1 00:00:08,666 --> 00:00:09,875 Astaga. 2 00:00:10,708 --> 00:00:13,041 Tepat saat kalian hendak menjadi orang tua. 3 00:00:13,666 --> 00:00:18,250 ...kalian hendak menjadi orang tua. 4 00:00:18,250 --> 00:00:20,583 Tepat saat kalian hendak menjadi orang tua. 5 00:00:26,208 --> 00:00:28,041 Apa menurutmu seseorang 6 00:00:29,250 --> 00:00:33,000 yang siap punya anak akan melakukan perampokan 44 juta euro? 7 00:00:34,625 --> 00:00:38,000 Dia satu-satunya orang yang menyentuh permata itu. 8 00:00:38,000 --> 00:00:41,250 Semua dicuri dari brankas yang hanya bisa dia akses. 9 00:00:41,250 --> 00:00:45,083 Tak masuk akal. Perampokan paling konyol abad ini. 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,208 Paling konyol dan tak masuk akal. 11 00:00:47,208 --> 00:00:48,791 Tapi, hidup tidak... 12 00:00:48,791 --> 00:00:52,625 Bagaimana dengan semua bukti yang katamu dimiliki polisi? 13 00:00:55,333 --> 00:00:56,833 Bagaimana jika ada yang masuk? 14 00:00:57,833 --> 00:01:00,000 Tentu saja. Kami tak pernah pasang alarm. 15 00:01:00,000 --> 00:01:04,458 Seseorang bisa saja masuk dan mengambil kunci, pakaian, dan mobilnya! 16 00:01:04,458 --> 00:01:07,458 Camille, tak bisa disangkal, ada pencuri 17 00:01:07,458 --> 00:01:09,208 dan psikopat di luar sana. 18 00:01:09,208 --> 00:01:12,041 Tapi aku sulit percaya seseorang bisa 19 00:01:12,041 --> 00:01:14,625 seaneh itu sampai masuk ke rumah korban 20 00:01:14,625 --> 00:01:16,916 setelah mencuri 44 juta permata darinya. 21 00:01:16,916 --> 00:01:20,291 Selain itu, sejatinya, pencuri mencuri lalu kabur. 22 00:01:20,291 --> 00:01:21,208 Tidak. 23 00:01:22,166 --> 00:01:25,166 Suamiku tak akan pergi dengan ponsel menyala 24 00:01:25,166 --> 00:01:28,166 atau mengurus harta lelang di rumah pedesaan kami. 25 00:01:28,166 --> 00:01:31,750 Dia suka film perampokan dan itulah aturannya. 26 00:01:31,750 --> 00:01:34,250 Aku juga penggemar film perampokan. 27 00:01:34,750 --> 00:01:36,583 Kami sudah bersama selama delapan tahun. 28 00:01:37,125 --> 00:01:39,708 Aku tahu, François orang yang luar biasa. 29 00:01:39,708 --> 00:01:42,333 Polisi mungkin ragu, tapi aku tidak. 30 00:01:50,916 --> 00:01:55,083 Aku telah memutuskan meninggalkan suamiku demi kau saat kita kembali ke Paris. 31 00:01:56,208 --> 00:01:58,666 Tapi setelah semua itu terjadi, 32 00:01:58,666 --> 00:02:03,041 aku tak bisa membiarkannya sendirian, di penjara, saat dia salah dituduh. 33 00:02:08,916 --> 00:02:13,500 MONEY HEIST BERLIN 34 00:02:51,833 --> 00:02:54,083 Kami punya cukup bukti yang melawanmu, 35 00:02:55,000 --> 00:02:58,291 untuk memenjarakanmu, setidaknya selama 15 tahun. 36 00:02:58,291 --> 00:02:59,416 Kau mengerti? 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,875 Aku bisa mempersingkat hukumanmu jika kau mau bekerja sama. 38 00:03:02,875 --> 00:03:04,458 Tapi cepatlah. 39 00:03:04,458 --> 00:03:06,875 Kami harus menangkap kaki tanganmu. 40 00:03:06,875 --> 00:03:10,166 Inspektur, aku hanya ingin membantu, 41 00:03:11,458 --> 00:03:14,125 tapi aku tak mengerti apa yang terjadi. 42 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Baiklah. 43 00:03:23,583 --> 00:03:28,208 Untuk saat ini, aku akan minta hakim mengirimmu ke tahanan pra-sidang. 44 00:03:28,208 --> 00:03:32,458 Semua rekening dan harta bendamu akan diblokir dan disita. 45 00:03:38,250 --> 00:03:41,166 Kau memaksaku melakukan operasi pencarian skala besar, 46 00:03:41,166 --> 00:03:44,958 tapi aku bisa jamin, permata itu tak akan meninggalkan Prancis. 47 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 Tutup. 48 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 Pasang rantainya. 49 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 Tenang. 50 00:04:53,041 --> 00:04:55,625 - Apa yang kau lakukan? - Aku bersiap kabur. 51 00:04:55,625 --> 00:04:58,875 Tenanglah. Kita tak melewatkan satu hal pun. 52 00:05:00,958 --> 00:05:02,416 Lihat? Kau tak tahu itu. 53 00:05:02,416 --> 00:05:05,791 Aku yakin semuanya ketahuan sekarang. Bagaimana jika kita terekam kamera? 54 00:05:05,791 --> 00:05:07,166 Atau mereka kenal van kita? 55 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 Apa-apaan mereka? 56 00:05:10,291 --> 00:05:11,875 - Berhenti. - Aku keluar. 57 00:05:11,875 --> 00:05:15,750 Di jalan ada lebih banyak polisi. Mereka melihatmu! Tutup pintunya! 58 00:05:15,750 --> 00:05:17,958 Berhenti di rumah itu. Tak akan kelihatan! 59 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 Kau juga? 60 00:05:20,375 --> 00:05:22,041 - Berhenti! - Singkirkan kalengnya! 61 00:05:22,041 --> 00:05:24,250 Kita sedang liburan keluarga! 62 00:05:24,250 --> 00:05:25,958 Awas! Kau akan menabraknya! 63 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 Kau gila? 64 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 Mau menabrakku? 65 00:05:58,375 --> 00:06:02,541 Maaf. Kami orang Spanyol. Kami tak bisa bahasa Prancis. 66 00:06:03,708 --> 00:06:05,041 Kau hampir membunuhku. 67 00:06:05,791 --> 00:06:08,291 Aku sungguh minta maaf. Aku tak melihatmu. 68 00:06:08,291 --> 00:06:10,083 Aku cekcok dengan anakku. Aku... 69 00:06:12,833 --> 00:06:14,208 Tentang apa? 70 00:06:14,708 --> 00:06:16,125 Dia mau berhenti untuk makan... 71 00:06:16,708 --> 00:06:19,416 Ini kali kedua dalam dua jam ini dan... 72 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Remaja sialan, mereka... 73 00:06:21,500 --> 00:06:23,166 Mereka seperti piranha. 74 00:06:25,958 --> 00:06:26,916 Dokumen kalian. 75 00:06:30,375 --> 00:06:33,083 - Dan buka pintu mobilnya. - Tentu. 76 00:06:34,375 --> 00:06:37,250 Martita, Sayang. Bisa berikan dokumennya dan... 77 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 Dan buka pintunya. 78 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 Jangan bergerak. 79 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 - Kau dari mana? - Versailles. 80 00:07:22,333 --> 00:07:25,666 Kami menginap beberapa hari di Paris dan pergi ke Versailles kemarin. 81 00:07:25,666 --> 00:07:27,916 Apa kau punya bukti? 82 00:07:27,916 --> 00:07:29,750 Selain kantong roti lapis. 83 00:07:30,250 --> 00:07:31,875 Atau suvenir. 84 00:07:31,875 --> 00:07:32,958 Entahlah, aku... 85 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 Aku tak yakin. 86 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 Biar ku... 87 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 Ini bukan, bukan... 88 00:07:43,875 --> 00:07:45,125 Oh, ini dia. 89 00:07:46,000 --> 00:07:47,458 Kurasa yang ini. Ya. 90 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 Kalian meninggalkan hotel pukul 14.40. 91 00:07:55,416 --> 00:07:59,625 Apa yang dilakukan keluarga Spanyol di jalanan Prancis saat ini? 92 00:07:59,625 --> 00:08:02,000 Mereka tak sekolah? Sedang liburan? 93 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Aku tak akan menyebutnya "liburan". 94 00:08:04,708 --> 00:08:07,708 Perjalanan ini untuk menghormati ibu kami. 95 00:08:08,208 --> 00:08:09,416 Perpisahan. 96 00:08:09,416 --> 00:08:11,083 Dia meninggal tiga minggu lalu. 97 00:08:11,083 --> 00:08:13,791 Perjalanan terakhir bersama-sama adalah mimpinya, tapi... 98 00:08:13,791 --> 00:08:15,208 Dia kehabisan waktu. 99 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 Ini akan jadi ibu kalian. 100 00:08:31,791 --> 00:08:35,291 Mengangkut abu kerabat tanpa izin adalah ilegal. 101 00:08:35,875 --> 00:08:38,416 Tak ada polisi yang akan mengendus kaleng bebek kita. 102 00:08:38,416 --> 00:08:42,125 Dengan kata lain, tak ada aparat yang akan mengganggu 103 00:08:42,125 --> 00:08:44,750 keluarga yang sedang berduka. 104 00:08:45,916 --> 00:08:48,291 Dia akan bersama kami sampai Pirenia. 105 00:08:48,291 --> 00:08:50,083 Dan setelah itu juga. 106 00:08:50,083 --> 00:08:54,041 Negara ini melarang menaburkan abu tanpa izin yudisial. 107 00:08:54,041 --> 00:08:56,833 Abu juga tak bisa diangkut. 108 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 Ini masalah lingkungan. 109 00:09:00,583 --> 00:09:03,291 Kremasi menciptakan zat pencemar. 110 00:09:03,291 --> 00:09:06,625 Logam dari implan gigi dan penggantian sendi. 111 00:09:07,208 --> 00:09:08,166 Kalian mengerti? 112 00:09:08,166 --> 00:09:10,708 Itu hukumnya. Kalian tak bisa membawanya bepergian. 113 00:09:10,708 --> 00:09:13,000 - Apa artinya? - Mereka mau mengambil Ibu? 114 00:09:13,000 --> 00:09:15,208 Ayolah. Ini sungguh tak masuk akal. 115 00:09:15,208 --> 00:09:18,333 Bukankah ini seharusnya tanah kebebasan? 116 00:09:18,333 --> 00:09:20,583 - Kesetaraan dan persaudaraan? - Duduk. 117 00:09:20,583 --> 00:09:22,541 Diam, José Luis. Duduk. 118 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 Kubilang, duduk! 119 00:09:30,833 --> 00:09:31,708 Buka gucinya. 120 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 Dan makanan kalengnya. 121 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 Hentikan dia! 122 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 Angkat tangan! 123 00:10:07,416 --> 00:10:08,833 Berlutut! 124 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 Lepaskan! 125 00:10:12,541 --> 00:10:14,333 Jangan. Kumohon, jangan... 126 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Lepaskan! 127 00:10:17,583 --> 00:10:19,416 Tidak! Tolong, jangan... 128 00:10:26,458 --> 00:10:28,166 Biarkan dia. Dia hanya anak-anak! 129 00:10:28,666 --> 00:10:29,750 Dia hanya anak-anak! 130 00:10:39,208 --> 00:10:40,666 - Tak apa-apa. - Ibu. 131 00:10:48,583 --> 00:10:49,666 Buka semuanya. 132 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Geledah sesuka kalian. 133 00:10:52,541 --> 00:10:54,583 Tapi jangan ganggu kami. 134 00:10:54,583 --> 00:10:56,041 Kalian menembak anak-anak. 135 00:10:56,041 --> 00:10:59,250 Kenapa dia lari? Dia membahayakan dirinya sendiri. 136 00:10:59,250 --> 00:11:03,291 Jalankan mobil kalian sekarang dan lanjutkan perjalanan kalian. 137 00:11:31,666 --> 00:11:32,625 Kau luar biasa. 138 00:11:34,875 --> 00:11:35,875 Layak dapat Oscar. 139 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 Mengalahkan Penelope Cruz. 140 00:11:45,625 --> 00:11:47,000 Hubungi Keila dan Bruce. 141 00:11:48,500 --> 00:11:51,333 Meski pengerahan polisi terus berlanjut, 142 00:11:51,333 --> 00:11:56,166 perampokan di balai lelang Chez Viénot belum dikonfirmasi. 143 00:11:56,166 --> 00:11:59,125 Pasangan lansia dan menantu mereka dibunuh 144 00:11:59,125 --> 00:12:02,958 dalam perampokan rumah di kota Nevers. 145 00:12:02,958 --> 00:12:07,208 Pencurinya adalah pasangan muda. Mereka menembak korban lebih dari 20 kali. 146 00:12:07,208 --> 00:12:08,125 Halo? 147 00:12:08,125 --> 00:12:10,750 Kalian di dalam bus? Jawab "ya" atau "tidak". 148 00:12:11,333 --> 00:12:13,666 - Ya. - Mereka mengatur operasi kandang. 149 00:12:13,666 --> 00:12:16,666 Polisi baru memberi tahu kami ada tiga pos pemeriksaan. 150 00:12:16,666 --> 00:12:19,541 Kami baru saja melewati satu, tapi sebaiknya kalian berhenti. 151 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 Segera turun dari bus, di halte berikutnya. 152 00:12:22,375 --> 00:12:24,291 - Ya. - Mendaki gunung. 153 00:12:24,291 --> 00:12:27,375 Siapkan tenda di tempat terjauh yang bisa kau temukan. 154 00:12:27,375 --> 00:12:30,041 Bereskan saat fajar dan berjalanlah. 155 00:12:30,041 --> 00:12:32,166 Jauhi jalanan. Lewati hutan. 156 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 - Paham? - Ya. 157 00:12:44,125 --> 00:12:48,416 Kita tinggal di perkemahan selama 3 hari, sampai tekanan polisi mereda. 158 00:12:48,416 --> 00:12:50,166 - Di tengah itu semua? - Ya. 159 00:12:50,166 --> 00:12:53,375 Kabur lebih buruk daripada bersembunyi di tempat yang tak dicari. 160 00:12:53,375 --> 00:12:56,958 Mereka memeriksa jalan, bukan kolam pemancingan. 161 00:12:56,958 --> 00:12:58,583 Jadi, kita akan ke sana. 162 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 Aku tak berharap kau tak membenciku, tapi bicaralah sedikit, dong? 163 00:13:24,416 --> 00:13:27,000 Hei, kurasa aku bisa melihat gigimu. 164 00:13:27,000 --> 00:13:28,583 Kau mau tertawa. 165 00:13:30,583 --> 00:13:33,375 Ayolah. Kita bisa bicara sambil jalan, 'kan? 166 00:13:33,375 --> 00:13:34,416 Dengar, Bruce. 167 00:13:34,416 --> 00:13:38,041 Kita sedang menyelesaikan tugas. Kita bukan teman atau rekan. 168 00:13:38,041 --> 00:13:40,541 Kita tak perlu berpura-pura mau nongkrong bareng 169 00:13:40,541 --> 00:13:42,250 atau saling mengucapkan Natal. 170 00:13:42,250 --> 00:13:44,458 Kita tak perlu mengobrol sambil jalan. 171 00:13:45,083 --> 00:13:47,250 Setelah pekerjaan ini tuntas, dadah. 172 00:13:51,375 --> 00:13:53,291 Aku tak akan tinggal diam, jadi... 173 00:13:56,333 --> 00:13:57,708 Entah harus bilang apa. 174 00:13:57,708 --> 00:13:59,500 Tapi tadi menyakitkan. 175 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 Sebaiknya aku juga diam. 176 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 Berhenti! 177 00:14:17,916 --> 00:14:20,583 Kalian kerjakan pertukangan, aku yang berkebun. 178 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 - Kau butuh bantuan? - Tidak. 179 00:15:26,541 --> 00:15:27,958 Aku akan melihat-lihat. 180 00:15:58,125 --> 00:16:02,083 Aku memutuskan meninggalkan suamiku demi kau. 181 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 Aku tahu, François orang yang luar biasa. 182 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Selamat siang, Pak. 183 00:16:10,750 --> 00:16:15,000 Berapa lama Anda akan menginap, jika saya boleh tahu? 184 00:16:15,000 --> 00:16:17,166 Aku belum menentukan. Terima kasih. 185 00:16:17,166 --> 00:16:20,083 Anda ingin kami mengirim staf tata gerha 186 00:16:20,083 --> 00:16:22,041 untuk mengganti seprai? 187 00:16:22,041 --> 00:16:24,541 Anda memasang tanda jangan ganggu selama berhari-hari. 188 00:16:24,541 --> 00:16:27,000 Aku sedang bekerja dan tak butuh apa-apa. 189 00:16:27,000 --> 00:16:30,125 Permisi. Aku harus angkat telepon. Terima kasih. 190 00:16:33,625 --> 00:16:36,458 Polisi mengadakan operasi kandang di sekitar Paris. 191 00:16:36,458 --> 00:16:37,875 Tiga pos pemeriksaan. 192 00:16:38,666 --> 00:16:41,166 Damian memutuskan tinggal di perkemahan selama 72 jam 193 00:16:41,166 --> 00:16:42,791 sampai tekanan mereda. 194 00:16:42,791 --> 00:16:44,083 Keputusan bagus. 195 00:16:44,083 --> 00:16:45,916 Kau sudah berangkat ke Madrid? 196 00:16:46,416 --> 00:16:47,250 Belum. 197 00:16:48,958 --> 00:16:50,166 - Kau di Paris? - Ya. 198 00:16:50,166 --> 00:16:51,958 Tapi jangan khawatirkan aku. 199 00:16:51,958 --> 00:16:55,041 Ada hal yang belum kau ketahui. Kurasa ada yang kurang. 200 00:16:55,041 --> 00:16:58,916 Salahku. Aku menyimpan kalung berlian Eleanor dari Avignon. 201 00:16:58,916 --> 00:17:00,791 Aku pergi dari hotel mengantonginya. 202 00:17:00,791 --> 00:17:03,083 Aku mencuri mobil untuk balap liar. 203 00:17:03,083 --> 00:17:04,541 Di mana permatanya, Roi? 204 00:17:07,875 --> 00:17:09,125 Aku kehilangan mobilnya. 205 00:17:10,916 --> 00:17:12,333 Permata itu ada di dalamnya. 206 00:17:14,500 --> 00:17:16,166 Mobilnya berkeliling Paris. 207 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 Keluar dari mobil! Sekarang! 208 00:17:33,666 --> 00:17:35,166 Aku membahayakan kita. 209 00:17:36,041 --> 00:17:39,208 Jika kau mau, aku akan menghilang dan merelakan bagianku. 210 00:17:39,208 --> 00:17:41,541 Aku tahu kesalahanku tak termaafkan. 211 00:17:41,541 --> 00:17:43,250 Kesalahan tak termaafkan. 212 00:17:43,250 --> 00:17:47,208 Khas makhluk tak berotak yang tak paham permainannya sendiri. 213 00:17:51,416 --> 00:17:52,875 Kenapa kau melakukannya? 214 00:17:54,291 --> 00:17:55,458 Aku marah. 215 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 Marah dengan caramu memperlakukanku. 216 00:18:02,833 --> 00:18:05,291 Aku terluka saat kau memanggilku "anjing setia". 217 00:18:05,291 --> 00:18:07,208 Aku mau jadi diriku yang dulu. 218 00:18:08,958 --> 00:18:13,833 Ada dua hal baik yang dihasilkan kekacauan ini. 219 00:18:14,416 --> 00:18:18,291 Pertama, kalungnya di tangan bandit kecil yang mengelola balap liar. 220 00:18:18,291 --> 00:18:19,708 Mereka bukanlah orang 221 00:18:19,708 --> 00:18:23,958 yang akan membawa permatanya ke polisi untuk bekerja sama dengan aparat. 222 00:18:23,958 --> 00:18:26,541 Kedua, dan yang terpenting, Roi, 223 00:18:26,541 --> 00:18:30,541 kau telah menunjukkan kau punya harga diri, martabat, 224 00:18:31,041 --> 00:18:35,000 dan keberanian untuk menghadapi seseorang yang mempermalukanmu. 225 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 Aku mau minta maaf. 226 00:18:42,625 --> 00:18:45,541 Aku juga bingung dan terluka. 227 00:18:45,541 --> 00:18:48,125 Itu sebabnya aku menghinamu dan Damian. 228 00:18:48,125 --> 00:18:50,166 - Siapa yang menyakitimu? - Camille. 229 00:18:50,166 --> 00:18:52,458 Dia hendak memilihku. 230 00:18:52,458 --> 00:18:55,583 Dia akhirnya hendak meninggalkan Polignac bodoh itu. 231 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 Tapi Polignac tak di rumah karena kita memenjarakannya. 232 00:18:59,125 --> 00:19:01,208 Kita terlalu cepat menjebaknya. 233 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 Benar. 234 00:19:02,208 --> 00:19:04,208 Aku bahkan tak bisa membunuhnya sekarang. 235 00:19:05,125 --> 00:19:07,750 Membuatnya lenyap dari muka bumi. 236 00:19:07,750 --> 00:19:09,875 Bajingan itu telah disingkirkan. 237 00:19:09,875 --> 00:19:14,625 Yang lebih buruk, Camille malah bilang tak bisa meninggalkannya untuk bersamaku. 238 00:19:14,625 --> 00:19:16,333 Dia yakin suaminya tak bersalah? 239 00:19:16,333 --> 00:19:19,791 Dia bilang dia pria baik. Luar biasa. 240 00:19:19,791 --> 00:19:22,083 Kita membuatnya tampak lebih baik dari aslinya! 241 00:19:22,083 --> 00:19:24,500 - Bagaimana? - Apa yang akan kau lakukan? 242 00:19:24,500 --> 00:19:27,458 Aku punya rencana baru. Camille suka orang baik? 243 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 Baik. 244 00:19:28,541 --> 00:19:30,875 Setelah rekening bersama mereka diblokir, 245 00:19:30,875 --> 00:19:32,875 aku akan menyiapkan segepok uang 246 00:19:32,875 --> 00:19:35,625 agar dia bisa menyewa pengacara terbaik di Paris. 247 00:19:36,208 --> 00:19:38,083 Gandhi-nya Prancis, itulah aku. 248 00:19:38,083 --> 00:19:40,791 Begitu dia bebas, Camille akan meninggalkannya 249 00:19:41,583 --> 00:19:42,875 dan memilihku. 250 00:19:44,041 --> 00:19:47,416 - Banyak sekali. - Sewa pengacara terbaik di Paris. 251 00:19:47,416 --> 00:19:50,291 Tunai. Semua rekeningmu diblokir. 252 00:19:50,291 --> 00:19:53,250 Pria lain akan senang melihat suamiku dipenjara. 253 00:19:53,250 --> 00:19:56,833 Mereka melihatnya sebagai saingan yang didepak dari permainan. 254 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Tapi kau membantunya. 255 00:19:59,916 --> 00:20:02,458 Simón, kau berasal dari dongeng mana? 256 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 Jangan salah paham, Sayang. 257 00:20:05,208 --> 00:20:06,833 Pria tahu tempatnya. 258 00:20:08,166 --> 00:20:09,541 Aku punya kode kehormatan. 259 00:20:10,250 --> 00:20:13,875 Aku tak mau memenangkan pertandingan ini karena sainganku tak hadir. 260 00:20:16,083 --> 00:20:18,500 Ikut denganku mengunjungi François di penjara. 261 00:20:21,208 --> 00:20:22,250 Camille, 262 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 aku akan pergi ke mana pun kau mau. 263 00:20:36,500 --> 00:20:39,041 - Mau kututup? - Kau tidur di luar? 264 00:20:39,041 --> 00:20:41,458 Kau akan lebih nyaman jika aku tidur di luar. 265 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 Benar. 266 00:20:56,708 --> 00:20:58,333 Di mana permata lainnya? 267 00:20:59,000 --> 00:21:00,250 Permata apa? 268 00:21:00,250 --> 00:21:04,041 Aku tak tahu permata. Aku belum pernah melihat kalung itu. 269 00:21:04,041 --> 00:21:05,583 Kenapa ada di mobilmu? 270 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 - Itu bukan mobilku. - Aku tahu itu. 271 00:21:10,458 --> 00:21:13,125 Pemiliknya melaporkan pencurian tadi malam. 272 00:21:13,125 --> 00:21:16,666 Pada saat yang sama, banyak permata tak ternilai dicuri. 273 00:21:16,666 --> 00:21:19,500 Aku hanya ingin tahu 274 00:21:19,500 --> 00:21:23,083 bagaimana kalung ini masuk ke mobil itu? 275 00:21:23,083 --> 00:21:27,666 Aku bahkan tak tahu mobilnya curian. Aku memenangkannya dalam balapan. 276 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 Oke. Ayo main. 277 00:21:30,708 --> 00:21:34,583 Bayangkan kau melakukan pencurian abad ini. 278 00:21:34,583 --> 00:21:37,208 Maukah kau ikut balapan dengan hasil curian? 279 00:21:37,208 --> 00:21:40,750 Lalu meninggalkan permata senilai lima juta euro di sana? 280 00:21:42,875 --> 00:21:44,333 Ini bukan balapan biasa. 281 00:21:45,291 --> 00:21:47,583 Seorang gadis berdiri di atap mobil. 282 00:21:47,583 --> 00:21:49,875 Ini balap adrenalin. 283 00:21:49,875 --> 00:21:53,416 Mungkin mereka menginginkan pengalaman itu setelah adrenalin perampokan. 284 00:21:53,416 --> 00:21:56,375 Cari mereka dan tanya mereka. 285 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 Seperti apa mereka? 286 00:21:59,833 --> 00:22:04,708 Mereka berusia sekitar 23 tahun. Yang wanita berambut cokelat panjang. 287 00:22:04,708 --> 00:22:07,708 Yang pria memakai sarung tangan di tangan kirinya. 288 00:22:07,708 --> 00:22:09,958 Sarung tangan buntung. Hitam. 289 00:22:09,958 --> 00:22:13,041 Apa ada bekas luka, tato, yang lain? 290 00:22:13,041 --> 00:22:15,208 Ada tato di tangannya yang lain. 291 00:22:16,041 --> 00:22:20,375 Tatonya semacam tanduk. 292 00:22:20,375 --> 00:22:23,083 - Mereka orang Prancis? - Bukan. Mereka orang Spanyol. 293 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 Kau yakin? 294 00:22:24,916 --> 00:22:26,958 Aku pernah tinggal di Spanyol. Aku tahu. 295 00:22:27,708 --> 00:22:29,833 Mereka orang Spanyol. Sumpah. 296 00:22:37,916 --> 00:22:39,666 Aku mau bicara kepada Europol Spanyol. 297 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Ke mana dia sekarang? 298 00:22:46,083 --> 00:22:48,166 Dia mabuk cinta. Jangan tanya. 299 00:22:54,583 --> 00:22:55,875 Roi. 300 00:22:55,875 --> 00:22:56,958 Satu hal saja. 301 00:22:59,250 --> 00:23:00,750 Makasih kau melindungiku lagi. 302 00:23:01,791 --> 00:23:05,583 Aku mendengar pembicaraanmu dengan Berlin soal kalung berliannya. 303 00:23:07,333 --> 00:23:08,666 Kau berutang dua kali. 304 00:23:10,166 --> 00:23:13,125 Lain kali, katakan alasanmu bergabung dengan kami. 305 00:23:14,833 --> 00:23:16,208 Dan caramu mengenal Berlin. 306 00:23:16,875 --> 00:23:18,250 Ya, tentu. 307 00:23:20,750 --> 00:23:21,666 Janji? 308 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 Janji. 309 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 Selamat malam. 310 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 Selamat malam. 311 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Bruce? 312 00:24:06,125 --> 00:24:08,416 Hujan deras, nih. Kau kebasahan? 313 00:24:08,416 --> 00:24:11,166 Tidak. Jangan khawatir. Sudah reda, kok. 314 00:24:23,375 --> 00:24:26,583 Kau basah kuyup! Masuklah. Kita pasangan bodoh. 315 00:24:26,583 --> 00:24:28,458 Tidak. Tak apa-apa. Aku tak mau masuk. 316 00:24:28,458 --> 00:24:31,916 Jika kau terkena radang paru-paru, bagaimana kita membawa permatanya? 317 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 Prioritaskan misi. 318 00:24:33,833 --> 00:24:34,750 Kau benar. 319 00:24:35,375 --> 00:24:36,291 Masuklah. 320 00:24:49,416 --> 00:24:50,583 Aku basah kuyup. 321 00:25:51,208 --> 00:25:54,375 SERIGALA 322 00:26:39,625 --> 00:26:40,583 Apa? 323 00:26:42,333 --> 00:26:43,833 Aku ingin tahu keadaanmu. 324 00:26:44,875 --> 00:26:46,458 Istriku 325 00:26:47,333 --> 00:26:51,250 meninggal tiga pekan lalu. Aku tak terbiasa dengan kepergiannya. 326 00:26:51,791 --> 00:26:52,791 Aku turut berduka. 327 00:26:55,250 --> 00:26:56,333 Mau membicarakannya? 328 00:26:59,541 --> 00:27:03,125 Ini bukan saat tepat. Biar kubawakan sesuatu. 329 00:27:07,625 --> 00:27:09,041 Limoncello. 330 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 Resep Sisilia. Aku membuatnya sendiri. 331 00:27:12,125 --> 00:27:13,083 Cobalah. 332 00:27:14,541 --> 00:27:15,583 Kau pasti suka. 333 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 Kau mungkin cinta sejatiku. Kurasa lebih baik kita berpisah. 334 00:28:24,208 --> 00:28:25,708 {\an8}PANGGILAN MASUK 335 00:28:29,208 --> 00:28:31,083 - Damián? - Hai, Carmen. 336 00:28:31,833 --> 00:28:34,333 Semuanya baik? Ini pukul 02.00 pagi. 337 00:28:34,333 --> 00:28:35,666 Aku tahu ini sudah larut. 338 00:28:35,666 --> 00:28:37,541 Aku mau tanya sesuatu. 339 00:28:38,625 --> 00:28:42,791 Percakapan terakhir kita membingungkanku. Aku punya beberapa pertanyaan. 340 00:28:42,791 --> 00:28:43,708 Silakan. 341 00:28:43,708 --> 00:28:46,166 Aku bertemu seorang wanita. 342 00:28:46,791 --> 00:28:49,166 Kami bicara semalaman. 343 00:28:49,166 --> 00:28:51,875 Kami berbagi sebotol limoncello. 344 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 Resep Sisilia buatannya. 345 00:28:56,041 --> 00:29:00,166 Aku ingin tahu apa kau mau mempertimbangkan lagi perpisahan kita. 346 00:29:00,875 --> 00:29:03,000 Aku tahu pembicaraan kita sulit, 347 00:29:03,000 --> 00:29:06,583 tapi toh itu lewat telepon, di saat yang panas, dan... 348 00:29:07,166 --> 00:29:09,541 Bukan cara terbaik untuk membuat keputusan. 349 00:29:09,541 --> 00:29:12,750 Aku bukan membuat keputusan itu di saat yang panas. 350 00:29:12,750 --> 00:29:13,666 Aku mengerti... 351 00:29:13,666 --> 00:29:16,458 Omong-omong, aku mengatakan ini karena... 352 00:29:16,458 --> 00:29:19,416 aku sangat tertarik pada wanita ini. 353 00:29:20,375 --> 00:29:22,083 Ketertarikannya kuat. 354 00:29:22,583 --> 00:29:26,250 Tapi kami masih bisa menghentikannya. 355 00:29:26,750 --> 00:29:29,458 Jika kau berubah pikiran nanti, 356 00:29:29,458 --> 00:29:31,458 aku tak mau selingkuh darimu, 357 00:29:31,458 --> 00:29:33,666 menyakitimu atau dia... 358 00:29:33,666 --> 00:29:37,083 Jadi, meski terlambat, aku ingin 359 00:29:37,583 --> 00:29:40,166 tahu aku dapat lampu hijau atau tidak. 360 00:29:40,750 --> 00:29:42,250 Ini soal rasa hormat. 361 00:29:42,875 --> 00:29:45,291 Jika kita saling memberi ruang, 362 00:29:45,291 --> 00:29:47,708 berapa lama jedanya? 363 00:29:47,708 --> 00:29:49,875 Apa aturannya? 364 00:29:49,875 --> 00:29:51,125 Jelas, 'kan? 365 00:29:51,625 --> 00:29:54,750 Dengar, Damián, aku tak percaya kau bersama wanita. 366 00:29:55,333 --> 00:29:58,291 Tapi jika aku salah, kau mendapat lampu hijau dengan wanita lemon 367 00:29:58,291 --> 00:30:00,208 atau dengan siapa pun yang kau temui. 368 00:30:00,208 --> 00:30:04,875 Jika ada kesempatan, raihlah. Aku tak akan melewatkan kesempatan. 369 00:30:06,583 --> 00:30:09,500 Apa maksudmu? Kau tidur dengan siapa saja? 370 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 Itu maksudmu? 371 00:30:12,791 --> 00:30:14,125 Basi! 372 00:30:14,625 --> 00:30:16,083 Apa kau pikir 373 00:30:16,083 --> 00:30:19,208 aku tak tahu tentang Jackal dan emoji api? 374 00:30:19,791 --> 00:30:23,750 Kau pakai bikini dan sarung untuknya di pantai bersama ibumu. 375 00:30:23,750 --> 00:30:27,958 Butuh keberanian untuk melibatkan ibumu dalam perzinahanmu. 376 00:30:27,958 --> 00:30:31,166 Kau bahkan mengantarku ke bandara untuk memastikan aku pergi 377 00:30:31,166 --> 00:30:35,500 lalu menidurinya dengan ludahku masih menempel di mulutmu! 378 00:30:36,541 --> 00:30:40,291 Jangan tutup telepon! Tidak! 379 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 Sialan! 380 00:30:42,958 --> 00:30:45,416 Sekarang, apa? 381 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 Akui perbuatanmu! Sekarang, apa? 382 00:31:21,583 --> 00:31:23,291 Maaf, Carmen. 383 00:31:23,791 --> 00:31:25,083 Aku mabuk. 384 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 Aku tak mengenal diriku. 385 00:31:29,208 --> 00:31:32,666 Lupakan ucapanku barusan. 386 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 Tidak. Aku tak akan melupakannya. Kau benar. 387 00:31:38,583 --> 00:31:39,625 Aku berselingkuh. 388 00:31:41,541 --> 00:31:45,166 Aku tak akan melakukannya jika tak dimabuk cinta. 389 00:31:46,208 --> 00:31:49,083 Aku tak mencarinya, tapi juga tak kuasa menghentikannya. 390 00:31:49,625 --> 00:31:50,583 Aku tak memilihnya. 391 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 Aku langsung jatuh hati. 392 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 Damián? 393 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Damián? 394 00:32:09,958 --> 00:32:11,541 Aku mengerti, Carmen. 395 00:32:12,375 --> 00:32:13,875 Semuanya masuk akal sekarang. 396 00:32:14,833 --> 00:32:16,500 Aku paham maksudmu. 397 00:32:18,250 --> 00:32:21,208 Aku tahu cinta memang tak terbendung. 398 00:32:21,208 --> 00:32:23,541 Kita tak bisa bernegosiasi dengan tsunami. 399 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 Kau tahu? 400 00:32:26,458 --> 00:32:28,250 Aku senang kejadiannya begini 401 00:32:29,916 --> 00:32:31,375 karena setidaknya... 402 00:32:31,958 --> 00:32:33,708 Setidaknya itu berarti 403 00:32:33,708 --> 00:32:38,583 aku cukup berharga karena ditinggalkan bukan demi perselingkuhan konyol. 404 00:32:39,625 --> 00:32:41,416 Bagaimana kau bisa mengatakannya? 405 00:32:41,416 --> 00:32:44,291 Sayang, aku tak akan meninggalkanmu demi berselingkuh. 406 00:32:46,625 --> 00:32:48,833 Kau cinta sejatiku. 407 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Aku tahu. 408 00:32:53,541 --> 00:32:55,041 Aku juga sangat mencintaimu. 409 00:33:24,166 --> 00:33:25,291 Ada yang salah? 410 00:33:26,500 --> 00:33:28,708 Tidak. Aku mau ke kamar mandi. 411 00:33:29,208 --> 00:33:31,333 Atau apa pun yang ada di luar sana. 412 00:33:35,250 --> 00:33:37,458 Kencing. Aku mau kencing. 413 00:33:38,208 --> 00:33:40,458 Kubilang "kamar mandi", padahal hanya mau kencing. 414 00:33:40,458 --> 00:33:41,458 Oke. 415 00:34:54,083 --> 00:34:56,166 - Ada apa? - Digigit ular. 416 00:34:56,166 --> 00:34:59,041 - Mana ularnya? - Entahlah. Di sana. Bruce! 417 00:34:59,041 --> 00:35:00,916 Di sana. Ayo! 418 00:35:06,791 --> 00:35:08,250 - Sial. - "Sial" apa? 419 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 Itu ular berbisa. 420 00:35:09,958 --> 00:35:12,708 Berarti buruk, ya? Seberapa buruk? Sangat buruk? 421 00:35:20,416 --> 00:35:21,583 Berbaringlah. 422 00:35:21,583 --> 00:35:23,208 - Kenapa? - Berbaring saja. 423 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 Ada apa ini? 424 00:35:40,166 --> 00:35:41,583 Mana gigitannya? 425 00:35:41,583 --> 00:35:43,125 Di sini, di kakiku. Ini. 426 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Kau mau apa? 427 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - Kau mau apa, Bruce? - Menyayatmu. 428 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - Apa? - Menyayatmu. 429 00:36:14,750 --> 00:36:16,416 Ini jahitan terakhir. 430 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 Oke. 431 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 Kau baik-baik saja? 432 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 Kurasa begitu. 433 00:36:24,125 --> 00:36:25,500 Oke. Mana lenganmu? 434 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 Kau mencari apa? 435 00:36:43,375 --> 00:36:45,375 Kemerahan pada kulitmu. 436 00:36:46,666 --> 00:36:48,041 Bisa bernapas? 437 00:36:48,041 --> 00:36:50,291 Ya. Tapi aku kedinginan. 438 00:36:51,000 --> 00:36:54,333 Kita harus menunggu. Katakan jika tenggorokanmu bengkak. 439 00:36:54,333 --> 00:36:56,916 Lidahku terasa aneh. Kurasa membengkak. 440 00:36:57,791 --> 00:36:58,833 Biar kulihat. 441 00:37:03,541 --> 00:37:04,583 Ayo. 442 00:37:07,458 --> 00:37:08,458 Ada apa? 443 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 Kau membuatku takut. 444 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 Tetaplah tenang. Kita harus ke desa. 445 00:37:16,791 --> 00:37:21,125 Kau digigit ular berbisa berbahaya. Kau bereaksi terhadap racunnya. Oke? 446 00:37:21,125 --> 00:37:23,791 Kita harus pergi. Ayo. Naiklah. 447 00:37:25,250 --> 00:37:28,541 Oke. Tapi, maksudnya, berbahaya yang mengancam nyawa? 448 00:37:28,541 --> 00:37:31,833 Tidak. Masih banyak pemrograman yang harus dilakukan. 449 00:37:33,291 --> 00:37:36,333 Kenapa kau pergi secepat ini jika tidak berbahaya? 450 00:37:55,250 --> 00:37:58,958 Inspektur Marie Lavelle dari unit kejahatan terorganisasi. 451 00:38:00,750 --> 00:38:04,166 Alicia Sierra. Sub-inspektur dari Europol Spanyol. 452 00:38:04,166 --> 00:38:07,208 Ikut aku. Waktu terbatas. Banyak yang harus kita bahas. 453 00:38:07,208 --> 00:38:10,500 Tidak. Tidak tanpa kroisan dan kopi susu. 454 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 Aku bercanda. 455 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 Aku di belakangmu. 456 00:38:20,000 --> 00:38:22,666 Alex, bawakan kopi susu dan kroisan. 457 00:40:06,541 --> 00:40:09,333 Terjemahan subtitle oleh Tiara A