1
00:00:28,541 --> 00:00:30,250
Hvordan er det at kysse dig?
2
00:00:31,708 --> 00:00:33,958
Jeg mærker en brændende feber.
3
00:00:33,958 --> 00:00:35,625
Jeg kan ikke få vejret.
4
00:00:39,708 --> 00:00:41,958
Men duften af dit hår distraherer mig.
5
00:00:43,000 --> 00:00:48,166
Jeg vil gerne sige, at jeg er døende,
men jeg vil hellere blive her for evigt
6
00:00:48,166 --> 00:00:49,458
og mærke din varme.
7
00:00:51,166 --> 00:00:53,125
Jeg ved, at jeg hallucinerer.
8
00:00:53,708 --> 00:00:55,166
Dødens delirium.
9
00:00:56,208 --> 00:00:57,708
Eller kærlighed?
10
00:00:58,375 --> 00:01:00,041
Det tror jeg, det er.
11
00:01:00,041 --> 00:01:02,250
Jeg er forelsket i dig, Bruce.
12
00:01:05,208 --> 00:01:08,458
Og jeg kender ikke dit rigtige navn.
Det er latterligt.
13
00:01:10,083 --> 00:01:12,916
Mine mandler hæver.
Jeg er ved at blive kvalt.
14
00:01:14,083 --> 00:01:16,666
Jeg tænker kun på,
at jeg aldrig sagde det.
15
00:01:17,916 --> 00:01:19,041
At jeg elsker dig.
16
00:01:22,625 --> 00:01:26,166
Og jeg har kun elsket med andre
gennem en skærm
17
00:01:26,958 --> 00:01:28,333
i en virtuel verden.
18
00:01:32,041 --> 00:01:33,875
Drik. Drik noget vand.
19
00:01:36,333 --> 00:01:38,791
Du havde ret. Det er ligegyldigt.
20
00:01:40,125 --> 00:01:41,750
Ingen dufter som dig
21
00:01:42,625 --> 00:01:44,375
eller kærtegner mig som dig.
22
00:01:44,375 --> 00:01:46,500
Ingen får gåsehud som mig lige nu.
23
00:01:46,500 --> 00:01:51,625
Du skal vide, at jeg er jomfru,
men det vil jeg ændre med dig.
24
00:01:52,708 --> 00:01:57,666
Red mig, så jeg kan fortælle dig alt
og rulle i mudderet med dig til i aften.
25
00:02:07,000 --> 00:02:08,666
Jeg håber, at du redder mig.
26
00:02:12,583 --> 00:02:16,083
PAPIRHUSET
BERLIN
27
00:02:56,083 --> 00:02:57,791
Fandt I noget?
28
00:02:57,791 --> 00:03:00,916
Indtil videre er alle fingeraftryk
fra personalet.
29
00:03:07,791 --> 00:03:09,000
Vent lige lidt.
30
00:03:19,666 --> 00:03:25,458
De kom ind, tog 44 millioner i smykker
og forsvandt sporløst.
31
00:03:25,458 --> 00:03:28,041
Vi spaniere er nogle gange fantastiske.
32
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
De glemmer,
at hjernen bag røveriet er fransk.
33
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Ja da.
34
00:03:34,875 --> 00:03:38,583
I franskmænd er endda patriotiske,
når det angår kriminalitet.
35
00:03:39,875 --> 00:03:42,416
Kender du "den gamle ko"-strategien?
36
00:03:42,416 --> 00:03:43,416
Den gamle ko?
37
00:03:43,416 --> 00:03:45,916
La vache vieille.
Den bruges måske også her.
38
00:03:45,916 --> 00:03:47,625
Den har jeg aldrig hørt om.
39
00:03:47,625 --> 00:03:53,541
Når Orinoco-bønder skal krydse en flod,
som er fuld af piratfisk,
40
00:03:54,291 --> 00:03:58,291
får de den ældste ko til
at krydse over nede ad floden.
41
00:03:58,291 --> 00:04:01,041
Og mens piratfiskene æder den,
42
00:04:02,208 --> 00:04:07,125
krydser resten af køerne
længere oppe ad floden.
43
00:04:07,125 --> 00:04:08,833
Interessant.
44
00:04:08,833 --> 00:04:12,291
I Frankrig kalder vi det
en "afledningsmanøvre".
45
00:04:13,041 --> 00:04:16,333
Du og jeg er helt klart piratfiskene.
Banden er køerne.
46
00:04:16,333 --> 00:04:18,125
Hvem er den gamle ko mon?
47
00:04:18,125 --> 00:04:19,875
De unge spaniere.
48
00:04:24,375 --> 00:04:27,416
De vil have os til at følge
et vildledende spor.
49
00:04:27,416 --> 00:04:30,208
Det giver ingen mening at bryde ind her,
50
00:04:30,208 --> 00:04:36,333
et af mest komplekse sikkerhedssystemer
i Paris, og så besøge en natklub,
51
00:04:36,333 --> 00:04:40,875
stjæle en bil og køre om kap
med unge ballademagere.
52
00:04:40,875 --> 00:04:45,333
De to og smykket, som blev fundet
i den stjålne bil, er afledningsmanøvren.
53
00:04:45,333 --> 00:04:47,666
De har glemt en detalje.
54
00:04:47,666 --> 00:04:52,125
Den gamle ko handler om
at skille sig af med det svageste led.
55
00:04:53,666 --> 00:04:57,375
Og det smykke er fire millioner euro værd.
56
00:04:58,125 --> 00:05:01,291
Det er det tredje mest værdifulde smykke.
Så nej.
57
00:05:04,291 --> 00:05:05,208
Nej.
58
00:05:07,375 --> 00:05:09,500
Det blev ikke brugt som afledning.
59
00:05:12,000 --> 00:05:16,666
Mine kære spaniere foretog et kup
med visse geniale træk.
60
00:05:16,666 --> 00:05:19,250
Og fyldt med sejrsrus og adrenalin
61
00:05:19,250 --> 00:05:22,583
tog de ud for at fejre det
med et ulovligt kapløb.
62
00:05:22,583 --> 00:05:26,166
Sådan er spaniere. De er festlige.
63
00:05:27,708 --> 00:05:29,166
Hvad er Deres teori?
64
00:05:33,125 --> 00:05:37,083
Den gamle ko er Polignac.
Få ham ud af fængslet.
65
00:06:00,708 --> 00:06:02,083
Hvordan går det, skat?
66
00:06:03,041 --> 00:06:04,416
Godt.
67
00:06:04,416 --> 00:06:07,750
Jeg har min egen celle.
Det er som et billigt hotel.
68
00:06:13,250 --> 00:06:16,208
Simón er her,
fordi vi har noget at fortælle dig.
69
00:06:19,166 --> 00:06:21,500
Han vil låne os penge til en advokat.
70
00:06:23,291 --> 00:06:26,666
- Det kan jeg ikke acceptere.
- Lad os tænke over det.
71
00:06:27,625 --> 00:06:31,916
Alle vores midler er frosset.
Du har brug for en god advokat.
72
00:06:31,916 --> 00:06:36,125
Synes du ikke, det er for ydmygende
at tage imod hans penge?
73
00:06:37,958 --> 00:06:40,875
Camille, må vi få et øjeblik?
74
00:06:41,458 --> 00:06:42,333
Tak.
75
00:06:43,375 --> 00:06:44,291
Hej, François.
76
00:06:44,916 --> 00:06:48,791
Jeg forstår fuldt ud din holdning.
Og lad mig gøre noget klart.
77
00:06:49,750 --> 00:06:52,375
Jeg gør det ikke for at ydmyge dig.
78
00:06:53,000 --> 00:06:57,166
Jeg er på ingen måde en filantrop.
Jeg gør det for hendes skyld.
79
00:06:57,833 --> 00:07:01,125
Din kone er knust.
Hun tror, at du er uskyldig.
80
00:07:02,125 --> 00:07:05,541
Vi to er forbundet
via vores kærlighed til en kvinde.
81
00:07:05,541 --> 00:07:08,500
Hvis hun tror, du er uskyldig,
gør jeg det også.
82
00:07:09,625 --> 00:07:11,083
Ville du ikke også?
83
00:07:18,000 --> 00:07:21,041
Jeg tager imod pengene,
men på én betingelse.
84
00:07:26,541 --> 00:07:27,666
Det er et lån.
85
00:07:29,625 --> 00:07:30,916
Storartet.
86
00:07:32,166 --> 00:07:33,583
Det er den rette ånd.
87
00:07:33,583 --> 00:07:38,291
Få ikke nye venner eller føl dig hjemme.
Du er ude om fire dage.
88
00:07:39,541 --> 00:07:42,458
Tak, begge to.
Min skæbne er i jeres hænder.
89
00:07:48,500 --> 00:07:50,583
Vi er sammen om det her, François.
90
00:07:51,708 --> 00:07:53,500
Det er også vores fængsel.
91
00:07:53,500 --> 00:07:56,875
Vi tre klarer det, ligesom et rohold.
92
00:07:56,875 --> 00:07:59,500
Nemlig, som et rohold.
93
00:08:00,083 --> 00:08:02,458
Èn for alle og alle for én.
94
00:08:54,958 --> 00:08:57,083
Hey! Stop! Stop, for helvede!
95
00:08:58,833 --> 00:08:59,916
Hey!
96
00:09:04,166 --> 00:09:05,958
POLITI
97
00:09:23,083 --> 00:09:24,083
- Goddag.
- Goddag.
98
00:09:24,958 --> 00:09:26,916
- Vil De indenfor?
- Nej tak.
99
00:09:26,916 --> 00:09:29,500
Jeg kom bare for at aflevere Deres flaske.
100
00:09:30,000 --> 00:09:31,250
Seriøst?
101
00:09:32,541 --> 00:09:35,083
Tog det lang tid
at få den sidste citron ud?
102
00:09:35,791 --> 00:09:37,833
Det har stået her i månedsvis.
103
00:09:37,833 --> 00:09:39,791
Nej, det tog ikke lang tid.
104
00:09:41,333 --> 00:09:42,458
En halv time.
105
00:09:43,958 --> 00:09:46,541
Ved du, hvorfor jeg kom med flasken?
106
00:09:47,291 --> 00:09:49,958
Da jeg så Dem ankomme med Deres børn
107
00:09:49,958 --> 00:09:53,333
og grave huller, hamre
og banke pæle i jorden
108
00:09:53,333 --> 00:09:59,458
med Deres skovmandsskjorte og svedige hår,
tænkte jeg: "Endelig en TT-mand."
109
00:10:01,958 --> 00:10:05,333
Hvad er "TT?" Som Audi TT eller...?
110
00:10:05,916 --> 00:10:06,750
Nej.
111
00:10:07,583 --> 00:10:10,250
TT. Testosteron og tillidsvækkende.
112
00:10:10,916 --> 00:10:13,750
Mænd, der er maskuline og meget følsomme.
113
00:10:13,750 --> 00:10:15,875
De er de sværeste at finde.
114
00:10:16,666 --> 00:10:20,583
Så jeg så Dem græde, og...
115
00:10:21,416 --> 00:10:23,916
Jeg tænkte,
at De måske ville tale med mig.
116
00:10:23,916 --> 00:10:26,541
Men De sagde nej, så jeg kom med flasken.
117
00:10:26,541 --> 00:10:29,458
Men De var enkemand, så jeg gav Dem plads.
118
00:10:32,250 --> 00:10:34,958
Men De løj over for mig.
De er en rævepels.
119
00:10:34,958 --> 00:10:38,583
Jeg overhørte Dem snakke med Deres kone.
Jeg børstede tænder.
120
00:10:39,625 --> 00:10:42,291
Det lød, som om De fortalte hende om mig.
121
00:10:43,083 --> 00:10:44,041
Og limoncelloen.
122
00:10:44,708 --> 00:10:49,250
Vær sød at stoppe. Jeg er så flov.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal kigge hen...
123
00:10:49,250 --> 00:10:54,500
Jeg kan forsvare mig med,
at efter limoncelloen og min skilsmisse,
124
00:10:55,666 --> 00:10:57,208
blev jeg vanvittig.
125
00:10:58,041 --> 00:11:00,791
Men De endte samtalen følsomt og elegant.
126
00:11:02,083 --> 00:11:03,416
Jeg har et spørgsmål.
127
00:11:03,416 --> 00:11:06,916
Gav din ekskone Dem grønt lys eller ej?
128
00:11:12,208 --> 00:11:14,833
De flirter ikke med mig, vel?
129
00:11:15,833 --> 00:11:22,125
Jeg mærkede også den "gode kemi",
som De fortalte hende om.
130
00:11:23,916 --> 00:11:25,125
Jeg må hellere gå.
131
00:11:25,875 --> 00:11:28,041
Jeg er ikke svær at overbevise, og...
132
00:11:28,041 --> 00:11:29,625
Så... farvel.
133
00:11:31,083 --> 00:11:32,166
Hav en god dag.
134
00:11:44,000 --> 00:11:45,333
TT-mand.
135
00:12:06,416 --> 00:12:07,500
Undskyld mig.
136
00:12:34,125 --> 00:12:36,041
Jeg ligner en tamburmajor.
137
00:12:46,833 --> 00:12:49,958
Vi har en 36-årig kvinde.
Slangebid på det ene ben.
138
00:12:49,958 --> 00:12:52,708
I anafylaktisk chok.
Vi er der om seks minutter.
139
00:12:55,541 --> 00:12:57,208
Politisirener.
140
00:12:58,791 --> 00:13:00,125
Betjente.
141
00:13:01,291 --> 00:13:04,166
Slanger. Røvere.
142
00:13:05,541 --> 00:13:07,250
Dåser fulde af smykker.
143
00:13:08,916 --> 00:13:11,166
Endelig vil jeg gerne miste min mødom,
144
00:13:11,875 --> 00:13:13,666
og så sker det her.
145
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Det er, hvad jeg tænker på, elskede.
146
00:13:27,375 --> 00:13:29,625
Var du fisker i et tidligere liv?
147
00:13:30,375 --> 00:13:31,250
Hajfisker.
148
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
Hvad med dig?
149
00:13:34,833 --> 00:13:38,500
Har du en lidt bedre kærlighedshistorie
at fortælle end min?
150
00:13:38,500 --> 00:13:40,416
Min liste er ikke lang.
151
00:13:42,500 --> 00:13:44,416
Min største kærlighed var svær.
152
00:13:45,541 --> 00:13:47,750
At kysse var næsten umuligt, så...
153
00:13:48,958 --> 00:13:50,291
Var hun nonne?
154
00:13:52,416 --> 00:13:55,458
Var hun din vens kæreste i første klasse?
155
00:13:55,458 --> 00:13:56,458
Næsten.
156
00:13:57,500 --> 00:14:00,708
Hun sad i et ungdomsfængsel. Mit, faktisk.
157
00:14:01,333 --> 00:14:04,458
Hun sad i kvindeafdelingen.
Jeg sad i mandeafdelingen.
158
00:14:05,458 --> 00:14:07,166
Hvordan mødtes I?
159
00:14:08,333 --> 00:14:09,791
Vi meldte os til koret.
160
00:14:10,375 --> 00:14:14,416
Vi sad altid bagerst
og tabte vores nodeark et øjeblik.
161
00:14:16,541 --> 00:14:18,750
Vi dukkede os og kyssede manisk,
162
00:14:19,375 --> 00:14:22,291
mens alle andre sang "Kom, alle kristne".
163
00:14:22,875 --> 00:14:26,000
Tændte af risikoen for
at blive opdaget af præsten.
164
00:14:26,000 --> 00:14:28,541
Kan du lide forbudte ting?
165
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Ja, lidt.
166
00:14:32,750 --> 00:14:36,166
Jeg har altid gerne ville synge i kor.
167
00:14:50,125 --> 00:14:51,250
Hvad laver du?
168
00:14:57,125 --> 00:14:59,583
Var de ikke søskende?
169
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Undskyld.
170
00:15:22,416 --> 00:15:24,458
Det er det eneste ægte, vi har.
171
00:15:25,041 --> 00:15:26,500
Og hvad med det her?
172
00:15:26,500 --> 00:15:29,583
Fantomtegninger?
Mellem dig og mig er de dårlige.
173
00:15:29,583 --> 00:15:32,375
Det er, hvad nogen har husket, de har set.
174
00:15:32,375 --> 00:15:35,458
De fortæller det
til en kunstner på politistationen,
175
00:15:35,458 --> 00:15:37,500
der tegner dem, som de vil.
176
00:15:37,500 --> 00:15:39,958
Og nogle af dem er nogle sløve padder.
177
00:15:40,916 --> 00:15:42,625
Alt, hvad vi har, er geden.
178
00:15:42,625 --> 00:15:46,083
Forhåbentlig har ham
med tatoveringen en straffeattest.
179
00:15:46,666 --> 00:15:50,458
Ja, jeg skal tale
med efterretningstjenesten i Spanien.
180
00:15:50,458 --> 00:15:51,500
Lige nu, tak.
181
00:15:55,583 --> 00:15:58,375
Ved De, hvad den ged med hornene betyder?
182
00:15:58,375 --> 00:15:59,916
Djævelen. Ondskab.
183
00:16:00,833 --> 00:16:03,416
Goya har et maleri af den. Har De set det?
184
00:16:04,625 --> 00:16:06,458
Det husker jeg ikke.
185
00:16:06,458 --> 00:16:10,583
Ja. Det giver mening. Frankrig har Louvre.
186
00:16:11,083 --> 00:16:12,416
Vi har Prado.
187
00:16:14,291 --> 00:16:20,333
Mona Lisa er utvivlsomt meget gådefuld,
men Las Meninas er meget pænere.
188
00:16:21,541 --> 00:16:22,875
Hver sin smag.
189
00:16:24,166 --> 00:16:25,750
Har De tatoveringer?
190
00:16:27,250 --> 00:16:29,375
Sig det ikke. Jeg vil ikke vide det.
191
00:16:29,375 --> 00:16:30,291
Hallo?
192
00:16:31,541 --> 00:16:34,083
Sierra fra Europol Spanien. Hvem er De?
193
00:16:36,916 --> 00:16:39,791
Alicia Sierra. Det er længe siden.
194
00:16:39,791 --> 00:16:41,833
Ringer du om en forbrydelse?
195
00:16:41,833 --> 00:16:44,958
Åh... Murillo! Selvfølgelig ikke.
196
00:16:46,000 --> 00:16:48,583
Jeg vil spørge, om du har noget sexet tøj.
197
00:16:49,375 --> 00:16:52,208
Jeg planlægger en pigeaften i Paris.
198
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
Det lyder godt.
199
00:16:54,375 --> 00:16:57,708
Min franske ven vil have,
at vi tager hende i byen.
200
00:16:57,708 --> 00:17:01,083
Vi kan male byen rød
og afhøre folk natten lang.
201
00:17:02,166 --> 00:17:03,833
- Hvad har vi?
- Et røveri.
202
00:17:03,833 --> 00:17:05,833
Fireogfyrre millioner i smykker.
203
00:17:05,833 --> 00:17:07,166
De er vist spaniere.
204
00:17:07,166 --> 00:17:08,458
- Hvornår?
- I går.
205
00:17:08,458 --> 00:17:11,375
- Jeg hopper på et fly.
- Juhu. Vi sender en bil.
206
00:17:13,208 --> 00:17:15,166
Vi får det så sjovt.
207
00:17:19,250 --> 00:17:20,166
Åh gud.
208
00:17:20,791 --> 00:17:24,875
Det er Susi! Hun til audition.
Jeg lovede at passe hendes søn.
209
00:17:28,041 --> 00:17:29,666
Du bliver altid så beskidt.
210
00:17:29,666 --> 00:17:31,750
Hvad så? Er der nyt om François?
211
00:17:31,750 --> 00:17:34,000
Nej, ikke endnu.
212
00:17:35,708 --> 00:17:37,833
Er du okay? Pablo kan vente i baren.
213
00:17:37,833 --> 00:17:39,666
Auditionen varer ikke længe.
214
00:17:40,875 --> 00:17:42,291
Nej, det er ikke det.
215
00:17:44,250 --> 00:17:46,250
Du ved den spanske fyr fra baren?
216
00:17:47,541 --> 00:17:49,750
Vi har en affære.
217
00:17:51,375 --> 00:17:53,000
- Er han her nu?
- Ja.
218
00:18:11,125 --> 00:18:12,333
Je suis l'amour.
219
00:18:12,916 --> 00:18:14,041
Hvad med François?
220
00:18:16,041 --> 00:18:18,416
Vi talte med ham i fængslet.
221
00:18:19,000 --> 00:18:21,208
Og han accepterer det.
222
00:18:23,583 --> 00:18:24,791
Du skulle bare vide...
223
00:18:25,875 --> 00:18:29,791
Os alle tre med hænderne
på glasset i besøgslokalet.
224
00:18:30,833 --> 00:18:32,666
Det var meget rørende.
225
00:18:35,166 --> 00:18:37,416
Ja. Det kan jeg forestille mig.
226
00:18:39,041 --> 00:18:43,125
Men det er underligt, ikke?
At han besøgte François.
227
00:18:43,625 --> 00:18:45,541
Nej, det bad jeg ham om.
228
00:18:47,041 --> 00:18:50,708
Simón lånte os penge til en advokat.
En af de bedste i Paris.
229
00:18:51,666 --> 00:18:54,166
Han gav mig 200.000 euro. I kontanter.
230
00:18:54,166 --> 00:18:56,666
Wow... det er gavmildt.
231
00:18:56,666 --> 00:18:58,166
Ja, ikke?
232
00:18:58,166 --> 00:19:00,875
Men søde ven, hvordan er det gået til?
233
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Og så hurtigt?
234
00:19:02,458 --> 00:19:05,291
Jeg mener ikke hurtigt, men på samme tid.
235
00:19:05,291 --> 00:19:06,416
Det ved jeg ikke.
236
00:19:08,083 --> 00:19:09,500
Det er en tsunami.
237
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
En tsunami.
238
00:19:12,041 --> 00:19:12,958
Ja.
239
00:19:13,875 --> 00:19:14,708
SKADESTUE
240
00:19:17,000 --> 00:19:20,541
Vi er ankommet til hospitalet.
Hun er stadig bevidstløs.
241
00:19:20,541 --> 00:19:21,583
Vi venter her.
242
00:19:21,583 --> 00:19:22,708
Sammen.
243
00:19:22,708 --> 00:19:24,750
- Skynd jer.
- Centralen. Modtaget.
244
00:19:34,583 --> 00:19:35,500
Kom så.
245
00:19:52,375 --> 00:19:53,833
Tag det roligt, okay?
246
00:19:53,833 --> 00:19:55,833
Sæt dig langsomt ind i bilen.
247
00:20:04,083 --> 00:20:07,333
Lige nu med alle de beviser,
der er blevet fremlagt,
248
00:20:07,333 --> 00:20:12,916
anbefaler jeg,
at Deres mand erklærer sig skyldig.
249
00:20:14,416 --> 00:20:16,750
Men han er uskyldig.
250
00:20:16,750 --> 00:20:21,208
Hvis han indrømmer sin skyld,
kan vi forhandle om en nedsat straf.
251
00:20:23,791 --> 00:20:25,666
- Claude, ikke?
- Ja.
252
00:20:26,458 --> 00:20:30,625
Men Camille er sikker på,
at François er uskyldig. Det er jeg også.
253
00:20:30,625 --> 00:20:32,000
Og hvem er De?
254
00:20:32,000 --> 00:20:36,625
Jeg er hendes elsker. Det er irrelevant.
Det vigtigste er, at vi hjælper ham.
255
00:20:36,625 --> 00:20:39,000
Jeg er her også for at hjælpe ham.
256
00:20:39,000 --> 00:20:41,875
Derfor fortæller jeg Dem, som det er.
257
00:20:41,875 --> 00:20:46,708
Hvis De gerne vil hjælpe, så se på sagen
og få min mand ud af fængslet.
258
00:20:49,166 --> 00:20:51,416
Okay. Lad os begynde.
259
00:20:52,166 --> 00:20:54,250
Hvor var De den pågældende aften?
260
00:20:54,250 --> 00:20:56,875
På Château Rêve d'Or.
261
00:20:56,875 --> 00:20:58,666
Var De sammen med Deres mand?
262
00:21:00,583 --> 00:21:01,583
Nej, med ham.
263
00:21:01,583 --> 00:21:04,875
Hvornår talte De sidst
med Deres mand før røveriet?
264
00:21:05,458 --> 00:21:07,916
- Den samme aften.
- Hvad talte De om?
265
00:21:10,250 --> 00:21:13,458
Han ringede og var vred over vores affære.
266
00:21:13,958 --> 00:21:17,458
Er Deres mands opførsel blevet påvirket af
at opdage det?
267
00:21:17,458 --> 00:21:21,291
Tror De, at han kunne have handlet
på grund af sindssyge?
268
00:21:21,291 --> 00:21:23,833
Kunne han have udført et røveri som dette
269
00:21:23,833 --> 00:21:27,958
for at komme væk
fra Dem og Deres elsker for evigt?
270
00:21:27,958 --> 00:21:33,125
De stjålne smykker tilhører
de mest magtfulde familier i Europa.
271
00:21:33,708 --> 00:21:39,500
Fireogfyrre advokatfirmaer arbejder hårdt
for at sikre, at hr. Polignac bliver dømt.
272
00:21:39,500 --> 00:21:41,041
De er alle efter ham,
273
00:21:41,041 --> 00:21:48,041
så auktionshusets forsikring vil betale
for værdien af de stjålne smykker.
274
00:21:48,041 --> 00:21:50,250
Og når det sker,
275
00:21:50,250 --> 00:21:55,375
vil De foretrække, at Deres mand skal
i fængsel i ti år i stedet for tyve.
276
00:21:55,875 --> 00:22:01,041
Det er den strategi, vi bør overveje.
Han bør erklære sig skyldig.
277
00:22:09,375 --> 00:22:11,000
Jeg har brug for vand.
278
00:22:35,208 --> 00:22:36,083
Claude.
279
00:22:37,166 --> 00:22:39,458
Min bedstemors bedste ven hed Claude.
280
00:22:41,083 --> 00:22:43,291
Har du noget imod, at vi er dus?
281
00:22:48,000 --> 00:22:52,458
Se på min mund. Du må ikke glemme,
hvad jeg vil fortælle dig.
282
00:22:53,041 --> 00:22:56,416
Du skal tage hjem og studere sagen.
283
00:22:56,416 --> 00:23:01,250
I morgen skal du sige til Camille,
at du får hendes mand ud af fængslet.
284
00:23:01,250 --> 00:23:02,708
Ellers...
285
00:23:04,416 --> 00:23:06,375
...sniger jeg mig ind i dit hjem,
286
00:23:06,375 --> 00:23:10,750
bedøver dig med kloroform,
stikker en tragt ned i din hals
287
00:23:10,750 --> 00:23:14,708
og hælder en lille kop saltsyre ned i den.
288
00:23:15,666 --> 00:23:21,416
På få sekunder smelter din tunge,
og dine tænder går i opløsning.
289
00:23:21,416 --> 00:23:25,375
Du vil ikke kunne nyde vin med fransk ost,
290
00:23:25,375 --> 00:23:28,625
og du vil aldrig praktisere
som advokat igen.
291
00:23:33,625 --> 00:23:37,000
Må jeg følge Dem ud?
292
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Ja.
293
00:24:37,208 --> 00:24:38,333
Er der nogen?
294
00:25:06,208 --> 00:25:07,125
Tak.
295
00:25:07,875 --> 00:25:09,916
Det her betød meget for mig.
296
00:25:18,541 --> 00:25:20,458
- Camille...
- Luk døren.
297
00:25:21,166 --> 00:25:22,791
Gå. Vær sød at gå.
298
00:25:25,541 --> 00:25:26,541
Hør her.
299
00:25:27,791 --> 00:25:29,416
Advokater vælger det sikre.
300
00:25:29,416 --> 00:25:33,291
Du får se. I morgen viser han os det es,
han har i ærmet.
301
00:25:33,291 --> 00:25:34,541
Gå, sagde jeg.
302
00:25:37,625 --> 00:25:39,166
Madame Polignac?
303
00:25:39,666 --> 00:25:43,166
Vi er her for at returnere
Deres mands dokumenter og udstyr.
304
00:25:43,166 --> 00:25:47,041
Dommeren, der er på sagen,
har taget kopier af alt.
305
00:25:47,041 --> 00:25:48,583
FORTROLIGE DOKUMENTER
306
00:25:56,666 --> 00:25:57,958
MØRK CHOKOLADE
307
00:26:14,958 --> 00:26:16,833
Efterforskningen er i gang.
308
00:26:18,125 --> 00:26:21,125
Jeg kan ikke engang give
min mand et alibi,
309
00:26:22,416 --> 00:26:25,500
fordi jeg var i seng med en anden og...
310
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
...planlagde at forlade ham,
mens han blev anholdt.
311
00:26:30,000 --> 00:26:32,041
Forstår du ikke mine følelser?
312
00:26:33,041 --> 00:26:34,541
Det får mig til at føle,
313
00:26:36,250 --> 00:26:38,208
at jeg hader mig selv.
314
00:26:38,208 --> 00:26:40,375
Og det ødelægger alt.
315
00:26:42,083 --> 00:26:46,375
Den vidunderlige kærlighedshistorie,
som vi oplevede for få timer siden,
316
00:26:48,750 --> 00:26:50,166
er ødelagt nu.
317
00:26:52,083 --> 00:26:57,833
Det er blevet en dialog om advokater,
318
00:26:58,791 --> 00:27:00,541
utroskab og penge.
319
00:27:04,833 --> 00:27:06,541
Og det skammer jeg mig over.
320
00:27:08,208 --> 00:27:10,125
Vil du slå op med mig?
321
00:27:11,916 --> 00:27:13,958
Ja.
322
00:27:14,750 --> 00:27:16,416
Forlad venligst lejligheden.
323
00:27:18,833 --> 00:27:19,750
Nu.
324
00:27:23,375 --> 00:27:24,958
Camille, hvad er der galt?
325
00:27:27,041 --> 00:27:29,625
Ikke noget, min ven.
326
00:27:32,541 --> 00:27:34,250
Jeg har en idé.
327
00:27:35,250 --> 00:27:36,708
Pablo og jeg går en tur.
328
00:27:36,708 --> 00:27:40,750
Hvis det er en undskyldning
for at komme tilbage,
329
00:27:40,750 --> 00:27:42,875
skal du vide, jeg ikke ændrer mening.
330
00:27:49,291 --> 00:27:51,083
Vil du tage et billede af mig?
331
00:27:51,083 --> 00:27:52,291
Hvad har du gang i?
332
00:27:52,833 --> 00:27:55,500
Din ven er indenfor.
I kan ikke flygte sammen.
333
00:27:55,500 --> 00:27:58,875
Hvis du efterlader hende her,
ender vi med at fange dig.
334
00:27:58,875 --> 00:28:01,291
Sænk pistolen, og aktiver sikringen.
335
00:28:01,291 --> 00:28:03,791
Du har meget at miste. Du gør alt værre.
336
00:28:03,791 --> 00:28:06,458
Tror I, at jeg gør det værre?
337
00:28:07,416 --> 00:28:09,958
Jeg har lige dræbt tre fyre på en gård.
338
00:28:11,333 --> 00:28:13,875
Det har I måske hørt. Ser I nyheder?
339
00:28:13,875 --> 00:28:16,125
Så hvordan kan det blive værre?
340
00:28:21,500 --> 00:28:24,541
Spil noget musik.
341
00:28:30,625 --> 00:28:31,958
Den kender jeg!
342
00:28:55,500 --> 00:28:58,583
Hvad sagde I, kællinger? Syng, begge to.
343
00:28:59,625 --> 00:29:02,458
Kom så! Syng med på omkvædet, for fanden!
344
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Skønt.
345
00:29:16,500 --> 00:29:18,416
Kom med en bronkodilatator!
346
00:29:18,416 --> 00:29:19,375
Godt.
347
00:29:20,458 --> 00:29:22,083
- Puls?
- 138.
348
00:29:22,083 --> 00:29:25,041
Giv hende
500 milligram intravenøs adrenalin.
349
00:29:25,041 --> 00:29:26,583
Ja, doktor.
350
00:29:26,583 --> 00:29:27,708
Fald ikke i søvn.
351
00:29:29,291 --> 00:29:30,541
Fald ikke i søvn.
352
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Vil du blive her? Nej. Kom.
353
00:29:42,083 --> 00:29:46,958
En Negroni til mig.
Og en San Francisco til knægten.
354
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
Jeg skal tisse.
355
00:30:00,166 --> 00:30:01,458
Hvor har I været?
356
00:30:02,166 --> 00:30:03,958
Ved søen. Vi fiskede.
357
00:30:03,958 --> 00:30:05,208
Er der sket noget?
358
00:30:07,583 --> 00:30:09,541
- Nej.
- Politiet var her.
359
00:30:09,541 --> 00:30:11,833
- De samme fra kontrolposten.
- Fandens.
360
00:30:11,833 --> 00:30:13,708
Jeg skal fortælle dig noget.
361
00:30:14,625 --> 00:30:18,625
Den aften røveriet fandt sted,
mistede vi et smykke ved et billøb.
362
00:30:18,625 --> 00:30:21,291
Jeg ringede til Berlin i Paris.
Han var ikke bekymret.
363
00:30:21,291 --> 00:30:23,083
Var Berlin stadig i Paris?
364
00:30:24,541 --> 00:30:26,250
- Hvornår var det?
- I går.
365
00:30:28,125 --> 00:30:30,416
Jeg tror ikke, han tager derfra.
366
00:30:30,416 --> 00:30:32,250
Han er besat af hende.
367
00:30:40,125 --> 00:30:42,083
- Hallo?
- Hvor er du?
368
00:30:42,666 --> 00:30:44,583
På en cocktailbar i Paris.
369
00:30:45,666 --> 00:30:48,250
- Kan du selv?
- Ja.
370
00:30:48,250 --> 00:30:50,583
Kom her. Denne vej. Jeg går med dig.
371
00:30:50,583 --> 00:30:52,333
- Andrés?
- Denne vej.
372
00:30:53,541 --> 00:30:54,666
- Nej.
- Nej?
373
00:30:55,166 --> 00:30:58,125
Hvor? Foretrækker du toilettet? Kom.
374
00:30:58,125 --> 00:30:59,166
Hvem er det?
375
00:30:59,166 --> 00:31:01,958
Jeg er ude at gå
med en af Camilles vens børn.
376
00:31:01,958 --> 00:31:06,875
- Er du skør? Hvorfor er du ikke i Madrid?
- Jeg har haft travlt med at ødelægge alt.
377
00:31:08,250 --> 00:31:12,125
Jeg har mistet Camille.
Jeg er den store taber i denne historie.
378
00:31:14,875 --> 00:31:16,125
Damián...
379
00:31:18,208 --> 00:31:21,541
Jeg har spillet med åbne kort,
siden jeg mødte hende.
380
00:31:21,541 --> 00:31:26,166
Jeg lagde alle mine kort på bordet.
Jeg opførte mig som en ægte gentleman.
381
00:31:26,166 --> 00:31:28,583
Jeg har også opført mig som en slyngel.
382
00:31:30,083 --> 00:31:31,041
Og jeg har tabt.
383
00:31:31,041 --> 00:31:35,250
Jeg har gjort den kvinde, jeg elsker,
dybt ulykkelig.
384
00:31:35,916 --> 00:31:37,833
Hun plejede at skinne som solen.
385
00:31:39,250 --> 00:31:40,541
Jeg er hendes sky.
386
00:31:40,541 --> 00:31:44,000
- Der er ingen vej tilbage.
- Hvorfor snakker du om Camille?
387
00:31:44,000 --> 00:31:47,708
Hele Europa leder efter dig.
Du er midt i røveriets epicenter!
388
00:31:47,708 --> 00:31:50,500
Jeg taler om kærlighed.
Du taler om politiet?
389
00:31:50,500 --> 00:31:53,083
Verden er af lave.
390
00:31:53,083 --> 00:31:54,333
Fint.
391
00:31:55,083 --> 00:31:58,208
Gå hen til hotellets lobby og bliv der.
392
00:31:58,875 --> 00:32:01,208
- Jeg henter dig.
- Jeg skal nok være der.
393
00:32:17,208 --> 00:32:18,916
Roi, jeg henter Berlin.
394
00:32:18,916 --> 00:32:23,500
Fjern alle fingeraftryk i autocamperen.
Aktiverer Plan Desmerdyr.
395
00:32:25,166 --> 00:32:27,708
Vi står måske i en kritisk situation.
396
00:32:51,916 --> 00:32:53,666
- Raquel Murillo.
- Alicia.
397
00:32:58,750 --> 00:33:03,333
Viceinspektør for efterretningstjenesten
og den frækkeste pige på akademiet.
398
00:33:04,375 --> 00:33:07,708
Og kommissær Lavelle
fra enheden for organiseret kriminalitet.
399
00:33:07,708 --> 00:33:09,583
- Enchantée.
- Velkommen.
400
00:33:10,583 --> 00:33:14,666
Vi kan ikke finde en tidligere straffet
med horn tatoveret på knoerne.
401
00:33:14,666 --> 00:33:17,125
Men er de spaniere, ikke latinoer?
402
00:33:17,125 --> 00:33:19,250
Seks vidner har bekræftet det.
403
00:33:19,250 --> 00:33:22,625
Udsmiderne, dem med den stjålne bil,
dem fra racerløbet.
404
00:33:22,625 --> 00:33:24,916
De er spaniere, for pokker.
405
00:33:24,916 --> 00:33:27,625
Har I delt fantomtegningerne
og tatoveringen?
406
00:33:27,625 --> 00:33:31,625
Vi vil ikke give tyvene nogen hints
om vores fremskridt.
407
00:33:31,625 --> 00:33:35,583
Hvem vil ikke give hints?
Jer eller de aristokratiske familier?
408
00:33:36,250 --> 00:33:37,791
Nemlig.
409
00:33:37,791 --> 00:33:41,083
Aha. De vil ikke have,
at nogen ved, de er så fattige,
410
00:33:41,083 --> 00:33:44,250
at de sælger deres kongers
og dronningers smykker.
411
00:33:44,250 --> 00:33:45,875
Offentliggør billederne.
412
00:33:45,875 --> 00:33:50,208
Det er nemmere, hvis vi kan få alle
i Frankrig til lede efter dem.
413
00:33:50,208 --> 00:33:53,166
At inddrage offentligheden
er mest effektivt.
414
00:33:53,166 --> 00:33:54,083
Okay.
415
00:33:54,083 --> 00:33:58,791
Indtil videre sender jeg billederne
til de andre politistyrker og stationer.
416
00:33:58,791 --> 00:34:01,416
Får vi ingen resultater,
går vi til pressen.
417
00:34:01,416 --> 00:34:05,708
Jeg vil se alt om sagen.
Rapporter, fotos, kriminaltekniske fund...
418
00:34:05,708 --> 00:34:07,041
Alt, hvad I har.
419
00:34:07,541 --> 00:34:09,416
Alt er på bordet.
420
00:34:10,708 --> 00:34:13,875
Se dig lige. Du menstruerer nitroglycerin.
421
00:34:13,875 --> 00:34:15,416
Du kender mig godt.
422
00:34:18,666 --> 00:34:19,583
Noget nyt?
423
00:34:20,625 --> 00:34:22,375
Ser de bekendte ud?
424
00:34:22,375 --> 00:34:23,375
For fanden da.
425
00:34:24,541 --> 00:34:25,875
Kan du genkende de to?
426
00:34:31,125 --> 00:34:32,750
Hvordan gik auditionen?
427
00:34:32,750 --> 00:34:35,250
Forfærdeligt. Jeg tænkte kun på dig.
428
00:34:36,333 --> 00:34:37,375
Hvordan går det?
429
00:34:37,375 --> 00:34:39,333
Dårligt. Forfærdeligt.
430
00:34:40,875 --> 00:34:44,291
Advokaten siger,
han ikke kan få François ud af fængslet.
431
00:34:44,875 --> 00:34:47,416
Hvem mon har hængt ham op på forbrydelsen?
432
00:34:47,416 --> 00:34:51,250
Hvilke fjender kan min mand have?
Han er en almindelig mand.
433
00:34:52,916 --> 00:34:53,750
Tja...
434
00:34:56,958 --> 00:34:59,041
I film er det normalt elskeren.
435
00:35:04,458 --> 00:35:07,083
- Hvor er Simón?
- Jeg slog op med ham.
436
00:35:09,791 --> 00:35:10,625
Og min søn?
437
00:35:11,125 --> 00:35:13,958
- Han tog ham med ud på legepladsen.
- Hvad?
438
00:35:18,208 --> 00:35:21,625
- Mor!
- Åh, Pablo. Hvordan går det?
439
00:35:22,416 --> 00:35:24,958
Lad os gå ud i køkkenet og finde en snack.
440
00:35:54,875 --> 00:35:58,250
- Jeg håber, at du forstår.
- Hvad er pointen med at forstå?
441
00:35:59,750 --> 00:36:02,375
Jeg ville gerne have fortsat.
442
00:36:20,500 --> 00:36:21,916
Nøglen til hans værelse.
443
00:36:42,833 --> 00:36:43,875
Hej.
444
00:36:58,125 --> 00:36:59,666
- Hvordan går det?
- Godt.
445
00:37:00,750 --> 00:37:02,916
Jeg er en fri mand igen.
446
00:37:04,791 --> 00:37:06,625
Vil De have mere at drikke?
447
00:37:08,916 --> 00:37:10,541
Vi har ikke meget tid, vel?
448
00:37:11,833 --> 00:37:14,083
Vi har masser af tid.
449
00:37:16,875 --> 00:37:20,833
Spørg om min vens tilstand over radioen.
450
00:37:21,708 --> 00:37:25,583
Det er politipatruljen.
Hvordan har slangebidspatienten det?
451
00:37:27,625 --> 00:37:30,583
Stabil. Hun er ude af behandlingsstuen
om fem minutter.
452
00:37:30,583 --> 00:37:33,375
- Modtaget.
- Om fem minutter begynder showet.
453
00:37:33,375 --> 00:37:35,500
Tag håndjernene langsomt ud.
454
00:37:36,208 --> 00:37:37,041
Kom så!
455
00:37:37,583 --> 00:37:40,333
Tre mænd, uniformer, håndjern...
456
00:37:40,833 --> 00:37:42,500
Lad os have det lidt sjovt.
457
00:37:43,625 --> 00:37:47,333
Ja. Nej. Vent.
Der er noget, jeg må fortælle dig.
458
00:37:47,333 --> 00:37:49,500
Jeg vil undskylde for alt.
459
00:37:49,500 --> 00:37:51,833
- Nej.
- Nej. Hør her.
460
00:37:52,958 --> 00:37:58,458
Jeg vil sige undskyld for alt det lort,
jeg sagde til dig i boksanlægget.
461
00:37:58,458 --> 00:38:00,416
Sig ikke undskyld. Du havde ret.
462
00:38:00,416 --> 00:38:04,666
Og man kan godt opleve ægte kærlighed
på én aften.
463
00:38:05,250 --> 00:38:08,583
Ægte kærlighed, 24-karats kærlighed
464
00:38:09,083 --> 00:38:10,750
med en fremmed.
465
00:38:11,666 --> 00:38:12,541
Sig ikke, at...
466
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
Ja!
467
00:38:15,583 --> 00:38:16,500
Men hvornår?
468
00:38:16,500 --> 00:38:19,583
I dag. Det skete i dag.
469
00:38:21,375 --> 00:38:22,291
Skål.
470
00:38:24,666 --> 00:38:27,916
Og jeg forstår også, hvad du sagde.
471
00:38:27,916 --> 00:38:28,833
Hvad?
472
00:38:28,833 --> 00:38:33,416
At man ikke kan give afkald
på ét minuts kærlighed, fordi det ender.
473
00:38:33,416 --> 00:38:35,333
- Nej.
- Ja. Du havde ret.
474
00:38:35,333 --> 00:38:37,875
Jeg er slet ikke enig!
475
00:38:37,875 --> 00:38:40,916
- Hvad siger du? Hvorfor ikke?
- Nej. Tak.
476
00:38:40,916 --> 00:38:43,250
Det var dig, der havde ret.
477
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
- Nej, mand.
- Jo.
478
00:38:44,375 --> 00:38:47,541
Jeg er blevet vraget.
479
00:38:48,041 --> 00:38:52,375
Jeg ville elske at finde
min "til døden os adskiller"-kærlighed.
480
00:38:53,541 --> 00:38:54,375
Dig?
481
00:38:55,500 --> 00:38:56,958
- Dig? For evigt?
- Ja.
482
00:38:56,958 --> 00:38:58,666
- Ja. Kedelig kærlighed?
- Ja.
483
00:38:58,666 --> 00:39:03,375
Jeg oplever,
at kærligheden går i stykker hen ad vejen.
484
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
- Er du med?
- Ja.
485
00:39:04,375 --> 00:39:09,833
Derfor forsvarer jeg det eneste, jeg ved,
om kærlighed, begyndelsen. Men gud...
486
00:39:10,625 --> 00:39:15,583
Du skulle bare vide, hvor meget jeg ønsker
at opleve en kærlighedshistorie uden ende.
487
00:39:16,958 --> 00:39:18,291
Der er altid en ende.
488
00:39:19,916 --> 00:39:22,208
Hør her. Carmen. Kan du huske Carmen?
489
00:39:22,208 --> 00:39:24,125
Selvfølgelig.
490
00:39:25,208 --> 00:39:26,333
Hun forlod mig.
491
00:39:26,333 --> 00:39:30,041
Det lader til,
at vores kærlighedshistorie er slut.
492
00:39:30,041 --> 00:39:33,875
Hun var hos mig,
fordi hun ikke kunne finde en anden.
493
00:39:36,791 --> 00:39:39,416
Og nu fandt hun ham.
494
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Godt.
495
00:39:41,000 --> 00:39:42,250
Hvordan har du det?
496
00:39:48,250 --> 00:39:51,625
Tja, trist og enormt forvirret.
497
00:39:51,625 --> 00:39:54,625
De følelser,
man oplever, når man er single igen.
498
00:39:56,833 --> 00:39:58,375
Se lige de to tabere.
499
00:40:00,833 --> 00:40:02,333
De er så glade.
500
00:40:04,875 --> 00:40:09,458
Hør her. I betragtning af alt det,
vi ved om kærlighed...
501
00:40:09,458 --> 00:40:10,375
Ja.
502
00:40:11,000 --> 00:40:12,791
...bør vi ikke tie stille.
503
00:40:12,791 --> 00:40:14,500
- Kom så.
- Godt.
504
00:40:19,583 --> 00:40:20,750
Må vi afbryde?
505
00:40:21,250 --> 00:40:23,666
Vi er et par spanske turister.
506
00:40:23,666 --> 00:40:26,791
Vi så Dem komme så glade ind,
507
00:40:26,791 --> 00:40:29,625
og vi kunne ikke andet
end at lykønske Dem.
508
00:40:30,458 --> 00:40:34,458
Som en gave vil vi gerne fortælle Dem,
hvad vi har lært om kærlighed
509
00:40:34,458 --> 00:40:37,958
efter mange års studier
og videnskabelige observationer.
510
00:40:43,541 --> 00:40:44,666
Er du vred?
511
00:40:46,875 --> 00:40:47,916
Nej.
512
00:40:49,500 --> 00:40:50,458
Hør her, Roi.
513
00:40:52,000 --> 00:40:54,125
Man skal ikke blande sex og arbejde.
514
00:40:55,958 --> 00:40:58,916
Kan du ikke huske,
du sagde det den første dag?
515
00:41:00,083 --> 00:41:01,833
Men det handler ikke om sex.
516
00:41:03,000 --> 00:41:05,250
Kysset handlede ikke om sex.
517
00:41:06,500 --> 00:41:07,750
Men om kærlighed.
518
00:41:08,958 --> 00:41:09,916
Det ved du godt.
519
00:41:11,041 --> 00:41:13,000
For hvis det kun havde været det...
520
00:41:14,250 --> 00:41:18,666
Hvis du havde følt, at alt,
hvad jeg ønskede af dig, var at knalde,
521
00:41:18,666 --> 00:41:20,666
ville du have kysset mig, ikke?
522
00:41:20,666 --> 00:41:25,458
Nej. Først ville du have kigget
på min pande for at læse min udløbsdato.
523
00:41:27,458 --> 00:41:28,916
Den 25. oktober.
524
00:41:30,416 --> 00:41:32,958
- Og så havde vi kysset.
- Hold nu op, Roi.
525
00:41:32,958 --> 00:41:35,541
Du skal vide, at jeg er besat af dig.
526
00:41:37,208 --> 00:41:38,833
Fra første øjeblik.
527
00:41:39,416 --> 00:41:42,958
Siden jeg så din tatovering.
Men jeg kunne ikke gøre noget.
528
00:41:42,958 --> 00:41:45,583
For det første
kendte jeg ikke din historie.
529
00:41:47,750 --> 00:41:50,583
For det andet bad Berlin mig om
at holde mig væk.
530
00:41:50,583 --> 00:41:52,500
Da jeg endelig besluttede mig,
531
00:41:53,916 --> 00:41:56,500
viste det sig, at du ikke er interesseret,
532
00:41:56,500 --> 00:41:58,458
fordi du er bange.
533
00:42:01,958 --> 00:42:03,291
Og det pisser mig af.
534
00:42:04,541 --> 00:42:08,708
Det pisser mig af, at jeg kommer for sent
og at jeg kom efter Jimmy.
535
00:42:08,708 --> 00:42:11,333
For du er for bange til at gå videre.
536
00:42:11,333 --> 00:42:15,541
Men du ved, at havde du mødt mig først,
ville vi være sammen nu.
537
00:42:56,541 --> 00:42:59,625
Ved begge mine forelskelser
er jeg kommet for sent.
538
00:43:03,083 --> 00:43:06,708
Hvordan ved du, vi ville være sammen,
hvis Jimmy ikke fandtes?
539
00:43:09,541 --> 00:43:11,041
Det ved du ikke, Roi.
540
00:43:18,583 --> 00:43:19,458
Undskyld.
541
00:43:26,083 --> 00:43:27,333
Der er stille derude.
542
00:43:27,333 --> 00:43:29,625
De er her allerede.
543
00:43:33,291 --> 00:43:35,250
Lykken
544
00:43:35,750 --> 00:43:39,958
Er at holde i hånden og rejse væk sammen Lykken
545
00:43:41,166 --> 00:43:45,416
Er et uskyldigt blik i en menneskemængde Lykken
546
00:43:46,166 --> 00:43:51,000
Er at vide du passer på mine drømme Lykken
547
00:43:53,666 --> 00:43:54,833
Lykken
548
00:43:55,750 --> 00:43:59,916
Er stranden om natten
Tidevandet, der kommer og går
549
00:44:00,416 --> 00:44:04,375
Er din solbrune hud under min pude Lykken
550
00:44:05,041 --> 00:44:10,166
Er at slukke lyset og tilgive hinanden Lykken
551
00:44:12,375 --> 00:44:13,500
Lykken
552
00:44:14,500 --> 00:44:18,125
Er at drikke vin, mens vi taler sammen Lykken
553
00:44:19,208 --> 00:44:23,000
Er at elske frit som et barn Lykken
554
00:44:23,875 --> 00:44:28,833
Er at køre afsted i din bil om natten Lykken
555
00:44:30,750 --> 00:44:33,875
Det er vores sang
556
00:44:33,875 --> 00:44:38,500
Som fortæller vores kærlighedshistorie
557
00:44:40,125 --> 00:44:43,333
Den smager som sandheden
558
00:44:43,333 --> 00:44:48,333
Lykken
559
00:44:54,041 --> 00:44:55,250
Lykken
560
00:44:56,583 --> 00:45:00,333
Er at tale i måneskinnet
Med radioen tændt på en bar
561
00:45:01,041 --> 00:45:04,625
Er at hoppe i en dam og grine som en klovn Lykken
562
00:45:05,583 --> 00:45:10,958
Er et uventet opkald Lykken
563
00:45:10,958 --> 00:45:12,333
CHEZ VIENOT AUKTIONSHUS
564
00:45:12,333 --> 00:45:15,458
Det er vores sang
565
00:45:15,458 --> 00:45:20,833
Den er som vinden, havet og solen
566
00:45:21,958 --> 00:45:24,916
Den er varm med vores sandheds hede
567
00:45:24,916 --> 00:45:29,666
Lykken
568
00:45:31,083 --> 00:45:34,416
Det er vores sang
569
00:45:34,416 --> 00:45:39,625
Det er som vinden, havet og solen
570
00:45:40,833 --> 00:45:43,333
Den er varm som vores sandhed
571
00:45:43,916 --> 00:45:48,541
Lykken
572
00:47:28,083 --> 00:47:29,875
Tekster af: Karen Svold Coates