege mit den Hörnern steht?
185
00:15:58,375 --> 00:16:00,041
Für den Teufel. Das Böse.
186
00:16:00,833 --> 00:16:03,416
Goya hat das gemalt. Haben Sie es gesehen?
187
00:16:04,625 --> 00:16:06,458
Ich erinnere mich nicht.
188
00:16:06,458 --> 00:16:10,583
Klar. Das ergibt Sinn.
Sie haben ja das Louvre.
189
00:16:11,083 --> 00:16:12,416
Wir haben das Prado.
190
00:16:14,291 --> 00:16:17,125
Die Mona Lisa
ist natürlich sehr mysteriös,
191
00:16:17,125 --> 00:16:18,333
aber Las Meninas
192
00:16:19,375 --> 00:16:20,333
sind viel süßer.
193
00:16:21,541 --> 00:16:22,875
Jedem das Seine.
194
00:16:24,083 --> 00:16:25,166
Haben Sie Tattoos?
195
00:16:27,250 --> 00:16:30,291
- Nichts sagen, ich will es nicht wissen.
- Hallo?
196
00:16:31,541 --> 00:16:34,083
Sierra von Europol Spanien. Wer sind Sie?
197
00:16:36,916 --> 00:16:39,791
Alicia Sierra. Lange nicht gehört.
198
00:16:39,791 --> 00:16:44,958
- Rufst du wegen eines Verbrechens an?
- Oh... Murillo! Natürlich nicht.
199
00:16:45,958 --> 00:16:48,583
Ich wollte fragen,
ob du sexy Klamotten hast.
200
00:16:49,375 --> 00:16:52,208
Ich plane einen Mädelsabend in Paris.
201
00:16:53,375 --> 00:16:54,291
Klingt toll.
202
00:16:54,291 --> 00:16:57,708
Eine französische Freundin will,
dass wir sie ausführen.
203
00:16:57,708 --> 00:17:01,083
Wir können ausflippen,
Verhöre bis morgens führen.
204
00:17:02,166 --> 00:17:05,833
- Was hast du?
- Einen Überfall. 44 Millionen in Juwelen.
205
00:17:05,833 --> 00:17:07,166
Sind wohl Spanier.
206
00:17:07,166 --> 00:17:08,458
- Wann?
- Gestern.
207
00:17:08,458 --> 00:17:11,375
- Ich nehme den ersten Flieger.
- Wir schicken einen Wagen.
208
00:17:13,208 --> 00:17:15,166
Wir werden Spaß haben.
209
00:17:19,250 --> 00:17:20,166
Oh Gott.
210
00:17:20,791 --> 00:17:24,875
Das ist Susi. Sie hat ein Casting.
Ich wollte ihren Sohn babysitten.
211
00:17:28,125 --> 00:17:29,666
Du bist immer so dreckig.
212
00:17:29,666 --> 00:17:34,000
- Wie geht's? Was Neues von François?
- Nein, noch nicht.
213
00:17:35,666 --> 00:17:37,833
Alles ok?
Ich kann Pablo in der Bar lassen.
214
00:17:37,833 --> 00:17:39,916
Das Vorsprechen dauert nicht lang.
215
00:17:40,875 --> 00:17:42,291
Nein, das ist es nicht.
216
00:17:44,250 --> 00:17:46,250
Erinnerst du dich an den Spanier?
217
00:17:47,541 --> 00:17:49,750
Wir haben eine Affäre.
218
00:17:51,375 --> 00:17:53,416
- Ist er gerade hier?
- Ja.
219
00:18:11,125 --> 00:18:12,333
Je suis l'amour.
220
00:18:12,916 --> 00:18:14,041
Und François?
221
00:18:16,000 --> 00:18:18,416
Wir waren im Gefängnis, sprachen mit ihm.
222
00:18:19,000 --> 00:18:21,625
Und... er akzeptiert es.
223
00:18:23,583 --> 00:18:24,875
Du hast keine Ahnung...
224
00:18:25,875 --> 00:18:30,208
Wir drei, mit unseren Händen
auf dem Fensterglas im Besuchsraum.
225
00:18:30,833 --> 00:18:32,666
Es war wirklich bewegend.
226
00:18:35,166 --> 00:18:37,416
Klar. Ja, ich kann es mir vorstellen.
227
00:18:39,000 --> 00:18:40,208
Aber es ist seltsam.
228
00:18:40,208 --> 00:18:43,125
Dass er François besucht hat.
229
00:18:43,708 --> 00:18:45,541
Nein, ich bat ihn darum.
230
00:18:47,000 --> 00:18:50,708
Simón lieh uns Geld für einen Anwalt,
einen der besten in Paris.
231
00:18:51,666 --> 00:18:54,166
Er gab mir 200.000 €. In bar.
232
00:18:54,166 --> 00:18:55,083
Wow.
233
00:18:55,791 --> 00:18:56,666
Großzügig.
234
00:18:56,666 --> 00:18:58,958
- Oder?
- Aber...
235
00:18:58,958 --> 00:19:00,875
Wie ist das passiert?
236
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Und so schnell?
237
00:19:02,458 --> 00:19:05,291
Ich meine, nicht schnell,
aber gleichzeitig.
238
00:19:05,291 --> 00:19:06,333
Ich weiß nicht.
239
00:19:08,083 --> 00:19:09,500
Es ist ein Tsunami.
240
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
Ein Tsunami.
241
00:19:12,041 --> 00:19:12,958
Klar.
242
00:19:13,875 --> 00:19:14,708
NOTAUFNAHME
243
00:19:17,000 --> 00:19:20,541
Zentrale, wir sind im Krankenhaus.
Sie ist noch bewusstlos.
244
00:19:20,541 --> 00:19:21,583
Wir warten hier.
245
00:19:21,583 --> 00:19:22,708
Alle zusammen.
246
00:19:22,708 --> 00:19:24,166
- Beeilung.
- Verstanden.
247
00:19:34,583 --> 00:19:35,500
Los.
248
00:19:52,375 --> 00:19:53,833
Schön ruhig bleiben, ok?
249
00:19:53,833 --> 00:19:55,833
Steigen Sie ganz langsam ein.
250
00:20:04,083 --> 00:20:07,333
Aufgrund der Beweise,
die wir momentan haben,
251
00:20:07,333 --> 00:20:12,916
empfehle ich die Strategie,
dass Ihr Mann sich schuldig bekennt.
252
00:20:14,416 --> 00:20:16,750
Das geht nicht. Er ist unschuldig.
253
00:20:16,750 --> 00:20:21,208
Gesteht er, dass er involviert war,
handeln wir eine Strafmilderung aus.
254
00:20:23,791 --> 00:20:25,666
- Claude, oder?
- Ja.
255
00:20:26,458 --> 00:20:29,708
Seien wir positiv.
Camille hält François für unschuldig.
256
00:20:29,708 --> 00:20:30,625
Und ich auch.
257
00:20:30,625 --> 00:20:34,000
- Wer sind Sie?
- Ihr Liebhaber, aber das ist irrelevant.
258
00:20:34,000 --> 00:20:36,625
Wichtig ist, dass wir alle helfen wollen.
259
00:20:36,625 --> 00:20:38,958
Ich bin auch hier, um zu helfen.
260
00:20:38,958 --> 00:20:41,916
Daher informier ich Sie
über den Stand der Dinge.
261
00:20:41,916 --> 00:20:43,416
Wenn Sie helfen wollen,
262
00:20:43,416 --> 00:20:46,708
studieren Sie den Fall
und holen meinen Mann raus.
263
00:20:49,166 --> 00:20:51,416
Also gut. Fangen wir an.
264
00:20:52,166 --> 00:20:54,250
Wo waren Sie in der Tatnacht?
265
00:20:54,250 --> 00:20:56,875
Im Château Rêve d'Or.
266
00:20:56,875 --> 00:20:58,583
War Ihr Mann auch da?
267
00:21:00,583 --> 00:21:01,583
Er war da.
268
00:21:01,583 --> 00:21:04,875
Wann sprachen Sie vor dem Raub
zuletzt mit Ihrem Mann?
269
00:21:05,458 --> 00:21:07,916
- Am selben Abend.
- Worüber sprachen Sie?
270
00:21:10,250 --> 00:21:13,458
Er rief mich an.
Er hatte von unserer Affäre erfahren.
271
00:21:13,958 --> 00:21:17,458
Wurde sein Verhalten
durch diese Entdeckung beeinflusst?
272
00:21:17,458 --> 00:21:21,291
Könnte er aus geistiger Verwirrung
gehandelt haben?
273
00:21:21,291 --> 00:21:23,833
Könnte er so einen Raub begangen haben,
274
00:21:23,833 --> 00:21:27,958
um Ihnen und Ihrem Liebhaber
für immer zu entkommen?
275
00:21:27,958 --> 00:21:33,125
Die gestohlenen Juwelen
gehören den mächtigsten Familien Europas.
276
00:21:33,708 --> 00:21:36,375
44 Kanzleien arbeiten unermüdlich daran,
277
00:21:36,375 --> 00:21:39,500
dass Señor Polignac
für schuldig befunden wird.
278
00:21:39,500 --> 00:21:44,375
Sie sind alle hinter ihm her,
damit die Versicherung des Auktionshauses
279
00:21:44,375 --> 00:21:48,041
den Gegenwert
der gestohlenen Juwelen erstattet.
280
00:21:48,041 --> 00:21:50,250
Und wenn das passiert,
281
00:21:50,250 --> 00:21:55,791
soll Ihr Mann lieber
10 Jahre im Gefängnis sitzen als 20.
282
00:21:55,791 --> 00:21:59,416
Das ist ab jetzt die Strategie,
die wir erwägen sollten.
283
00:21:59,416 --> 00:22:01,041
Er bekennt sich schuldig.
284
00:22:09,375 --> 00:22:11,000
Ich brauche mehr Wasser.
285
00:22:35,208 --> 00:22:36,083
Claude.
286
00:22:37,083 --> 00:22:39,458
Der beste Freund meiner Oma hieß Claude.
287
00:22:41,083 --> 00:22:42,750
Darf ich offen sein?
288
00:22:48,000 --> 00:22:52,458
Ich will nicht, dass du vergisst,
was ich dir jetzt sagen werde.
289
00:22:52,458 --> 00:22:56,416
Du gehst nach Hause
und studierst den Fall.
290
00:22:56,416 --> 00:23:01,250
Morgen sagst du Camille,
du holst ihren Mann aus dem Gefängnis.
291
00:23:01,250 --> 00:23:02,708
Ansonsten...
292
00:23:04,375 --> 00:23:06,375
...schleiche ich mich in dein Haus,
293
00:23:06,375 --> 00:23:10,750
schläfere dich mit Chloroform ein,
stecke dir einen Trichter in den Hals
294
00:23:10,750 --> 00:23:14,833
und gieße
eine kleine Tasse Salzsäure hinein.
295
00:23:15,666 --> 00:23:21,416
In wenigen Sekunden schmilzt deine Zunge,
und deine Zähne lösen sich auf.
296
00:23:21,416 --> 00:23:25,416
Du wirst keinen Wein mehr
mit französischem Käse genießen können,
297
00:23:25,416 --> 00:23:28,625
und natürlich wirst du
nie wieder Anwalt sein.
298
00:23:33,625 --> 00:23:37,000
Darf ich Sie zur Tür bringen?
299
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Ja.
300
00:24:37,208 --> 00:24:38,333
Ist da jemand drin?
301
00:25:06,208 --> 00:25:07,125
Danke.
302
00:25:07,875 --> 00:25:09,916
Das war sehr wichtig für mich.
303
00:25:18,541 --> 00:25:20,458
- Camille...
- Schließ die Tür.
304
00:25:21,166 --> 00:25:22,791
Geh weg. Bitte, geh weg.
305
00:25:25,541 --> 00:25:26,541
Hör mir zu.
306
00:25:27,833 --> 00:25:29,416
Er geht auf Nummer sicher.
307
00:25:29,416 --> 00:25:33,291
Du wirst schon sehen.
Morgen zeigt er uns sein Ass im Ärmel.
308
00:25:33,291 --> 00:25:34,541
Ich sagte, geh weg.
309
00:25:37,625 --> 00:25:39,166
Madame Polignac?
310
00:25:39,666 --> 00:25:43,166
Wir bringen die Dokumente
und Laufwerke Ihres Mannes zurück.
311
00:25:43,166 --> 00:25:47,041
Der zuständige Richter
hat Kopien von allem gemacht.
312
00:25:47,041 --> 00:25:48,583
VERTRAULICHE DOKUMENTE
313
00:25:56,666 --> 00:25:57,958
DUNKLE SCHOKOLADE
314
00:26:14,958 --> 00:26:16,833
Die Ermittlungen laufen.
315
00:26:18,125 --> 00:26:21,125
Ich kann keine Zeugenaussage
für meinen Mann machen,
316
00:26:22,416 --> 00:26:25,500
weil ich mit jemand anderem im Bett war
317
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
und ihn während der Verhaftung
verlassen wollte.
318
00:26:30,000 --> 00:26:32,041
Verstehst du, wie ich mich fühle?
319
00:26:33,041 --> 00:26:34,541
Ich habe das Gefühl,
320
00:26:36,250 --> 00:26:38,208
mich selbst zu hassen.
321
00:26:38,208 --> 00:26:40,375
Und das ruiniert alles.
322
00:26:42,083 --> 00:26:46,375
Die wunderbare Liebesgeschichte,
die wir vor ein paar Stunden erlebten...
323
00:26:48,750 --> 00:26:50,166
...ist jetzt getrübt.
324
00:26:52,083 --> 00:26:53,666
Daraus wurde
325
00:26:53,666 --> 00:26:57,833
ein Dialog über Anwälte,
326
00:26:58,791 --> 00:27:00,541
Ehebruch und Geld.
327
00:27:04,833 --> 00:27:06,541
Und ich schäme mich dafür.
328
00:27:08,208 --> 00:27:10,541
Willst du dich trennen?
329
00:27:11,916 --> 00:27:13,125
Ja.
330
00:27:13,125 --> 00:27:14,166
Bitte.
331
00:27:14,750 --> 00:27:16,416
Du musst bitte gehen.
332
00:27:18,833 --> 00:27:19,750
Jetzt.
333
00:27:23,375 --> 00:27:24,958
Camille, was ist los?
334
00:27:27,041 --> 00:27:28,291
Schatz.
335
00:27:28,291 --> 00:27:30,041
Es ist nichts.
336
00:27:32,541 --> 00:27:34,250
Ich habe eine Idee.
337
00:27:35,250 --> 00:27:36,708
Ich geh mit Pablo spazieren.
338
00:27:36,708 --> 00:27:40,750
Geht du mit ihm spazieren,
um zurückkommen zu können?
339
00:27:40,750 --> 00:27:42,875
Ich ändere meine Meinung nicht.
340
00:27:49,291 --> 00:27:51,083
Willst du ein Foto von mir?
341
00:27:51,083 --> 00:27:52,291
Was tust du da?
342
00:27:52,833 --> 00:27:55,541
Deine Freundin ist drinnen.
Ihr entkommt nicht.
343
00:27:55,541 --> 00:27:58,875
Lässt du sie hier, kriegen wir dich.
Denk gut nach.
344
00:27:58,875 --> 00:28:01,291
Waffe runter und entsichern.
345
00:28:01,291 --> 00:28:03,791
Du hast viel zu verlieren,
machst es schlimmer.
346
00:28:03,791 --> 00:28:06,458
Glaubt ihr, ich mache alles schlimmer?
347
00:28:07,375 --> 00:28:10,000
Ich hab drei Typen in einer Villa getötet.
348
00:28:11,333 --> 00:28:13,875
Wisst ihr das? Guckt ihr Nachrichten?
349
00:28:13,875 --> 00:28:16,125
Also, sagt mir. Was ist schlimmer?
350
00:28:21,500 --> 00:28:23,041
Mach Musik an.
351
00:28:23,041 --> 00:28:24,541
Mach Musik an!
352
00:28:30,625 --> 00:28:31,958
Das kenne ich!
353
00:28:55,500 --> 00:28:58,583
Was habt ihr gesagt, ihr Mistkerle?
Singt, ihr beide.
354
00:28:59,625 --> 00:29:02,458
Los! Singt den verdammten Refrain.
Kommt schon!
355
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Wunderbar.
356
00:29:16,500 --> 00:29:19,375
- Bringt mir einen Bronchodilator.
- Gut.
357
00:29:20,458 --> 00:29:22,083
- Puls?
- 138.
358
00:29:22,083 --> 00:29:25,041
Geben Sie ihr intravenös 500 mg Adrenalin.
359
00:29:25,041 --> 00:29:26,583
Sofort, Doktor.
360
00:29:26,583 --> 00:29:27,708
Schlaf nicht ein.
361
00:29:29,291 --> 00:29:30,541
Schlaf nicht ein.
362
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Willst du hierbleiben? Nein. Los.
363
00:29:42,083 --> 00:29:46,958
Einen Negroni für mich.
Und einen San Francisco für den Jungen.
364
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
Ich muss pinkeln.
365
00:30:00,166 --> 00:30:01,458
Wo wart ihr?
366
00:30:02,166 --> 00:30:03,958
Am See, angeln.
367
00:30:03,958 --> 00:30:05,208
Ist etwas passiert?
368
00:30:07,583 --> 00:30:09,541
- Nein.
- Die Polizei war hier.
369
00:30:09,541 --> 00:30:11,833
- Dieselben wie am Checkpoint.
- Mist.
370
00:30:11,833 --> 00:30:13,708
Ich muss dir etwas sagen.
371
00:30:14,625 --> 00:30:18,625
In der Raubnacht nahmen wir ein Juwel
und verloren es bei einem Rennen.
372
00:30:18,625 --> 00:30:21,291
Ich sagte es Berlin. Er war nicht besorgt.
373
00:30:21,291 --> 00:30:23,083
Berlin war noch in Paris?
374
00:30:24,041 --> 00:30:26,250
- Wann war das?
- Gestern.
375
00:30:28,125 --> 00:30:30,416
Ich glaube nicht, dass er geht.
376
00:30:30,416 --> 00:30:32,250
Er ist besessen von ihr.
377
00:30:40,125 --> 00:30:42,083
- Hallo?
- Wo bist du?
378
00:30:42,666 --> 00:30:44,583
In einer Cocktailbar in Paris.
379
00:30:45,666 --> 00:30:48,250
- Kannst du alleine gehen?
- Ja, Señor.
380
00:30:48,250 --> 00:30:50,583
Komm. Hier entlang. Ich helfe dir.
381
00:30:50,583 --> 00:30:52,333
- Andrés?
- Hier entlang.
382
00:30:53,541 --> 00:30:55,583
- Nein.
- Nein? Wo dann?
383
00:30:56,375 --> 00:30:58,125
Auf die Toilette? Gehen wir.
384
00:30:58,125 --> 00:30:59,166
Wer ist das?
385
00:30:59,166 --> 00:31:01,958
Ich war mit dem Kind
von Camilles Freundin spazieren.
386
00:31:01,958 --> 00:31:03,958
Bist du irre? Du bist nicht in Madrid?
387
00:31:03,958 --> 00:31:06,750
Ich bin damit beschäftigt,
alles zu ruinieren.
388
00:31:08,250 --> 00:31:12,125
Ich hab Camille verloren.
Ich bin der Verlierer dieser Geschichte.
389
00:31:14,875 --> 00:31:16,125
Damián...
390
00:31:18,208 --> 00:31:21,541
Ich habe meine Karten mutig gespielt,
seit ich sie kenne.
391
00:31:21,541 --> 00:31:26,166
Ich legte alle Karten auf den Tisch.
Ich benahm mich wie ein Kavalier.
392
00:31:26,166 --> 00:31:28,458
Ich benahm mich auch wie ein Schurke.
393
00:31:30,125 --> 00:31:31,041
Ich hab verloren.
394
00:31:31,041 --> 00:31:35,250
Ich habe die Frau, die ich liebe,
zutiefst unglücklich gemacht.
395
00:31:35,958 --> 00:31:37,833
Sie schien wie die Sonne.
396
00:31:39,208 --> 00:31:40,541
Ich habe sie gelöscht.
397
00:31:40,541 --> 00:31:43,875
- Es gibt kein Zurück.
- Was soll das mit Camille?
398
00:31:43,875 --> 00:31:47,708
Ganz Europa sucht dich.
Du bist im Epizentrum des Raubes!
399
00:31:47,708 --> 00:31:50,500
Ich rede von Liebe,
du redest von der Polizei?
400
00:31:50,500 --> 00:31:53,083
Was wird nur aus dieser Welt?
401
00:31:53,083 --> 00:31:54,333
Gut.
402
00:31:55,083 --> 00:31:56,416
Geh in die Hotellobby.
403
00:31:56,416 --> 00:31:58,208
Und beweg dich nicht.
404
00:31:58,916 --> 00:32:01,208
- Ich hole dich ab.
- Ich werde da sein.
405
00:32:17,208 --> 00:32:18,916
Roi, ich hole Berlin.
406
00:32:18,916 --> 00:32:21,666
Ihr entfernt
alle Fingerabdrücke im Wohnmobil.
407
00:32:22,166 --> 00:32:23,500
Plan Erdmännchen.
408
00:32:25,166 --> 00:32:27,708
Wir stehen vor einer kritischen Situation.
409
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
- Raquel Murillo.
- Alicia.
410
00:32:58,750 --> 00:33:03,333
Kommissarin für Verbrechensaufklärung
und die frechste Frau der Akademie.
411
00:33:04,375 --> 00:33:07,708
Kommissarin Lavelle
der Einheit Organisiertes Verbrechen.
412
00:33:07,708 --> 00:33:09,583
- Enchantée.
- Willkommen.
413
00:33:10,583 --> 00:33:14,666
Es gibt niemanden
mit tätowierten Hörnern auf den Knöcheln.
414
00:33:14,666 --> 00:33:19,250
- Sind es Spanier? Es könnten Latinos sein.
- Sechs Zeugen haben es bestätigt.
415
00:33:19,250 --> 00:33:22,625
Die Türsteher, die Autodiebe
und die von den illegalen Rennen.
416
00:33:22,625 --> 00:33:24,916
Das sind Spanier, verdammt.
417
00:33:24,916 --> 00:33:27,625
Habt ihr Fahndungsskizzen
und das Tattoo verteilt?
418
00:33:27,625 --> 00:33:31,625
Wir wollen den Dieben
keine Hinweise geben.
419
00:33:31,625 --> 00:33:35,583
Wer will keine Hinweise geben?
Sie oder die aristokratischen Familien?
420
00:33:36,166 --> 00:33:37,791
Sie sind aufm richtigen Weg.
421
00:33:37,791 --> 00:33:41,083
Klar, es soll niemand erfahren,
dass sie so arm sind,
422
00:33:41,083 --> 00:33:44,250
dass sie den Schmuck
der Könige und Königinnen verkaufen.
423
00:33:44,250 --> 00:33:45,875
Wir müssen Fotos verteilen.
424
00:33:45,875 --> 00:33:48,291
Es ist leichter,
wenn ganz Frankreich sucht
425
00:33:48,291 --> 00:33:50,208
anstatt nur wir drei.
426
00:33:50,208 --> 00:33:53,166
Bürgerkooperation
ist die effizienteste Methode.
427
00:33:53,166 --> 00:33:54,083
Ok.
428
00:33:54,083 --> 00:33:58,916
Vorerst schicke ich die Fotos
an alle Polizisten und Polizeireviere.
429
00:33:58,916 --> 00:34:01,291
Uns bleibt dann noch die Presse.
430
00:34:01,291 --> 00:34:05,625
Ich will den Fall gründlich untersuchen.
Berichte, Fotos, Forensik.
431
00:34:05,625 --> 00:34:07,041
Alles, was Sie haben.
432
00:34:07,541 --> 00:34:09,416
Es ist alles auf dem Tisch.
433
00:34:10,708 --> 00:34:13,875
Sieh dich an.
Du menstruierst Nitroglyzerin.
434
00:34:13,875 --> 00:34:15,416
Du kennst mich gut.
435
00:34:18,666 --> 00:34:19,583
Neuigkeiten?
436
00:34:20,625 --> 00:34:22,375
Kommt dir das bekannt vor?
437
00:34:22,375 --> 00:34:23,375
Scheiße.
438
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Erkennst du sie?
439
00:34:31,125 --> 00:34:32,666
Wie war das Vorsprechen?
440
00:34:32,666 --> 00:34:35,250
Schlecht.
Ich dachte an dich, nicht an die Rolle.
441
00:34:36,333 --> 00:34:37,375
Wie geht es dir?
442
00:34:37,375 --> 00:34:39,333
Schlecht. Schrecklich.
443
00:34:40,875 --> 00:34:44,291
Der Anwalt sagt, er kann François
nicht ausm Gefängnis holen.
444
00:34:44,875 --> 00:34:47,416
Ich frage mich, wer ihn reingelegt hat.
445
00:34:47,416 --> 00:34:51,250
Welche Feinde könnte er haben?
Er ist ein gewöhnlicher Mann.
446
00:34:52,916 --> 00:34:53,750
Nun...
447
00:34:56,875 --> 00:34:59,041
In Filmen ist es der Liebhaber.
448
00:35:04,458 --> 00:35:07,083
- Wo ist Simón?
- Ich hab Schluss gemacht.
449
00:35:09,791 --> 00:35:11,041
Und mein Sohn?
450
00:35:11,041 --> 00:35:13,958
- Er ist mit ihm auf dem Spielplatz.
- Was?
451
00:35:18,208 --> 00:35:21,625
- Mama.
- Pablo. Wie geht's dir?
452
00:35:22,416 --> 00:35:24,875
Gehen wir in die Küche und essen was.
453
00:35:54,875 --> 00:35:56,333
Ich hoffe, du verstehst.
454
00:35:56,333 --> 00:35:58,250
Wozu soll ich verstehen?
455
00:35:59,708 --> 00:36:02,375
Ich wollte
unsere Liebesgeschichte fortführen.
456
00:36:20,500 --> 00:36:21,916
Seine Schlüsselkarte.
457
00:36:42,833 --> 00:36:43,875
Hallo.
458
00:36:58,125 --> 00:36:59,666
- Wie geht es dir?
- Gut.
459
00:37:00,750 --> 00:37:02,916
Ich bin wieder ein freier Mann.
460
00:37:04,791 --> 00:37:06,625
Möchten Sie noch etwas?
461
00:37:08,916 --> 00:37:10,541
Wir haben nicht viel Zeit?
462
00:37:11,833 --> 00:37:14,083
Wir haben alle Zeit der Welt.
463
00:37:16,875 --> 00:37:19,041
Fragen wir nach ihrem Bericht.
464
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
Ruf an und frage sie.
465
00:37:21,708 --> 00:37:22,916
Hier die Polizei.
466
00:37:22,916 --> 00:37:25,583
Wie geht es der Schlangenbiss-Patientin?
467
00:37:27,625 --> 00:37:30,583
Sie ist stabil und in fünf Minuten fertig.
468
00:37:30,583 --> 00:37:33,375
- Verstanden.
- In fünf Minuten beginnt die Show.
469
00:37:33,375 --> 00:37:35,500
Holt die Handschellen langsam raus.
470
00:37:36,208 --> 00:37:37,041
Na los!
471
00:37:37,583 --> 00:37:40,750
Drei Männer, Uniformen, Handschellen...
472
00:37:40,750 --> 00:37:42,291
Lasst uns Spaß haben.
473
00:37:43,625 --> 00:37:47,333
Ja. Nein. Warte. Ich muss dir etwas sagen.
474
00:37:47,333 --> 00:37:49,500
Ich will mich entschuldigen.
475
00:37:49,500 --> 00:37:51,833
- Nein.
- Nein. Hör mir zu.
476
00:37:52,958 --> 00:37:58,458
Ich will mich entschuldigen für den Mist,
den ich im Tresor zu dir gesagt habe.
477
00:37:58,458 --> 00:38:00,416
Nicht nötig. Du hattest recht.
478
00:38:00,416 --> 00:38:04,666
Und außerdem kann man die wahre Liebe
an einem Abend erleben.
479
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
Solide Liebe, 24-Karat-Liebe,
480
00:38:09,083 --> 00:38:10,750
mit einer Fremden.
481
00:38:11,666 --> 00:38:12,541
Sag nicht...
482
00:38:14,583 --> 00:38:16,500
- Ja!
- Aber wann?
483
00:38:16,500 --> 00:38:19,583
Heute. Es ist heute passiert.
484
00:38:21,375 --> 00:38:22,291
Prost.
485
00:38:24,666 --> 00:38:27,916
Und ich verstehe, was du gesagt hast.
486
00:38:27,916 --> 00:38:28,833
Was?
487
00:38:28,833 --> 00:38:32,416
Dass man keine Minute der Liebe
aufgeben kann,
488
00:38:32,416 --> 00:38:33,416
weil sie endet.
489
00:38:33,416 --> 00:38:35,333
- Nein.
- Ja. Du hattest recht.
490
00:38:35,333 --> 00:38:37,875
Ich stimme ganz und gar nicht zu!
491
00:38:37,875 --> 00:38:40,916
- Was sagst du da? Warum nicht?
- Nein. Danke.
492
00:38:40,916 --> 00:38:43,250
Du hattest absolut recht.
493
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
- Nein.
- Doch.
494
00:38:44,375 --> 00:38:47,541
Ich bin ein Liebes-Schiffbrüchiger.
495
00:38:48,041 --> 00:38:52,375
Ich würde gern meine ewige Liebe finden.
496
00:38:53,541 --> 00:38:54,375
Du?
497
00:38:55,500 --> 00:38:56,958
- Du? Ewige Liebe?
- Ja.
498
00:38:56,958 --> 00:38:58,666
- Ja. Langweilige Liebe?
- Ja.
499
00:38:58,666 --> 00:39:03,375
Für mich endet die Liebe
im Laufe der Zeit.
500
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
- Weißt du?
- Ja.
501
00:39:04,375 --> 00:39:07,583
Ich kann nur verteidigen,
was ich über die Liebe weiß.
502
00:39:07,583 --> 00:39:09,833
Und zwar den Anfang. Aber, Gott...
503
00:39:10,625 --> 00:39:11,958
Du hast keine Ahnung,
504
00:39:11,958 --> 00:39:15,583
wie gern ich eine Liebesgeschichte
ohne Ende erleben würde.
505
00:39:16,875 --> 00:39:18,291
Es gibt immer ein Ende.
506
00:39:19,916 --> 00:39:24,125
- Hör zu. Erinnerst du dich an Carmen?
- Wie soll ich Carmen vergessen?
507
00:39:25,208 --> 00:39:26,333
Sie trennt sich.
508
00:39:26,333 --> 00:39:30,041
Unsere Liebesgeschichte
scheint zu Ende zu sein.
509
00:39:30,041 --> 00:39:34,041
Sie war mit mir zusammen,
weil sie niemanden sonst finden konnte.
510
00:39:36,791 --> 00:39:39,416
Und jetzt hat sie ihn gefunden.
511
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Schön.
512
00:39:41,000 --> 00:39:42,666
Wie geht es dir?
513
00:39:48,250 --> 00:39:51,583
Na ja, ich bin melancholisch
und geistig verwirrt.
514
00:39:51,583 --> 00:39:54,625
Die Gefühle,
die ein freier Mann nun mal empfindet.
515
00:39:56,833 --> 00:39:58,375
Sieh dir die Dummköpfe an.
516
00:40:00,833 --> 00:40:02,333
Sie sind so glücklich.
517
00:40:04,875 --> 00:40:06,166
Ich sag dir was.
518
00:40:06,166 --> 00:40:09,458
In Anbetracht dessen,
was wir über die Liebe wissen...
519
00:40:09,458 --> 00:40:10,375
Ja.
520
00:40:11,000 --> 00:40:12,791
Wir können nicht schweigen.
521
00:40:12,791 --> 00:40:14,500
- Gehen wir.
- Toll.
522
00:40:19,583 --> 00:40:20,750
Dürfen wir?
523
00:40:21,250 --> 00:40:23,666
Wir sind spanische Touristen.
524
00:40:23,666 --> 00:40:27,291
Wir haben Sie
voller Freude reinkommen sehen.
525
00:40:27,291 --> 00:40:29,625
Wir müssen Ihnen einfach gratulieren.
526
00:40:30,375 --> 00:40:34,375
Als Geschenk möchten wir sagen,
was wir über die Liebe gelernt haben,
527
00:40:34,375 --> 00:40:37,958
nach jahrelangen Studien
und wissenschaftlicher Beobachtung.
528
00:40:43,541 --> 00:40:44,666
Bist du wütend?
529
00:40:46,875 --> 00:40:47,916
Nein.
530
00:40:49,500 --> 00:40:50,541
Hör zu, Roi.
531
00:40:52,125 --> 00:40:54,125
Vermische nie Sex mit Arbeit.
532
00:40:55,958 --> 00:40:58,916
Das hast du mir doch
am ersten Tag gesagt, oder?
533
00:41:00,083 --> 00:41:01,833
Aber es geht nicht um Sex.
534
00:41:03,000 --> 00:41:05,250
Bei dem Kuss ging es nicht um Sex.
535
00:41:06,500 --> 00:41:07,750
Es ging um Liebe.
536
00:41:08,958 --> 00:41:09,916
Das weißt du.
537
00:41:11,041 --> 00:41:12,875
Wenn es nur das gewesen wäre...
538
00:41:14,250 --> 00:41:18,666
Wenn du das Gefühl gehabt hättest,
dass ich dich nur vögeln wollte,
539
00:41:18,666 --> 00:41:20,666
hättest du mich geküsst, oder?
540
00:41:20,666 --> 00:41:25,458
Nein, zuerst hättest du auf meiner Stirn
das Verfallsdatum gesucht.
541
00:41:27,458 --> 00:41:28,916
25. Oktober.
542
00:41:30,416 --> 00:41:32,958
- Dann hätten wir Sex gehabt.
- Roi, hör auf.
543
00:41:32,958 --> 00:41:35,416
Du machst mich verrückt.
544
00:41:37,208 --> 00:41:38,833
Seit ich dich traf.
545
00:41:39,416 --> 00:41:42,958
Seit ich dein Tattoo das erste Mal sah.
Aber ich war hilflos.
546
00:41:42,958 --> 00:41:45,416
Weil ich deine Geschichte nicht kannte.
547
00:41:47,833 --> 00:41:50,583
Und weil Berlin mich bat,
mich fernzuhalten.
548
00:41:50,583 --> 00:41:52,500
Als ich mich endlich entschied,
549
00:41:53,916 --> 00:41:56,500
wurde mir klar, dass du es nicht kannst,
550
00:41:56,500 --> 00:41:58,458
weil du große Angst hast.
551
00:42:01,958 --> 00:42:03,291
Das macht mich fertig.
552
00:42:04,541 --> 00:42:08,708
Ich bin fertig, weil ich zu spät komme,
weil ich nach Jimmy komme.
553
00:42:08,708 --> 00:42:11,333
Weil du Angst hast,
einen Schritt zu machen.
554
00:42:11,333 --> 00:42:15,541
Aber hätte ich dich vor ihm getroffen,
wären wir jetzt zusammen.
555
00:42:56,541 --> 00:42:59,625
Ich verliebte mich zweimal
und beide Male zu spät.
556
00:43:03,083 --> 00:43:06,125
Woher weißt du,
dass wir zusammen gewesen wären?
557
00:43:09,541 --> 00:43:11,041
Das weißt du nicht, Roi.
558
00:43:18,583 --> 00:43:19,458
Tut mir leid.
559
00:43:26,208 --> 00:43:27,333
Es ist ruhig.
560
00:43:27,333 --> 00:43:29,625
Weil sie schon hier sind.
561
00:43:33,291 --> 00:43:35,250
Glück
562
00:43:35,750 --> 00:43:38,208
Händchen halten und gemeinsam fortgehen
563
00:43:38,208 --> 00:43:39,958
Glück
564
00:43:41,166 --> 00:43:42,750
Ein unschuldiger Blick
565
00:43:42,750 --> 00:43:45,416
Mitten in der Menge Glück
566
00:43:46,000 --> 00:43:48,291
Meine Träume sind in deinen Armen sicher
567
00:43:48,291 --> 00:43:51,000
Glück
568
00:43:53,666 --> 00:43:54,833
Glück
569
00:43:55,750 --> 00:43:59,916
Der Strand in der Nacht
Die Flut, die kommt und geht
570
00:44:00,416 --> 00:44:02,833
Deine gebräunte Haut unter meinem Kissen
571
00:44:02,833 --> 00:44:04,375
Glück
572
00:44:05,000 --> 00:44:07,708
Das Licht ausmachen und uns versöhnen
573
00:44:07,708 --> 00:44:10,166
Glück
574
00:44:12,375 --> 00:44:13,500
Glück
575
00:44:14,500 --> 00:44:17,041
Wein trinken und über Glück reden
576
00:44:17,041 --> 00:44:18,125
Glück
577
00:44:19,208 --> 00:44:21,666
Frei wie ein Kind lieben
578
00:44:21,666 --> 00:44:23,000
Glück
579
00:44:23,875 --> 00:44:26,708
In deinem Auto sitzen
Durch die Nacht fliegen
580
00:44:26,708 --> 00:44:28,833
Glück
581
00:44:30,750 --> 00:44:33,875
Das ist unser Lied
582
00:44:33,875 --> 00:44:38,500
Das unsere Liebesgeschichte erzählt
583
00:44:40,125 --> 00:44:43,333
Es schmeckt wie die Wahrheit
584
00:44:43,333 --> 00:44:48,333
Glück
585
00:44:54,041 --> 00:44:55,250
Glück
586
00:44:56,583 --> 00:44:58,750
Die Wahrheit sagen
Eine mondhelle Nacht
587
00:44:58,750 --> 00:45:00,333
Das Radio in einer Bar
588
00:45:01,041 --> 00:45:03,416
In einen Teich springen
Wie ein Clown lachen
589
00:45:03,416 --> 00:45:04,625
Glück
590
00:45:05,583 --> 00:45:10,958
Ein unerwarteter Anruf Glück
591
00:45:10,958 --> 00:45:12,333
AUKTIONSHAUS CHEZ VIENOT
592
00:45:12,333 --> 00:45:15,458
Das ist unser Lied
593
00:45:15,458 --> 00:45:20,833
Es ist wie der Wind
Das Meer und die Sonne
594
00:45:21,958 --> 00:45:24,916
Es ist heiß von der Hitze unserer Wahrheit
595
00:45:24,916 --> 00:45:29,666
Glück
596
00:45:31,083 --> 00:45:34,416
Das ist unser Lied
597
00:45:34,416 --> 00:45:39,625
Es ist wie der Wind
Das Meer und die Sonne
598
00:45:40,833 --> 00:45:43,333
Es ist heiß von der Hitze unserer Wahrheit
599
00:45:43,916 --> 00:45:48,541
Glück
600
00:47:28,083 --> 00:47:30,083
Untertitel von: Magdalena Brnos