1 00:00:08,666 --> 00:00:10,083 Voi sentään. 2 00:00:10,708 --> 00:00:13,166 Juuri kun olitte hankkimassa lapsen. 3 00:00:13,666 --> 00:00:18,250 Kun olitte hankkimassa lapsen... 4 00:00:18,250 --> 00:00:20,583 Juuri kun olitte hankkimassa lapsen. 5 00:00:26,208 --> 00:00:28,250 Luuletko, että joku, 6 00:00:29,250 --> 00:00:33,000 joka haluaa lapsen, tekisi 44 miljoonan keikan? 7 00:00:34,625 --> 00:00:38,000 Hänhän oli ainoa, joka pääsi käsiksi koruihin. 8 00:00:38,000 --> 00:00:41,250 Ne vietiin holvista, jonne muilla ei ollut pääsyä. 9 00:00:41,250 --> 00:00:45,125 Eihän siinä ole järkeä. Se olisi kaikkien aikojen typerin ryöstö. 10 00:00:45,125 --> 00:00:47,208 Typerin ja järjettömin. 11 00:00:47,208 --> 00:00:48,791 Mutta elämä ei aina... 12 00:00:48,791 --> 00:00:52,625 Entä kaikki ne todisteet, joita poliisilla on? 13 00:00:55,333 --> 00:00:57,041 Entä jos tänne murtauduttiin? 14 00:00:57,833 --> 00:01:00,000 Hälytys ei ole päällä öisin. 15 00:01:00,000 --> 00:01:04,458 Joku olisi voinut ottaa avaimet, vaatteet, auton... Kaiken! 16 00:01:04,458 --> 00:01:09,208 Maailmaan mahtuu kieroutuneita varkaita ja jopa psykopaatteja. 17 00:01:09,208 --> 00:01:13,041 On kuitenkin vaikea uskoa, että joku olisi niin omituinen, 18 00:01:13,041 --> 00:01:16,916 että tulisi uhrin kotiin ryöstettyään tämän. 19 00:01:16,916 --> 00:01:20,291 Sitä paitsi varkaat pötkivät heti pakoon. 20 00:01:20,291 --> 00:01:21,208 Ei. 21 00:01:22,166 --> 00:01:25,166 Mieheni ei olisi jättänyt puhelinta päälle - 22 00:01:25,166 --> 00:01:28,166 eikä käsitellyt ryöstösaalista kakkoskodissamme. 23 00:01:28,166 --> 00:01:31,750 Hän rakastaa ryöstöleffoja. Sehän on ykkössääntö. 24 00:01:31,750 --> 00:01:34,666 Minäkin pidän ryöstöelokuvista. 25 00:01:34,666 --> 00:01:36,958 Olen ollut hänen kanssaan kahdeksan vuotta. 26 00:01:36,958 --> 00:01:39,708 François on hieno ihminen. 27 00:01:39,708 --> 00:01:42,333 Poliisi voi epäillä, mutta minä en. 28 00:01:50,916 --> 00:01:55,083 Olin päättänyt jättää mieheni, kun palasimme Pariisiin. 29 00:01:56,208 --> 00:01:58,666 Mutta kaiken tapahtuneen jälkeen - 30 00:01:58,666 --> 00:02:03,041 en voi jättää häntä yksin vankilaan, kun häntä syytetään suotta. 31 00:02:08,916 --> 00:02:13,500 RAHAPAJA BERLIINI 32 00:02:51,833 --> 00:02:54,166 Meillä on riittävästi todisteita. 33 00:02:55,000 --> 00:02:58,291 Voitte joutua vankilaan 15 vuodeksi. 34 00:02:58,291 --> 00:02:59,416 Ymmärrättekö? 35 00:03:00,000 --> 00:03:02,875 Tuomio voi lyhentyä, jos teette yhteistyötä. 36 00:03:02,875 --> 00:03:06,875 Mutta pitäkää kiirettä. Rikoskumppaninne pitää pidättää. 37 00:03:06,875 --> 00:03:10,166 Komisario, auttaisin erittäin mielelläni, 38 00:03:11,458 --> 00:03:14,125 mutta en yhtään ymmärrä, mistä on kyse. 39 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Hyvä on. 40 00:03:23,583 --> 00:03:28,208 Pyydän tuomaria määräämään teidät tutkintavankeuteen. 41 00:03:28,208 --> 00:03:32,458 Tilinne jäädytetään ja omaisuutenne takavarikoidaan toistaiseksi. 42 00:03:38,250 --> 00:03:41,166 Järjestän valtavan etsintäoperaation. 43 00:03:41,166 --> 00:03:44,958 Voin vakuuttaa, että ne korut eivät lähde Ranskasta. 44 00:03:50,958 --> 00:03:52,000 Sulku päälle. 45 00:03:53,083 --> 00:03:54,666 Pankaa ketju paikoilleen. 46 00:04:26,541 --> 00:04:28,125 Olkaa rauhallisia. 47 00:04:53,041 --> 00:04:55,625 Mitä hittoa teet? - Pakenen luukusta. 48 00:04:55,625 --> 00:04:58,875 Rauhoittukaa. Meitä ei voi epäillä mistään. 49 00:05:00,958 --> 00:05:02,416 Et voi tietää sitä. 50 00:05:02,416 --> 00:05:07,166 Entä jos meidät nähtiin tallenteissa tai asuntoauto paikannettiin? 51 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 Mitä he tekevät? 52 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 Lopeta. - Jos meidät pysäytetään, lähden. 53 00:05:12,375 --> 00:05:15,750 Poliiseja on lisää. He näkevät sinut. Luukku kiinni! 54 00:05:15,750 --> 00:05:19,500 Pysähdy talon kohdalle. Häntä ei nähdä. - Sinäkin? 55 00:05:20,375 --> 00:05:22,041 Seis! - Purkit pois! 56 00:05:22,041 --> 00:05:24,250 Olemme perhelomalla! 57 00:05:24,250 --> 00:05:25,958 Varo, törmäät häneen! 58 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 Oletteko sekaisin? 59 00:05:56,500 --> 00:05:58,291 Melkein ajoitte päälle. 60 00:05:58,291 --> 00:06:02,541 Anteeksi. Olemme espanjalaisia. Emme puhu ranskaa. 61 00:06:03,625 --> 00:06:05,041 Melkein tapoit minut. 62 00:06:05,791 --> 00:06:08,291 Anteeksi. En nähnyt teitä. 63 00:06:08,291 --> 00:06:10,500 Riitelin poikani kanssa, ja... 64 00:06:12,833 --> 00:06:14,208 Mistä riitelitte? 65 00:06:14,708 --> 00:06:19,416 Hän halusi pysähtyä syömään jo toista kertaa, ja... 66 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 Hemmetin teinit. 67 00:06:21,500 --> 00:06:23,333 He ovat kuin piraijoita. 68 00:06:25,833 --> 00:06:26,916 Paperit esiin. 69 00:06:30,375 --> 00:06:33,166 Ja ovi auki. - Selvä. 70 00:06:34,375 --> 00:06:39,000 Martita, anna paperit minulle ja avaa ovi. 71 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 Älkää liikkuko. 72 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 Mistä tulette? - Versaillesista. 73 00:07:22,333 --> 00:07:25,666 Olimme pari päivää Pariisissa ja eilen Versaillesissa. 74 00:07:25,666 --> 00:07:27,916 Onko siitä todisteita? 75 00:07:27,916 --> 00:07:31,875 Muutakin kuin sämpylän käärepaperi ja matkamuistot. 76 00:07:31,875 --> 00:07:33,458 En tiedä... 77 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 En ole varma. 78 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 Minäpä... 79 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 Ei tämä... 80 00:07:43,875 --> 00:07:45,125 Tässä se on. 81 00:07:46,000 --> 00:07:47,625 Tämä se taitaa olla. Kyllä. 82 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 Lähditte hotellista kello 14.40. 83 00:07:55,416 --> 00:07:59,625 Mitä espanjalaisperhe tekee Ranskassa tällaiseen aikaan? 84 00:07:59,625 --> 00:08:02,000 Eikö ole koulua? Oletteko lomalla? 85 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 En kutsuisi tätä lomaksi. 86 00:08:04,708 --> 00:08:08,125 Tulimme matkalle äitimme muistoksi. 87 00:08:08,125 --> 00:08:11,083 Hyvästelemään. - Hän kuoli kolme viikkoa sitten. 88 00:08:11,083 --> 00:08:15,208 Tämä matka oli hänen unelmansa, mutta aika loppui kesken. 89 00:08:30,083 --> 00:08:31,791 Tässä on äitinne. 90 00:08:31,791 --> 00:08:35,291 Ranskassa ei saa kuljettaa tuhkia ilman lupaa. 91 00:08:35,875 --> 00:08:38,416 Poliisit eivät tutki ankkasäilykkeitämme. 92 00:08:38,416 --> 00:08:44,750 Kukaan ei ala kiusata surun murtamaa perhettä. 93 00:08:45,916 --> 00:08:48,291 Hän on kanssamme Pyreneille asti. 94 00:08:48,291 --> 00:08:50,083 Ja sen jälkeenkin. 95 00:08:50,083 --> 00:08:54,041 Tässä maassa tuhkia ei saa sirotella ilman viranomaisen lupaa. 96 00:08:54,041 --> 00:08:56,833 Tuhkia ei saisi kuljettaakaan. 97 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 Se on ympäristökysymys. 98 00:09:00,583 --> 00:09:06,625 Tuhkauksesta jää metallisia hammasproteeseja ja tekoniveliä. 99 00:09:07,208 --> 00:09:08,166 Ymmärrättekö? 100 00:09:08,166 --> 00:09:10,708 Ette voi liikkua uurnan kanssa. 101 00:09:10,708 --> 00:09:13,500 Mitä se tarkoittaa? - Vievätkö he äidin? 102 00:09:13,500 --> 00:09:15,208 Tämä on järjetöntä. 103 00:09:15,208 --> 00:09:18,333 Eikö tämän pitäisi olla vapauden maa? 104 00:09:18,333 --> 00:09:20,583 Veljeyden ja tasa-arvon. - Istu alas. 105 00:09:20,583 --> 00:09:22,541 Hiljaa, José Luis. Istu. 106 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 Istu! 107 00:09:30,833 --> 00:09:31,708 Avaa uurna. 108 00:09:33,166 --> 00:09:34,500 Ja säilykepurkit. 109 00:09:46,958 --> 00:09:48,208 Pysäyttäkää hänet! 110 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 Kädet ylös! 111 00:10:07,416 --> 00:10:08,833 Maahan! 112 00:10:11,375 --> 00:10:14,333 Laske se. - Olkaa kilttejä... 113 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Laske se! 114 00:10:17,583 --> 00:10:19,416 Ei! Olkaa kilttejä. 115 00:10:26,375 --> 00:10:29,750 Antakaa hänen olla! Hän on vasta lapsi. Vasta lapsi. 116 00:10:39,208 --> 00:10:40,708 Ei hätää. - Äiti. 117 00:10:48,583 --> 00:10:50,250 Avatkaa vain kaikki. 118 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Etsikää mitä haluatte. 119 00:10:52,541 --> 00:10:54,583 Mutta jättäkää meidät rauhaan. 120 00:10:54,583 --> 00:10:56,041 Ammuitte kohti lasta. 121 00:10:56,041 --> 00:10:59,250 Miksi hän pakeni? Hän vaaransi itsensä. 122 00:10:59,250 --> 00:11:03,291 Menkää autoonne ja jatkakaa matkaa. 123 00:11:31,666 --> 00:11:32,625 Olit loistava. 124 00:11:34,875 --> 00:11:35,958 Oscarin veroinen. 125 00:11:37,916 --> 00:11:39,750 Parempi kuin Penélope Cruz. 126 00:11:45,541 --> 00:11:47,166 Soita Keilalle ja Brucelle. 127 00:11:48,500 --> 00:11:51,333 Vaikka poliisitoimet jatkuvat, 128 00:11:51,333 --> 00:11:56,166 Chez Viénot -huutokauppakamarin ryöstöä ei vielä ole vahvistettu. 129 00:11:56,166 --> 00:12:02,958 Iäkäs pariskunta ja heidän vävynsä on murhattu murron yhteydessä. 130 00:12:02,958 --> 00:12:07,208 Murtovarkaat ampuivat uhreja yli 20 kertaa. 131 00:12:07,208 --> 00:12:08,125 Haloo. 132 00:12:08,125 --> 00:12:10,750 Oletteko bussissa? Vastaa kyllä tai ei. 133 00:12:11,333 --> 00:12:13,666 Kyllä. - Saarto-operaatio on aloitettu. 134 00:12:13,666 --> 00:12:16,666 Pysäytyspaikkoja on kolmella kehällä. 135 00:12:16,666 --> 00:12:19,541 Pääsimme läpi yhdestä. Teidän on paras poistua. 136 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 Jääkää pois seuraavalla pysäkillä. 137 00:12:22,375 --> 00:12:24,291 Kyllä. - Nouskaa vuorille. 138 00:12:24,291 --> 00:12:27,375 Pystyttäkää teltta oikein syrjäiseen paikkaan. 139 00:12:27,375 --> 00:12:32,166 Aamulla jatkatte matkaa. Pysykää poissa reiteiltä. Kulkekaa metsässä. 140 00:12:32,166 --> 00:12:33,708 Onko selvä? - Kyllä. 141 00:12:44,125 --> 00:12:48,416 Jäämme leirintäalueelle kolmeksi päiväksi. Silloin paine helpottaa. 142 00:12:48,416 --> 00:12:50,166 Kannattaako se? - Kannattaa. 143 00:12:50,166 --> 00:12:53,375 On pahempi paeta kuin jäädä paikkaan, josta ei etsitä. 144 00:12:53,375 --> 00:12:56,958 Poliisi tutkii teitä, ei kalastuspaikkoja. 145 00:12:56,958 --> 00:12:58,833 Sinne siis suuntaamme. 146 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 Saat vihata minua, mutta voisit puhua edes vähäsen. 147 00:13:24,416 --> 00:13:27,000 Suunpielesi nytkähti. 148 00:13:27,000 --> 00:13:28,583 Melkein nauroit. 149 00:13:30,583 --> 00:13:33,375 Älä nyt, Keila. Jutellaan vähän. 150 00:13:33,375 --> 00:13:34,416 Kuulehan, Bruce. 151 00:13:34,416 --> 00:13:38,041 Hoidamme homman loppuun. Emme ole ystäviä. 152 00:13:38,041 --> 00:13:42,250 Ei leikitä, että haluamme käydä kahvilla tai lähettää joulukortteja. 153 00:13:42,250 --> 00:13:44,583 Meidän ei tarvitse jutella. 154 00:13:45,083 --> 00:13:47,666 Kun homma on hoidettu, se on heippa. 155 00:13:51,375 --> 00:13:53,125 Minä en aio olla hiljaa. 156 00:13:56,333 --> 00:13:57,708 En tiedä, mitä sanoa. 157 00:13:57,708 --> 00:13:59,666 Olit tosi ilkeä. 158 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 Ehkä minäkin olen hiljaa. 159 00:14:10,041 --> 00:14:11,041 Seis! 160 00:14:17,875 --> 00:14:20,666 Hoitakaa te muutostyöt, minä hoidan ulkopuolen. 161 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 Tarvitsetko apua? - En. 162 00:15:26,541 --> 00:15:27,958 Tutkin vähän paikkoja. 163 00:15:58,125 --> 00:16:02,083 Olin päättänyt jättää mieheni. 164 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 François on hieno ihminen. 165 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Hyvää iltapäivää. 166 00:16:10,750 --> 00:16:15,000 Olisi hyvä, jos kertoisitte, kauanko aiotte viipyä. 167 00:16:15,000 --> 00:16:17,166 Jään toistaiseksi. Kiitos. 168 00:16:17,166 --> 00:16:22,041 Saisiko joku tulla vaihtamaan lakanat? 169 00:16:22,041 --> 00:16:24,541 Huoneessa ei ole käyty päiviin. 170 00:16:24,541 --> 00:16:27,000 Teen töitä, enkä tarvitse mitään. 171 00:16:27,000 --> 00:16:30,125 Jos sopii, minun pitää vastata. Kiitos. 172 00:16:33,625 --> 00:16:37,875 Pariisin ympärillä on saartorengas. Pysäytyspaikkoja on kolmessa kehässä. 173 00:16:38,666 --> 00:16:42,791 Damián päätti jäädä 72 tunniksi, kunnes paine hellittää. 174 00:16:42,791 --> 00:16:44,083 Hyvä päätös. 175 00:16:44,083 --> 00:16:45,916 Oletko matkalla Madridiin? 176 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 En. 177 00:16:48,958 --> 00:16:51,958 Oletko Pariisissa? - Olen. Mutta älä huolehdi. 178 00:16:51,958 --> 00:16:55,041 Et tiedä kaikkea. Jätimme johtolangan. 179 00:16:55,041 --> 00:16:58,916 Se on minun syytäni. Otin Eleonoora Akvitanialaisen korun. 180 00:16:58,916 --> 00:17:03,083 Lähdin se taskussani. Varastin auton ja osallistuin laittomaan kisaan. 181 00:17:03,083 --> 00:17:04,541 Missä koru on, Roi? 182 00:17:07,875 --> 00:17:09,291 Hävisin auton. 183 00:17:10,916 --> 00:17:12,458 Koru oli autossa. 184 00:17:14,500 --> 00:17:16,166 Se ajelee pitkin Pariisia. 185 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 Ulos autosta. Heti! 186 00:17:33,666 --> 00:17:35,166 Vaaransin meidät. 187 00:17:36,041 --> 00:17:39,208 Jos haluat, lähden pois ja luovun osuudestani. 188 00:17:39,208 --> 00:17:41,541 Tein jotain anteeksiantamatonta. 189 00:17:41,541 --> 00:17:43,250 Olet oikeassa. 190 00:17:43,250 --> 00:17:47,208 Olet aivoton idiootti, joka ei osaa tätä peliä. 191 00:17:51,416 --> 00:17:52,875 Miksi teit sen, Roi? 192 00:17:54,291 --> 00:17:55,458 Olin vihainen. 193 00:17:58,458 --> 00:18:00,166 Siitä, miten kohtelit minua. 194 00:18:02,791 --> 00:18:05,291 Loukkaannuin, kun sanoit minua koiraksesi. 195 00:18:05,291 --> 00:18:07,791 Halusin olla sellainen kuin ennen. 196 00:18:08,958 --> 00:18:13,833 Aiheuttamastasi sotkusta seuraa kaksi hyvää asiaa. 197 00:18:14,416 --> 00:18:18,291 Ensinnäkin laittomia kisoja järjestävät pikkurikolliset. 198 00:18:18,291 --> 00:18:23,958 Sellaiset ihmiset eivät vie korua poliisille. 199 00:18:23,958 --> 00:18:27,083 Toinen ja tärkeämpi asia on se, 200 00:18:27,083 --> 00:18:32,541 että osoitit ylpeyttä, arvokkuutta ja kanttia. 201 00:18:33,041 --> 00:18:35,000 Et antanut nöyryyttää itseäsi. 202 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 Pyydän anteeksi. 203 00:18:42,625 --> 00:18:45,541 Minuakin oli satutettu ja loukattu. 204 00:18:45,541 --> 00:18:48,125 Siksi solvasin sinua ja Damiánia. 205 00:18:48,125 --> 00:18:50,166 Kuka sinua satutti? - Camille. 206 00:18:50,166 --> 00:18:52,458 Hän aikoi valita minut. 207 00:18:52,458 --> 00:18:55,583 Hän oli jättämässä sen Polignacin typeryksen. 208 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 Mutta hänet oli viety putkaan. 209 00:18:59,125 --> 00:19:01,208 Lavastimme hänet liian äkkiä. 210 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 Aivan. 211 00:19:02,208 --> 00:19:04,208 Enkä voi edes tappaa häntä. 212 00:19:05,125 --> 00:19:07,750 En voi saada häntä katoamaan. 213 00:19:07,750 --> 00:19:09,875 Se kusipää on turvassa. 214 00:19:09,875 --> 00:19:14,625 Ja mikä pahinta, Camille ei nyt voi jättää häntä. 215 00:19:14,625 --> 00:19:16,333 Onko mies hänestä viaton? 216 00:19:16,333 --> 00:19:19,791 Hänestä mies on ihmeellinen. 217 00:19:19,791 --> 00:19:22,083 Lisäsimme hänen arvoaan, Roi! 218 00:19:22,083 --> 00:19:24,500 Uskomatonta. - Mitä aiot? 219 00:19:24,500 --> 00:19:27,458 Uusi suunnitelma. Camille pitää kunnon ihmisistä. 220 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 Sehän sopii. 221 00:19:28,541 --> 00:19:30,875 Nyt kun heidän tilinsä on jäädytetty, 222 00:19:30,875 --> 00:19:35,625 autan palkkaamaan Pariisin parhaan asianajajan. 223 00:19:36,208 --> 00:19:38,083 Ryhdyn pyhimykseksi. 224 00:19:38,083 --> 00:19:43,250 Kun Polignac on vapaa, Camille jättää hänet ja valitsee minut. 225 00:19:44,041 --> 00:19:47,416 Tuossa on paljon rahaa. - Asianajajan palkkaamiseksi. 226 00:19:47,416 --> 00:19:50,291 Käteisellä. Tilinnehän on jäädytetty. 227 00:19:50,291 --> 00:19:53,250 Moni olisi iloinen, kun mieheni on vangittu. 228 00:19:53,250 --> 00:19:56,833 Kilpailija on poissa pelistä. 229 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Sinä autat häntä. 230 00:19:59,916 --> 00:20:02,458 Simón, mistä sadusta sinä oikein olet? 231 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 Älä ymmärrä väärin. 232 00:20:05,208 --> 00:20:07,166 Mies tietää paikkansa. 233 00:20:08,166 --> 00:20:09,541 Minulla on kunniani. 234 00:20:10,250 --> 00:20:14,125 En halua voittaa, koska kilpailijani on poissa. 235 00:20:16,083 --> 00:20:18,500 Tule kanssani tapaamaan François'ta. 236 00:20:21,208 --> 00:20:22,250 Camille. 237 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 Kanssasi tulen minne vain. 238 00:20:36,500 --> 00:20:39,041 Suljenko vetoketjun? - Nukutko ulkona? 239 00:20:39,041 --> 00:20:41,458 Niin on parempi sinulle. 240 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 Totta. 241 00:20:56,708 --> 00:20:58,500 Missä muut korut ovat? 242 00:20:59,000 --> 00:21:00,250 Mitkä korut? 243 00:21:00,250 --> 00:21:04,041 En tiedä mitään. En ole nähnytkään korua ennen. 244 00:21:04,041 --> 00:21:05,583 Miksi se oli autossasi? 245 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 Auto ei ole minun. - Tiedän. 246 00:21:10,458 --> 00:21:13,125 Se varastettiin eilisyönä. 247 00:21:13,125 --> 00:21:16,666 Samaan aikaan vietiin mittaamattoman arvokkaita koruja. 248 00:21:16,666 --> 00:21:19,500 Nyt haluan tietää, 249 00:21:19,500 --> 00:21:23,083 miten tämä koru päättyi siihen autoon. 250 00:21:23,083 --> 00:21:27,666 En tiennyt, että auto oli varastettu. Voitin sen kisassa. 251 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 Selvä. Mietitäänpä vähän. 252 00:21:30,708 --> 00:21:34,500 Kuvitellaan, että joku tekisi vuosisadan ryöstön. 253 00:21:34,500 --> 00:21:37,375 Lähtisikö hän autokisoihin saalis takapenkillä - 254 00:21:37,375 --> 00:21:40,750 ja jättäisi 5 miljoonan arvoisen korun lojumaan sinne? 255 00:21:42,875 --> 00:21:44,541 Se ei ole pelkkä autokisa. 256 00:21:45,291 --> 00:21:47,583 Tyttö kiinnitetään auton katolle. 257 00:21:47,583 --> 00:21:49,875 Kyse on adrenaliinista. 258 00:21:49,875 --> 00:21:53,416 Ehkä he kaipasivat sitä ryöstön jälkeen. 259 00:21:53,416 --> 00:21:56,375 Etsikää heidät ja kysykää heiltä. 260 00:21:58,041 --> 00:21:59,833 Miltä he näyttivät? 261 00:21:59,833 --> 00:22:04,708 He olivat noin 23-vuotiaita. Tytöllä oli pitkät tummat hiukset. 262 00:22:04,708 --> 00:22:07,708 Miehellä oli käsine vasemmassa kädessä. 263 00:22:07,708 --> 00:22:09,958 Sormikas ilman sormiosaa. Musta. 264 00:22:09,958 --> 00:22:13,041 Oliko arpia, tatuointeja tai muuta? 265 00:22:13,041 --> 00:22:15,208 Toisessa kädessä oli tatuointi. 266 00:22:16,041 --> 00:22:20,375 Siinä näytti olevan sarvet tai jotain sellaista. 267 00:22:20,375 --> 00:22:23,083 Olivatko he ranskalaisia? - Espanjalaisia. 268 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 Oletko varma? 269 00:22:24,916 --> 00:22:26,958 Olen asunut Espanjassa. 270 00:22:27,666 --> 00:22:30,291 He olivat takuulla espanjalaisia. Vannon sen. 271 00:22:37,916 --> 00:22:39,666 Espanjan Europol puhelimeen. 272 00:22:44,833 --> 00:22:46,083 Minne hän nyt menee? 273 00:22:46,083 --> 00:22:48,500 Rakkaushuolia. Älä kysy. 274 00:22:54,583 --> 00:22:56,958 Roi. Yksi juttu. 275 00:22:59,208 --> 00:23:00,750 Kiitos, että autoit taas. 276 00:23:01,791 --> 00:23:05,583 Kuulin, kuinka kerroit Berliinille kaulakorusta. 277 00:23:07,333 --> 00:23:08,666 Olet kahdesti velkaa. 278 00:23:10,083 --> 00:23:13,166 Seuraavaksi saat kertoa, miksi tulit mukaan ryöstöön. 279 00:23:14,750 --> 00:23:17,833 Ja miten tunnet Berliinin. - Sopii. 280 00:23:20,750 --> 00:23:21,666 Lupaatko? 281 00:23:33,083 --> 00:23:33,958 Lupaan. 282 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 Hyvää yötä. 283 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 Hyvää yötä. 284 00:24:03,083 --> 00:24:04,125 Bruce! 285 00:24:06,125 --> 00:24:08,416 Sataa kaatamalla. Kastutko? 286 00:24:08,416 --> 00:24:11,416 Ei hätää. Taivas selkenee. 287 00:24:23,375 --> 00:24:26,583 Olet läpimärkä. Tule sisään. Olemme idiootteja. 288 00:24:26,583 --> 00:24:28,583 Ei tässä mitään. En tule sisään. 289 00:24:28,583 --> 00:24:31,916 Muuten saat keuhkokuumeen emmekä saa koruja maasta. 290 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 Keikka on tärkein. 291 00:24:33,833 --> 00:24:34,875 Olet oikeassa. 292 00:24:35,375 --> 00:24:36,458 Ala tulla. 293 00:24:49,416 --> 00:24:50,791 Kastuin kunnolla. 294 00:26:39,625 --> 00:26:40,791 Mitä? 295 00:26:42,291 --> 00:26:43,833 Kysyin, oletko kunnossa. 296 00:26:44,875 --> 00:26:46,458 Vaimoni... 297 00:26:47,333 --> 00:26:51,250 Hän kuoli. En voi uskoa, että hän on poissa. 298 00:26:51,750 --> 00:26:52,791 Otan osaa. 299 00:26:55,250 --> 00:26:56,916 Haluatko puhua siitä? 300 00:26:59,541 --> 00:27:03,125 Nyt ei taida olla oikea hetki. Käyn hakemassa jotain. 301 00:27:07,625 --> 00:27:09,041 Limoncelloa. 302 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 Sisilialainen resepti. Itse tehtyä. 303 00:27:12,125 --> 00:27:13,208 Maista vain. 304 00:27:14,541 --> 00:27:15,583 Pidät siitä. 305 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 Olet elämäni rakkaus, mutta meidän on erottava. 306 00:28:29,208 --> 00:28:31,083 Damián? - Hei, Carmen. 307 00:28:31,833 --> 00:28:34,333 Onko kaikki hyvin? Kello on kaksi. 308 00:28:34,333 --> 00:28:35,666 Anteeksi herätys. 309 00:28:35,666 --> 00:28:37,750 Minulla on kysyttävää. 310 00:28:38,625 --> 00:28:42,791 Minulle jäi epäselvyyksiä edellisestä keskustelustamme. 311 00:28:42,791 --> 00:28:43,708 Anna tulla. 312 00:28:43,708 --> 00:28:46,291 Tapasin yhden naisen. 313 00:28:46,791 --> 00:28:49,166 Olemme jutelleet koko yön. 314 00:28:49,166 --> 00:28:51,875 Joimme yhdessä pullollisen limoncelloa. 315 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 Sisilialainen resepti. Itse tehtyä. 316 00:28:56,041 --> 00:29:00,166 Halusin tietää, oletko tullut toisiin ajatuksiin. 317 00:29:00,875 --> 00:29:06,583 Kävimme raskaan keskustelun puhelimessa ja hetken mielijohteesta. 318 00:29:07,166 --> 00:29:09,541 Ei niin kannata tehdä päätöksiä. 319 00:29:09,541 --> 00:29:12,750 En tehnyt päätöstä hetken mielijohteesta. 320 00:29:12,750 --> 00:29:13,666 Vai niin. 321 00:29:13,666 --> 00:29:16,458 Oli miten oli, kerron tämän, 322 00:29:16,458 --> 00:29:19,416 koska tunnen vetoa siihen naiseen. 323 00:29:20,375 --> 00:29:22,083 Välillämme on kemiaa. 324 00:29:22,583 --> 00:29:26,250 Olemme vielä pisteessä, jossa voin lopettaa. 325 00:29:26,750 --> 00:29:29,458 Jos tuletkin katumapäälle, 326 00:29:29,458 --> 00:29:33,666 en halua pettää sinua enkä satuttaa kumpaakaan teistä. 327 00:29:33,666 --> 00:29:40,166 On jo myöhä, mutta haluan tietää, saanko luvan vai en. 328 00:29:40,750 --> 00:29:42,250 Kyse on kunnioituksesta. 329 00:29:42,875 --> 00:29:45,291 Jos annamme toisillemme tilaa, 330 00:29:45,291 --> 00:29:47,708 kauanko eromme kestää? 331 00:29:47,708 --> 00:29:49,875 Ja mitkä säännöt ovat? 332 00:29:49,875 --> 00:29:51,125 Ymmärrätkö? 333 00:29:51,625 --> 00:29:54,750 Kuule, en usko, että siellä on ketään naista. 334 00:29:55,333 --> 00:30:00,208 Mutta jos on, saat luvan olla sitruunanaisen ja muidenkin kanssa. 335 00:30:00,208 --> 00:30:04,875 Jos tilaisuus tulee, hyödynnä se. Niin minäkin teen. 336 00:30:06,583 --> 00:30:09,500 Aiotko panna jokaista vastaantulijaa? 337 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 Sitäkö tarkoitat? 338 00:30:12,791 --> 00:30:14,625 Siinä ei ole mitään uutta! 339 00:30:15,125 --> 00:30:19,208 Luuletko, etten tiedä sakaalista ja liekkiemojista? 340 00:30:19,791 --> 00:30:23,750 Puit hänen vuokseen bikinit ja olit rannalla äitisi kanssa. 341 00:30:23,750 --> 00:30:27,958 Kehtaatkin sotkea äitisi aviorikokseesi! 342 00:30:27,958 --> 00:30:31,166 Varmistit, että lähdin lentokentälle, 343 00:30:31,166 --> 00:30:35,500 ja hieroit itseäsi häntä vasten, vaikka suussasi oli yhä sylkeäni! 344 00:30:36,541 --> 00:30:40,500 Älä sulje puhelinta! Älä helvetissä sulje puhelinta! 345 00:30:41,000 --> 00:30:42,875 Voi helvetin vittu! 346 00:30:42,875 --> 00:30:45,833 Entä nyt? Mitä nyt? 347 00:30:45,833 --> 00:30:48,583 Ota vastuu teoistasi! 348 00:31:21,583 --> 00:31:23,708 Olen pahoillani, Carmen. 349 00:31:23,708 --> 00:31:25,291 Olen juovuksissa. 350 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 En tunnista itseäni. 351 00:31:29,208 --> 00:31:33,125 Unohda kaikki, mitä sanoin. Ole kiltti. 352 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 En unohda. Olit oikeassa. 353 00:31:38,583 --> 00:31:39,625 Petin sinua. 354 00:31:41,541 --> 00:31:45,166 En olisi tehnyt sitä, ellen olisi rakastunut hulluna. 355 00:31:46,208 --> 00:31:49,083 En halunnut sitä, mutta en voinut lopettaa. 356 00:31:49,583 --> 00:31:50,583 En valinnut sitä. 357 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 Menin sekaisin. 358 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 Damián? 359 00:32:05,833 --> 00:32:06,916 Damián? 360 00:32:09,958 --> 00:32:11,875 Nyt minä ymmärrän. 361 00:32:12,375 --> 00:32:13,875 Kaikki käy nyt järkeen. 362 00:32:14,833 --> 00:32:16,500 Tiedän, mistä puhut. 363 00:32:18,250 --> 00:32:21,208 Tiedän rakkauden vääjäämättömän voiman. 364 00:32:21,208 --> 00:32:23,708 Tsunamin kanssa ei voi neuvotella. 365 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 Tiedätkö mitä? 366 00:32:26,333 --> 00:32:28,416 Olen iloinen, että tässä kävi näin. 367 00:32:29,916 --> 00:32:33,708 Koska ainakin se tarkoittaa, 368 00:32:33,708 --> 00:32:38,708 etten ole niin merkityksetön, että jättäisit minut pelkän irtosuhteen takia. 369 00:32:39,625 --> 00:32:41,416 Miten voit sanoa noin? 370 00:32:41,416 --> 00:32:44,541 En ikinä jättäisi sinua irtosuhteen takia. 371 00:32:46,625 --> 00:32:48,833 Sinä olet elämäni rakkaus. 372 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Tiedän. 373 00:32:53,541 --> 00:32:55,041 Minäkin rakastan sinua. 374 00:33:24,166 --> 00:33:25,416 Onko jokin hätänä? 375 00:33:26,500 --> 00:33:28,708 Ei. Menen vessaan. 376 00:33:29,208 --> 00:33:31,333 Tai mitä tuolla onkaan. 377 00:33:35,250 --> 00:33:37,708 Pissalle. Menen pissalle. 378 00:33:38,208 --> 00:33:41,458 Sanoin vessaan, mutta tarkoitin pissalle. - Selvä. 379 00:34:54,083 --> 00:34:56,166 Mitä nyt? - Minua puri käärme. 380 00:34:56,166 --> 00:34:59,041 Missä se on? - En tiedä. Tuolla. 381 00:34:59,041 --> 00:35:01,041 Tuolla se on! 382 00:35:06,791 --> 00:35:08,250 Voi paska. - Mitä? 383 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 Se on aspiskyy. 384 00:35:09,958 --> 00:35:12,708 Sekö on paha juttu? Kuinka paha? Tosi pahako? 385 00:35:20,416 --> 00:35:21,583 Mene makuulle. 386 00:35:21,583 --> 00:35:23,416 Miksi? - Makuulle. 387 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 Mitä aiot? 388 00:35:40,166 --> 00:35:41,583 Minne se puri? 389 00:35:41,583 --> 00:35:43,291 Jalkaan. Tuonne. 390 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Mitä sinä teet? 391 00:35:48,500 --> 00:35:51,125 Mitä sinä aiot? - Viillän sinua. 392 00:35:51,125 --> 00:35:52,625 Mitä? - Viillän sinua. 393 00:36:14,750 --> 00:36:16,416 Viimeinen tikki. 394 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 No niin. 395 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 Oletko kunnossa? 396 00:36:22,791 --> 00:36:24,041 Luulisin. 397 00:36:24,041 --> 00:36:25,916 Selvä. Näytä kättäsi. 398 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 Mitä sinä katsot? 399 00:36:43,375 --> 00:36:45,375 Katson, punoittaako iho. 400 00:36:46,666 --> 00:36:48,041 Saatko hengitettyä? 401 00:36:48,041 --> 00:36:50,291 Saan. Mutta palelee. 402 00:36:51,000 --> 00:36:54,333 Pitää odottaa. Mutta sano, jos kurkkusi turpoaa. 403 00:36:54,333 --> 00:36:56,916 Kieli tuntuu oudolta. Se taitaa turvota. 404 00:36:57,791 --> 00:36:58,833 Näytä. 405 00:37:04,166 --> 00:37:05,166 Mennään. 406 00:37:07,458 --> 00:37:08,458 Mitä sinä nyt? 407 00:37:09,958 --> 00:37:11,333 Pelotat minua. 408 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 Meidän pitää mennä kylään. 409 00:37:16,791 --> 00:37:21,125 Sinua puri myrkyllinen käärme. Reagoit myrkkyyn. Ymmärrätkö? 410 00:37:21,125 --> 00:37:23,791 Meidän pitää mennä. Hyppää kyytiin. 411 00:37:25,250 --> 00:37:28,541 Selvä. Voinko minä kuolla? 412 00:37:28,541 --> 00:37:32,125 Et. Sinulla riittää vielä ohjelmoitavaa. 413 00:37:33,291 --> 00:37:36,333 Miksi kiiruhdat, jos kerran ei ole kiire? 414 00:37:55,250 --> 00:37:59,291 Olen komisario Marie Lavelle järjestäytyneen rikollisuuden yksiköstä. 415 00:38:00,750 --> 00:38:04,166 Alicia Sierra, Espanjan Europolin apulaiskomisario. 416 00:38:04,166 --> 00:38:07,208 Seuratkaa minua. Meillä on paljon puhuttavaa. 417 00:38:07,208 --> 00:38:08,166 Ei. 418 00:38:08,666 --> 00:38:10,500 Ei ilman croissantia ja kahvia. 419 00:38:13,375 --> 00:38:14,625 Se oli vitsi. 420 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 Seuraan teitä. 421 00:38:20,000 --> 00:38:22,833 Alex, tuo kahvi ja croissant. 422 00:40:04,791 --> 00:40:08,458 Tekstitys: Saara Lindström