1 00:00:28,541 --> 00:00:30,250 Pa'no kaya pag hinalikan kita? 2 00:00:31,708 --> 00:00:33,958 Inaapoy na ako ng lagnat. 3 00:00:33,958 --> 00:00:35,250 Di ako makahinga. 4 00:00:39,750 --> 00:00:41,958 Pero nakakalimutan ko 'yon sa amoy ng buhok mo. 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,291 Gusto kong sabihin sa 'yo na mamamatay na ako, 6 00:00:45,291 --> 00:00:48,166 pero gusto ko sanang dito na lang ako forever, 7 00:00:48,166 --> 00:00:49,541 ramdam 'yong init mo. 8 00:00:51,166 --> 00:00:53,125 Alam kong nagha-hallucinate ako. 9 00:00:53,708 --> 00:00:55,166 Nagdedeliryo na ako. 10 00:00:56,208 --> 00:00:57,875 Pero pa'no kung love na 'to? 11 00:00:58,375 --> 00:01:02,250 Sa tingin ko, in love na ako. Na-in love na ako sa 'yo, Bruce. 12 00:01:05,208 --> 00:01:08,458 Ni hindi ko alam ang totoong pangalan mo. Nakakatawa. 13 00:01:10,083 --> 00:01:12,916 Namamaga na 'yong tonsils ko. Di na ako makahinga. 14 00:01:14,083 --> 00:01:16,666 Pero ang naiisip ko lang, di ko nasabi 'yong totoo. 15 00:01:17,916 --> 00:01:19,041 Na mahal kita. 16 00:01:22,625 --> 00:01:26,166 Na sa screen lang ako nakasubok na makipagtalik, 17 00:01:26,958 --> 00:01:28,333 sa virtual na mundo. 18 00:01:32,041 --> 00:01:33,875 Tubig. Uminom ka. 19 00:01:36,333 --> 00:01:38,791 Tama ka. Walang kuwenta 'yon. 20 00:01:40,125 --> 00:01:41,833 Walang katulad 'yong amoy mo, 21 00:01:42,625 --> 00:01:46,500 o 'yong haplos mo. Ako lang ang kinilabutan nang ganito. 22 00:01:46,500 --> 00:01:49,833 Gusto kong sabihin na posibleng ako lang ang virgin sa Western world, 23 00:01:49,833 --> 00:01:51,625 pero gusto kong baguhin natin 'yon. 24 00:01:52,708 --> 00:01:55,375 Kailangan mo akong iligtas para masabi ko 'to sa 'yo 25 00:01:55,375 --> 00:01:57,666 at makapagniig tayo hanggang takipsilim. 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,541 Sana iligtas mo 'ko. 27 00:02:12,583 --> 00:02:16,083 MONEY HEIST BERLIN 28 00:02:56,083 --> 00:02:57,791 May nakita ba kayo? 29 00:02:57,791 --> 00:03:00,916 Lahat ng fingerprints, sa staff. 30 00:03:07,791 --> 00:03:09,000 Sandali. 31 00:03:19,666 --> 00:03:23,166 Pumasok sila, kumuha ng alahas na tag-44 million, 32 00:03:23,166 --> 00:03:25,458 tapos nawala nang walang bakas. 33 00:03:25,458 --> 00:03:28,041 Magaling kaming mga Espanyol minsan. 34 00:03:28,541 --> 00:03:31,416 French ang mastermind ng heist. 35 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Oo, sige na. 36 00:03:34,875 --> 00:03:38,500 Mayayabang kayong mga French pagdating sa krimen. 37 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 Alam mo ba 'yong old cow strategy? 38 00:03:42,416 --> 00:03:43,416 Old cow? 39 00:03:43,416 --> 00:03:45,916 La vache vieille. Baka 'yon din ang tawag n'yo. 40 00:03:45,916 --> 00:03:47,750 Ngayon ko lang narinig 'yan. 41 00:03:47,750 --> 00:03:53,541 Pag kailangang tumawid ng Orinoco farmers sa ilog na may piranha, 42 00:03:54,291 --> 00:03:58,291 pinapatawid nila 'yong pinakamatandang baka sa baba. 43 00:03:58,291 --> 00:04:01,041 Habang kinakain 'yon ng mga piranha, 44 00:04:02,208 --> 00:04:07,125 tatawid 'yong ibang baka sa taas. 45 00:04:07,125 --> 00:04:08,833 Talaga? 46 00:04:08,833 --> 00:04:12,291 Sa France, ang tawag namin diyan, "panlito." 47 00:04:13,041 --> 00:04:16,333 Tayo 'yong mga piranha. 'Yong gang 'yong mga baka. 48 00:04:16,333 --> 00:04:19,875 - Ilang taon kaya 'yong old cow? - 'Yong mga kabataang Espanyol. 49 00:04:24,375 --> 00:04:27,416 Gusto nila tayong lituhin. 50 00:04:27,416 --> 00:04:30,208 Walang sense na looban 'tong lugar na 'to... 51 00:04:30,208 --> 00:04:33,666 Isa sa pinakakumplikado sa Paris ang security system nito. 52 00:04:33,666 --> 00:04:36,333 ...tapos pupunta ka sa club, 53 00:04:36,333 --> 00:04:40,916 magnanakaw ng kotse, tapos makikipagkarera sa mga pasaway. 54 00:04:40,916 --> 00:04:45,166 Sila, saka 'yong alahas na nakita sa ninakaw na kotse, 'yong panlito. 55 00:04:45,166 --> 00:04:47,666 May nakalimutan ka. 56 00:04:47,666 --> 00:04:52,125 'Yong old cow ay pagdidispatsa ng weakest link. 57 00:04:53,666 --> 00:04:57,375 Four million euros ang halaga ng alahas na 'yon. 58 00:04:58,125 --> 00:05:01,291 'Yon ang pangatlong pinakamahal do'n. Kaya, hindi. 59 00:05:04,291 --> 00:05:05,208 Hindi. 60 00:05:07,375 --> 00:05:09,416 Hindi panlito 'yon. 61 00:05:12,000 --> 00:05:16,666 Matalinong nakapagnakaw 'yong mga Espanyol na 'yon. 62 00:05:16,666 --> 00:05:19,250 Tapos dahil sa tagumpay at adrenaline nila, 63 00:05:19,250 --> 00:05:22,583 nag-illegal racing sila para mag-celebrate. 64 00:05:22,583 --> 00:05:26,166 Gano'n ang mga Espanyol. Mahilig mag-celebrate. 65 00:05:27,708 --> 00:05:29,166 So ano'ng theory mo? 66 00:05:33,125 --> 00:05:35,750 Si Polignac 'yong old cow. 67 00:05:35,750 --> 00:05:37,083 Palayain n'yo siya. 68 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 Kumusta ka na, mahal? 69 00:06:03,041 --> 00:06:04,416 Mabuti. 70 00:06:04,416 --> 00:06:07,750 May sarili akong selda. Parang murang hotel. 71 00:06:13,250 --> 00:06:16,208 Andito si Simón kasi may sasabihin kami sa 'yo. 72 00:06:19,166 --> 00:06:21,500 Nag-offer siyang magpautang para sa abogado. 73 00:06:23,291 --> 00:06:26,666 - Di ko matatanggap 'yon. - Pag-isipan muna natin. 74 00:06:27,625 --> 00:06:30,041 Naembargo 'yong bahay. Frozen 'yong accounts natin. 75 00:06:30,041 --> 00:06:32,000 Kailangan mo ng magaling na lawyer. 76 00:06:32,000 --> 00:06:36,125 Tingin mo, hindi nakakahiya na pati 'yong pera niya, tatanggapin ko? 77 00:06:37,958 --> 00:06:40,875 Camille, ayos lang ba? 78 00:06:41,458 --> 00:06:42,333 Salamat. 79 00:06:43,375 --> 00:06:44,291 Hello, François. 80 00:06:44,916 --> 00:06:48,791 Naiintindihan kita. Kaya lilinawin ko lang. 81 00:06:49,750 --> 00:06:52,375 Hindi kita pinapahiya. 82 00:06:53,000 --> 00:06:55,875 Tama ka, hindi ako pilantropo. 83 00:06:55,875 --> 00:06:57,166 Para sa kanya 'to. 84 00:06:57,833 --> 00:07:01,125 Sobrang lungkot ng asawa mo. Sa tingin niya, inosente ka. 85 00:07:02,125 --> 00:07:05,541 Sa ngayon, pinagkakaisa tayo ng pagmamahal natin sa isang babae. 86 00:07:05,541 --> 00:07:08,500 Kung naniniwala siyang inosente ka, ako din. 87 00:07:09,625 --> 00:07:11,083 'Yon din ang gagawin mo, di ba? 88 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 Tatanggapin ko 'yong pera, sa isang kondisyon. 89 00:07:26,541 --> 00:07:27,666 Utang 'yon. 90 00:07:29,625 --> 00:07:30,916 Ayos. 91 00:07:32,166 --> 00:07:33,583 Oo naman. Ganyan dapat. 92 00:07:33,583 --> 00:07:38,291 Wag kang magiging komportable diyan. Four days lang, lalaya ka na. 93 00:07:39,541 --> 00:07:42,458 Salamat sa inyo. Kayo ang pag-asa ko. 94 00:07:48,500 --> 00:07:50,583 Magkakampi tayo dito, François. 95 00:07:51,708 --> 00:07:53,500 Kulungan din namin 'to. 96 00:07:53,500 --> 00:07:56,875 Kakayanin natin 'to, para tayong rowing team. 97 00:07:56,875 --> 00:07:59,500 'Yon nga, parang rowing team. 98 00:08:00,083 --> 00:08:02,458 All for one, one for all. 99 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 Uy! Para! Para, gago! 100 00:08:58,833 --> 00:09:00,208 Uy! 101 00:09:04,166 --> 00:09:05,958 PULISYA 102 00:09:23,083 --> 00:09:24,083 - Hello. - Hello. 103 00:09:24,958 --> 00:09:26,916 - Gusto mong pumasok? - Hindi na. 104 00:09:26,916 --> 00:09:29,416 Isasauli ko lang 'tong bote. 105 00:09:30,000 --> 00:09:31,250 Seryoso? 106 00:09:32,541 --> 00:09:35,041 Natagalan ka bang kunin 'yong huling lemon? 107 00:09:35,791 --> 00:09:37,833 Ilang buwan na 'yon diyan. 108 00:09:37,833 --> 00:09:39,791 Hindi naman. 109 00:09:41,333 --> 00:09:42,458 Kalahating oras. 110 00:09:43,958 --> 00:09:46,541 Alam mo kung bakit ko 'to binigay kagabi? 111 00:09:47,291 --> 00:09:49,958 No'ng nakita ko kayong dumating ng mga anak mo, 112 00:09:49,958 --> 00:09:53,333 tapos naghuhukay ka, nagpupukpok, nagbabaon ng kahoy sa lupa, 113 00:09:53,333 --> 00:09:56,500 suot 'yong damit mong pang-lumberjack, pawis na pawis ka, sabi ko, 114 00:09:56,500 --> 00:09:59,458 "Sa wakas, lalaking M&M." 115 00:10:01,958 --> 00:10:05,333 Anong "M&M"? 'Yong tsokolate? 116 00:10:05,916 --> 00:10:06,750 Hindi. 117 00:10:07,583 --> 00:10:10,250 M&M. Macho pero malambing. 118 00:10:10,916 --> 00:10:13,750 Lalaking maskulado pero sensitive. 119 00:10:13,750 --> 00:10:15,875 Mahirap makahanap ng gano'n. 120 00:10:16,666 --> 00:10:20,583 Tapos nakita kitang umiiyak, tapos... 121 00:10:21,458 --> 00:10:23,833 naisip ko, baka gusto mo ng kausap. 122 00:10:23,833 --> 00:10:26,541 Pero tumanggi ka, kaya dinala ko 'to. 123 00:10:26,541 --> 00:10:29,458 No'ng sinabi mong biyudo ka, umatras ako. 124 00:10:32,250 --> 00:10:35,000 Pero ang daya mo, nagsinungaling ka pala. 125 00:10:35,000 --> 00:10:38,583 Narinig kong kausap mo 'yong asawa mo no'ng nagsisipilyo ako. 126 00:10:39,625 --> 00:10:44,041 Parang kinuwento mo ako sa kanya. Pati 'yong limoncello ko. 127 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Tama na, please. Nakakahiya. 128 00:10:47,125 --> 00:10:49,250 Gusto ko nang magtago... 129 00:10:49,250 --> 00:10:51,458 Pero 'yong totoo, 130 00:10:51,458 --> 00:10:55,083 pagkatapos ng limoncello at no'ng biglaang divorce ko, 131 00:10:55,666 --> 00:10:57,208 nawala ako sa sarili. 132 00:10:58,041 --> 00:11:00,791 Pero tinapos mo nang malambing at may dangal. 133 00:11:02,083 --> 00:11:03,416 May tanong lang ako. 134 00:11:03,416 --> 00:11:06,916 Binigyan ka ba ng go signal ng asawa mo? 135 00:11:12,208 --> 00:11:14,833 Nilalandi n'yo po ba ako? 136 00:11:15,833 --> 00:11:20,000 Naramdaman ko rin 'yong "malakas na chemistry" 137 00:11:20,000 --> 00:11:22,125 na sinabi mo sa kanya. 138 00:11:23,916 --> 00:11:25,125 Sige, mauna na 'ko. 139 00:11:25,875 --> 00:11:28,041 Madali akong matukso, baka... 140 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Sige, bye. 141 00:11:31,083 --> 00:11:32,166 Ingat. 142 00:11:44,000 --> 00:11:45,333 Lalaking M&M. 143 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 Ayos lang ba? 144 00:12:34,125 --> 00:12:36,041 Mukha akong majorette. 145 00:12:46,833 --> 00:12:49,958 May babae dito, 36 years old. Nakagat ng ahas sa binti. 146 00:12:49,958 --> 00:12:52,708 Anaphylactic shock na. Andiyan na kami in six minutes. 147 00:12:55,541 --> 00:12:57,208 Wangwang ng pulis. 148 00:12:58,791 --> 00:13:00,125 Mga pulis. 149 00:13:01,291 --> 00:13:04,166 Ahas. Magnanakaw. 150 00:13:05,541 --> 00:13:07,250 Lata ng alahas. 151 00:13:08,916 --> 00:13:11,166 Pumayag na akong mawalan ng virginity, 152 00:13:11,875 --> 00:13:13,666 tapos ito ang makukuha ko. 153 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 'Yon ang iniisip ko, mahal ko. 154 00:13:27,375 --> 00:13:29,625 Mangingisda ka ba dati? 155 00:13:30,375 --> 00:13:31,250 Ng mga pating. 156 00:13:33,958 --> 00:13:34,833 Ikaw? 157 00:13:34,833 --> 00:13:38,500 Mas maganda ba 'yong love story mo kaysa sa 'kin? 158 00:13:38,500 --> 00:13:40,416 Maiksi lang 'yong listahan ko. 159 00:13:42,500 --> 00:13:44,416 Di madali 'yong pinakatinamaan ako. 160 00:13:45,541 --> 00:13:47,750 Imposibleng maghalikan, kaya... 161 00:13:48,958 --> 00:13:50,291 Madre ba siya? 162 00:13:52,416 --> 00:13:55,458 Girlfriend ba siya ng kaibigan mo no'ng grade one? 163 00:13:55,458 --> 00:13:56,458 Malapit na. 164 00:13:57,500 --> 00:14:00,708 Nasa juvenile detention center siya. Magkasama kami. 165 00:14:01,333 --> 00:14:04,208 Nasa female unit siya, nasa male ako. 166 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 Pa'no kayo nagkikita? 167 00:14:08,333 --> 00:14:09,791 Sumali kami sa choir. 168 00:14:10,375 --> 00:14:14,416 Umuupo kami sa likod tapos nilalaglag namin 'yong music sheet. 169 00:14:16,541 --> 00:14:18,750 Yuyuko kami, tapos maghahalikan 170 00:14:19,375 --> 00:14:22,291 habang kumakanta 'yong iba ng "O Come, All Ye Faithful." 171 00:14:22,875 --> 00:14:26,000 Na-turn on ka sa posibilidad na mahuhuli kayo ng chaplain. 172 00:14:26,000 --> 00:14:28,541 Mahilig ka sa bawal, ha? 173 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Medyo. 174 00:14:32,750 --> 00:14:36,166 Ako naman, gusto kong sumali sa choir noon pa. 175 00:14:50,125 --> 00:14:51,250 Ano'ng ginagawa mo? 176 00:14:57,125 --> 00:14:59,583 Di ba, magkapatid sila? 177 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Sorry. 178 00:15:22,416 --> 00:15:24,458 Ito lang ang hawak nating totoo. 179 00:15:25,041 --> 00:15:26,500 E, ito? 180 00:15:26,500 --> 00:15:29,583 Facial composites? Alam nating walang kuwenta 'yan. 181 00:15:29,583 --> 00:15:32,375 'Yan 'yong naalala ng isang tao. Ideya lang 'yan. 182 00:15:32,375 --> 00:15:35,375 Magkukuwento sila sa artist sa presinto 183 00:15:35,375 --> 00:15:37,500 tapos iguguhit no'n sa paraang gusto niya. 184 00:15:37,500 --> 00:15:39,958 'Yong iba do'n, mga totoong gago. 185 00:15:40,916 --> 00:15:42,625 Itong kambing lang ang meron tayo. 186 00:15:42,625 --> 00:15:45,666 Sana may rekord 'yong lalaking may tattoo. 187 00:15:46,666 --> 00:15:50,458 Hello, kailangan kong makausap 'yong criminal intelligence unit sa Spain. 188 00:15:50,458 --> 00:15:51,500 Ngayon na, please. 189 00:15:55,583 --> 00:15:58,375 Alam mo ang ibig sabihin no'ng kambing na may sungay? 190 00:15:58,375 --> 00:15:59,916 Demonyo. Kasamaan. 191 00:16:00,833 --> 00:16:03,416 May painting si Goya no'n. Nakita mo na ba? 192 00:16:04,625 --> 00:16:06,458 Wala akong maalala. 193 00:16:06,458 --> 00:16:10,583 Oo nga. Tama. Kasi Louvre 'yong sa inyo. 194 00:16:11,083 --> 00:16:12,416 Prado naman sa 'min. 195 00:16:14,291 --> 00:16:17,125 Totoong sobrang misteryoso ng Mona Lisa, 196 00:16:17,125 --> 00:16:20,333 pero mas cute 'yong Las Meninas. 197 00:16:21,541 --> 00:16:22,875 Depende siguro sa tao. 198 00:16:24,166 --> 00:16:25,750 May tattoo ka ba? 199 00:16:27,250 --> 00:16:29,375 Wag mo nang sabihin. Ayokong malaman. 200 00:16:29,375 --> 00:16:30,291 Hello? 201 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 Si Sierra 'to ng Europol Spain. Sino 'to? 202 00:16:36,916 --> 00:16:39,791 Alicia Sierra. Long time no hear. 203 00:16:39,791 --> 00:16:41,833 May krimen ba? 204 00:16:41,833 --> 00:16:44,958 Uy, Murillo! Siyempre, wala. 205 00:16:46,000 --> 00:16:48,583 Itatanong ko lang kung may sexy kang damit. 206 00:16:49,375 --> 00:16:52,208 Nagpaplano ako ng girls' night out sa Paris. 207 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 Maganda 'yan. 208 00:16:54,375 --> 00:16:57,708 May kaibigan akong French, gusto tayong ilabas. 209 00:16:57,708 --> 00:17:01,083 Pwede tayong mabaliw, mag-imbestiga, mag-interrogate hanggang umaga... 210 00:17:02,166 --> 00:17:03,875 - Ano'ng meron? - Pagnanakaw. 211 00:17:03,875 --> 00:17:05,833 Alahas na halagang forty-four million. 212 00:17:05,833 --> 00:17:07,166 Mukhang Espanyol sila. 213 00:17:07,166 --> 00:17:08,458 - Kailan? - Kahapon. 214 00:17:08,458 --> 00:17:11,375 - Bibili na ako ng ticket. - Yehey. Ipapasundo kita. 215 00:17:13,208 --> 00:17:15,166 Magpapa-party tayo. 216 00:17:19,250 --> 00:17:20,166 Diyos ko! 217 00:17:20,791 --> 00:17:24,875 Si Susi 'yan! May audition siya. Babantayan ko pala 'yong anak niya. 218 00:17:28,125 --> 00:17:29,666 Lagi kang nadudumihan. 219 00:17:29,666 --> 00:17:31,750 Kumusta? May balita kay François? 220 00:17:31,750 --> 00:17:34,000 Wala pa. 221 00:17:35,708 --> 00:17:37,833 Ayos ka lang? Pwede kong iwan si Pablo sa bar. 222 00:17:37,833 --> 00:17:39,666 Saglit lang 'yong audition. 223 00:17:40,875 --> 00:17:42,291 Hindi 'yon. 224 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Tanda mo 'yong Espanyol sa bar? 225 00:17:47,541 --> 00:17:49,750 May relasyon kasi kami. 226 00:17:51,375 --> 00:17:53,000 - Andito siya ngayon? - Oo. 227 00:18:11,125 --> 00:18:12,333 Je suis l'amour. 228 00:18:12,916 --> 00:18:14,041 Pa'no si François? 229 00:18:16,041 --> 00:18:18,416 Kinausap namin siya sa kulungan. 230 00:18:19,000 --> 00:18:21,208 Tanggap niya naman. 231 00:18:23,583 --> 00:18:24,791 Hindi mo lang alam... 232 00:18:25,875 --> 00:18:29,791 Magkahawak 'yong kamay naming tatlo sa salamin no'ng visiting room. 233 00:18:30,833 --> 00:18:32,666 Na-touch talaga ako. 234 00:18:35,166 --> 00:18:37,416 Oo nga. Nai-imagine ko. 235 00:18:39,041 --> 00:18:43,125 Pero hindi ba weird? Pinuntahan niya si François. 236 00:18:43,625 --> 00:18:45,541 Ako ang nagsabi. 237 00:18:47,041 --> 00:18:50,708 Nagpautang si Simón para sa lawyer. 'Yong pinakamagaling sa Paris. 238 00:18:51,666 --> 00:18:54,166 Binigyan niya 'ko ng 200,000 euros. Cash. 239 00:18:54,166 --> 00:18:56,666 Wow, ang laki no'n. 240 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 Di ba? 241 00:18:58,166 --> 00:19:00,875 Pero, girl, pa'no nangyari 'to? 242 00:19:01,458 --> 00:19:02,458 Tapos gano'n kabilis? 243 00:19:02,458 --> 00:19:05,291 Ibig kong sabihin, hindi mabilis, pero magkasabay. 244 00:19:05,291 --> 00:19:06,250 Ewan ko. 245 00:19:08,083 --> 00:19:09,500 Parang tsunami. 246 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 Tsunami. 247 00:19:12,041 --> 00:19:12,958 Sige. 248 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 EMERGENCY ROOM 249 00:19:17,000 --> 00:19:20,541 Dispatch, nasa ospital na kami. Wala pa rin siyang malay. 250 00:19:20,541 --> 00:19:21,583 Maghihintay kami. 251 00:19:21,583 --> 00:19:22,708 Sige. 252 00:19:22,708 --> 00:19:24,750 - Bilis. - Dispatch 'to. Kopya. 253 00:19:34,583 --> 00:19:35,500 Tara na. 254 00:19:52,375 --> 00:19:53,833 Kalma lang, okay? 255 00:19:53,833 --> 00:19:55,833 Dahan-dahan, sumakay sa kotse. 256 00:20:04,083 --> 00:20:07,333 Sa ngayon, sa dami ng ebidensiyang hawak nila, 257 00:20:07,333 --> 00:20:12,916 irerekomenda kong mag-plead guilty ang asawa mo. 258 00:20:14,416 --> 00:20:16,750 Bakit niya aaminin? Inosente siya. 259 00:20:16,750 --> 00:20:21,208 Pag inamin niyang involved siya, mapapaiksi natin 'yong sentensiya. 260 00:20:23,791 --> 00:20:25,666 - Claude, 'no? - Oo. 261 00:20:26,458 --> 00:20:29,708 Dapat positive tayo. Naniniwala si Camille na inosente siya. 262 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 Ako rin. 263 00:20:30,625 --> 00:20:32,000 Sino ho kayo? 264 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Kalaguyo niya, pero di na mahalaga 'yon. 265 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 Ang importante, magtutulungan tayo dito. 266 00:20:36,625 --> 00:20:39,000 Andito din ako para tumulong. 267 00:20:39,000 --> 00:20:41,875 Kaya sinasabi ko sa inyo 'yong situwasyon. 268 00:20:41,875 --> 00:20:43,416 Kung gusto n'yong makatulong, 269 00:20:43,416 --> 00:20:46,708 aralin n'yo 'yong kaso at ilabas n'yo ang asawa ko. 270 00:20:49,166 --> 00:20:51,416 Sige. Umpisahan natin. 271 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 Asan ka no'ng gabing 'yon? 272 00:20:54,250 --> 00:20:56,875 Nasa Château Rêve d'Or. 273 00:20:56,875 --> 00:20:58,583 Kasama mo 'yong asawa mo? 274 00:21:00,583 --> 00:21:01,583 Kasama ko siya. 275 00:21:01,583 --> 00:21:04,875 Kailan mo huling nakausap ang asawa mo bago 'yong pagnanakaw? 276 00:21:05,458 --> 00:21:07,916 - No'ng gabing 'yon. - Ano'ng pinag-usapan n'yo? 277 00:21:10,250 --> 00:21:13,458 Galit siyang tumawag sa 'kin. Nalaman niyang may iba ako. 278 00:21:13,958 --> 00:21:17,458 Sa tingin mo, dahil kaya sa natuklasan niya 'yong ikinilos niya? 279 00:21:17,458 --> 00:21:21,291 Ginawa niya kaya 'yon dahil nabaliw siya? 280 00:21:21,291 --> 00:21:23,833 Nagnakaw kaya siya 281 00:21:23,833 --> 00:21:27,958 para lumayo sa inyo ng kalaguyo mo? 282 00:21:27,958 --> 00:21:33,125 Ninakawan niya 'yong pinakamayayaman sa Europe. 283 00:21:33,708 --> 00:21:36,375 Forty-four law firms ang nagtutulungan ngayon 284 00:21:36,375 --> 00:21:39,500 para matiyak na mahahatulang guilty si Mr. Polignac. 285 00:21:39,500 --> 00:21:41,041 Hinahabol nila siya, 286 00:21:41,041 --> 00:21:44,375 para bayaran ng insurance ng auction house 287 00:21:44,375 --> 00:21:48,041 'yong halaga ng mga alahas na ninakaw. 288 00:21:48,041 --> 00:21:50,250 Pag nangyari 'yon, 289 00:21:50,250 --> 00:21:55,375 mas mabuti nang makulong siya nang sampung taon, imbes na 20. 290 00:21:55,875 --> 00:21:59,416 Simula ngayon, 'yon ang strategy na dapat pag-isipan. 291 00:21:59,416 --> 00:22:01,041 Umamin na lang siya. 292 00:22:09,375 --> 00:22:11,000 Kailangan ko pa ng tubig. 293 00:22:35,208 --> 00:22:36,083 Claude. 294 00:22:37,083 --> 00:22:39,458 Claude din 'yong best friend ng lola ko. 295 00:22:41,083 --> 00:22:43,291 Pwede ba kitang tapatin? 296 00:22:48,000 --> 00:22:52,458 Makinig ka, ha. Ayokong makalimutan mo 'yong sasabihin ko. 297 00:22:53,041 --> 00:22:56,416 Uuwi ka, at pag-aaralan mo 'yong kaso. 298 00:22:56,416 --> 00:23:01,250 Bukas, sasabihin mo kay Camille na ilalabas mo 'yong asawa niya. 299 00:23:01,250 --> 00:23:02,708 Kung hindi, 300 00:23:04,416 --> 00:23:06,375 isang gabi, papasok ako sa bahay mo, 301 00:23:06,375 --> 00:23:10,833 patutulugin kita gamit ang chloroform, lalagyan ng imbudo ang lalamunan mo, 302 00:23:10,833 --> 00:23:14,708 tapos bubuhusan ko ng hydrochloric acid. 303 00:23:15,666 --> 00:23:19,625 Sa ilang segundo lang, matutunaw na 'yong dila mo, 304 00:23:19,625 --> 00:23:21,416 pati 'yong ngipin mo. 305 00:23:21,416 --> 00:23:25,375 Di mo na malalasahan 'yong wine at French cheese, 306 00:23:25,375 --> 00:23:28,625 at siyempre, di ka na magiging lawyer. 307 00:23:33,625 --> 00:23:37,000 Pwede ko na kayong ihatid pinto, sir? 308 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Sige. 309 00:24:37,208 --> 00:24:38,333 Tao po? 310 00:25:06,208 --> 00:25:07,125 Salamat. 311 00:25:07,875 --> 00:25:09,916 Sobrang importante nito sa 'kin. 312 00:25:18,541 --> 00:25:20,458 - Camille... - Isara mo 'yong pinto. 313 00:25:21,166 --> 00:25:22,791 Umalis ka dito. Please. 314 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 Makinig ka. 315 00:25:27,833 --> 00:25:29,416 Playing safe lang 'yong abogado. 316 00:25:29,416 --> 00:25:33,291 Tingnan mo. Bukas, magpapakita na 'yon ng alas. 317 00:25:33,291 --> 00:25:34,625 Sinabing umalis ka na. 318 00:25:37,625 --> 00:25:39,166 Madame Polignac? 319 00:25:39,666 --> 00:25:43,166 Ibabalik lang namin 'yong documents at device ng asawa mo. 320 00:25:43,166 --> 00:25:47,041 Nakopya na lahat ng judge na nag-iimbestiga sa kaso. 321 00:25:47,041 --> 00:25:48,583 KUMPIDENSIYAL NA DOKUMENTO 322 00:25:56,666 --> 00:25:57,958 DARK CHOCOLATE 323 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 Iniimbestigahan na siya. 324 00:26:18,125 --> 00:26:21,125 Ni hindi ako makapagbigay ng pahayag para sa asawa ko 325 00:26:22,416 --> 00:26:25,500 dahil nakikipag-sex ako no'n sa iba, tapos... 326 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 pinlano ko pang iwan siya habang inaaresto siya. 327 00:26:30,000 --> 00:26:32,041 Alam mo ba kung ano'ng pakiramdam no'n? 328 00:26:33,041 --> 00:26:34,541 Pakiramdam ko... 329 00:26:36,250 --> 00:26:38,208 ayoko na sa sarili ko. 330 00:26:38,208 --> 00:26:40,375 Sira na ang lahat. 331 00:26:42,083 --> 00:26:46,375 'Yong magandang love story na inaasahan natin a few hours ago... 332 00:26:48,750 --> 00:26:50,166 sira na. 333 00:26:52,083 --> 00:26:57,833 Naging dialogue na tungkol sa abogado, 334 00:26:58,791 --> 00:27:00,541 adultery, at saka pera. 335 00:27:04,833 --> 00:27:06,541 Nakakahiya. 336 00:27:08,208 --> 00:27:10,125 Gusto mo bang makipaghiwalay? 337 00:27:11,916 --> 00:27:13,958 Oo, please. 338 00:27:14,750 --> 00:27:16,416 Kailangan mo nang umalis. 339 00:27:18,833 --> 00:27:19,750 Ngayon na. 340 00:27:23,375 --> 00:27:24,958 Camille, ano'ng problema? 341 00:27:27,041 --> 00:27:29,625 Wala, anak. 342 00:27:32,541 --> 00:27:36,708 May naisip ako. Ilalabas ko muna si Pablo. 343 00:27:36,708 --> 00:27:40,750 Kung ilalabas mo lang siya para may dahilan kang bumalik, 344 00:27:40,750 --> 00:27:42,875 hindi na magbabago ang isip ko. 345 00:27:49,291 --> 00:27:51,083 Gusto n'yo ng picture ko? 346 00:27:51,083 --> 00:27:52,291 Ano'ng ginagawa mo? 347 00:27:52,833 --> 00:27:55,541 Nasa loob 'yong kaibigan mo. Di mo siya maisasama. 348 00:27:55,541 --> 00:27:58,875 Kung iiwan mo siya dito, mahuhuli ka namin. 349 00:27:58,875 --> 00:28:01,291 Ibaba mo 'yong baril, i-safe mo. 350 00:28:01,291 --> 00:28:03,791 Lugi ka sa ginagawa mo. Pinapalala mo lang 'to. 351 00:28:03,791 --> 00:28:06,458 Tingin mo, pinapalala ko 'to? 352 00:28:07,416 --> 00:28:10,166 Kakapatay ko lang ng tatlong tao sa isang farm house. 353 00:28:11,333 --> 00:28:13,875 Baka napanood n'yo sa balita? 354 00:28:13,875 --> 00:28:16,125 Sige nga. May ilalala pa ba 'to? 355 00:28:21,500 --> 00:28:24,541 Magpatugtog ka. 356 00:28:30,625 --> 00:28:31,958 Alam ko 'to! 357 00:28:55,500 --> 00:28:58,583 Ano'ng sinabi n'yo? Kumanta kayo. 358 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 Sige na! Kantahin n'yo 'yong chorus. Dali! 359 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Ayos. 360 00:29:16,500 --> 00:29:18,416 Bronchodilator, bilis! 361 00:29:18,416 --> 00:29:19,375 Ayan. 362 00:29:20,458 --> 00:29:22,083 - Pulso? - 138. 363 00:29:22,083 --> 00:29:25,041 Bigyan siya ng 500 milligrams ng adrenaline. 364 00:29:25,041 --> 00:29:26,583 Opo, Dok. 365 00:29:26,583 --> 00:29:27,708 Wag kang matulog. 366 00:29:29,291 --> 00:29:30,541 Wag kang matulog. 367 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Gusto mo dito? Hindi. Tara na. 368 00:29:42,083 --> 00:29:46,958 Isang Negroni para sa 'kin. San Francisco para sa bata. 369 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 Naiihi ako. 370 00:30:00,166 --> 00:30:01,458 Sa'n ka galing? 371 00:30:02,166 --> 00:30:03,958 Nangisda kami sa lawa. 372 00:30:03,958 --> 00:30:05,208 May nangyari ba? 373 00:30:07,583 --> 00:30:09,541 - Wala. - Galing dito 'yong pulis. 374 00:30:09,541 --> 00:30:11,833 - 'Yong mga nasa checkpoint. - Buwisit. 375 00:30:11,833 --> 00:30:13,708 May sasabihin ako sa 'yo. 376 00:30:14,625 --> 00:30:18,625 No'ng gabi ng heist, may dinala kaming alahas, tapos naiwala namin sa car race. 377 00:30:18,625 --> 00:30:21,291 Tinawagan ko si Berlin sa Paris. Ayos lang daw 'yon. 378 00:30:21,291 --> 00:30:23,083 Nasa Paris pa din si Berlin? 379 00:30:24,541 --> 00:30:26,250 - Kailan 'yon? - Kahapon. 380 00:30:28,125 --> 00:30:30,416 Mukhang hindi na siya aalis. 381 00:30:30,416 --> 00:30:32,250 Obsessed na siya do'n sa babae. 382 00:30:40,125 --> 00:30:42,083 - Hello? - Asan ka? 383 00:30:42,666 --> 00:30:44,583 Nasa cocktail bar sa Paris. 384 00:30:45,666 --> 00:30:48,250 - Kaya mong mag-isa? - Opo, sir. 385 00:30:48,250 --> 00:30:50,583 Halika. Dito. Ihahatid kita. 386 00:30:50,583 --> 00:30:52,333 - Andrés? - Dito. 387 00:30:53,541 --> 00:30:54,666 - Ayoko. - Ayaw? 388 00:30:55,166 --> 00:30:58,125 E, saan? Mas gusto mo sa inidoro? Tara. 389 00:30:58,125 --> 00:30:59,166 Sino 'yan? 390 00:30:59,166 --> 00:31:01,958 Nilabas ko 'yong anak ng kaibigan ni Camille. 391 00:31:01,958 --> 00:31:03,958 Sira ka ba? Bakit wala ka pa sa Madrid? 392 00:31:03,958 --> 00:31:06,750 Dahil na-busy akong sirain ang lahat. 393 00:31:08,250 --> 00:31:09,375 Wala na si Camille. 394 00:31:09,375 --> 00:31:12,125 Ang tanga-tanga ko. 395 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Damián... 396 00:31:18,208 --> 00:31:21,541 Matapang akong sumugal simula no'ng nakilala ko siya. 397 00:31:21,541 --> 00:31:26,166 Nilatag ko 'yong lahat ng baraha ko. Nagpaka-gentleman ako. 398 00:31:26,166 --> 00:31:28,333 Nagpakagago din ako. 399 00:31:30,125 --> 00:31:31,041 Natalo ako. 400 00:31:31,041 --> 00:31:35,250 Pinalungkot ko 'yong babaeng mahal ko. 401 00:31:35,958 --> 00:31:37,833 Dati, maningning siya, parang araw. 402 00:31:39,250 --> 00:31:41,916 Pinadilim ko siya. Imposible nang ibalik ang dati. 403 00:31:41,916 --> 00:31:43,875 Bakit puro ka Camille? 404 00:31:43,875 --> 00:31:47,708 Hinahanap ka ng buong Europe. Nasa epicenter ka ng pagnanakaw! 405 00:31:47,708 --> 00:31:50,500 Love 'yong pinag-uusapan, tapos isisingit mo 'yong pulis? 406 00:31:50,500 --> 00:31:53,083 Ano na ba'ng nangyayari sa mundo? 407 00:31:53,083 --> 00:31:54,333 Sige na. 408 00:31:55,083 --> 00:31:58,208 Pumunta ka sa lobby ng hotel, do'n ka lang. 409 00:31:58,916 --> 00:32:01,208 - Susunduin na kita. - Sige. 410 00:32:17,208 --> 00:32:18,916 Roi, susunduin ko si Berlin. 411 00:32:18,916 --> 00:32:21,666 Linisin n'yo 'tong RV para walang fingerprint. 412 00:32:22,166 --> 00:32:24,083 Paganahin na 'yong Plan Meerkat. 413 00:32:25,166 --> 00:32:27,708 Baka maging kritikal na 'yong situwasyon. 414 00:32:51,916 --> 00:32:53,666 - Raquel Murillo. - Alicia. 415 00:32:58,750 --> 00:33:03,333 Sub-inspector ng criminal intelligence at pinakapasaway na babae sa academy. 416 00:33:04,375 --> 00:33:07,708 Ito si Inspector Lavelle ng organized crime unit. 417 00:33:07,708 --> 00:33:09,583 - Enchantée. - Welcome. 418 00:33:10,583 --> 00:33:14,666 Masamang balita. Walang may rekord na may tattoo na sungay sa buko. 419 00:33:14,666 --> 00:33:17,125 Sigurado kang Espanyol sila? Pwede namang Latino. 420 00:33:17,125 --> 00:33:19,250 Hindi. Anim na witness ang nagkumpirma. 421 00:33:19,250 --> 00:33:22,625 'Yong bouncers, 'yong ninakawan ng kotse, tapos 'yong sa karera. 422 00:33:22,625 --> 00:33:24,916 Mga Espanyol nga sila. 423 00:33:24,916 --> 00:33:28,000 Napakalat n'yo na 'yong facial composites at tattoo? 424 00:33:28,000 --> 00:33:31,625 Ayaw naming malaman ng mga magnanakaw 'yong progress natin. 425 00:33:31,625 --> 00:33:35,583 Sino'ng ayaw magbigay ng clue? Ikaw o 'yong mayayamang pamilya? 426 00:33:36,250 --> 00:33:37,791 Nadale mo. 427 00:33:37,791 --> 00:33:41,083 Gano'n ba. Ayaw nilang malaman ng iba na mahirap na sila 428 00:33:41,083 --> 00:33:44,250 kaya binebenta nila 'yong alahas ng hari at reyna nila. 429 00:33:44,250 --> 00:33:45,875 Kailangang ipakalat 'yong photos. 430 00:33:45,875 --> 00:33:48,291 Mas madali kung hahanapin sila ng buong France 431 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 kaysa sa tayong tatlo lang. 432 00:33:50,208 --> 00:33:53,166 Pinakamabisa pag katuwang 'yong mamamayan. 433 00:33:53,166 --> 00:33:54,083 Okay. 434 00:33:54,083 --> 00:33:58,916 Sa ngayon, ipapadala ko 'yong pictures sa ibang pulis at presinto. 435 00:33:58,916 --> 00:34:01,291 Pag wala pa ring resulta, ilabas natin sa media. 436 00:34:01,291 --> 00:34:05,625 Gusto kong pag-aralan 'yong kaso. 'Yong reports, photos, forensics findings... 437 00:34:05,625 --> 00:34:07,041 Lahat ng nakuha n'yo. 438 00:34:07,541 --> 00:34:09,416 Nakalatag na lahat. 439 00:34:10,708 --> 00:34:13,875 Tingnan mo 'yan. Nireregla ka na ng nitroglycerin. 440 00:34:13,875 --> 00:34:15,416 Kilala mo talaga ako. 441 00:34:18,666 --> 00:34:19,583 Balita? 442 00:34:20,625 --> 00:34:22,375 Pamilyar ba? 443 00:34:22,375 --> 00:34:23,375 Puta. 444 00:34:24,541 --> 00:34:25,791 Kilala mo 'to? 445 00:34:31,125 --> 00:34:32,750 Kumusta 'yong audition mo? 446 00:34:32,750 --> 00:34:35,250 Ang sama. Ikaw 'yong naiisip ko, hindi 'yong role. 447 00:34:36,333 --> 00:34:37,375 Kumusta ka? 448 00:34:37,375 --> 00:34:39,333 Hindi maayos. Diyos ko. 449 00:34:40,875 --> 00:34:44,291 Sabi ng abogado, imposible nang makalaya si François. 450 00:34:44,875 --> 00:34:47,416 Di ko mapigilang isipin kung sino'ng nag-frame sa kanya. 451 00:34:47,416 --> 00:34:51,250 Sino'ng makakaaway ng asawa ko? Normal lang naman siya. 452 00:34:52,916 --> 00:34:53,750 Ah... 453 00:34:56,958 --> 00:34:59,041 Sa movies, kadalasan, 'yong kabit. 454 00:35:04,458 --> 00:35:07,083 - Asan si Simón? - Hiniwalayan ko na. 455 00:35:09,791 --> 00:35:10,625 'Yong anak ko? 456 00:35:11,125 --> 00:35:13,958 - Dinala niya sa playground. - Ano? 457 00:35:18,208 --> 00:35:21,625 - Mama! - Ay, Pablo. Kumusta ka? 458 00:35:22,416 --> 00:35:24,875 Tara sa kusina, kumain ka muna. 459 00:35:54,875 --> 00:35:56,333 Sana naiintindihan mo. 460 00:35:56,333 --> 00:35:58,250 Bakit pa? 461 00:35:59,750 --> 00:36:02,375 Gusto ko sanang ituloy 'yong love story natin. 462 00:36:20,500 --> 00:36:21,916 Susi ng kuwarto niya. 463 00:36:42,833 --> 00:36:43,875 Hi. 464 00:36:58,125 --> 00:36:59,666 - Kumusta ka? - Ayos lang. 465 00:37:00,750 --> 00:37:02,916 Malaya na ako ulit. 466 00:37:05,291 --> 00:37:06,541 Isang round pa po? 467 00:37:08,916 --> 00:37:10,541 Wala na tayong oras, 'no? 468 00:37:11,833 --> 00:37:14,083 Marami tayong oras. 469 00:37:16,875 --> 00:37:20,833 Humingi kayo ng medical report. Kumustahin n'yo 'yong kaibigan ko. 470 00:37:21,708 --> 00:37:25,583 'Yong patrol 'to. Kumusta 'yong nakagat ng ahas? 471 00:37:27,625 --> 00:37:30,583 Stable na. Lalabas na siya sa treatment room in five minutes. 472 00:37:30,583 --> 00:37:33,375 - Kopya. - Five minutes, tapos umpisa na, 'no? 473 00:37:33,375 --> 00:37:36,125 Ilabas n'yo 'yong posas, dahan-dahan. 474 00:37:36,125 --> 00:37:37,041 Sige na! 475 00:37:37,583 --> 00:37:40,750 Tatlong lalaki, may uniporme, posas... 476 00:37:40,750 --> 00:37:42,291 Masaya 'to. 477 00:37:43,625 --> 00:37:47,333 Oo. Hindi, teka. May sasabihin ako. 478 00:37:47,333 --> 00:37:49,500 Gusto kong mag-sorry sa nangyari. 479 00:37:49,500 --> 00:37:51,833 - Hindi. - Makinig ka muna. 480 00:37:52,958 --> 00:37:54,166 Sorry 481 00:37:54,166 --> 00:37:58,458 sa lahat ng basurang sinabi ko sa 'yo sa vault. 482 00:37:58,458 --> 00:38:00,416 Wag kang mag-sorry. Tama ka. 483 00:38:00,416 --> 00:38:04,666 Isa pa, pwedeng maranasan ang true love nang isang gabi lang. 484 00:38:05,250 --> 00:38:08,583 Solid, 24-karat love, 485 00:38:09,083 --> 00:38:10,750 sa taong di mo kilala. 486 00:38:11,666 --> 00:38:13,125 Wag mong sabihing... 487 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Oo! 488 00:38:15,583 --> 00:38:16,500 Pero kailan? 489 00:38:16,500 --> 00:38:19,583 Kanina. Kanina lang. 490 00:38:21,375 --> 00:38:22,291 Cheers. 491 00:38:24,666 --> 00:38:28,833 - Naiintindihan ko na din 'yong sinabi mo. - Alin? 492 00:38:28,833 --> 00:38:33,416 Na hindi pwedeng isuko 'yong pag-ibig dahil lang matatapos din 'yon. 493 00:38:33,416 --> 00:38:35,333 - Hindi. - Oo. Tama ka. 494 00:38:35,333 --> 00:38:37,875 Hindi totoo 'yan! 495 00:38:37,875 --> 00:38:40,916 - Ano'ng sinasabi mo? Bakit? - Hindi. Salamat. 496 00:38:40,916 --> 00:38:43,250 Ikaw 'yong tama. 497 00:38:43,250 --> 00:38:44,375 - Hindi, pare. - Oo. 498 00:38:44,375 --> 00:38:47,541 Isa akong love castaway. 499 00:38:48,041 --> 00:38:52,375 Sa totoo lang, gusto ko nang mahanap 'yong "forever" ko. 500 00:38:53,541 --> 00:38:54,375 Ikaw? 501 00:38:55,500 --> 00:38:56,958 - Ikaw? Forever? - Oo. 502 00:38:56,958 --> 00:38:58,666 - Oo. 'Yong boring na love. - Oo. 503 00:38:58,666 --> 00:39:01,416 Para sa 'kin, parang... 504 00:39:01,416 --> 00:39:03,375 nawawala din kasi ang love. 505 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 - Alam mo 'yon? - Oo. 506 00:39:04,375 --> 00:39:07,583 Kaya ang maipagtatanggol ko lang ay 'yong alam ko tungkol sa love, 507 00:39:07,583 --> 00:39:09,833 'yong umpisa, pero, Diyos ko... 508 00:39:10,625 --> 00:39:11,958 Hindi mo lang alam 509 00:39:11,958 --> 00:39:15,583 kung gaano ko kagustong maranasan ang love story na walang ending. 510 00:39:16,958 --> 00:39:18,291 Palaging may ending. 511 00:39:19,916 --> 00:39:22,208 Si Carmen. Tanda mo si Carmen? 512 00:39:22,208 --> 00:39:24,125 Pa'no ko makakalimutan si Carmen? 513 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 Iniwan niya ako. 514 00:39:26,333 --> 00:39:30,041 Parang nawala 'yong pagmamahalan namin. 515 00:39:30,041 --> 00:39:33,875 Hindi niya ako iniiwan no'n kasi wala siyang ibang makita. 516 00:39:36,791 --> 00:39:39,416 Pero ngayon, nakakita na siya. 517 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 E, di, sige. 518 00:39:41,000 --> 00:39:42,250 Kumusta ka? 519 00:39:48,250 --> 00:39:51,625 Malungkot, saka nalilito. 520 00:39:51,625 --> 00:39:54,625 'Yong pakiramdam pag malaya ka na ulit. 521 00:39:56,833 --> 00:39:58,958 Tingnan mo 'yong dalawang 'yon. 522 00:40:00,833 --> 00:40:02,333 Sobrang saya nila. 523 00:40:04,875 --> 00:40:09,458 May sasabihin ako. Sa dami ng alam natin sa pag-ibig... 524 00:40:09,458 --> 00:40:10,375 Oo. 525 00:40:11,000 --> 00:40:12,791 ...di tayo pwedeng tumahimik lang. 526 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 - Tara. - Ayos. 527 00:40:19,583 --> 00:40:20,750 Ayos lang ba? 528 00:40:21,250 --> 00:40:23,666 Mga turista kami. 529 00:40:23,666 --> 00:40:26,791 Nakita namin kayong pumasok, puno ng excitement, 530 00:40:26,791 --> 00:40:29,625 kaya di namin mapigilang bumati. 531 00:40:30,458 --> 00:40:34,458 Bilang regalo, gusto naming sabihin ang natutunan namin sa pag-ibig 532 00:40:34,458 --> 00:40:37,958 matapos ang ilang taong pag-aaral at siyentipikong obserbasyon. 533 00:40:43,541 --> 00:40:44,666 Galit ka? 534 00:40:46,875 --> 00:40:47,916 Hindi. 535 00:40:49,500 --> 00:40:50,458 Roi, makinig ka. 536 00:40:52,041 --> 00:40:54,125 Di magandang paghaluin ang sex at trabaho. 537 00:40:55,958 --> 00:40:58,916 Di ba, sinabi mo 'yon no'ng first day natin? 538 00:41:00,083 --> 00:41:01,833 Hindi sex ang habol ko. 539 00:41:03,000 --> 00:41:05,250 Di kita hahalikan para sa sex. 540 00:41:06,500 --> 00:41:07,750 Para sa pagmamahal 'yon. 541 00:41:08,958 --> 00:41:09,916 Alam mo 'yon. 542 00:41:11,041 --> 00:41:12,875 Dahil kung gano'n lang 'yon, 543 00:41:14,250 --> 00:41:18,666 kung naramdaman mong sex lang 'yong habol ko, 544 00:41:18,666 --> 00:41:20,666 hahalikan mo ako, di ba? 545 00:41:20,666 --> 00:41:25,458 Hindi. Titingnan mo muna 'yong noo ko para basahin 'yong expiration date ko. 546 00:41:27,458 --> 00:41:28,916 October 25. 547 00:41:30,416 --> 00:41:32,958 - Tapos maghahalikan tayo. - Roi, tama na. 548 00:41:32,958 --> 00:41:35,541 Gusto kong sabihin na nababaliw ako sa 'yo. 549 00:41:37,208 --> 00:41:38,833 Mula pa no'ng umpisa. 550 00:41:39,416 --> 00:41:42,958 Mula no'ng nakita ko 'yong tattoo mo. Pero wala akong magawa. 551 00:41:42,958 --> 00:41:45,416 Una, hindi ko alam 'yong kuwento mo. 552 00:41:47,833 --> 00:41:50,583 Pangalawa, dahil sinabi ni Berlin na lumayo ako. 553 00:41:50,583 --> 00:41:52,500 Pero no'ng nakapagdesisyon na ako, 554 00:41:53,916 --> 00:41:56,500 na-realize ko na hindi mo pala kaya, 555 00:41:56,500 --> 00:41:58,458 dahil takot na takot ka. 556 00:42:01,958 --> 00:42:03,166 At naiinis ako do'n. 557 00:42:04,541 --> 00:42:08,708 Naiinis ako dahil nahuli ako. Dahil nauna si Jimmy sa 'kin. 558 00:42:08,708 --> 00:42:11,333 Dahil takot kang umabante. 559 00:42:11,333 --> 00:42:15,541 Pero alam mo na kung nagkakilala tayo bago kayo, tayo sana ngayon. 560 00:42:56,541 --> 00:42:59,625 Dalawang beses pa lang akong na-in love, na-late ako sa pareho. 561 00:43:03,083 --> 00:43:06,125 Paano mo nasabing magiging tayo kung wala si Jimmy? 562 00:43:09,541 --> 00:43:11,041 Di mo alam 'yon, Roi. 563 00:43:18,583 --> 00:43:19,458 Sorry. 564 00:43:26,208 --> 00:43:27,333 Tahimik sa labas. 565 00:43:27,333 --> 00:43:29,625 Kasi andito na sila. 566 00:43:33,291 --> 00:43:35,250 Kaligayahan 567 00:43:35,750 --> 00:43:39,958 Ang magkahawak-kamay na aalis Kaligayahan 568 00:43:41,166 --> 00:43:45,416 Ang inosenteng tingin Sa gitna ng kaguluhan, kaligayahan 569 00:43:46,166 --> 00:43:51,000 Ang kaalamang ligtas Ang pangarap ko sa iyo, kaligayahan 570 00:43:53,666 --> 00:43:54,833 Kaligayahan 571 00:43:55,750 --> 00:43:59,916 Ang gabi sa dalampasigan Ang along paroo't parito 572 00:44:00,416 --> 00:44:04,375 Ang balat mo sa unan ko Kaligayahan 573 00:44:05,041 --> 00:44:10,166 Ang pagpatay ng ilaw At pagbabati, kaligayahan 574 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 Kaligayahan 575 00:44:14,500 --> 00:44:18,125 Ang pag-inom ng alak habang nag-uusap Kaligayahan 576 00:44:19,208 --> 00:44:23,000 Ang malayang magmahal na parang bata Kaligayahan 577 00:44:23,875 --> 00:44:28,833 Ang maupo sa kotse mo At lumipad sa gabi, kaligayahan 578 00:44:30,750 --> 00:44:33,875 Ito ang kanta natin 579 00:44:33,875 --> 00:44:38,500 Ang kuwento ng pag-ibig natin 580 00:44:40,125 --> 00:44:43,333 Lasang totoo 581 00:44:43,333 --> 00:44:48,333 Kaligayahan 582 00:44:54,041 --> 00:44:55,250 Kaligayahan 583 00:44:56,583 --> 00:45:00,333 Ang magsabi ng totoo, gabing may buwan At radyong tumutugtog sa bar 584 00:45:01,041 --> 00:45:04,625 Ang tumalon sa lawa Tumawang parang payaso, kaligayahan 585 00:45:05,583 --> 00:45:10,958 Ang di inaasahang tawag, kaligayahan 586 00:45:10,958 --> 00:45:12,333 CHEZ VIENOT AUCTION HOUSE 587 00:45:12,333 --> 00:45:15,458 Ito ang kanta natin 588 00:45:15,458 --> 00:45:20,833 Parang hangin, dagat, at araw 589 00:45:21,958 --> 00:45:24,916 Nag-iinit sa katotohanan 590 00:45:24,916 --> 00:45:29,666 Kaligayahan 591 00:45:31,083 --> 00:45:34,416 Ito ang kanta natin 592 00:45:34,416 --> 00:45:39,625 Parang hangin, dagat, at araw 593 00:45:40,833 --> 00:45:43,333 Nag-iinit sa katotohanan 594 00:45:43,916 --> 00:45:48,541 Kaligayahan 595 00:47:28,083 --> 00:47:30,833 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo