1
00:00:08,666 --> 00:00:10,083
Voi sentään.
2
00:00:10,708 --> 00:00:13,166
Juuri kun olitte hankkimassa lapsen.
3
00:00:13,666 --> 00:00:18,250
Kun olitte hankkimassa lapsen...
4
00:00:18,250 --> 00:00:20,583
Juuri kun olitte hankkimassa lapsen.
5
00:00:26,208 --> 00:00:28,250
Luuletko, että joku,
6
00:00:29,250 --> 00:00:33,000
joka haluaa lapsen,
tekisi 44 miljoonan keikan?
7
00:00:34,625 --> 00:00:38,000
Hänhän oli ainoa,
joka pääsi käsiksi koruihin.
8
00:00:38,000 --> 00:00:41,250
Ne vietiin holvista,
jonne muilla ei ollut pääsyä.
9
00:00:41,250 --> 00:00:45,125
Eihän siinä ole järkeä.
Se olisi kaikkien aikojen typerin ryöstö.
10
00:00:45,125 --> 00:00:47,208
Typerin ja järjettömin.
11
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
Mutta elämä ei aina...
12
00:00:48,791 --> 00:00:52,625
Entä kaikki ne todisteet,
joita poliisilla on?
13
00:00:55,333 --> 00:00:57,041
Entä jos tänne murtauduttiin?
14
00:00:57,833 --> 00:01:00,000
Hälytys ei ole päällä öisin.
15
00:01:00,000 --> 00:01:04,458
Joku olisi voinut ottaa avaimet,
vaatteet, auton... Kaiken!
16
00:01:04,458 --> 00:01:09,208
Maailmaan mahtuu kieroutuneita varkaita
ja jopa psykopaatteja.
17
00:01:09,208 --> 00:01:13,041
On kuitenkin vaikea uskoa,
että joku olisi niin omituinen,
18
00:01:13,041 --> 00:01:16,916
että tulisi uhrin kotiin
ryöstettyään tämän.
19
00:01:16,916 --> 00:01:20,291
Sitä paitsi varkaat pötkivät heti pakoon.
20
00:01:20,291 --> 00:01:21,208
Ei.
21
00:01:22,166 --> 00:01:25,166
Mieheni ei olisi jättänyt
puhelinta päälle -
22
00:01:25,166 --> 00:01:28,166
eikä käsitellyt ryöstösaalista kakkoskodissamme.
23
00:01:28,166 --> 00:01:31,750
Hän rakastaa ryöstöleffoja.
Sehän on ykkössääntö.
24
00:01:31,750 --> 00:01:34,666
Minäkin pidän ryöstöelokuvista.
25
00:01:34,666 --> 00:01:36,958
Olen ollut hänen kanssaan
kahdeksan vuotta.
26
00:01:36,958 --> 00:01:39,708
François on hieno ihminen.
27
00:01:39,708 --> 00:01:42,333
Poliisi voi epäillä, mutta minä en.
28
00:01:50,916 --> 00:01:55,083
Olin päättänyt jättää mieheni,
kun palasimme Pariisiin.
29
00:01:56,208 --> 00:01:58,666
Mutta kaiken tapahtuneen jälkeen -
30
00:01:58,666 --> 00:02:03,041
en voi jättää häntä yksin vankilaan,
kun häntä syytetään suotta.
31
00:02:08,916 --> 00:02:13,500
RAHAPAJA
BERLIINI
32
00:02:51,833 --> 00:02:54,166
Meillä on riittävästi todisteita.
33
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
Voitte joutua vankilaan 15 vuodeksi.
34
00:02:58,291 --> 00:02:59,416
Ymmärrättekö?
35
00:03:00,000 --> 00:03:02,875
Tuomio voi lyhentyä,
jos teette yhteistyötä.
36
00:03:02,875 --> 00:03:06,875
Mutta pitäkää kiirettä.
Rikoskumppaninne pitää pidättää.
37
00:03:06,875 --> 00:03:10,166
Komisario, auttaisin erittäin mielelläni,
38
00:03:11,458 --> 00:03:14,125
mutta en yhtään ymmärrä, mistä on kyse.
39
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Hyvä on.
40
00:03:23,583 --> 00:03:28,208
Pyydän tuomaria määräämään
teidät tutkintavankeuteen.
41
00:03:28,208 --> 00:03:32,458
Tilinne jäädytetään ja omaisuutenne
takavarikoidaan toistaiseksi.
42
00:03:38,250 --> 00:03:41,166
Järjestän valtavan etsintäoperaation.
43
00:03:41,166 --> 00:03:44,958
Voin vakuuttaa,
että ne korut eivät lähde Ranskasta.
44
00:03:50,958 --> 00:03:52,000
Sulku päälle.
45
00:03:53,083 --> 00:03:54,666
Pankaa ketju paikoilleen.
46
00:04:26,541 --> 00:04:28,125
Olkaa rauhallisia.
47
00:04:53,041 --> 00:04:55,625
Mitä hittoa teet?
- Pakenen luukusta.
48
00:04:55,625 --> 00:04:58,875
Rauhoittukaa.
Meitä ei voi epäillä mistään.
49
00:05:00,958 --> 00:05:02,416
Et voi tietää sitä.
50
00:05:02,416 --> 00:05:07,166
Entä jos meidät nähtiin tallenteissa
tai asuntoauto paikannettiin?
51
00:05:09,000 --> 00:05:10,291
Mitä he tekevät?
52
00:05:10,291 --> 00:05:12,375
Lopeta.
- Jos meidät pysäytetään, lähden.
53
00:05:12,375 --> 00:05:15,750
Poliiseja on lisää.
He näkevät sinut. Luukku kiinni!
54
00:05:15,750 --> 00:05:19,500
Pysähdy talon kohdalle. Häntä ei nähdä.
- Sinäkin?
55
00:05:20,375 --> 00:05:22,041
Seis!
- Purkit pois!
56
00:05:22,041 --> 00:05:24,250
Olemme perhelomalla!
57
00:05:24,250 --> 00:05:25,958
Varo, törmäät häneen!
58
00:05:52,708 --> 00:05:53,791
Oletteko sekaisin?
59
00:05:56,500 --> 00:05:58,291
Melkein ajoitte päälle.
60
00:05:58,291 --> 00:06:02,541
Anteeksi. Olemme espanjalaisia.
Emme puhu ranskaa.
61
00:06:03,625 --> 00:06:05,041
Melkein tapoit minut.
62
00:06:05,791 --> 00:06:08,291
Anteeksi. En nähnyt teitä.
63
00:06:08,291 --> 00:06:10,500
Riitelin poikani kanssa, ja...
64
00:06:12,833 --> 00:06:14,208
Mistä riitelitte?
65
00:06:14,708 --> 00:06:19,416
Hän halusi pysähtyä syömään
jo toista kertaa, ja...
66
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
Hemmetin teinit.
67
00:06:21,500 --> 00:06:23,333
He ovat kuin piraijoita.
68
00:06:25,833 --> 00:06:26,916
Paperit esiin.
69
00:06:30,375 --> 00:06:33,166
Ja ovi auki.
- Selvä.
70
00:06:34,375 --> 00:06:39,000
Martita, anna paperit minulle ja avaa ovi.
71
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
Älkää liikkuko.
72
00:07:20,458 --> 00:07:22,333
Mistä tulette?
- Versaillesista.
73
00:07:22,333 --> 00:07:25,666
Olimme pari päivää Pariisissa
ja eilen Versaillesissa.
74
00:07:25,666 --> 00:07:27,916
Onko siitä todisteita?
75
00:07:27,916 --> 00:07:31,875
Muutakin kuin
sämpylän käärepaperi ja matkamuistot.
76
00:07:31,875 --> 00:07:33,458
En tiedä...
77
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
En ole varma.
78
00:07:36,916 --> 00:07:38,041
Minäpä...
79
00:07:40,791 --> 00:07:42,000
Ei tämä...
80
00:07:43,875 --> 00:07:45,125
Tässä se on.
81
00:07:46,000 --> 00:07:47,625
Tämä se taitaa olla. Kyllä.
82
00:07:52,125 --> 00:07:54,250
Lähditte hotellista kello 14.40.
83
00:07:55,416 --> 00:07:59,625
Mitä espanjalaisperhe tekee
Ranskassa tällaiseen aikaan?
84
00:07:59,625 --> 00:08:02,000
Eikö ole koulua? Oletteko lomalla?
85
00:08:02,583 --> 00:08:04,708
En kutsuisi tätä lomaksi.
86
00:08:04,708 --> 00:08:08,125
Tulimme matkalle äitimme muistoksi.
87
00:08:08,125 --> 00:08:11,083
Hyvästelemään.
- Hän kuoli kolme viikkoa sitten.
88
00:08:11,083 --> 00:08:15,208
Tämä matka oli hänen unelmansa,
mutta aika loppui kesken.
89
00:08:30,083 --> 00:08:31,791
Tässä on äitinne.
90
00:08:31,791 --> 00:08:35,291
Ranskassa ei saa kuljettaa
tuhkia ilman lupaa.
91
00:08:35,875 --> 00:08:38,416
Poliisit eivät tutki ankkasäilykkeitämme.
92
00:08:38,416 --> 00:08:44,750
Kukaan ei ala kiusata
surun murtamaa perhettä.
93
00:08:45,916 --> 00:08:48,291
Hän on kanssamme Pyreneille asti.
94
00:08:48,291 --> 00:08:50,083
Ja sen jälkeenkin.
95
00:08:50,083 --> 00:08:54,041
Tässä maassa tuhkia ei saa sirotella
ilman viranomaisen lupaa.
96
00:08:54,041 --> 00:08:56,833
Tuhkia ei saisi kuljettaakaan.
97
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Se on ympäristökysymys.
98
00:09:00,583 --> 00:09:06,625
Tuhkauksesta jää metallisia
hammasproteeseja ja tekoniveliä.
99
00:09:07,208 --> 00:09:08,166
Ymmärrättekö?
100
00:09:08,166 --> 00:09:10,708
Ette voi liikkua uurnan kanssa.
101
00:09:10,708 --> 00:09:13,500
Mitä se tarkoittaa?
- Vievätkö he äidin?
102
00:09:13,500 --> 00:09:15,208
Tämä on järjetöntä.
103
00:09:15,208 --> 00:09:18,333
Eikö tämän pitäisi olla vapauden maa?
104
00:09:18,333 --> 00:09:20,583
Veljeyden ja tasa-arvon.
- Istu alas.
105
00:09:20,583 --> 00:09:22,541
Hiljaa, José Luis. Istu.
106
00:09:23,541 --> 00:09:24,708
Istu!
107
00:09:30,833 --> 00:09:31,708
Avaa uurna.
108
00:09:33,166 --> 00:09:34,500
Ja säilykepurkit.
109
00:09:46,958 --> 00:09:48,208
Pysäyttäkää hänet!
110
00:09:52,083 --> 00:09:53,416
Kädet ylös!
111
00:10:07,416 --> 00:10:08,833
Maahan!
112
00:10:11,375 --> 00:10:14,333
Laske se.
- Olkaa kilttejä...
113
00:10:16,750 --> 00:10:17,583
Laske se!
114
00:10:17,583 --> 00:10:19,416
Ei! Olkaa kilttejä.
115
00:10:26,375 --> 00:10:29,750
Antakaa hänen olla!
Hän on vasta lapsi. Vasta lapsi.
116
00:10:39,208 --> 00:10:40,708
Ei hätää.
- Äiti.
117
00:10:48,583 --> 00:10:50,250
Avatkaa vain kaikki.
118
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Etsikää mitä haluatte.
119
00:10:52,541 --> 00:10:54,583
Mutta jättäkää meidät rauhaan.
120
00:10:54,583 --> 00:10:56,041
Ammuitte kohti lasta.
121
00:10:56,041 --> 00:10:59,250
Miksi hän pakeni? Hän vaaransi itsensä.
122
00:10:59,250 --> 00:11:03,291
Menkää autoonne ja jatkakaa matkaa.
123
00:11:31,666 --> 00:11:32,625
Olit loistava.
124
00:11:34,875 --> 00:11:35,958
Oscarin veroinen.
125
00:11:37,916 --> 00:11:39,750
Parempi kuin Penélope Cruz.
126
00:11:45,541 --> 00:11:47,166
Soita Keilalle ja Brucelle.
127
00:11:48,500 --> 00:11:51,333
Vaikka poliisitoimet jatkuvat,
128
00:11:51,333 --> 00:11:56,166
Chez Viénot -huutokauppakamarin
ryöstöä ei vielä ole vahvistettu.
129
00:11:56,166 --> 00:12:02,958
Iäkäs pariskunta ja heidän vävynsä
on murhattu murron yhteydessä.
130
00:12:02,958 --> 00:12:07,208
Murtovarkaat ampuivat uhreja
yli 20 kertaa.
131
00:12:07,208 --> 00:12:08,125
Haloo.
132
00:12:08,125 --> 00:12:10,750
Oletteko bussissa? Vastaa kyllä tai ei.
133
00:12:11,333 --> 00:12:13,666
Kyllä.
- Saarto-operaatio on aloitettu.
134
00:12:13,666 --> 00:12:16,666
Pysäytyspaikkoja on kolmella kehällä.
135
00:12:16,666 --> 00:12:19,541
Pääsimme läpi yhdestä.
Teidän on paras poistua.
136
00:12:19,541 --> 00:12:22,375
Jääkää pois seuraavalla pysäkillä.
137
00:12:22,375 --> 00:12:24,291
Kyllä.
- Nouskaa vuorille.
138
00:12:24,291 --> 00:12:27,375
Pystyttäkää teltta
oikein syrjäiseen paikkaan.
139
00:12:27,375 --> 00:12:32,166
Aamulla jatkatte matkaa. Pysykää
poissa reiteiltä. Kulkekaa metsässä.
140
00:12:32,166 --> 00:12:33,708
Onko selvä?
- Kyllä.
141
00:12:44,125 --> 00:12:48,416
Jäämme leirintäalueelle kolmeksi päiväksi.
Silloin paine helpottaa.
142
00:12:48,416 --> 00:12:50,166
Kannattaako se?
- Kannattaa.
143
00:12:50,166 --> 00:12:53,375
On pahempi paeta
kuin jäädä paikkaan, josta ei etsitä.
144
00:12:53,375 --> 00:12:56,958
Poliisi tutkii teitä, ei kalastuspaikkoja.
145
00:12:56,958 --> 00:12:58,833
Sinne siis suuntaamme.
146
00:13:18,041 --> 00:13:22,041
Saat vihata minua,
mutta voisit puhua edes vähäsen.
147
00:13:24,416 --> 00:13:27,000
Suunpielesi nytkähti.
148
00:13:27,000 --> 00:13:28,583
Melkein nauroit.
149
00:13:30,583 --> 00:13:33,375
Älä nyt, Keila. Jutellaan vähän.
150
00:13:33,375 --> 00:13:34,416
Kuulehan, Bruce.
151
00:13:34,416 --> 00:13:38,041
Hoidamme homman loppuun. Emme ole ystäviä.
152
00:13:38,041 --> 00:13:42,250
Ei leikitä, että haluamme
käydä kahvilla tai lähettää joulukortteja.
153
00:13:42,250 --> 00:13:44,583
Meidän ei tarvitse jutella.
154
00:13:45,083 --> 00:13:47,666
Kun homma on hoidettu, se on heippa.
155
00:13:51,375 --> 00:13:53,125
Minä en aio olla hiljaa.
156
00:13:56,333 --> 00:13:57,708
En tiedä, mitä sanoa.
157
00:13:57,708 --> 00:13:59,666
Olit tosi ilkeä.
158
00:14:01,333 --> 00:14:03,000
Ehkä minäkin olen hiljaa.
159
00:14:10,041 --> 00:14:11,041
Seis!
160
00:14:17,875 --> 00:14:20,666
Hoitakaa te muutostyöt,
minä hoidan ulkopuolen.
161
00:15:21,916 --> 00:15:24,125
Tarvitsetko apua?
- En.
162
00:15:26,541 --> 00:15:27,958
Tutkin vähän paikkoja.
163
00:15:58,125 --> 00:16:02,083
Olin päättänyt jättää mieheni.
164
00:16:02,583 --> 00:16:04,875
François on hieno ihminen.
165
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Hyvää iltapäivää.
166
00:16:10,750 --> 00:16:15,000
Olisi hyvä, jos kertoisitte,
kauanko aiotte viipyä.
167
00:16:15,000 --> 00:16:17,166
Jään toistaiseksi. Kiitos.
168
00:16:17,166 --> 00:16:22,041
Saisiko joku tulla vaihtamaan lakanat?
169
00:16:22,041 --> 00:16:24,541
Huoneessa ei ole käyty päiviin.
170
00:16:24,541 --> 00:16:27,000
Teen töitä, enkä tarvitse mitään.
171
00:16:27,000 --> 00:16:30,125
Jos sopii, minun pitää vastata. Kiitos.
172
00:16:33,625 --> 00:16:37,875
Pariisin ympärillä on saartorengas.
Pysäytyspaikkoja on kolmessa kehässä.
173
00:16:38,666 --> 00:16:42,791
Damián päätti jäädä 72 tunniksi,
kunnes paine hellittää.
174
00:16:42,791 --> 00:16:44,083
Hyvä päätös.
175
00:16:44,083 --> 00:16:45,916
Oletko matkalla Madridiin?
176
00:16:46,833 --> 00:16:47,833
En.
177
00:16:48,958 --> 00:16:51,958
Oletko Pariisissa?
- Olen. Mutta älä huolehdi.
178
00:16:51,958 --> 00:16:55,041
Et tiedä kaikkea. Jätimme johtolangan.
179
00:16:55,041 --> 00:16:58,916
Se on minun syytäni.
Otin Eleonoora Akvitanialaisen korun.
180
00:16:58,916 --> 00:17:03,083
Lähdin se taskussani. Varastin auton
ja osallistuin laittomaan kisaan.
181
00:17:03,083 --> 00:17:04,541
Missä koru on, Roi?
182
00:17:07,875 --> 00:17:09,291
Hävisin auton.
183
00:17:10,916 --> 00:17:12,458
Koru oli autossa.
184
00:17:14,500 --> 00:17:16,166
Se ajelee pitkin Pariisia.
185
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
Ulos autosta. Heti!
186
00:17:33,666 --> 00:17:35,166
Vaaransin meidät.
187
00:17:36,041 --> 00:17:39,208
Jos haluat, lähden pois
ja luovun osuudestani.
188
00:17:39,208 --> 00:17:41,541
Tein jotain anteeksiantamatonta.
189
00:17:41,541 --> 00:17:43,250
Olet oikeassa.
190
00:17:43,250 --> 00:17:47,208
Olet aivoton idiootti,
joka ei osaa tätä peliä.
191
00:17:51,416 --> 00:17:52,875
Miksi teit sen, Roi?
192
00:17:54,291 --> 00:17:55,458
Olin vihainen.
193
00:17:58,458 --> 00:18:00,166
Siitä, miten kohtelit minua.
194
00:18:02,791 --> 00:18:05,291
Loukkaannuin, kun sanoit minua koiraksesi.
195
00:18:05,291 --> 00:18:07,791
Halusin olla sellainen kuin ennen.
196
00:18:08,958 --> 00:18:13,833
Aiheuttamastasi sotkusta
seuraa kaksi hyvää asiaa.
197
00:18:14,416 --> 00:18:18,291
Ensinnäkin laittomia kisoja
järjestävät pikkurikolliset.
198
00:18:18,291 --> 00:18:23,958
Sellaiset ihmiset
eivät vie korua poliisille.
199
00:18:23,958 --> 00:18:27,083
Toinen ja tärkeämpi asia on se,
200
00:18:27,083 --> 00:18:32,541
että osoitit ylpeyttä,
arvokkuutta ja kanttia.
201
00:18:33,041 --> 00:18:35,000
Et antanut nöyryyttää itseäsi.
202
00:18:39,083 --> 00:18:40,291
Pyydän anteeksi.
203
00:18:42,625 --> 00:18:45,541
Minuakin oli satutettu ja loukattu.
204
00:18:45,541 --> 00:18:48,125
Siksi solvasin sinua ja Damiánia.
205
00:18:48,125 --> 00:18:50,166
Kuka sinua satutti?
- Camille.
206
00:18:50,166 --> 00:18:52,458
Hän aikoi valita minut.
207
00:18:52,458 --> 00:18:55,583
Hän oli jättämässä
sen Polignacin typeryksen.
208
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Mutta hänet oli viety putkaan.
209
00:18:59,125 --> 00:19:01,208
Lavastimme hänet liian äkkiä.
210
00:19:01,208 --> 00:19:02,208
Aivan.
211
00:19:02,208 --> 00:19:04,208
Enkä voi edes tappaa häntä.
212
00:19:05,125 --> 00:19:07,750
En voi saada häntä katoamaan.
213
00:19:07,750 --> 00:19:09,875
Se kusipää on turvassa.
214
00:19:09,875 --> 00:19:14,625
Ja mikä pahinta,
Camille ei nyt voi jättää häntä.
215
00:19:14,625 --> 00:19:16,333
Onko mies hänestä viaton?
216
00:19:16,333 --> 00:19:19,791
Hänestä mies on ihmeellinen.
217
00:19:19,791 --> 00:19:22,083
Lisäsimme hänen arvoaan, Roi!
218
00:19:22,083 --> 00:19:24,500
Uskomatonta.
- Mitä aiot?
219
00:19:24,500 --> 00:19:27,458
Uusi suunnitelma.
Camille pitää kunnon ihmisistä.
220
00:19:27,458 --> 00:19:28,541
Sehän sopii.
221
00:19:28,541 --> 00:19:30,875
Nyt kun heidän tilinsä on jäädytetty,
222
00:19:30,875 --> 00:19:35,625
autan palkkaamaan
Pariisin parhaan asianajajan.
223
00:19:36,208 --> 00:19:38,083
Ryhdyn pyhimykseksi.
224
00:19:38,083 --> 00:19:43,250
Kun Polignac on vapaa,
Camille jättää hänet ja valitsee minut.
225
00:19:44,041 --> 00:19:47,416
Tuossa on paljon rahaa.
- Asianajajan palkkaamiseksi.
226
00:19:47,416 --> 00:19:50,291
Käteisellä. Tilinnehän on jäädytetty.
227
00:19:50,291 --> 00:19:53,250
Moni olisi iloinen,
kun mieheni on vangittu.
228
00:19:53,250 --> 00:19:56,833
Kilpailija on poissa pelistä.
229
00:19:57,416 --> 00:19:58,583
Sinä autat häntä.
230
00:19:59,916 --> 00:20:02,458
Simón, mistä sadusta sinä oikein olet?
231
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
Älä ymmärrä väärin.
232
00:20:05,208 --> 00:20:07,166
Mies tietää paikkansa.
233
00:20:08,166 --> 00:20:09,541
Minulla on kunniani.
234
00:20:10,250 --> 00:20:14,125
En halua voittaa,
koska kilpailijani on poissa.
235
00:20:16,083 --> 00:20:18,500
Tule kanssani tapaamaan François'ta.
236
00:20:21,208 --> 00:20:22,250
Camille.
237
00:20:24,166 --> 00:20:26,375
Kanssasi tulen minne vain.
238
00:20:36,500 --> 00:20:39,041
Suljenko vetoketjun?
- Nukutko ulkona?
239
00:20:39,041 --> 00:20:41,458
Niin on parempi sinulle.
240
00:20:42,541 --> 00:20:43,583
Totta.
241
00:20:56,708 --> 00:20:58,500
Missä muut korut ovat?
242
00:20:59,000 --> 00:21:00,250
Mitkä korut?
243
00:21:00,250 --> 00:21:04,041
En tiedä mitään.
En ole nähnytkään korua ennen.
244
00:21:04,041 --> 00:21:05,583
Miksi se oli autossasi?
245
00:21:08,083 --> 00:21:10,458
Auto ei ole minun.
- Tiedän.
246
00:21:10,458 --> 00:21:13,125
Se varastettiin eilisyönä.
247
00:21:13,125 --> 00:21:16,666
Samaan aikaan vietiin
mittaamattoman arvokkaita koruja.
248
00:21:16,666 --> 00:21:19,500
Nyt haluan tietää,
249
00:21:19,500 --> 00:21:23,083
miten tämä koru päättyi siihen autoon.
250
00:21:23,083 --> 00:21:27,666
En tiennyt, että auto oli varastettu.
Voitin sen kisassa.
251
00:21:28,541 --> 00:21:30,708
Selvä. Mietitäänpä vähän.
252
00:21:30,708 --> 00:21:34,500
Kuvitellaan,
että joku tekisi vuosisadan ryöstön.
253
00:21:34,500 --> 00:21:37,375
Lähtisikö hän autokisoihin
saalis takapenkillä -
254
00:21:37,375 --> 00:21:40,750
ja jättäisi 5 miljoonan
arvoisen korun lojumaan sinne?
255
00:21:42,875 --> 00:21:44,541
Se ei ole pelkkä autokisa.
256
00:21:45,291 --> 00:21:47,583
Tyttö kiinnitetään auton katolle.
257
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
Kyse on adrenaliinista.
258
00:21:49,875 --> 00:21:53,416
Ehkä he kaipasivat sitä ryöstön jälkeen.
259
00:21:53,416 --> 00:21:56,375
Etsikää heidät ja kysykää heiltä.
260
00:21:58,041 --> 00:21:59,833
Miltä he näyttivät?
261
00:21:59,833 --> 00:22:04,708
He olivat noin 23-vuotiaita.
Tytöllä oli pitkät tummat hiukset.
262
00:22:04,708 --> 00:22:07,708
Miehellä oli käsine vasemmassa kädessä.
263
00:22:07,708 --> 00:22:09,958
Sormikas ilman sormiosaa. Musta.
264
00:22:09,958 --> 00:22:13,041
Oliko arpia, tatuointeja tai muuta?
265
00:22:13,041 --> 00:22:15,208
Toisessa kädessä oli tatuointi.
266
00:22:16,041 --> 00:22:20,375
Siinä näytti olevan sarvet
tai jotain sellaista.
267
00:22:20,375 --> 00:22:23,083
Olivatko he ranskalaisia?
- Espanjalaisia.
268
00:22:24,083 --> 00:22:24,916
Oletko varma?
269
00:22:24,916 --> 00:22:26,958
Olen asunut Espanjassa.
270
00:22:27,666 --> 00:22:30,291
He olivat takuulla espanjalaisia.
Vannon sen.
271
00:22:37,916 --> 00:22:39,666
Espanjan Europol puhelimeen.
272
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Minne hän nyt menee?
273
00:22:46,083 --> 00:22:48,500
Rakkaushuolia. Älä kysy.
274
00:22:54,583 --> 00:22:56,958
Roi. Yksi juttu.
275
00:22:59,208 --> 00:23:00,750
Kiitos, että autoit taas.
276
00:23:01,791 --> 00:23:05,583
Kuulin, kuinka kerroit
Berliinille kaulakorusta.
277
00:23:07,333 --> 00:23:08,666
Olet kahdesti velkaa.
278
00:23:10,083 --> 00:23:13,166
Seuraavaksi saat kertoa,
miksi tulit mukaan ryöstöön.
279
00:23:14,750 --> 00:23:17,833
Ja miten tunnet Berliinin.
- Sopii.
280
00:23:20,750 --> 00:23:21,666
Lupaatko?
281
00:23:33,083 --> 00:23:33,958
Lupaan.
282
00:23:49,916 --> 00:23:51,166
Hyvää yötä.
283
00:23:58,083 --> 00:23:59,250
Hyvää yötä.
284
00:24:03,083 --> 00:24:04,125
Bruce!
285
00:24:06,125 --> 00:24:08,416
Sataa kaatamalla. Kastutko?
286
00:24:08,416 --> 00:24:11,416
Ei hätää. Taivas selkenee.
287
00:24:23,375 --> 00:24:26,583
Olet läpimärkä.
Tule sisään. Olemme idiootteja.
288
00:24:26,583 --> 00:24:28,583
Ei tässä mitään. En tule sisään.
289
00:24:28,583 --> 00:24:31,916
Muuten saat keuhkokuumeen
emmekä saa koruja maasta.
290
00:24:31,916 --> 00:24:33,250
Keikka on tärkein.
291
00:24:33,833 --> 00:24:34,875
Olet oikeassa.
292
00:24:35,375 --> 00:24:36,458
Ala tulla.
293
00:24:49,416 --> 00:24:50,791
Kastuin kunnolla.
294
00:26:39,625 --> 00:26:40,791
Mitä?
295
00:26:42,291 --> 00:26:43,833
Kysyin, oletko kunnossa.
296
00:26:44,875 --> 00:26:46,458
Vaimoni...
297
00:26:47,333 --> 00:26:51,250
Hän kuoli.
En voi uskoa, että hän on poissa.
298
00:26:51,750 --> 00:26:52,791
Otan osaa.
299
00:26:55,250 --> 00:26:56,916
Haluatko puhua siitä?
300
00:26:59,541 --> 00:27:03,125
Nyt ei taida olla oikea hetki.
Käyn hakemassa jotain.
301
00:27:07,625 --> 00:27:09,041
Limoncelloa.
302
00:27:09,041 --> 00:27:11,541
Sisilialainen resepti. Itse tehtyä.
303
00:27:12,125 --> 00:27:13,208
Maista vain.
304
00:27:14,541 --> 00:27:15,583
Pidät siitä.
305
00:27:41,083 --> 00:27:44,125
Olet elämäni rakkaus,
mutta meidän on erottava.
306
00:28:29,208 --> 00:28:31,083
Damián?
- Hei, Carmen.
307
00:28:31,833 --> 00:28:34,333
Onko kaikki hyvin? Kello on kaksi.
308
00:28:34,333 --> 00:28:35,666
Anteeksi herätys.
309
00:28:35,666 --> 00:28:37,750
Minulla on kysyttävää.
310
00:28:38,625 --> 00:28:42,791
Minulle jäi epäselvyyksiä
edellisestä keskustelustamme.
311
00:28:42,791 --> 00:28:43,708
Anna tulla.
312
00:28:43,708 --> 00:28:46,291
Tapasin yhden naisen.
313
00:28:46,791 --> 00:28:49,166
Olemme jutelleet koko yön.
314
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
Joimme yhdessä pullollisen limoncelloa.
315
00:28:52,375 --> 00:28:55,041
Sisilialainen resepti. Itse tehtyä.
316
00:28:56,041 --> 00:29:00,166
Halusin tietää,
oletko tullut toisiin ajatuksiin.
317
00:29:00,875 --> 00:29:06,583
Kävimme raskaan keskustelun
puhelimessa ja hetken mielijohteesta.
318
00:29:07,166 --> 00:29:09,541
Ei niin kannata tehdä päätöksiä.
319
00:29:09,541 --> 00:29:12,750
En tehnyt päätöstä hetken mielijohteesta.
320
00:29:12,750 --> 00:29:13,666
Vai niin.
321
00:29:13,666 --> 00:29:16,458
Oli miten oli, kerron tämän,
322
00:29:16,458 --> 00:29:19,416
koska tunnen vetoa siihen naiseen.
323
00:29:20,375 --> 00:29:22,083
Välillämme on kemiaa.
324
00:29:22,583 --> 00:29:26,250
Olemme vielä pisteessä,
jossa voin lopettaa.
325
00:29:26,750 --> 00:29:29,458
Jos tuletkin katumapäälle,
326
00:29:29,458 --> 00:29:33,666
en halua pettää sinua
enkä satuttaa kumpaakaan teistä.
327
00:29:33,666 --> 00:29:40,166
On jo myöhä, mutta haluan tietää,
saanko luvan vai en.
328
00:29:40,750 --> 00:29:42,250
Kyse on kunnioituksesta.
329
00:29:42,875 --> 00:29:45,291
Jos annamme toisillemme tilaa,
330
00:29:45,291 --> 00:29:47,708
kauanko eromme kestää?
331
00:29:47,708 --> 00:29:49,875
Ja mitkä säännöt ovat?
332
00:29:49,875 --> 00:29:51,125
Ymmärrätkö?
333
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
Kuule, en usko,
että siellä on ketään naista.
334
00:29:55,333 --> 00:30:00,208
Mutta jos on, saat luvan olla
sitruunanaisen ja muidenkin kanssa.
335
00:30:00,208 --> 00:30:04,875
Jos tilaisuus tulee, hyödynnä se.
Niin minäkin teen.
336
00:30:06,583 --> 00:30:09,500
Aiotko panna jokaista vastaantulijaa?
337
00:30:10,708 --> 00:30:12,041
Sitäkö tarkoitat?
338
00:30:12,791 --> 00:30:14,625
Siinä ei ole mitään uutta!
339
00:30:15,125 --> 00:30:19,208
Luuletko, etten tiedä sakaalista
ja liekkiemojista?
340
00:30:19,791 --> 00:30:23,750
Puit hänen vuokseen bikinit
ja olit rannalla äitisi kanssa.
341
00:30:23,750 --> 00:30:27,958
Kehtaatkin sotkea äitisi aviorikokseesi!
342
00:30:27,958 --> 00:30:31,166
Varmistit, että lähdin lentokentälle,
343
00:30:31,166 --> 00:30:35,500
ja hieroit itseäsi häntä vasten,
vaikka suussasi oli yhä sylkeäni!
344
00:30:36,541 --> 00:30:40,500
Älä sulje puhelinta!
Älä helvetissä sulje puhelinta!
345
00:30:41,000 --> 00:30:42,875
Voi helvetin vittu!
346
00:30:42,875 --> 00:30:45,833
Entä nyt? Mitä nyt?
347
00:30:45,833 --> 00:30:48,583
Ota vastuu teoistasi!
348
00:31:21,583 --> 00:31:23,708
Olen pahoillani, Carmen.
349
00:31:23,708 --> 00:31:25,291
Olen juovuksissa.
350
00:31:26,541 --> 00:31:28,000
En tunnista itseäni.
351
00:31:29,208 --> 00:31:33,125
Unohda kaikki, mitä sanoin. Ole kiltti.
352
00:31:33,625 --> 00:31:37,041
En unohda. Olit oikeassa.
353
00:31:38,583 --> 00:31:39,625
Petin sinua.
354
00:31:41,541 --> 00:31:45,166
En olisi tehnyt sitä,
ellen olisi rakastunut hulluna.
355
00:31:46,208 --> 00:31:49,083
En halunnut sitä,
mutta en voinut lopettaa.
356
00:31:49,583 --> 00:31:50,583
En valinnut sitä.
357
00:31:53,458 --> 00:31:54,750
Menin sekaisin.
358
00:32:01,666 --> 00:32:02,583
Damián?
359
00:32:05,833 --> 00:32:06,916
Damián?
360
00:32:09,958 --> 00:32:11,875
Nyt minä ymmärrän.
361
00:32:12,375 --> 00:32:13,875
Kaikki käy nyt järkeen.
362
00:32:14,833 --> 00:32:16,500
Tiedän, mistä puhut.
363
00:32:18,250 --> 00:32:21,208
Tiedän rakkauden vääjäämättömän voiman.
364
00:32:21,208 --> 00:32:23,708
Tsunamin kanssa ei voi neuvotella.
365
00:32:24,291 --> 00:32:25,416
Tiedätkö mitä?
366
00:32:26,333 --> 00:32:28,416
Olen iloinen, että tässä kävi näin.
367
00:32:29,916 --> 00:32:33,708
Koska ainakin se tarkoittaa,
368
00:32:33,708 --> 00:32:38,708
etten ole niin merkityksetön, että
jättäisit minut pelkän irtosuhteen takia.
369
00:32:39,625 --> 00:32:41,416
Miten voit sanoa noin?
370
00:32:41,416 --> 00:32:44,541
En ikinä jättäisi sinua irtosuhteen takia.
371
00:32:46,625 --> 00:32:48,833
Sinä olet elämäni rakkaus.
372
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Tiedän.
373
00:32:53,541 --> 00:32:55,041
Minäkin rakastan sinua.
374
00:33:24,166 --> 00:33:25,416
Onko jokin hätänä?
375
00:33:26,500 --> 00:33:28,708
Ei. Menen vessaan.
376
00:33:29,208 --> 00:33:31,333
Tai mitä tuolla onkaan.
377
00:33:35,250 --> 00:33:37,708
Pissalle. Menen pissalle.
378
00:33:38,208 --> 00:33:41,458
Sanoin vessaan, mutta tarkoitin pissalle.
- Selvä.
379
00:34:54,083 --> 00:34:56,166
Mitä nyt?
- Minua puri käärme.
380
00:34:56,166 --> 00:34:59,041
Missä se on?
- En tiedä. Tuolla.
381
00:34:59,041 --> 00:35:01,041
Tuolla se on!
382
00:35:06,791 --> 00:35:08,250
Voi paska.
- Mitä?
383
00:35:08,833 --> 00:35:09,958
Se on aspiskyy.
384
00:35:09,958 --> 00:35:12,708
Sekö on paha juttu?
Kuinka paha? Tosi pahako?
385
00:35:20,416 --> 00:35:21,583
Mene makuulle.
386
00:35:21,583 --> 00:35:23,416
Miksi?
- Makuulle.
387
00:35:38,958 --> 00:35:40,166
Mitä aiot?
388
00:35:40,166 --> 00:35:41,583
Minne se puri?
389
00:35:41,583 --> 00:35:43,291
Jalkaan. Tuonne.
390
00:35:45,625 --> 00:35:46,708
Mitä sinä teet?
391
00:35:48,500 --> 00:35:51,125
Mitä sinä aiot?
- Viillän sinua.
392
00:35:51,125 --> 00:35:52,625
Mitä?
- Viillän sinua.
393
00:36:14,750 --> 00:36:16,416
Viimeinen tikki.
394
00:36:18,666 --> 00:36:19,666
No niin.
395
00:36:20,958 --> 00:36:21,916
Oletko kunnossa?
396
00:36:22,791 --> 00:36:24,041
Luulisin.
397
00:36:24,041 --> 00:36:25,916
Selvä. Näytä kättäsi.
398
00:36:41,958 --> 00:36:43,375
Mitä sinä katsot?
399
00:36:43,375 --> 00:36:45,375
Katson, punoittaako iho.
400
00:36:46,666 --> 00:36:48,041
Saatko hengitettyä?
401
00:36:48,041 --> 00:36:50,291
Saan. Mutta palelee.
402
00:36:51,000 --> 00:36:54,333
Pitää odottaa.
Mutta sano, jos kurkkusi turpoaa.
403
00:36:54,333 --> 00:36:56,916
Kieli tuntuu oudolta. Se taitaa turvota.
404
00:36:57,791 --> 00:36:58,833
Näytä.
405
00:37:04,166 --> 00:37:05,166
Mennään.
406
00:37:07,458 --> 00:37:08,458
Mitä sinä nyt?
407
00:37:09,958 --> 00:37:11,333
Pelotat minua.
408
00:37:14,583 --> 00:37:16,791
Meidän pitää mennä kylään.
409
00:37:16,791 --> 00:37:21,125
Sinua puri myrkyllinen käärme.
Reagoit myrkkyyn. Ymmärrätkö?
410
00:37:21,125 --> 00:37:23,791
Meidän pitää mennä. Hyppää kyytiin.
411
00:37:25,250 --> 00:37:28,541
Selvä. Voinko minä kuolla?
412
00:37:28,541 --> 00:37:32,125
Et. Sinulla riittää vielä ohjelmoitavaa.
413
00:37:33,291 --> 00:37:36,333
Miksi kiiruhdat, jos kerran ei ole kiire?
414
00:37:55,250 --> 00:37:59,291
Olen komisario Marie Lavelle
järjestäytyneen rikollisuuden yksiköstä.
415
00:38:00,750 --> 00:38:04,166
Alicia Sierra,
Espanjan Europolin apulaiskomisario.
416
00:38:04,166 --> 00:38:07,208
Seuratkaa minua.
Meillä on paljon puhuttavaa.
417
00:38:07,208 --> 00:38:08,166
Ei.
418
00:38:08,666 --> 00:38:10,500
Ei ilman croissantia ja kahvia.
419
00:38:13,375 --> 00:38:14,625
Se oli vitsi.
420
00:38:15,208 --> 00:38:16,041
Seuraan teitä.
421
00:38:20,000 --> 00:38:22,833
Alex, tuo kahvi ja croissant.
422
00:40:04,791 --> 00:40:08,458
Tekstitys: Saara Lindström