1
00:00:08,666 --> 00:00:09,875
Astaga.
2
00:00:10,708 --> 00:00:13,041
Tepat saat kalian
hendak menjadi orang tua.
3
00:00:13,666 --> 00:00:18,250
...kalian hendak menjadi orang tua.
4
00:00:18,250 --> 00:00:20,583
Tepat saat kalian
hendak menjadi orang tua.
5
00:00:26,208 --> 00:00:28,041
Apa menurutmu seseorang
6
00:00:29,250 --> 00:00:33,000
yang siap punya anak
akan melakukan perampokan 44 juta euro?
7
00:00:34,625 --> 00:00:38,000
Dia satu-satunya orang
yang menyentuh permata itu.
8
00:00:38,000 --> 00:00:41,250
Semua dicuri dari brankas
yang hanya bisa dia akses.
9
00:00:41,250 --> 00:00:45,083
Tak masuk akal.
Perampokan paling konyol abad ini.
10
00:00:45,083 --> 00:00:47,208
Paling konyol dan tak masuk akal.
11
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
Tapi, hidup tidak...
12
00:00:48,791 --> 00:00:52,625
Bagaimana dengan semua bukti
yang katamu dimiliki polisi?
13
00:00:55,333 --> 00:00:56,833
Bagaimana jika ada yang masuk?
14
00:00:57,833 --> 00:01:00,000
Tentu saja. Kami tak pernah pasang alarm.
15
00:01:00,000 --> 00:01:04,458
Seseorang bisa saja masuk dan mengambil
kunci, pakaian, dan mobilnya!
16
00:01:04,458 --> 00:01:07,458
Camille, tak bisa disangkal, ada pencuri
17
00:01:07,458 --> 00:01:09,208
dan psikopat di luar sana.
18
00:01:09,208 --> 00:01:12,041
Tapi aku sulit percaya seseorang bisa
19
00:01:12,041 --> 00:01:14,625
seaneh itu sampai masuk ke rumah korban
20
00:01:14,625 --> 00:01:16,916
setelah mencuri 44 juta permata darinya.
21
00:01:16,916 --> 00:01:20,291
Selain itu, sejatinya,
pencuri mencuri lalu kabur.
22
00:01:20,291 --> 00:01:21,208
Tidak.
23
00:01:22,166 --> 00:01:25,166
Suamiku tak akan pergi
dengan ponsel menyala
24
00:01:25,166 --> 00:01:28,166
atau mengurus harta lelang
di rumah pedesaan kami.
25
00:01:28,166 --> 00:01:31,750
Dia suka film perampokan
dan itulah aturannya.
26
00:01:31,750 --> 00:01:34,250
Aku juga penggemar film perampokan.
27
00:01:34,750 --> 00:01:36,583
Kami sudah bersama selama delapan tahun.
28
00:01:37,125 --> 00:01:39,708
Aku tahu, François orang yang luar biasa.
29
00:01:39,708 --> 00:01:42,333
Polisi mungkin ragu, tapi aku tidak.
30
00:01:50,916 --> 00:01:55,083
Aku telah memutuskan meninggalkan suamiku
demi kau saat kita kembali ke Paris.
31
00:01:56,208 --> 00:01:58,666
Tapi setelah semua itu terjadi,
32
00:01:58,666 --> 00:02:03,041
aku tak bisa membiarkannya sendirian,
di penjara, saat dia salah dituduh.
33
00:02:08,916 --> 00:02:13,500
MONEY HEIST BERLIN
34
00:02:51,833 --> 00:02:54,083
Kami punya cukup bukti yang melawanmu,
35
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
untuk memenjarakanmu,
setidaknya selama 15 tahun.
36
00:02:58,291 --> 00:02:59,416
Kau mengerti?
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,875
Aku bisa mempersingkat hukumanmu
jika kau mau bekerja sama.
38
00:03:02,875 --> 00:03:04,458
Tapi cepatlah.
39
00:03:04,458 --> 00:03:06,875
Kami harus menangkap kaki tanganmu.
40
00:03:06,875 --> 00:03:10,166
Inspektur, aku hanya ingin membantu,
41
00:03:11,458 --> 00:03:14,125
tapi aku tak mengerti apa yang terjadi.
42
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Baiklah.
43
00:03:23,583 --> 00:03:28,208
Untuk saat ini, aku akan minta hakim
mengirimmu ke tahanan pra-sidang.
44
00:03:28,208 --> 00:03:32,458
Semua rekening dan harta bendamu
akan diblokir dan disita.
45
00:03:38,250 --> 00:03:41,166
Kau memaksaku melakukan
operasi pencarian skala besar,
46
00:03:41,166 --> 00:03:44,958
tapi aku bisa jamin, permata itu
tak akan meninggalkan Prancis.
47
00:03:50,958 --> 00:03:51,958
Tutup.
48
00:03:53,083 --> 00:03:54,458
Pasang rantainya.
49
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Tenang.
50
00:04:53,041 --> 00:04:55,625
- Apa yang kau lakukan?
- Aku bersiap kabur.
51
00:04:55,625 --> 00:04:58,875
Tenanglah.
Kita tak melewatkan satu hal pun.
52
00:05:00,958 --> 00:05:02,416
Lihat? Kau tak tahu itu.
53
00:05:02,416 --> 00:05:05,791
Aku yakin semuanya ketahuan sekarang.
Bagaimana jika kita terekam kamera?
54
00:05:05,791 --> 00:05:07,166
Atau mereka kenal van kita?
55
00:05:09,000 --> 00:05:10,291
Apa-apaan mereka?
56
00:05:10,291 --> 00:05:11,875
- Berhenti.
- Aku keluar.
57
00:05:11,875 --> 00:05:15,750
Di jalan ada lebih banyak polisi.
Mereka melihatmu! Tutup pintunya!
58
00:05:15,750 --> 00:05:17,958
Berhenti di rumah itu. Tak akan kelihatan!
59
00:05:17,958 --> 00:05:19,500
Kau juga?
60
00:05:20,375 --> 00:05:22,041
- Berhenti!
- Singkirkan kalengnya!
61
00:05:22,041 --> 00:05:24,250
Kita sedang liburan keluarga!
62
00:05:24,250 --> 00:05:25,958
Awas! Kau akan menabraknya!
63
00:05:52,708 --> 00:05:53,791
Kau gila?
64
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Mau menabrakku?
65
00:05:58,375 --> 00:06:02,541
Maaf. Kami orang Spanyol.
Kami tak bisa bahasa Prancis.
66
00:06:03,708 --> 00:06:05,041
Kau hampir membunuhku.
67
00:06:05,791 --> 00:06:08,291
Aku sungguh minta maaf. Aku tak melihatmu.
68
00:06:08,291 --> 00:06:10,083
Aku cekcok dengan anakku. Aku...
69
00:06:12,833 --> 00:06:14,208
Tentang apa?
70
00:06:14,708 --> 00:06:16,125
Dia mau berhenti untuk makan...
71
00:06:16,708 --> 00:06:19,416
Ini kali kedua dalam dua jam ini dan...
72
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
Remaja sialan, mereka...
73
00:06:21,500 --> 00:06:23,166
Mereka seperti piranha.
74
00:06:25,958 --> 00:06:26,916
Dokumen kalian.
75
00:06:30,375 --> 00:06:33,083
- Dan buka pintu mobilnya.
- Tentu.
76
00:06:34,375 --> 00:06:37,250
Martita, Sayang.
Bisa berikan dokumennya dan...
77
00:06:37,833 --> 00:06:39,000
Dan buka pintunya.
78
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
Jangan bergerak.
79
00:07:20,458 --> 00:07:22,333
- Kau dari mana?
- Versailles.
80
00:07:22,333 --> 00:07:25,666
Kami menginap beberapa hari di Paris
dan pergi ke Versailles kemarin.
81
00:07:25,666 --> 00:07:27,916
Apa kau punya bukti?
82
00:07:27,916 --> 00:07:29,750
Selain kantong roti lapis.
83
00:07:30,250 --> 00:07:31,875
Atau suvenir.
84
00:07:31,875 --> 00:07:32,958
Entahlah, aku...
85
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
Aku tak yakin.
86
00:07:36,916 --> 00:07:38,041
Biar ku...
87
00:07:40,791 --> 00:07:42,000
Ini bukan, bukan...
88
00:07:43,875 --> 00:07:45,125
Oh, ini dia.
89
00:07:46,000 --> 00:07:47,458
Kurasa yang ini. Ya.
90
00:07:52,125 --> 00:07:54,250
Kalian meninggalkan hotel pukul 14.40.
91
00:07:55,416 --> 00:07:59,625
Apa yang dilakukan keluarga Spanyol
di jalanan Prancis saat ini?
92
00:07:59,625 --> 00:08:02,000
Mereka tak sekolah? Sedang liburan?
93
00:08:02,583 --> 00:08:04,708
Aku tak akan menyebutnya "liburan".
94
00:08:04,708 --> 00:08:07,708
Perjalanan ini untuk menghormati ibu kami.
95
00:08:08,208 --> 00:08:09,416
Perpisahan.
96
00:08:09,416 --> 00:08:11,083
Dia meninggal tiga minggu lalu.
97
00:08:11,083 --> 00:08:13,791
Perjalanan terakhir bersama-sama
adalah mimpinya, tapi...
98
00:08:13,791 --> 00:08:15,208
Dia kehabisan waktu.
99
00:08:30,083 --> 00:08:31,791
Ini akan jadi ibu kalian.
100
00:08:31,791 --> 00:08:35,291
Mengangkut abu kerabat tanpa izin
adalah ilegal.
101
00:08:35,875 --> 00:08:38,416
Tak ada polisi yang akan mengendus
kaleng bebek kita.
102
00:08:38,416 --> 00:08:42,125
Dengan kata lain, tak ada aparat
yang akan mengganggu
103
00:08:42,125 --> 00:08:44,750
keluarga yang sedang berduka.
104
00:08:45,916 --> 00:08:48,291
Dia akan bersama kami sampai Pirenia.
105
00:08:48,291 --> 00:08:50,083
Dan setelah itu juga.
106
00:08:50,083 --> 00:08:54,041
Negara ini melarang menaburkan abu
tanpa izin yudisial.
107
00:08:54,041 --> 00:08:56,833
Abu juga tak bisa diangkut.
108
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Ini masalah lingkungan.
109
00:09:00,583 --> 00:09:03,291
Kremasi menciptakan zat pencemar.
110
00:09:03,291 --> 00:09:06,625
Logam dari implan gigi
dan penggantian sendi.
111
00:09:07,208 --> 00:09:08,166
Kalian mengerti?
112
00:09:08,166 --> 00:09:10,708
Itu hukumnya.
Kalian tak bisa membawanya bepergian.
113
00:09:10,708 --> 00:09:13,000
- Apa artinya?
- Mereka mau mengambil Ibu?
114
00:09:13,000 --> 00:09:15,208
Ayolah. Ini sungguh tak masuk akal.
115
00:09:15,208 --> 00:09:18,333
Bukankah ini seharusnya tanah kebebasan?
116
00:09:18,333 --> 00:09:20,583
- Kesetaraan dan persaudaraan?
- Duduk.
117
00:09:20,583 --> 00:09:22,541
Diam, José Luis. Duduk.
118
00:09:23,541 --> 00:09:24,708
Kubilang, duduk!
119
00:09:30,833 --> 00:09:31,708
Buka gucinya.
120
00:09:33,166 --> 00:09:34,500
Dan makanan kalengnya.
121
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Hentikan dia!
122
00:09:52,083 --> 00:09:53,416
Angkat tangan!
123
00:10:07,416 --> 00:10:08,833
Berlutut!
124
00:10:10,875 --> 00:10:11,958
Lepaskan!
125
00:10:12,541 --> 00:10:14,333
Jangan. Kumohon, jangan...
126
00:10:16,750 --> 00:10:17,583
Lepaskan!
127
00:10:17,583 --> 00:10:19,416
Tidak! Tolong, jangan...
128
00:10:26,458 --> 00:10:28,166
Biarkan dia. Dia hanya anak-anak!
129
00:10:28,666 --> 00:10:29,750
Dia hanya anak-anak!
130
00:10:39,208 --> 00:10:40,666
- Tak apa-apa.
- Ibu.
131
00:10:48,583 --> 00:10:49,666
Buka semuanya.
132
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Geledah sesuka kalian.
133
00:10:52,541 --> 00:10:54,583
Tapi jangan ganggu kami.
134
00:10:54,583 --> 00:10:56,041
Kalian menembak anak-anak.
135
00:10:56,041 --> 00:10:59,250
Kenapa dia lari?
Dia membahayakan dirinya sendiri.
136
00:10:59,250 --> 00:11:03,291
Jalankan mobil kalian sekarang
dan lanjutkan perjalanan kalian.
137
00:11:31,666 --> 00:11:32,625
Kau luar biasa.
138
00:11:34,875 --> 00:11:35,875
Layak dapat Oscar.
139
00:11:37,916 --> 00:11:39,166
Mengalahkan Penelope Cruz.
140
00:11:45,625 --> 00:11:47,000
Hubungi Keila dan Bruce.
141
00:11:48,500 --> 00:11:51,333
Meski pengerahan polisi terus berlanjut,
142
00:11:51,333 --> 00:11:56,166
perampokan di balai lelang Chez Viénot
belum dikonfirmasi.
143
00:11:56,166 --> 00:11:59,125
Pasangan lansia dan menantu mereka dibunuh
144
00:11:59,125 --> 00:12:02,958
dalam perampokan rumah di kota Nevers.
145
00:12:02,958 --> 00:12:07,208
Pencurinya adalah pasangan muda.
Mereka menembak korban lebih dari 20 kali.
146
00:12:07,208 --> 00:12:08,125
Halo?
147
00:12:08,125 --> 00:12:10,750
Kalian di dalam bus?
Jawab "ya" atau "tidak".
148
00:12:11,333 --> 00:12:13,666
- Ya.
- Mereka mengatur operasi kandang.
149
00:12:13,666 --> 00:12:16,666
Polisi baru memberi tahu kami
ada tiga pos pemeriksaan.
150
00:12:16,666 --> 00:12:19,541
Kami baru saja melewati satu,
tapi sebaiknya kalian berhenti.
151
00:12:19,541 --> 00:12:22,375
Segera turun dari bus,
di halte berikutnya.
152
00:12:22,375 --> 00:12:24,291
- Ya.
- Mendaki gunung.
153
00:12:24,291 --> 00:12:27,375
Siapkan tenda di tempat terjauh
yang bisa kau temukan.
154
00:12:27,375 --> 00:12:30,041
Bereskan saat fajar dan berjalanlah.
155
00:12:30,041 --> 00:12:32,166
Jauhi jalanan. Lewati hutan.
156
00:12:32,166 --> 00:12:33,541
- Paham?
- Ya.
157
00:12:44,125 --> 00:12:48,416
Kita tinggal di perkemahan selama 3 hari,
sampai tekanan polisi mereda.
158
00:12:48,416 --> 00:12:50,166
- Di tengah itu semua?
- Ya.
159
00:12:50,166 --> 00:12:53,375
Kabur lebih buruk daripada bersembunyi
di tempat yang tak dicari.
160
00:12:53,375 --> 00:12:56,958
Mereka memeriksa jalan,
bukan kolam pemancingan.
161
00:12:56,958 --> 00:12:58,583
Jadi, kita akan ke sana.
162
00:13:18,041 --> 00:13:22,041
Aku tak berharap kau tak membenciku,
tapi bicaralah sedikit, dong?
163
00:13:24,416 --> 00:13:27,000
Hei, kurasa aku bisa melihat gigimu.
164
00:13:27,000 --> 00:13:28,583
Kau mau tertawa.
165
00:13:30,583 --> 00:13:33,375
Ayolah. Kita bisa bicara
sambil jalan, 'kan?
166
00:13:33,375 --> 00:13:34,416
Dengar, Bruce.
167
00:13:34,416 --> 00:13:38,041
Kita sedang menyelesaikan tugas.
Kita bukan teman atau rekan.
168
00:13:38,041 --> 00:13:40,541
Kita tak perlu berpura-pura
mau nongkrong bareng
169
00:13:40,541 --> 00:13:42,250
atau saling mengucapkan Natal.
170
00:13:42,250 --> 00:13:44,458
Kita tak perlu mengobrol sambil jalan.
171
00:13:45,083 --> 00:13:47,250
Setelah pekerjaan ini tuntas, dadah.
172
00:13:51,375 --> 00:13:53,291
Aku tak akan tinggal diam, jadi...
173
00:13:56,333 --> 00:13:57,708
Entah harus bilang apa.
174
00:13:57,708 --> 00:13:59,500
Tapi tadi menyakitkan.
175
00:14:01,333 --> 00:14:03,000
Sebaiknya aku juga diam.
176
00:14:10,041 --> 00:14:11,041
Berhenti!
177
00:14:17,916 --> 00:14:20,583
Kalian kerjakan pertukangan,
aku yang berkebun.
178
00:15:21,916 --> 00:15:24,125
- Kau butuh bantuan?
- Tidak.
179
00:15:26,541 --> 00:15:27,958
Aku akan melihat-lihat.
180
00:15:58,125 --> 00:16:02,083
Aku memutuskan meninggalkan suamiku
demi kau.
181
00:16:02,583 --> 00:16:04,875
Aku tahu, François orang yang luar biasa.
182
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Selamat siang, Pak.
183
00:16:10,750 --> 00:16:15,000
Berapa lama Anda akan menginap,
jika saya boleh tahu?
184
00:16:15,000 --> 00:16:17,166
Aku belum menentukan. Terima kasih.
185
00:16:17,166 --> 00:16:20,083
Anda ingin kami mengirim staf tata gerha
186
00:16:20,083 --> 00:16:22,041
untuk mengganti seprai?
187
00:16:22,041 --> 00:16:24,541
Anda memasang tanda jangan ganggu
selama berhari-hari.
188
00:16:24,541 --> 00:16:27,000
Aku sedang bekerja dan tak butuh apa-apa.
189
00:16:27,000 --> 00:16:30,125
Permisi. Aku harus angkat telepon.
Terima kasih.
190
00:16:33,625 --> 00:16:36,458
Polisi mengadakan operasi kandang
di sekitar Paris.
191
00:16:36,458 --> 00:16:37,875
Tiga pos pemeriksaan.
192
00:16:38,666 --> 00:16:41,166
Damian memutuskan
tinggal di perkemahan selama 72 jam
193
00:16:41,166 --> 00:16:42,791
sampai tekanan mereda.
194
00:16:42,791 --> 00:16:44,083
Keputusan bagus.
195
00:16:44,083 --> 00:16:45,916
Kau sudah berangkat ke Madrid?
196
00:16:46,416 --> 00:16:47,250
Belum.
197
00:16:48,958 --> 00:16:50,166
- Kau di Paris?
- Ya.
198
00:16:50,166 --> 00:16:51,958
Tapi jangan khawatirkan aku.
199
00:16:51,958 --> 00:16:55,041
Ada hal yang belum kau ketahui.
Kurasa ada yang kurang.
200
00:16:55,041 --> 00:16:58,916
Salahku. Aku menyimpan
kalung berlian Eleanor dari Avignon.
201
00:16:58,916 --> 00:17:00,791
Aku pergi dari hotel mengantonginya.
202
00:17:00,791 --> 00:17:03,083
Aku mencuri mobil untuk balap liar.
203
00:17:03,083 --> 00:17:04,541
Di mana permatanya, Roi?
204
00:17:07,875 --> 00:17:09,125
Aku kehilangan mobilnya.
205
00:17:10,916 --> 00:17:12,333
Permata itu ada di dalamnya.
206
00:17:14,500 --> 00:17:16,166
Mobilnya berkeliling Paris.
207
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
Keluar dari mobil! Sekarang!
208
00:17:33,666 --> 00:17:35,166
Aku membahayakan kita.
209
00:17:36,041 --> 00:17:39,208
Jika kau mau, aku akan menghilang
dan merelakan bagianku.
210
00:17:39,208 --> 00:17:41,541
Aku tahu kesalahanku tak termaafkan.
211
00:17:41,541 --> 00:17:43,250
Kesalahan tak termaafkan.
212
00:17:43,250 --> 00:17:47,208
Khas makhluk tak berotak
yang tak paham permainannya sendiri.
213
00:17:51,416 --> 00:17:52,875
Kenapa kau melakukannya?
214
00:17:54,291 --> 00:17:55,458
Aku marah.
215
00:17:58,458 --> 00:18:00,166
Marah dengan caramu memperlakukanku.
216
00:18:02,833 --> 00:18:05,291
Aku terluka saat kau memanggilku
"anjing setia".
217
00:18:05,291 --> 00:18:07,208
Aku mau jadi diriku yang dulu.
218
00:18:08,958 --> 00:18:13,833
Ada dua hal baik
yang dihasilkan kekacauan ini.
219
00:18:14,416 --> 00:18:18,291
Pertama, kalungnya di tangan bandit kecil
yang mengelola balap liar.
220
00:18:18,291 --> 00:18:19,708
Mereka bukanlah orang
221
00:18:19,708 --> 00:18:23,958
yang akan membawa permatanya ke polisi
untuk bekerja sama dengan aparat.
222
00:18:23,958 --> 00:18:26,541
Kedua, dan yang terpenting, Roi,
223
00:18:26,541 --> 00:18:30,541
kau telah menunjukkan
kau punya harga diri, martabat,
224
00:18:31,041 --> 00:18:35,000
dan keberanian untuk menghadapi
seseorang yang mempermalukanmu.
225
00:18:39,083 --> 00:18:40,291
Aku mau minta maaf.
226
00:18:42,625 --> 00:18:45,541
Aku juga bingung dan terluka.
227
00:18:45,541 --> 00:18:48,125
Itu sebabnya aku menghinamu dan Damian.
228
00:18:48,125 --> 00:18:50,166
- Siapa yang menyakitimu?
- Camille.
229
00:18:50,166 --> 00:18:52,458
Dia hendak memilihku.
230
00:18:52,458 --> 00:18:55,583
Dia akhirnya hendak meninggalkan
Polignac bodoh itu.
231
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Tapi Polignac tak di rumah
karena kita memenjarakannya.
232
00:18:59,125 --> 00:19:01,208
Kita terlalu cepat menjebaknya.
233
00:19:01,208 --> 00:19:02,208
Benar.
234
00:19:02,208 --> 00:19:04,208
Aku bahkan tak bisa membunuhnya sekarang.
235
00:19:05,125 --> 00:19:07,750
Membuatnya lenyap dari muka bumi.
236
00:19:07,750 --> 00:19:09,875
Bajingan itu telah disingkirkan.
237
00:19:09,875 --> 00:19:14,625
Yang lebih buruk, Camille malah bilang
tak bisa meninggalkannya untuk bersamaku.
238
00:19:14,625 --> 00:19:16,333
Dia yakin suaminya tak bersalah?
239
00:19:16,333 --> 00:19:19,791
Dia bilang dia pria baik. Luar biasa.
240
00:19:19,791 --> 00:19:22,083
Kita membuatnya tampak lebih baik
dari aslinya!
241
00:19:22,083 --> 00:19:24,500
- Bagaimana?
- Apa yang akan kau lakukan?
242
00:19:24,500 --> 00:19:27,458
Aku punya rencana baru.
Camille suka orang baik?
243
00:19:27,458 --> 00:19:28,541
Baik.
244
00:19:28,541 --> 00:19:30,875
Setelah rekening bersama mereka diblokir,
245
00:19:30,875 --> 00:19:32,875
aku akan menyiapkan segepok uang
246
00:19:32,875 --> 00:19:35,625
agar dia bisa menyewa
pengacara terbaik di Paris.
247
00:19:36,208 --> 00:19:38,083
Gandhi-nya Prancis, itulah aku.
248
00:19:38,083 --> 00:19:40,791
Begitu dia bebas,
Camille akan meninggalkannya
249
00:19:41,583 --> 00:19:42,875
dan memilihku.
250
00:19:44,041 --> 00:19:47,416
- Banyak sekali.
- Sewa pengacara terbaik di Paris.
251
00:19:47,416 --> 00:19:50,291
Tunai. Semua rekeningmu diblokir.
252
00:19:50,291 --> 00:19:53,250
Pria lain akan senang
melihat suamiku dipenjara.
253
00:19:53,250 --> 00:19:56,833
Mereka melihatnya sebagai
saingan yang didepak dari permainan.
254
00:19:57,416 --> 00:19:58,583
Tapi kau membantunya.
255
00:19:59,916 --> 00:20:02,458
Simón, kau berasal dari dongeng mana?
256
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
Jangan salah paham, Sayang.
257
00:20:05,208 --> 00:20:06,833
Pria tahu tempatnya.
258
00:20:08,166 --> 00:20:09,541
Aku punya kode kehormatan.
259
00:20:10,250 --> 00:20:13,875
Aku tak mau memenangkan pertandingan ini
karena sainganku tak hadir.
260
00:20:16,083 --> 00:20:18,500
Ikut denganku mengunjungi François
di penjara.
261
00:20:21,208 --> 00:20:22,250
Camille,
262
00:20:24,166 --> 00:20:26,375
aku akan pergi ke mana pun kau mau.
263
00:20:36,500 --> 00:20:39,041
- Mau kututup?
- Kau tidur di luar?
264
00:20:39,041 --> 00:20:41,458
Kau akan lebih nyaman
jika aku tidur di luar.
265
00:20:42,541 --> 00:20:43,583
Benar.
266
00:20:56,708 --> 00:20:58,333
Di mana permata lainnya?
267
00:20:59,000 --> 00:21:00,250
Permata apa?
268
00:21:00,250 --> 00:21:04,041
Aku tak tahu permata.
Aku belum pernah melihat kalung itu.
269
00:21:04,041 --> 00:21:05,583
Kenapa ada di mobilmu?
270
00:21:08,083 --> 00:21:10,458
- Itu bukan mobilku.
- Aku tahu itu.
271
00:21:10,458 --> 00:21:13,125
Pemiliknya melaporkan pencurian
tadi malam.
272
00:21:13,125 --> 00:21:16,666
Pada saat yang sama,
banyak permata tak ternilai dicuri.
273
00:21:16,666 --> 00:21:19,500
Aku hanya ingin tahu
274
00:21:19,500 --> 00:21:23,083
bagaimana kalung ini masuk ke mobil itu?
275
00:21:23,083 --> 00:21:27,666
Aku bahkan tak tahu mobilnya curian.
Aku memenangkannya dalam balapan.
276
00:21:28,541 --> 00:21:30,708
Oke. Ayo main.
277
00:21:30,708 --> 00:21:34,583
Bayangkan kau melakukan
pencurian abad ini.
278
00:21:34,583 --> 00:21:37,208
Maukah kau ikut balapan
dengan hasil curian?
279
00:21:37,208 --> 00:21:40,750
Lalu meninggalkan permata
senilai lima juta euro di sana?
280
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
Ini bukan balapan biasa.
281
00:21:45,291 --> 00:21:47,583
Seorang gadis berdiri di atap mobil.
282
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
Ini balap adrenalin.
283
00:21:49,875 --> 00:21:53,416
Mungkin mereka menginginkan pengalaman itu
setelah adrenalin perampokan.
284
00:21:53,416 --> 00:21:56,375
Cari mereka dan tanya mereka.
285
00:21:58,041 --> 00:21:59,833
Seperti apa mereka?
286
00:21:59,833 --> 00:22:04,708
Mereka berusia sekitar 23 tahun.
Yang wanita berambut cokelat panjang.
287
00:22:04,708 --> 00:22:07,708
Yang pria memakai sarung tangan
di tangan kirinya.
288
00:22:07,708 --> 00:22:09,958
Sarung tangan buntung. Hitam.
289
00:22:09,958 --> 00:22:13,041
Apa ada bekas luka, tato, yang lain?
290
00:22:13,041 --> 00:22:15,208
Ada tato di tangannya yang lain.
291
00:22:16,041 --> 00:22:20,375
Tatonya semacam tanduk.
292
00:22:20,375 --> 00:22:23,083
- Mereka orang Prancis?
- Bukan. Mereka orang Spanyol.
293
00:22:24,083 --> 00:22:24,916
Kau yakin?
294
00:22:24,916 --> 00:22:26,958
Aku pernah tinggal di Spanyol. Aku tahu.
295
00:22:27,708 --> 00:22:29,833
Mereka orang Spanyol. Sumpah.
296
00:22:37,916 --> 00:22:39,666
Aku mau bicara kepada Europol Spanyol.
297
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Ke mana dia sekarang?
298
00:22:46,083 --> 00:22:48,166
Dia mabuk cinta. Jangan tanya.
299
00:22:54,583 --> 00:22:55,875
Roi.
300
00:22:55,875 --> 00:22:56,958
Satu hal saja.
301
00:22:59,250 --> 00:23:00,750
Makasih kau melindungiku lagi.
302
00:23:01,791 --> 00:23:05,583
Aku mendengar pembicaraanmu dengan Berlin
soal kalung berliannya.
303
00:23:07,333 --> 00:23:08,666
Kau berutang dua kali.
304
00:23:10,166 --> 00:23:13,125
Lain kali, katakan alasanmu
bergabung dengan kami.
305
00:23:14,833 --> 00:23:16,208
Dan caramu mengenal Berlin.
306
00:23:16,875 --> 00:23:18,250
Ya, tentu.
307
00:23:20,750 --> 00:23:21,666
Janji?
308
00:23:33,083 --> 00:23:33,958
Janji.
309
00:23:49,916 --> 00:23:51,166
Selamat malam.
310
00:23:58,083 --> 00:23:59,250
Selamat malam.
311
00:24:03,083 --> 00:24:03,958
Bruce?
312
00:24:06,125 --> 00:24:08,416
Hujan deras, nih. Kau kebasahan?
313
00:24:08,416 --> 00:24:11,166
Tidak. Jangan khawatir. Sudah reda, kok.
314
00:24:23,375 --> 00:24:26,583
Kau basah kuyup!
Masuklah. Kita pasangan bodoh.
315
00:24:26,583 --> 00:24:28,458
Tidak. Tak apa-apa. Aku tak mau masuk.
316
00:24:28,458 --> 00:24:31,916
Jika kau terkena radang paru-paru,
bagaimana kita membawa permatanya?
317
00:24:31,916 --> 00:24:33,250
Prioritaskan misi.
318
00:24:33,833 --> 00:24:34,750
Kau benar.
319
00:24:35,375 --> 00:24:36,291
Masuklah.
320
00:24:49,416 --> 00:24:50,583
Aku basah kuyup.
321
00:25:51,208 --> 00:25:54,375
SERIGALA
322
00:26:39,625 --> 00:26:40,583
Apa?
323
00:26:42,333 --> 00:26:43,833
Aku ingin tahu keadaanmu.
324
00:26:44,875 --> 00:26:46,458
Istriku
325
00:26:47,333 --> 00:26:51,250
meninggal tiga pekan lalu.
Aku tak terbiasa dengan kepergiannya.
326
00:26:51,791 --> 00:26:52,791
Aku turut berduka.
327
00:26:55,250 --> 00:26:56,333
Mau membicarakannya?
328
00:26:59,541 --> 00:27:03,125
Ini bukan saat tepat.
Biar kubawakan sesuatu.
329
00:27:07,625 --> 00:27:09,041
Limoncello.
330
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Resep Sisilia. Aku membuatnya sendiri.
331
00:27:12,125 --> 00:27:13,083
Cobalah.
332
00:27:14,541 --> 00:27:15,583
Kau pasti suka.
333
00:27:41,083 --> 00:27:44,125
Kau mungkin cinta sejatiku.
Kurasa lebih baik kita berpisah.
334
00:28:24,208 --> 00:28:25,708
{\an8}PANGGILAN MASUK
335
00:28:29,208 --> 00:28:31,083
- Damián?
- Hai, Carmen.
336
00:28:31,833 --> 00:28:34,333
Semuanya baik? Ini pukul 02.00 pagi.
337
00:28:34,333 --> 00:28:35,666
Aku tahu ini sudah larut.
338
00:28:35,666 --> 00:28:37,541
Aku mau tanya sesuatu.
339
00:28:38,625 --> 00:28:42,791
Percakapan terakhir kita membingungkanku.
Aku punya beberapa pertanyaan.
340
00:28:42,791 --> 00:28:43,708
Silakan.
341
00:28:43,708 --> 00:28:46,166
Aku bertemu seorang wanita.
342
00:28:46,791 --> 00:28:49,166
Kami bicara semalaman.
343
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
Kami berbagi sebotol limoncello.
344
00:28:52,375 --> 00:28:55,041
Resep Sisilia buatannya.
345
00:28:56,041 --> 00:29:00,166
Aku ingin tahu apa kau mau
mempertimbangkan lagi perpisahan kita.
346
00:29:00,875 --> 00:29:03,000
Aku tahu pembicaraan kita sulit,
347
00:29:03,000 --> 00:29:06,583
tapi toh itu lewat telepon,
di saat yang panas, dan...
348
00:29:07,166 --> 00:29:09,541
Bukan cara terbaik
untuk membuat keputusan.
349
00:29:09,541 --> 00:29:12,750
Aku bukan membuat keputusan itu
di saat yang panas.
350
00:29:12,750 --> 00:29:13,666
Aku mengerti...
351
00:29:13,666 --> 00:29:16,458
Omong-omong, aku mengatakan ini karena...
352
00:29:16,458 --> 00:29:19,416
aku sangat tertarik pada wanita ini.
353
00:29:20,375 --> 00:29:22,083
Ketertarikannya kuat.
354
00:29:22,583 --> 00:29:26,250
Tapi kami masih bisa menghentikannya.
355
00:29:26,750 --> 00:29:29,458
Jika kau berubah pikiran nanti,
356
00:29:29,458 --> 00:29:31,458
aku tak mau selingkuh darimu,
357
00:29:31,458 --> 00:29:33,666
menyakitimu atau dia...
358
00:29:33,666 --> 00:29:37,083
Jadi, meski terlambat, aku ingin
359
00:29:37,583 --> 00:29:40,166
tahu aku dapat lampu hijau atau tidak.
360
00:29:40,750 --> 00:29:42,250
Ini soal rasa hormat.
361
00:29:42,875 --> 00:29:45,291
Jika kita saling memberi ruang,
362
00:29:45,291 --> 00:29:47,708
berapa lama jedanya?
363
00:29:47,708 --> 00:29:49,875
Apa aturannya?
364
00:29:49,875 --> 00:29:51,125
Jelas, 'kan?
365
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
Dengar, Damián,
aku tak percaya kau bersama wanita.
366
00:29:55,333 --> 00:29:58,291
Tapi jika aku salah, kau mendapat
lampu hijau dengan wanita lemon
367
00:29:58,291 --> 00:30:00,208
atau dengan siapa pun yang kau temui.
368
00:30:00,208 --> 00:30:04,875
Jika ada kesempatan, raihlah.
Aku tak akan melewatkan kesempatan.
369
00:30:06,583 --> 00:30:09,500
Apa maksudmu? Kau tidur dengan siapa saja?
370
00:30:10,708 --> 00:30:12,041
Itu maksudmu?
371
00:30:12,791 --> 00:30:14,125
Basi!
372
00:30:14,625 --> 00:30:16,083
Apa kau pikir
373
00:30:16,083 --> 00:30:19,208
aku tak tahu tentang Jackal dan emoji api?
374
00:30:19,791 --> 00:30:23,750
Kau pakai bikini dan sarung untuknya
di pantai bersama ibumu.
375
00:30:23,750 --> 00:30:27,958
Butuh keberanian untuk melibatkan ibumu
dalam perzinahanmu.
376
00:30:27,958 --> 00:30:31,166
Kau bahkan mengantarku ke bandara
untuk memastikan aku pergi
377
00:30:31,166 --> 00:30:35,500
lalu menidurinya dengan ludahku
masih menempel di mulutmu!
378
00:30:36,541 --> 00:30:40,291
Jangan tutup telepon! Tidak!
379
00:30:41,000 --> 00:30:42,458
Sialan!
380
00:30:42,958 --> 00:30:45,416
Sekarang, apa?
381
00:30:45,916 --> 00:30:48,583
Akui perbuatanmu! Sekarang, apa?
382
00:31:21,583 --> 00:31:23,291
Maaf, Carmen.
383
00:31:23,791 --> 00:31:25,083
Aku mabuk.
384
00:31:26,541 --> 00:31:28,000
Aku tak mengenal diriku.
385
00:31:29,208 --> 00:31:32,666
Lupakan ucapanku barusan.
386
00:31:33,625 --> 00:31:37,041
Tidak. Aku tak akan melupakannya.
Kau benar.
387
00:31:38,583 --> 00:31:39,625
Aku berselingkuh.
388
00:31:41,541 --> 00:31:45,166
Aku tak akan melakukannya
jika tak dimabuk cinta.
389
00:31:46,208 --> 00:31:49,083
Aku tak mencarinya,
tapi juga tak kuasa menghentikannya.
390
00:31:49,625 --> 00:31:50,583
Aku tak memilihnya.
391
00:31:53,458 --> 00:31:54,750
Aku langsung jatuh hati.
392
00:32:01,666 --> 00:32:02,583
Damián?
393
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
Damián?
394
00:32:09,958 --> 00:32:11,541
Aku mengerti, Carmen.
395
00:32:12,375 --> 00:32:13,875
Semuanya masuk akal sekarang.
396
00:32:14,833 --> 00:32:16,500
Aku paham maksudmu.
397
00:32:18,250 --> 00:32:21,208
Aku tahu cinta memang tak terbendung.
398
00:32:21,208 --> 00:32:23,541
Kita tak bisa bernegosiasi dengan tsunami.
399
00:32:24,291 --> 00:32:25,416
Kau tahu?
400
00:32:26,458 --> 00:32:28,250
Aku senang kejadiannya begini
401
00:32:29,916 --> 00:32:31,375
karena setidaknya...
402
00:32:31,958 --> 00:32:33,708
Setidaknya itu berarti
403
00:32:33,708 --> 00:32:38,583
aku cukup berharga karena ditinggalkan
bukan demi perselingkuhan konyol.
404
00:32:39,625 --> 00:32:41,416
Bagaimana kau bisa mengatakannya?
405
00:32:41,416 --> 00:32:44,291
Sayang, aku tak akan meninggalkanmu
demi berselingkuh.
406
00:32:46,625 --> 00:32:48,833
Kau cinta sejatiku.
407
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Aku tahu.
408
00:32:53,541 --> 00:32:55,041
Aku juga sangat mencintaimu.
409
00:33:24,166 --> 00:33:25,291
Ada yang salah?
410
00:33:26,500 --> 00:33:28,708
Tidak. Aku mau ke kamar mandi.
411
00:33:29,208 --> 00:33:31,333
Atau apa pun yang ada di luar sana.
412
00:33:35,250 --> 00:33:37,458
Kencing. Aku mau kencing.
413
00:33:38,208 --> 00:33:40,458
Kubilang "kamar mandi",
padahal hanya mau kencing.
414
00:33:40,458 --> 00:33:41,458
Oke.
415
00:34:54,083 --> 00:34:56,166
- Ada apa?
- Digigit ular.
416
00:34:56,166 --> 00:34:59,041
- Mana ularnya?
- Entahlah. Di sana. Bruce!
417
00:34:59,041 --> 00:35:00,916
Di sana. Ayo!
418
00:35:06,791 --> 00:35:08,250
- Sial.
- "Sial" apa?
419
00:35:08,833 --> 00:35:09,958
Itu ular berbisa.
420
00:35:09,958 --> 00:35:12,708
Berarti buruk, ya?
Seberapa buruk? Sangat buruk?
421
00:35:20,416 --> 00:35:21,583
Berbaringlah.
422
00:35:21,583 --> 00:35:23,208
- Kenapa?
- Berbaring saja.
423
00:35:38,958 --> 00:35:40,166
Ada apa ini?
424
00:35:40,166 --> 00:35:41,583
Mana gigitannya?
425
00:35:41,583 --> 00:35:43,125
Di sini, di kakiku. Ini.
426
00:35:45,625 --> 00:35:46,708
Kau mau apa?
427
00:35:48,500 --> 00:35:50,708
- Kau mau apa, Bruce?
- Menyayatmu.
428
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
- Apa?
- Menyayatmu.
429
00:36:14,750 --> 00:36:16,416
Ini jahitan terakhir.
430
00:36:18,666 --> 00:36:19,666
Oke.
431
00:36:20,958 --> 00:36:21,916
Kau baik-baik saja?
432
00:36:22,791 --> 00:36:23,625
Kurasa begitu.
433
00:36:24,125 --> 00:36:25,500
Oke. Mana lenganmu?
434
00:36:41,958 --> 00:36:43,375
Kau mencari apa?
435
00:36:43,375 --> 00:36:45,375
Kemerahan pada kulitmu.
436
00:36:46,666 --> 00:36:48,041
Bisa bernapas?
437
00:36:48,041 --> 00:36:50,291
Ya. Tapi aku kedinginan.
438
00:36:51,000 --> 00:36:54,333
Kita harus menunggu.
Katakan jika tenggorokanmu bengkak.
439
00:36:54,333 --> 00:36:56,916
Lidahku terasa aneh. Kurasa membengkak.
440
00:36:57,791 --> 00:36:58,833
Biar kulihat.
441
00:37:03,541 --> 00:37:04,583
Ayo.
442
00:37:07,458 --> 00:37:08,458
Ada apa?
443
00:37:09,958 --> 00:37:11,166
Kau membuatku takut.
444
00:37:14,583 --> 00:37:16,791
Tetaplah tenang. Kita harus ke desa.
445
00:37:16,791 --> 00:37:21,125
Kau digigit ular berbisa berbahaya.
Kau bereaksi terhadap racunnya. Oke?
446
00:37:21,125 --> 00:37:23,791
Kita harus pergi. Ayo. Naiklah.
447
00:37:25,250 --> 00:37:28,541
Oke. Tapi, maksudnya,
berbahaya yang mengancam nyawa?
448
00:37:28,541 --> 00:37:31,833
Tidak. Masih banyak pemrograman
yang harus dilakukan.
449
00:37:33,291 --> 00:37:36,333
Kenapa kau pergi secepat ini
jika tidak berbahaya?
450
00:37:55,250 --> 00:37:58,958
Inspektur Marie Lavelle
dari unit kejahatan terorganisasi.
451
00:38:00,750 --> 00:38:04,166
Alicia Sierra.
Sub-inspektur dari Europol Spanyol.
452
00:38:04,166 --> 00:38:07,208
Ikut aku. Waktu terbatas.
Banyak yang harus kita bahas.
453
00:38:07,208 --> 00:38:10,500
Tidak. Tidak tanpa kroisan dan kopi susu.
454
00:38:13,375 --> 00:38:14,375
Aku bercanda.
455
00:38:15,208 --> 00:38:16,041
Aku di belakangmu.
456
00:38:20,000 --> 00:38:22,666
Alex, bawakan kopi susu dan kroisan.
457
00:40:06,541 --> 00:40:09,333
Terjemahan subtitle oleh Tiara A