1
00:00:08,666 --> 00:00:09,875
Bon sang.
2
00:00:10,708 --> 00:00:13,083
Juste quand vous alliez devenir parents.
3
00:00:18,333 --> 00:00:20,708
Juste quand vous alliez devenir parents.
4
00:00:26,208 --> 00:00:28,041
Tu crois qu'un homme
5
00:00:29,250 --> 00:00:33,000
sur le point d'avoir un enfant
ferait un tel braquage ?
6
00:00:34,625 --> 00:00:38,000
Et il est le seul
à avoir touché les bijoux.
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,250
Il était le seul à avoir accès
à la chambre forte.
8
00:00:41,250 --> 00:00:45,083
Ça n'a aucun sens.
Ce serait stupide, comme plan.
9
00:00:45,083 --> 00:00:47,208
Oui, stupide et absurde.
10
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
Mais la vie ne...
11
00:00:48,791 --> 00:00:52,625
Et toutes les preuves
qu'a la police ?
12
00:00:55,333 --> 00:00:57,166
Et s'il y avait eu effraction ?
13
00:00:57,833 --> 00:01:00,000
On ne met jamais l'alarme la nuit !
14
00:01:00,000 --> 00:01:04,458
Quelqu'un a très bien pu prendre ses clés,
ses vêtements et sa voiture !
15
00:01:04,458 --> 00:01:09,208
Je ne peux pas nier que les voleurs
et les psychopathes existent.
16
00:01:09,208 --> 00:01:12,041
Mais il faudrait être sacrément bizarre
17
00:01:12,041 --> 00:01:14,625
pour aller dans la maison de la victime
18
00:01:14,625 --> 00:01:16,916
après lui avoir volé
44 millions en bijoux.
19
00:01:16,916 --> 00:01:20,291
Par nature,
ils s'enfuient après leur larcin.
20
00:01:22,166 --> 00:01:25,166
Mon mari ne serait jamais parti
avec son téléphone allumé,
21
00:01:25,166 --> 00:01:28,166
et il n'aurait pas caché le butin
à Chantilly.
22
00:01:28,166 --> 00:01:31,750
Il adore les films de braquage,
et c'est une règle de base.
23
00:01:31,750 --> 00:01:34,250
Moi aussi, je les adore.
24
00:01:34,750 --> 00:01:37,041
Je suis avec lui depuis huit ans.
25
00:01:37,041 --> 00:01:39,708
François est quelqu'un de merveilleux.
26
00:01:39,708 --> 00:01:42,333
La police a peut-être des doutes,
mais pas moi.
27
00:01:50,916 --> 00:01:55,083
J'avais décidé de quitter mon mari
pour toi à notre retour à Paris.
28
00:01:56,208 --> 00:01:58,666
Mais après tout ce qui s'est passé,
29
00:01:58,666 --> 00:02:03,041
je ne peux pas laisser François seul
alors qu'il a été accusé à tort.
30
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Détendez-vous.
31
00:04:53,041 --> 00:04:55,625
- Tu fous quoi ?
- Je me prépare à m'enfuir.
32
00:04:55,625 --> 00:04:58,875
Calmez-vous.
On n'a laissé aucune trace.
33
00:05:00,958 --> 00:05:02,416
T'en sais rien.
34
00:05:02,416 --> 00:05:07,166
Je parie qu'ils ont tout découvert.
Et si on a été filmés ? Ou localisés ?
35
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
- Arrête.
- Je vais sauter.
36
00:05:12,375 --> 00:05:15,750
La police va te voir !
Ferme, bon sang !
37
00:05:15,750 --> 00:05:18,750
- Arrête-toi là, ils le verront pas.
- Tu t'y mets ?
38
00:05:21,083 --> 00:05:22,041
Range-moi ça !
39
00:05:22,041 --> 00:05:24,250
On est en vacances en famille !
40
00:05:24,250 --> 00:05:25,541
Tu vas l'écraser !
41
00:06:03,708 --> 00:06:05,041
Vous avez failli me tuer.
42
00:06:05,791 --> 00:06:08,291
Vraiment navré,
je ne vous ai pas vu.
43
00:06:08,291 --> 00:06:10,500
Je me disputais avec mon fils. Je...
44
00:06:12,833 --> 00:06:14,208
À quel sujet ?
45
00:06:14,708 --> 00:06:19,416
Il voulait s'arrêter manger.
C'est la deuxième fois en deux heures...
46
00:06:20,000 --> 00:06:23,166
Ces fichus ados,
on dirait des piranhas.
47
00:06:25,958 --> 00:06:27,500
Papiers du véhicule.
48
00:06:30,416 --> 00:06:31,666
Et ouvrez la porte.
49
00:06:34,375 --> 00:06:37,250
Marta chérie,
tu peux me passer les papiers
50
00:06:37,833 --> 00:06:39,000
et ouvrir la porte ?
51
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
Ne bougez pas.
52
00:07:20,458 --> 00:07:22,333
- Vous venez d'où ?
- De Versailles.
53
00:07:22,333 --> 00:07:25,666
On a séjourné à Paris
et on est allés à Versailles hier.
54
00:07:25,666 --> 00:07:27,916
Vous avez des preuves ?
55
00:07:27,916 --> 00:07:29,750
Hormis le sac du sandwich ?
56
00:07:31,958 --> 00:07:32,958
Je ne sais pas...
57
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
Je ne suis pas sûr.
58
00:07:43,875 --> 00:07:45,125
Ah, voilà.
59
00:07:46,000 --> 00:07:47,458
Je crois que c'est ça.
60
00:07:52,125 --> 00:07:54,250
Vous avez quitté l'hôtel à 14h40.
61
00:07:55,416 --> 00:07:59,625
Que fait une famille espagnole
sur les routes de France ?
62
00:07:59,625 --> 00:08:02,000
Ils n'ont pas école ?
C'est les vacances ?
63
00:08:02,583 --> 00:08:04,708
Je ne dirais pas ça comme ça.
64
00:08:04,708 --> 00:08:07,708
Nous faisons ce voyage
en honneur de leur mère.
65
00:08:08,208 --> 00:08:09,416
Pour lui dire adieu.
66
00:08:09,416 --> 00:08:13,791
Elle est morte il y a trois semaines.
Elle rêvait de ce dernier voyage ensemble.
67
00:08:13,791 --> 00:08:15,208
On a manqué de temps.
68
00:08:30,083 --> 00:08:31,791
Voici votre mère.
69
00:08:31,791 --> 00:08:35,291
C'est illégal de transporter
des cendres sans autorisation.
70
00:08:35,875 --> 00:08:38,416
Personne n'ira fouiller
nos conserves de canard.
71
00:08:38,416 --> 00:08:41,333
Aucun membre des forces de l'ordre
72
00:08:41,333 --> 00:08:44,750
n'ira embêter une famille endeuillée.
73
00:08:45,916 --> 00:08:48,291
Elle sera avec nous jusqu'aux Pyrénées.
74
00:08:48,291 --> 00:08:50,083
Et après aussi.
75
00:08:50,083 --> 00:08:54,041
Il est interdit de disperser des cendres
sans autorisation.
76
00:08:54,041 --> 00:08:56,833
Et vous ne pouvez pas transporter
les cendres.
77
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Pour des raisons d'écologie.
78
00:09:00,583 --> 00:09:03,291
La crémation libère
des substances polluantes.
79
00:09:03,291 --> 00:09:06,625
Le métal des prothèses dentaires
ou articulaires.
80
00:09:07,208 --> 00:09:10,708
Vous comprenez ?
C'est interdit de la transporter.
81
00:09:10,708 --> 00:09:13,000
- Comment ça ?
- Ils emmènent maman ?
82
00:09:13,000 --> 00:09:15,208
Enfin, c'est absurde.
83
00:09:15,208 --> 00:09:19,750
Ce n'est pas censé être le pays
de la liberté, l'égalité, la fraternité ?
84
00:09:20,666 --> 00:09:22,541
Tais-toi, José Luis.
Assieds-toi.
85
00:09:23,541 --> 00:09:24,708
Assis !
86
00:09:30,833 --> 00:09:31,708
Ouvrez l'urne.
87
00:09:33,166 --> 00:09:34,500
Et les conserves.
88
00:10:12,541 --> 00:10:14,333
S'il vous plait...
89
00:10:26,458 --> 00:10:29,750
Laissez-la !
Ce n'est qu'une enfant !
90
00:10:39,208 --> 00:10:40,666
- Ça va aller.
- Maman.
91
00:10:48,583 --> 00:10:49,666
Ouvrez tout.
92
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Fouillez où vous voulez.
93
00:10:52,541 --> 00:10:56,041
Mais laissez-nous.
Vous avez tiré sur une enfant.
94
00:10:56,041 --> 00:10:59,250
Pourquoi elle s'est enfuie ?
Elle s'est mise en danger.
95
00:10:59,250 --> 00:11:03,291
Remontez dans votre véhicule
et reprenez la route.
96
00:11:31,583 --> 00:11:32,625
Quelle performance.
97
00:11:34,875 --> 00:11:35,875
Digne d'un Oscar.
98
00:11:37,916 --> 00:11:39,166
Mieux que Penélope Cruz.
99
00:11:45,625 --> 00:11:47,000
Appelle Keila et Bruce.
100
00:12:07,291 --> 00:12:08,125
Allo ?
101
00:12:08,125 --> 00:12:10,750
Vous êtes dans le bus ?
Dis oui ou non.
102
00:12:11,333 --> 00:12:13,666
- Oui.
- Ils coupent les routes.
103
00:12:13,666 --> 00:12:16,666
Il y a trois cercles
de points de contrôle.
104
00:12:16,666 --> 00:12:19,541
On vient d'en passer un.
Arrêtez-vous.
105
00:12:19,541 --> 00:12:22,375
Descendez au prochain arrêt.
106
00:12:22,375 --> 00:12:24,291
- Oui.
- Grimpez la montagne.
107
00:12:24,291 --> 00:12:27,375
Installez votre tente
dans un coin reculé.
108
00:12:27,375 --> 00:12:30,041
Puis à l'aube, vous vous mettrez en route.
109
00:12:30,041 --> 00:12:32,166
Passez par les bois.
Pas de chemin.
110
00:12:32,166 --> 00:12:33,541
- Compris ?
- Oui.
111
00:12:44,125 --> 00:12:48,416
On va rester dans ce camping 3 jours,
le temps que ça se calme.
112
00:12:48,416 --> 00:12:50,166
- En plein milieu ?
- Oui.
113
00:12:50,166 --> 00:12:53,375
Mieux vaut se cacher
là où personne ne te cherche.
114
00:12:53,375 --> 00:12:56,958
Ils nous cherchent sur la route,
pas au bord d'un lac.
115
00:12:56,958 --> 00:12:58,583
Alors on va aller pêcher.
116
00:13:18,041 --> 00:13:22,041
Je comprends que tu me détestes,
mais parle-moi, s'il te plait.
117
00:13:24,416 --> 00:13:27,000
Je crois que j'ai vu une dent !
118
00:13:27,000 --> 00:13:28,583
Tu as failli rire.
119
00:13:30,583 --> 00:13:33,375
On peut parler en marchant, non ?
120
00:13:33,375 --> 00:13:34,416
Écoute, Bruce.
121
00:13:34,416 --> 00:13:38,041
On termine un boulot.
On n'est pas amis.
122
00:13:38,041 --> 00:13:42,250
On n'a pas à faire semblant de vouloir
aller prendre un café ensemble.
123
00:13:42,250 --> 00:13:44,458
Et on n'a pas besoin de se parler.
124
00:13:45,083 --> 00:13:47,250
Quand le boulot sera fini, ciao.
125
00:13:51,375 --> 00:13:53,291
Je ne vais pas me taire.
126
00:13:56,333 --> 00:13:57,708
Je sais pas quoi dire.
127
00:13:57,708 --> 00:13:59,500
C'est blessant.
128
00:14:01,333 --> 00:14:03,000
Je vais me taire aussi.
129
00:14:10,041 --> 00:14:11,041
Stop !
130
00:14:17,916 --> 00:14:20,583
Occupez-vous du bricolage.
Moi, du jardinage.
131
00:15:21,916 --> 00:15:24,125
- Tu as besoin d'aide ?
- Non.
132
00:15:26,541 --> 00:15:27,958
Je vais jeter un œil.
133
00:15:58,125 --> 00:16:02,083
J'avais décidé
de quitter mon mari pour toi.
134
00:16:02,583 --> 00:16:04,875
François est quelqu'un de merveilleux.
135
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Bonjour, monsieur.
136
00:16:10,750 --> 00:16:15,000
Pourriez-vous nous informer
de la durée de votre séjour ?
137
00:16:15,000 --> 00:16:17,166
Je reste indéfiniment. Merci.
138
00:16:17,166 --> 00:16:20,083
Pourrions-nous vous envoyer
une femme de chambre
139
00:16:20,083 --> 00:16:22,041
pour changer les draps ?
140
00:16:22,041 --> 00:16:24,541
L'accroche-porte est là
depuis des jours.
141
00:16:24,541 --> 00:16:27,000
Je travaille et je n'ai besoin de rien.
142
00:16:27,000 --> 00:16:30,125
Vous permettez ?
Je dois répondre. Merci.
143
00:16:33,625 --> 00:16:36,458
La police a monté des barrages
autour de Paris.
144
00:16:36,458 --> 00:16:37,875
Il y a trois cercles.
145
00:16:38,666 --> 00:16:42,791
Damián a décidé
de rester dans un camping en attendant.
146
00:16:42,791 --> 00:16:44,083
Il a raison.
147
00:16:44,083 --> 00:16:46,083
Vous êtes en route pour Madrid ?
148
00:16:48,958 --> 00:16:50,166
Vous êtes à Paris ?
149
00:16:50,166 --> 00:16:51,958
Mais ne vous en faites pas.
150
00:16:51,958 --> 00:16:55,041
Vous ignorez quelque chose.
On a laissé une trace.
151
00:16:55,041 --> 00:16:58,916
C'est ma faute. J'ai gardé
le collier de diamants d'Aliénor.
152
00:16:58,916 --> 00:17:03,083
J'ai volé une voiture pour un run
avec le collier dans la poche.
153
00:17:03,083 --> 00:17:04,541
Où est le bijou, Roi ?
154
00:17:07,875 --> 00:17:09,208
J'ai perdu la voiture.
155
00:17:10,916 --> 00:17:12,625
Le bijou était à l'intérieur.
156
00:17:14,500 --> 00:17:16,166
Il est quelque part à Paris.
157
00:17:33,666 --> 00:17:35,375
J'ai mis le groupe en danger.
158
00:17:36,041 --> 00:17:39,208
Je peux disparaitre
et abandonner ma part du butin.
159
00:17:39,208 --> 00:17:41,541
J'ai commis une erreur impardonnable.
160
00:17:41,541 --> 00:17:43,250
En effet.
161
00:17:43,250 --> 00:17:47,208
Typique d'un écervelé
qui ignore dans quoi il s'est fourré.
162
00:17:51,416 --> 00:17:52,875
Pourquoi tu as fait ça ?
163
00:17:54,291 --> 00:17:55,458
J'étais en colère.
164
00:17:58,458 --> 00:18:00,166
À cause de vous.
165
00:18:02,833 --> 00:18:05,291
Vous m'avez traité de chien loyal.
166
00:18:05,291 --> 00:18:07,208
J'ai voulu redevenir qui j'étais.
167
00:18:08,958 --> 00:18:13,833
Je vois deux aspects positifs
à toute la pagaille que tu as causée.
168
00:18:14,416 --> 00:18:18,291
Le bijou est entre les mains
de voyous de bas étage.
169
00:18:18,291 --> 00:18:19,708
Pas le genre
170
00:18:19,708 --> 00:18:23,958
à remettre le bijou à la police
et à coopérer.
171
00:18:23,958 --> 00:18:26,541
Et surtout, le plus important, Roi,
172
00:18:26,541 --> 00:18:30,541
c'est que tu as fait preuve
de fierté et de dignité.
173
00:18:31,041 --> 00:18:35,000
Tu as eu les couilles de t'opposer
à celui qui t'a humilié.
174
00:18:39,083 --> 00:18:40,291
Je m'excuse.
175
00:18:42,625 --> 00:18:45,541
Moi aussi, j'étais perdu et blessé.
176
00:18:45,541 --> 00:18:48,125
C'est pour ça que je vous ai insultés.
177
00:18:48,125 --> 00:18:50,166
- Qui vous a blessé ?
- Camille.
178
00:18:50,166 --> 00:18:52,458
Elle allait me choisir.
179
00:18:52,458 --> 00:18:55,583
Elle allait enfin quitter
ce crétin de Polignac.
180
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Mais il n'était pas chez eux,
il était en prison.
181
00:18:59,125 --> 00:19:01,208
Nous l'avons piégé trop vite.
182
00:19:01,208 --> 00:19:02,208
Exact.
183
00:19:02,208 --> 00:19:04,208
Et je ne peux même plus le tuer.
184
00:19:05,125 --> 00:19:07,750
Le faire disparaitre
de la surface de la Terre.
185
00:19:07,750 --> 00:19:09,875
Cette ordure est bien en sécurité.
186
00:19:09,875 --> 00:19:14,625
Et le pire, c'est que Camille dit
qu'elle ne peut plus le quitter pour moi.
187
00:19:14,625 --> 00:19:16,333
Elle le pense innocent.
188
00:19:16,333 --> 00:19:19,791
Elle dit que c'est un homme merveilleux.
189
00:19:19,791 --> 00:19:22,083
On a redoré son image !
190
00:19:22,083 --> 00:19:24,500
- Tu y crois ?
- Qu'allez-vous faire ?
191
00:19:24,500 --> 00:19:27,458
J'ai un nouveau plan.
Camille aime les gens bien ?
192
00:19:27,458 --> 00:19:28,541
D'accord.
193
00:19:28,541 --> 00:19:30,875
Puisque leurs comptes sont gelés,
194
00:19:30,875 --> 00:19:35,625
je pose une liasse de billets sur la table
pour qu'elle engage le meilleur avocat.
195
00:19:36,208 --> 00:19:38,083
Je suis le Gandhi français.
196
00:19:38,083 --> 00:19:40,791
Quand il sera sorti, Camille le quittera
197
00:19:41,583 --> 00:19:42,875
et me choisira.
198
00:19:44,041 --> 00:19:47,416
- Ça fait beaucoup d'argent.
- Engage le meilleur avocat.
199
00:19:47,416 --> 00:19:50,291
En liquide.
Je sais que vos comptes sont gelés.
200
00:19:50,291 --> 00:19:56,833
N'importe quel autre homme serait ravi
que son rival se retrouve hors-jeu.
201
00:19:57,416 --> 00:19:58,583
Toi, tu l'aides.
202
00:19:59,916 --> 00:20:02,458
Simón, de quel conte de fées sors-tu ?
203
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
Ne te méprends pas.
204
00:20:05,208 --> 00:20:07,041
Il faut savoir où est sa place.
205
00:20:08,166 --> 00:20:09,541
J'ai un code d'honneur.
206
00:20:10,250 --> 00:20:13,875
Je refuse de gagner
par disqualification.
207
00:20:16,083 --> 00:20:18,500
Viens avec moi voir François en prison.
208
00:20:21,208 --> 00:20:22,250
Camille,
209
00:20:24,166 --> 00:20:26,375
j'irai où tu veux que j'aille.
210
00:20:36,500 --> 00:20:39,041
- Je ferme ?
- Tu dors dehors ?
211
00:20:39,041 --> 00:20:41,458
Tu seras plus à l'aise comme ça.
212
00:20:42,541 --> 00:20:43,583
C'est vrai.
213
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Il va où ?
214
00:22:46,083 --> 00:22:48,166
Problèmes de cœur. Cherche pas.
215
00:22:54,583 --> 00:22:55,875
Roi.
216
00:22:55,875 --> 00:22:56,958
Juste une chose.
217
00:22:59,250 --> 00:23:00,750
Merci de m'avoir couverte.
218
00:23:01,791 --> 00:23:05,583
Je t'ai entendu parler à Berlin
du collier de diamants.
219
00:23:07,333 --> 00:23:08,666
Tu m'en dois deux.
220
00:23:10,166 --> 00:23:13,125
La prochaine fois,
dis-moi pourquoi tu nous as rejoints.
221
00:23:14,833 --> 00:23:17,625
- Et d'où tu connais Berlin.
- D'accord.
222
00:23:20,750 --> 00:23:21,666
Promis ?
223
00:23:33,083 --> 00:23:33,958
Promis.
224
00:23:49,916 --> 00:23:51,166
Bonne nuit.
225
00:23:58,083 --> 00:23:59,250
Bonne nuit.
226
00:24:03,083 --> 00:24:03,958
Bruce !
227
00:24:06,125 --> 00:24:08,416
Il pleut des cordes. Tu es mouillé ?
228
00:24:08,416 --> 00:24:11,166
T'inquiète pas, ça s'éclaircit.
229
00:24:23,375 --> 00:24:26,583
Tu es trempé !
Rentre, on est idiots.
230
00:24:26,583 --> 00:24:28,458
Non, ça va.
Je rentrerai pas.
231
00:24:28,458 --> 00:24:31,916
Si tu attrapes une pneumonie,
on pourra aller nulle part.
232
00:24:31,916 --> 00:24:33,250
La mission avant tout.
233
00:24:33,833 --> 00:24:34,750
Tu as raison.
234
00:24:35,375 --> 00:24:36,291
Entre.
235
00:24:49,416 --> 00:24:50,583
Je suis trempé.
236
00:26:39,625 --> 00:26:40,583
Quoi ?
237
00:26:42,333 --> 00:26:43,833
Vous allez bien ?
238
00:26:44,875 --> 00:26:46,458
Ma femme
239
00:26:47,333 --> 00:26:51,250
est morte il y a trois semaines.
Je n'arrive pas à m'y faire.
240
00:26:51,791 --> 00:26:52,791
Je suis désolée.
241
00:26:55,250 --> 00:26:56,333
Vous voulez en parler ?
242
00:26:59,541 --> 00:27:03,125
Ce n'est pas le moment.
Je vous apporte quelque chose.
243
00:27:07,625 --> 00:27:11,541
Du limoncello maison.
C'est une recette sicilienne.
244
00:27:12,125 --> 00:27:13,083
Goutez.
245
00:27:14,541 --> 00:27:15,625
Ça va vous plaire.
246
00:27:41,083 --> 00:27:44,125
Tu es l'amour de ma vie.
Il vaut mieux qu'on se sépare.
247
00:28:29,208 --> 00:28:31,083
- Damián ?
- Allo, Carmen ?
248
00:28:31,833 --> 00:28:34,333
Tout va bien ?
Il est presque 2 h du matin.
249
00:28:34,333 --> 00:28:35,666
Désolé.
250
00:28:35,666 --> 00:28:37,541
J'ai une question.
251
00:28:38,625 --> 00:28:42,791
Je suis perplexe
depuis notre conversation.
252
00:28:42,791 --> 00:28:43,708
Dis-moi.
253
00:28:43,708 --> 00:28:46,166
J'ai rencontré une femme.
254
00:28:46,791 --> 00:28:49,166
On a bavardé toute la nuit.
255
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
On a partagé une bouteille de limoncello.
256
00:28:52,375 --> 00:28:55,041
C'est une recette sicilienne maison.
257
00:28:56,041 --> 00:29:00,166
Je voulais savoir
si tu as repensé à notre séparation.
258
00:29:00,875 --> 00:29:03,000
On a eu une conversation difficile,
259
00:29:03,000 --> 00:29:06,583
mais c'était au téléphone,
dans le feu de l'action, et...
260
00:29:07,166 --> 00:29:09,541
on ne décide pas ça comme ça.
261
00:29:09,541 --> 00:29:12,750
Ce n'était pas dans le feu de l'action.
262
00:29:12,750 --> 00:29:15,958
Je vois. Je te dis ça parce que...
263
00:29:16,541 --> 00:29:19,416
je trouve cette femme très attirante.
264
00:29:20,375 --> 00:29:22,083
Il y a une vraie alchimie.
265
00:29:22,583 --> 00:29:26,250
Mais je peux encore tout arrêter.
266
00:29:26,750 --> 00:29:29,458
Et si tu changes d'avis plus tard,
267
00:29:29,458 --> 00:29:31,458
je ne veux pas te tromper,
268
00:29:31,458 --> 00:29:33,666
te blesser ou la blesser...
269
00:29:33,666 --> 00:29:37,083
Alors malgré l'heure,
270
00:29:37,583 --> 00:29:40,166
je voulais te demander
si j'avais ton feu vert.
271
00:29:40,750 --> 00:29:42,250
Question de respect.
272
00:29:42,875 --> 00:29:44,583
Si on fait une pause,
273
00:29:45,375 --> 00:29:47,708
combien de temps va-t-elle durer ?
274
00:29:47,708 --> 00:29:49,875
Quelles sont les règles ?
275
00:29:49,875 --> 00:29:51,125
Tu comprends ?
276
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
Écoute, je ne crois pas
que tu sois avec une femme.
277
00:29:55,333 --> 00:29:58,291
Mais si je me trompe,
tu as mon feu vert
278
00:29:58,291 --> 00:30:00,208
avec n'importe qui.
279
00:30:00,208 --> 00:30:04,875
Si tu as une occasion, prends-la.
Je saisis les occasions aussi.
280
00:30:06,583 --> 00:30:09,500
Comment ça ?
Tu baises tout ce qui bouge ?
281
00:30:10,708 --> 00:30:14,541
C'est ça ?
Comme si c'était une nouvelle !
282
00:30:14,541 --> 00:30:16,083
Tu crois vraiment
283
00:30:16,083 --> 00:30:19,208
que je ne sais pas pour le chacal
et l'émoji feu ?
284
00:30:19,791 --> 00:30:23,750
Tu as mis des bikinis et des paréos
pour lui à la plage avec ta mère.
285
00:30:23,750 --> 00:30:27,958
Quel culot, rendre sa mère
complice de son adultère !
286
00:30:27,958 --> 00:30:31,166
Tu m'as emmené à l'aéroport
pour t'assurer que je parte
287
00:30:31,166 --> 00:30:35,500
et tu t'es frottée contre lui
avec ma salive dans la bouche !
288
00:30:36,541 --> 00:30:40,291
Ne raccroche pas, putain !
289
00:30:41,000 --> 00:30:42,458
Putain de merde !
290
00:30:42,958 --> 00:30:45,416
Et maintenant ?
291
00:30:45,916 --> 00:30:48,583
Assume tes actes !
292
00:31:21,583 --> 00:31:23,291
Je suis désolé, Carmen.
293
00:31:23,791 --> 00:31:25,083
Je suis ivre.
294
00:31:26,541 --> 00:31:28,000
Je ne me reconnais pas.
295
00:31:29,208 --> 00:31:32,583
Oublie tout ce que j'ai dit.
296
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
Oublie-le.
297
00:31:33,541 --> 00:31:37,041
Non. Je ne l'oublierai pas. Tu as raison.
298
00:31:38,583 --> 00:31:39,625
Je t'ai trompé.
299
00:31:41,541 --> 00:31:45,333
Je ne l'aurais pas fait
si je n'étais pas tombée folle amoureuse.
300
00:31:46,208 --> 00:31:49,541
Je ne l'ai pas cherché,
mais je n'ai pas pu l'empêcher.
301
00:31:49,541 --> 00:31:50,583
Je n'ai pas choisi.
302
00:31:53,458 --> 00:31:54,750
Un coup de foudre.
303
00:32:01,666 --> 00:32:02,583
Damián ?
304
00:32:09,958 --> 00:32:11,541
Je comprends, Carmen.
305
00:32:12,375 --> 00:32:13,875
Maintenant, je comprends.
306
00:32:14,833 --> 00:32:16,500
Je sais de quoi tu parles.
307
00:32:18,250 --> 00:32:21,208
Je sais combien l'amour est inarrêtable.
308
00:32:21,208 --> 00:32:23,541
On ne négocie pas
avec un tsunami.
309
00:32:24,291 --> 00:32:25,416
Tu sais quoi ?
310
00:32:26,458 --> 00:32:28,375
Je préfère que ce soit comme ça.
311
00:32:29,916 --> 00:32:31,375
Au moins,
312
00:32:31,958 --> 00:32:33,708
ça signifie
313
00:32:33,708 --> 00:32:38,583
que tu ne m'abandonnes pas
pour une petite amourette.
314
00:32:39,625 --> 00:32:41,416
Comment peux-tu dire ça ?
315
00:32:41,416 --> 00:32:44,291
Je ne te quitterais jamais
pour une amourette.
316
00:32:46,625 --> 00:32:48,833
C'est toi, l'amour de ma vie.
317
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Je sais.
318
00:32:53,541 --> 00:32:55,041
Je t'aime fort aussi.
319
00:33:24,166 --> 00:33:25,291
Un problème ?
320
00:33:26,500 --> 00:33:28,708
Non. Je vais aux toilettes.
321
00:33:29,208 --> 00:33:31,333
Enfin, si on peut dire ça.
322
00:33:35,250 --> 00:33:37,458
C'est pour faire pipi.
323
00:33:38,208 --> 00:33:40,458
Je vais faire pipi, rien d'autre.
324
00:33:40,458 --> 00:33:41,458
D'accord.
325
00:34:54,083 --> 00:34:56,166
- Ça va ?
- Un serpent m'a mordue.
326
00:34:56,166 --> 00:34:59,041
- Il est où ?
- Je sais pas. Là-bas. Bruce !
327
00:34:59,041 --> 00:35:00,916
Juste là !
328
00:35:06,791 --> 00:35:08,250
- Merde.
- Quoi ?
329
00:35:08,833 --> 00:35:12,708
- C'est une vipère aspic.
- Et c'est une mauvaise nouvelle ?
330
00:35:20,416 --> 00:35:21,583
Allonge-toi.
331
00:35:21,583 --> 00:35:23,208
- Pourquoi ?
- Allonge-toi.
332
00:35:38,958 --> 00:35:40,166
Il se passe quoi ?
333
00:35:40,166 --> 00:35:41,583
Où est la morsure ?
334
00:35:41,583 --> 00:35:43,125
Ici, sur ma jambe.
335
00:35:45,625 --> 00:35:46,708
Tu fais quoi ?
336
00:35:48,500 --> 00:35:50,708
- Tu vas faire quoi ?
- Une incision.
337
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
- Quoi ?
- Une incision.
338
00:36:14,750 --> 00:36:16,416
C'est le dernier point.
339
00:36:18,666 --> 00:36:19,666
Voilà.
340
00:36:20,958 --> 00:36:21,916
Ça va ?
341
00:36:22,791 --> 00:36:24,041
Je crois que oui.
342
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
Montre-moi ton bras.
343
00:36:41,958 --> 00:36:43,375
Tu cherches quoi ?
344
00:36:43,375 --> 00:36:45,375
Des rougeurs.
345
00:36:46,666 --> 00:36:48,041
Tu arrives à respirer ?
346
00:36:48,041 --> 00:36:50,291
Oui. Mais j'ai froid.
347
00:36:51,000 --> 00:36:54,333
Il faut qu'on attende.
Dis-moi si ta gorge gonfle.
348
00:36:54,333 --> 00:36:56,916
Je crois que ma langue gonfle.
349
00:36:57,791 --> 00:36:58,833
Fais-moi voir.
350
00:37:03,541 --> 00:37:04,583
On y va.
351
00:37:07,416 --> 00:37:08,458
Il se passe quoi ?
352
00:37:09,958 --> 00:37:11,125
Tu me fais peur.
353
00:37:14,583 --> 00:37:16,791
Reste calme.
On doit aller au village.
354
00:37:16,791 --> 00:37:21,125
Tu t'es fait mordre par une vipère.
Tu fais une réaction au venin.
355
00:37:21,125 --> 00:37:23,791
On doit y aller. Monte.
356
00:37:25,250 --> 00:37:28,541
OK, mais on parle de danger mortel ?
357
00:37:28,541 --> 00:37:31,833
Non. Tu as encore
beaucoup de choses à programmer.
358
00:37:33,291 --> 00:37:36,333
Pourquoi tu vas aussi vite
si c'est pas dangereux ?
359
00:37:55,250 --> 00:37:58,958
Commissaire Marie Lavelle
de l'unité contre le crime organisé.
360
00:38:00,750 --> 00:38:04,166
Alicia Sierra.
Sous-inspectrice d'Europol Espagne.
361
00:38:04,166 --> 00:38:07,208
Nous avons peu de temps
et beaucoup de choses à voir.
362
00:38:07,208 --> 00:38:10,500
Non. Pas sans un croissant
et un café au lait.
363
00:38:13,375 --> 00:38:14,375
Je plaisante.
364
00:38:15,208 --> 00:38:16,041
Je vous suis.
365
00:40:06,541 --> 00:40:08,541
Sous-titres : Alban Beysson