1
00:00:08,666 --> 00:00:09,875
Du godeste.
2
00:00:10,708 --> 00:00:13,041
Lige da I skulle til at blive forældre.
3
00:00:13,666 --> 00:00:18,250
...I skulle til at blive forældre.
4
00:00:18,250 --> 00:00:20,666
Lige da I skulle til at blive forældre.
5
00:00:26,208 --> 00:00:28,041
Tror du, at en person,
6
00:00:29,250 --> 00:00:33,000
der vil være far, udfører et kup
til en værdi af 44 millioner?
7
00:00:34,625 --> 00:00:38,000
Han var den eneste,
der har rørt ved smykkerne.
8
00:00:38,000 --> 00:00:41,250
Han er den eneste med adgang
til boksanlægget.
9
00:00:41,250 --> 00:00:45,083
Jeg forstår det ikke.
Det ville være århundredets dummeste kup.
10
00:00:45,083 --> 00:00:47,208
Det dummeste og mest absurde.
11
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
Men livet er ikke...
12
00:00:48,791 --> 00:00:52,625
Og hvad med alle de beviser,
som du sagde, at politiet har?
13
00:00:55,333 --> 00:00:56,833
Hvad hvis nogen brød ind?
14
00:00:57,791 --> 00:01:00,000
Vi slår aldrig alarmen til om natten.
15
00:01:00,000 --> 00:01:04,458
Nogen kunne have brudt ind
og taget hans nøgler, tøj og bilen... Alt!
16
00:01:04,458 --> 00:01:09,208
Camille, jeg kan ikke benægte,
at der findes onde tyve og psykopater.
17
00:01:09,208 --> 00:01:12,791
Men jeg tror næppe,
at nogen kunne være så mærkelig,
18
00:01:12,791 --> 00:01:16,916
at de tager hjem til offeret
efter at have stjålet for 44 millioner.
19
00:01:16,916 --> 00:01:20,291
Tyve plejer at stjæle noget
og så stikke af.
20
00:01:20,291 --> 00:01:21,208
Nej.
21
00:01:22,166 --> 00:01:25,166
Min mand ville aldrig have kørt
med telefonen tændt
22
00:01:25,166 --> 00:01:28,166
eller håndteret byttet i vores landsted.
23
00:01:28,166 --> 00:01:31,750
Han elsker kupfilm,
og det er en vigtig regel.
24
00:01:31,750 --> 00:01:34,250
Jeg er også en stor fan af kupfilm.
25
00:01:34,750 --> 00:01:36,500
Jeg har kendt ham i otte år.
26
00:01:37,000 --> 00:01:39,708
Jeg ved,
at François er en vidunderlig person.
27
00:01:39,708 --> 00:01:42,333
Det ved politiet ikke, men det gør jeg.
28
00:01:50,916 --> 00:01:55,083
Jeg ville have forladt ham for din skyld,
da vi kom tilbage til Paris.
29
00:01:56,208 --> 00:01:58,666
Men efter alt det, der er sket,
30
00:01:58,666 --> 00:02:03,041
kan jeg ikke lade François være alene,
når han er blevet falskt anklaget.
31
00:02:08,916 --> 00:02:13,500
PAPIRHUSET
BERLIN
32
00:02:51,833 --> 00:02:54,083
Vi har nok beviser mod Dem
33
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
til at sende Dem i fængsel i mindst 15 år.
34
00:02:58,291 --> 00:02:59,416
Forstår De det?
35
00:03:00,000 --> 00:03:02,875
Jeg kan forkorte Deres straf,
hvis De samarbejder.
36
00:03:02,875 --> 00:03:04,416
Men skynd Dem.
37
00:03:04,416 --> 00:03:06,875
Vi må anholde Deres medskyldige snarest.
38
00:03:06,875 --> 00:03:10,166
Kommissær, jeg vil gerne hjælpe,
39
00:03:11,458 --> 00:03:14,125
men jeg forstår ikke, hvad der foregår.
40
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Godt så.
41
00:03:23,583 --> 00:03:28,208
Indtil videre vil jeg bede dommeren om
at sende Dem i varetægtsfængsling.
42
00:03:28,208 --> 00:03:32,458
Alle Deres konti vil blive frosset,
og Deres ejendele beslaglagt.
43
00:03:38,250 --> 00:03:41,083
De tvinger mig til en stor eftersøgning,
44
00:03:41,083 --> 00:03:44,958
men jeg kan forsikre Dem om,
at smykkerne ikke forlader Frankrig.
45
00:03:50,958 --> 00:03:51,958
Spær det af.
46
00:03:53,083 --> 00:03:54,458
Sæt kæden på plads.
47
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Tag det roligt.
48
00:04:53,041 --> 00:04:55,625
- Hvad laver du?
- Gør mig klar til at flygte.
49
00:04:55,625 --> 00:04:58,875
Tag det roligt.
Vi efterlod ingen løse ender.
50
00:05:00,958 --> 00:05:04,000
Det ved du ikke.
Alle er nok i højt beredskab nu.
51
00:05:04,000 --> 00:05:07,166
Vi blev måske filmet.
Eller de opdagede autocamperen?
52
00:05:09,000 --> 00:05:10,291
Hvad laver de?
53
00:05:10,291 --> 00:05:11,875
- Stop.
- Jeg hopper ud.
54
00:05:11,875 --> 00:05:15,750
Der er mere politi længere fremme.
De vil se dig! Luk lemmen!
55
00:05:15,750 --> 00:05:17,958
Stop ved huset. Der ser de ham ikke.
56
00:05:17,958 --> 00:05:19,500
Også dig?
57
00:05:20,375 --> 00:05:22,041
- Stop!
- Stil dåserne på plads!
58
00:05:22,041 --> 00:05:24,250
Vi er på familieferie!
59
00:05:24,250 --> 00:05:25,958
Pas på! Du rammer ham!
60
00:05:52,708 --> 00:05:53,791
Er De vanvittig?
61
00:05:56,500 --> 00:05:58,291
Forsøger De at køre mig over?
62
00:05:58,291 --> 00:06:02,541
Undskyld. Vi er fra Spanien.
Vi taler ikke fransk.
63
00:06:03,625 --> 00:06:05,041
Du var ved at dræbe mig.
64
00:06:05,791 --> 00:06:08,291
Undskyld. Jeg havde ikke set Dem.
65
00:06:08,291 --> 00:06:10,500
Jeg skændtes med min søn. Jeg...
66
00:06:12,833 --> 00:06:14,208
Hvad skændte I om?
67
00:06:14,708 --> 00:06:19,416
Han ville stoppe for at spise
og det er anden gang på to timer...
68
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
Forbandede teenagere...
69
00:06:21,500 --> 00:06:23,166
De er som piratfisk.
70
00:06:25,958 --> 00:06:26,916
Dokumentation.
71
00:06:30,375 --> 00:06:33,083
- Åbn døren til autocamperen.
- Ja.
72
00:06:34,375 --> 00:06:37,250
Martita, skat.
Vil du række mig dokumenterne?
73
00:06:37,833 --> 00:06:39,000
Åbn døren.
74
00:06:57,833 --> 00:06:59,000
Bliv siddende.
75
00:07:20,416 --> 00:07:22,333
- Hvor kommer du fra?
- Versailles.
76
00:07:22,333 --> 00:07:25,666
Vi var et par dage i Paris
og tog til Versailles i går.
77
00:07:25,666 --> 00:07:27,916
Har du noget, der kan bevise det?
78
00:07:27,916 --> 00:07:29,750
Bortset fra sandwichposen.
79
00:07:30,250 --> 00:07:31,875
Og souvenirerne.
80
00:07:31,875 --> 00:07:32,958
Det ved jeg ikke...
81
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
Jeg ved det ikke.
82
00:07:36,916 --> 00:07:38,041
Lad mig...
83
00:07:40,791 --> 00:07:42,000
Ikke det her. Nej...
84
00:07:43,875 --> 00:07:45,125
Åh, her er det.
85
00:07:46,000 --> 00:07:47,458
Det er vist det her.
86
00:07:52,125 --> 00:07:54,250
I kørte fra hotellet kl. 14.40.
87
00:07:55,416 --> 00:07:59,625
Og hvad laver en spansk familie
på vejene i Frankrig lige nu?
88
00:07:59,625 --> 00:08:02,000
Skal de ikke i skole? Holder I ferie?
89
00:08:02,583 --> 00:08:04,708
Jeg ville ikke kalde det "ferie".
90
00:08:04,708 --> 00:08:07,708
Turen her er til ære for vores mor.
91
00:08:08,208 --> 00:08:09,333
Et farvel.
92
00:08:09,333 --> 00:08:11,083
Hun døde for tre uger siden.
93
00:08:11,083 --> 00:08:13,791
En sidste tur sammen
var hendes ønske, men...
94
00:08:13,791 --> 00:08:15,208
Hun løb tør for tid.
95
00:08:30,083 --> 00:08:31,791
Det her er jeres mor.
96
00:08:31,791 --> 00:08:35,291
Det er ulovligt
at transportere aske uden tilladelse.
97
00:08:35,875 --> 00:08:38,416
Politiet vil ikke undersøge dåserne
med and.
98
00:08:38,416 --> 00:08:42,125
Med andre ord
vil ingen politibetjent genere
99
00:08:42,125 --> 00:08:44,750
en forpint, sørgende familie.
100
00:08:45,916 --> 00:08:48,291
Hun bliver hos os indtil Pyrenæerne.
101
00:08:48,291 --> 00:08:50,041
Og også bagefter.
102
00:08:50,041 --> 00:08:54,083
I dette land er det forbudt
at sprede aske uden rettens tilladelse.
103
00:08:54,083 --> 00:08:56,833
Aske må heller ikke transporteres.
104
00:08:58,208 --> 00:09:03,291
Det er for at beskytte miljøet.
Ligbrænding skaber forurenende stoffer.
105
00:09:03,291 --> 00:09:06,625
Metal fra tandimplantater og kunstige led.
106
00:09:07,208 --> 00:09:08,166
Forstår De det?
107
00:09:08,166 --> 00:09:10,708
Det er loven. De må ikke rejse med det.
108
00:09:10,708 --> 00:09:13,000
- Hvad betyder det?
- Tager de mor?
109
00:09:13,000 --> 00:09:15,208
Kom nu. Det er absurd.
110
00:09:15,208 --> 00:09:18,333
Er der her ikke landet med frihed?
111
00:09:18,333 --> 00:09:20,583
- Lighed og broderskab?
- Sæt dig ned.
112
00:09:20,583 --> 00:09:22,541
Hold kæft, José Luis. Sid ned.
113
00:09:23,541 --> 00:09:24,708
Sæt dig ned!
114
00:09:30,833 --> 00:09:31,708
Åbn urnen.
115
00:09:33,166 --> 00:09:34,500
Og dåsemaden.
116
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Stop hende!
117
00:09:52,083 --> 00:09:53,416
Hænderne op!
118
00:10:07,416 --> 00:10:08,833
Ned på jorden!
119
00:10:10,875 --> 00:10:11,958
Giv slip på den!
120
00:10:12,541 --> 00:10:14,333
Nej. Lad være...
121
00:10:16,750 --> 00:10:17,583
Giv slip!
122
00:10:17,583 --> 00:10:19,416
Nej! Lad være...
123
00:10:26,458 --> 00:10:29,750
Lad hende være. Hun er blot et barn!
124
00:10:39,208 --> 00:10:40,666
- Det er okay.
- Mor.
125
00:10:48,583 --> 00:10:49,666
Åbn bare alt.
126
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Rod det hele igennem.
127
00:10:52,541 --> 00:10:54,583
Men lad os være i fred.
128
00:10:54,583 --> 00:10:56,041
I skød på et barn.
129
00:10:56,041 --> 00:10:59,250
Hvorfor stak hun af?
Hun bragte sig selv i fare.
130
00:10:59,250 --> 00:11:03,291
Kør bare videre i autocamperen.
131
00:11:31,625 --> 00:11:32,625
Det var utroligt.
132
00:11:34,875 --> 00:11:35,875
Oscar-værdigt.
133
00:11:37,916 --> 00:11:39,750
Bedre end Penélope Cruz.
134
00:11:45,625 --> 00:11:47,041
Ring til Keila og Bruce.
135
00:11:48,500 --> 00:11:51,333
Selvom politiet fortsætter,
136
00:11:51,333 --> 00:11:56,166
er røveriet mod auktionshuset Chez Viénot
ikke blevet bekræftet.
137
00:11:56,166 --> 00:11:59,250
Et ældre ægtepar og deres svigersøn
er blevet myrdet
138
00:11:59,250 --> 00:12:02,958
i et røveri i byen Nevers.
139
00:12:02,958 --> 00:12:07,208
Tyvene var et ungt par.
De skød ofrene mere end 20 gange.
140
00:12:07,208 --> 00:12:08,125
Hallo?
141
00:12:08,125 --> 00:12:10,750
Er I på bussen? Sig "ja" eller "nej".
142
00:12:11,333 --> 00:12:13,666
- Ja.
- De stopper alle køretøjer.
143
00:12:13,666 --> 00:12:16,666
Vi har hørt,
at der er tre ringe af vejspærringer.
144
00:12:16,666 --> 00:12:19,541
Vi har lige passeret en.
I må hellere stoppe.
145
00:12:19,541 --> 00:12:22,375
Stå af bussen ved næste stop.
146
00:12:22,375 --> 00:12:24,291
- Ja.
- Gå op ad bjerget.
147
00:12:24,291 --> 00:12:27,375
Slå jeres telt op
på det mest øde sted, I kan finde.
148
00:12:27,375 --> 00:12:30,041
Tag det ned ved daggry og begynd at gå.
149
00:12:30,041 --> 00:12:32,166
Bliv på stierne. Gå gennem skoven.
150
00:12:32,166 --> 00:12:33,541
- Modtaget?
- Ja.
151
00:12:44,125 --> 00:12:48,416
Vi bliver på campingpladsen i tre dage,
indtil der er mindre politi.
152
00:12:48,416 --> 00:12:50,166
- Midt i det hele?
- Ja.
153
00:12:50,166 --> 00:12:53,375
Det er smart at gemme sig,
hvor ingen leder efter en.
154
00:12:53,375 --> 00:12:56,958
De leder på vejene, ikke ved fiskedammene.
155
00:12:56,958 --> 00:12:58,583
Det er der, vi tager hen.
156
00:13:18,041 --> 00:13:22,041
Jeg forstår godt, at du hader mig,
men sig noget til mig, okay?
157
00:13:24,416 --> 00:13:27,000
Hey, jeg så vist en af dine tænder.
158
00:13:27,000 --> 00:13:28,583
Du var lige ved at grine.
159
00:13:30,583 --> 00:13:33,375
Kom nu. Vi kan tale, mens vi går, ikke?
160
00:13:33,375 --> 00:13:34,416
Hør, Bruce.
161
00:13:34,416 --> 00:13:38,041
Vi skal afslutte et job.
Vi er ikke venner eller kammerater.
162
00:13:38,041 --> 00:13:42,250
Vi behøver ikke at lade,
som om vi er venner eller sende julekort.
163
00:13:42,250 --> 00:13:44,458
Vi behøver ikke snakke, mens vi går.
164
00:13:45,083 --> 00:13:47,250
Så når jobbet er færdigt: ciao.
165
00:13:51,375 --> 00:13:53,291
Jeg kan ikke tie stille, så...
166
00:13:56,333 --> 00:13:57,708
Jeg er mundlam.
167
00:13:57,708 --> 00:13:59,500
Det gjorde ondt.
168
00:14:01,333 --> 00:14:03,000
Jeg tier også bare stille.
169
00:14:10,041 --> 00:14:11,041
Stop!
170
00:14:17,916 --> 00:14:20,750
Gør det praktiske.
Jeg tager mig af havearbejdet.
171
00:15:21,916 --> 00:15:24,125
- Har du brug for hjælp?
- Nej.
172
00:15:26,541 --> 00:15:27,958
Jeg kigger mig omkring.
173
00:15:58,125 --> 00:16:02,083
Jeg havde besluttet at forlade min mand.
174
00:16:02,583 --> 00:16:04,958
Jeg ved,
at François er en vidunderlig person.
175
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Goddag.
176
00:16:10,750 --> 00:16:15,000
Jeg vil sætte stor pris på,
hvis De ved, hvor længe De bliver her.
177
00:16:15,000 --> 00:16:17,166
Jeg bliver på ubestemt tid. Tak.
178
00:16:17,166 --> 00:16:22,041
Skal vi sende husholdersken ind
for at skifte sengetøj?
179
00:16:22,041 --> 00:16:24,541
"Forstyr-ikke" har hængt der i dagevis.
180
00:16:24,541 --> 00:16:27,000
Jeg arbejder og har ikke brug for noget.
181
00:16:27,000 --> 00:16:30,125
Undskyld mig. Jeg må tage den her. Tak.
182
00:16:33,500 --> 00:16:36,458
Politiet stopper alle køretøjer
på vej ud af Paris.
183
00:16:36,458 --> 00:16:38,041
Tre ringe af checkpoints.
184
00:16:38,666 --> 00:16:42,791
Damián besluttede, at vi skal bo
på en campingplads i 72 timer.
185
00:16:42,791 --> 00:16:44,083
God beslutning.
186
00:16:44,083 --> 00:16:45,916
Er du på vej til Madrid?
187
00:16:46,416 --> 00:16:47,250
Nej.
188
00:16:48,958 --> 00:16:50,166
- Er du i Paris?
- Ja.
189
00:16:50,166 --> 00:16:51,958
Tænk ikke på mig.
190
00:16:51,958 --> 00:16:55,041
Der er noget, du ikke ved.
Der er en løs ende.
191
00:16:55,041 --> 00:16:56,666
Det er min skyld.
192
00:16:56,666 --> 00:17:00,791
Jeg forlod hotellet
med Eleanor fra Avignons-diamanthalskæden.
193
00:17:00,791 --> 00:17:03,208
Jeg stjal en bil og kørte ulovligt om kap.
194
00:17:03,208 --> 00:17:04,541
Hvor er smykket?
195
00:17:07,833 --> 00:17:09,458
Jeg tabte og mistede bilen.
196
00:17:10,916 --> 00:17:12,333
Smykket var i bilen.
197
00:17:14,500 --> 00:17:16,166
Det kører rundt i Paris.
198
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
Ud af bilen! Nu!
199
00:17:33,583 --> 00:17:35,250
Jeg har udsat alle for fare.
200
00:17:36,041 --> 00:17:39,208
Hvis du vil,
forsvinder jeg uden min del af byttet.
201
00:17:39,208 --> 00:17:41,541
Jeg har begået en utilgivelig fejl.
202
00:17:41,541 --> 00:17:43,250
Det er en utilgivelig fejl.
203
00:17:43,250 --> 00:17:47,208
Typisk for en tåbe,
der ikke aner, hvad han har gang i.
204
00:17:51,416 --> 00:17:52,875
Hvorfor gjorde du det?
205
00:17:54,291 --> 00:17:55,458
Jeg var vred.
206
00:17:58,458 --> 00:18:00,166
Over din opførsel.
207
00:18:02,833 --> 00:18:05,291
Ydmygelsen ved at være din "loyale hund".
208
00:18:05,291 --> 00:18:07,208
Jeg ville være mit gamle jeg.
209
00:18:08,958 --> 00:18:13,833
Der er kommet to gode ting
ud af det her problem, du har skabt.
210
00:18:14,416 --> 00:18:18,291
Et: Det er i hænderne på småtyve,
der deltager i ulovlige racerløb.
211
00:18:18,291 --> 00:18:19,708
De er ikke typerne,
212
00:18:19,708 --> 00:18:23,958
der ville gå til politiet med smykket
og samarbejde med myndighederne.
213
00:18:23,958 --> 00:18:26,541
Og for det andet, og det vigtigste af alt,
214
00:18:26,541 --> 00:18:30,541
er, at du har vist,
at du har stolthed, værdighed
215
00:18:31,041 --> 00:18:35,000
og nosser til at konfrontere en,
der ydmyger dig.
216
00:18:39,083 --> 00:18:40,291
Jeg vil undskylde.
217
00:18:42,625 --> 00:18:45,541
Jeg var også forvirret og såret.
218
00:18:45,541 --> 00:18:48,125
Og derfor fornærmede jeg dig og Damián.
219
00:18:48,125 --> 00:18:50,166
- Hvem havde såret dig?
- Camille.
220
00:18:50,166 --> 00:18:52,458
Hun ville vælge mig.
221
00:18:52,458 --> 00:18:55,583
Hun ville endelig forlade
den idiot til Polignac.
222
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Men han var ikke hjemme.
Vi fik ham anholdt.
223
00:18:59,000 --> 00:19:02,208
- Vi fik ham sendt i fængsel for hurtigt.
- Det er sandt.
224
00:19:02,208 --> 00:19:04,208
Jeg kan ikke engang dræbe ham,
225
00:19:05,125 --> 00:19:07,750
eller få ham til at forsvinde for evigt.
226
00:19:07,750 --> 00:19:09,875
Den nar sidder trygt i fængslet.
227
00:19:09,875 --> 00:19:14,625
Og hvad værre er, Camille siger nu,
at hun ikke vil forlade ham for min skyld.
228
00:19:14,625 --> 00:19:16,333
Hun tror, han er uskyldig.
229
00:19:16,333 --> 00:19:19,791
Hun siger,
at han er en god mand. Vidunderlig.
230
00:19:19,791 --> 00:19:22,083
Vi fik ham til at se bedre ud!
231
00:19:22,083 --> 00:19:24,500
- Hvad siger du så?
- Hvad vil du gøre?
232
00:19:24,500 --> 00:19:28,541
Jeg har en ny plan.
Camille kan lide gode mennesker. Godt.
233
00:19:28,541 --> 00:19:30,875
Deres fælles konti er blevet frosset,
234
00:19:30,875 --> 00:19:35,625
så jeg smider en masse penge på bordet,
så hun kan hyre byen bedste advokat.
235
00:19:36,208 --> 00:19:38,083
Jeg er Frankrigs svar på Gandhi.
236
00:19:38,083 --> 00:19:40,791
Og når han er ude, forlader Camille ham
237
00:19:41,583 --> 00:19:42,875
og vælger mig.
238
00:19:44,041 --> 00:19:47,416
- Det er mange penge.
- Hyr den bedste advokat i Paris.
239
00:19:47,416 --> 00:19:50,291
Betal med kontanter.
Jeres konti er frosset.
240
00:19:50,291 --> 00:19:56,833
Enhver anden ville være glad for at se
sin rival i fængsel og sat ude af spillet.
241
00:19:57,416 --> 00:19:58,583
Men du hjælper ham.
242
00:19:59,916 --> 00:20:02,458
Simón, hvilket eventyr er du fra?
243
00:20:03,208 --> 00:20:04,708
Misforstå mig ej, skat.
244
00:20:05,208 --> 00:20:06,833
En mand kender sin plads.
245
00:20:08,166 --> 00:20:09,541
Jeg har et æreskodeks.
246
00:20:10,250 --> 00:20:13,875
Jeg vil ikke vinde,
fordi min rival ikke dukker op.
247
00:20:16,083 --> 00:20:18,500
Kom med mig og besøg François i fængslet.
248
00:20:21,208 --> 00:20:22,250
Camille,
249
00:20:24,166 --> 00:20:26,375
jeg tager hen, hvor end du ønsker.
250
00:20:36,500 --> 00:20:39,041
- Skal jeg lyne her?
- Sover du udenfor?
251
00:20:39,041 --> 00:20:41,458
Du vil føle dig bedre tilpas.
252
00:20:42,541 --> 00:20:43,583
Det er sandt.
253
00:20:56,708 --> 00:20:58,333
Hvor er de andre smykker?
254
00:20:59,000 --> 00:21:00,250
Hvilke smykker?
255
00:21:00,250 --> 00:21:04,041
Jeg ved ikke noget om smykker.
Jeg har aldrig set halskæden før.
256
00:21:04,041 --> 00:21:05,583
Hvorfor var den i bilen?
257
00:21:08,083 --> 00:21:10,458
- Det er ikke min bil.
- Det ved jeg.
258
00:21:10,458 --> 00:21:13,125
Ejeren anmeldte tyveriet i aftes.
259
00:21:13,125 --> 00:21:16,666
Samtidig blev der stjålet
en masse uvurderlige smykker.
260
00:21:16,666 --> 00:21:19,500
Jeg vil gerne vide,
261
00:21:19,500 --> 00:21:23,083
hvordan den halskæde kom ind i den bil.
262
00:21:23,083 --> 00:21:27,666
Jeg vidste ikke, bilen var stjålet.
Jeg vandt den fra en fyr i et racerløb.
263
00:21:28,541 --> 00:21:30,708
Okay. Lad os lege en leg.
264
00:21:30,708 --> 00:21:34,583
Forestil dig,
at du havde udført århundredets kup.
265
00:21:34,583 --> 00:21:37,208
Ville du tage til et racerløb med byttet?
266
00:21:37,208 --> 00:21:40,750
Og så efterlade et smykke
til fem millioner euro derinde?
267
00:21:42,875 --> 00:21:44,583
Det er ikke bare et racerløb.
268
00:21:45,291 --> 00:21:47,583
En pige er fastgjort til bilens tag.
269
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
Det er et adrenalinracerløb.
270
00:21:49,875 --> 00:21:53,416
Måske ville de have sådan en oplevelse
efter kuppet.
271
00:21:53,416 --> 00:21:56,375
Find dem og spørg dem.
272
00:21:58,041 --> 00:21:59,833
Hvordan så de ud?
273
00:21:59,833 --> 00:22:04,708
De var omkring 23 år gamle.
Hun var brunette med langt hår.
274
00:22:04,708 --> 00:22:07,708
Fyren havde en handske
på sin venstre hånd.
275
00:22:07,708 --> 00:22:09,958
Det var en halvhandske. Sort.
276
00:22:09,958 --> 00:22:13,041
Ar, tatoveringer eller noget andet?
277
00:22:13,041 --> 00:22:15,208
En tatovering på den anden hånd.
278
00:22:16,041 --> 00:22:20,375
De lignede gevirer eller sådan noget.
279
00:22:20,375 --> 00:22:23,083
- Var de franskmænd?
- Nej. De var spanske.
280
00:22:24,083 --> 00:22:24,916
Er du sikker?
281
00:22:24,916 --> 00:22:26,958
Jeg har boet i Spanien. Så ja.
282
00:22:27,708 --> 00:22:29,833
De var spanske. Det sværger jeg på.
283
00:22:37,916 --> 00:22:39,666
Europol i Spanien, tak.
284
00:22:44,833 --> 00:22:46,083
Hvor skal han hen nu?
285
00:22:46,083 --> 00:22:48,166
Han var elskovssyg. Spørg ikke.
286
00:22:54,583 --> 00:22:55,875
Roi.
287
00:22:55,875 --> 00:22:56,958
En sidste ting.
288
00:22:59,208 --> 00:23:00,750
Tak for at dække over mig.
289
00:23:01,791 --> 00:23:05,583
Jeg hørte dig tale med Berlin i telefonen
om diamanthalskæden.
290
00:23:07,333 --> 00:23:09,250
Du skylder mig to tjenester.
291
00:23:10,166 --> 00:23:13,166
Næste gang vil jeg høre,
hvorfor du sluttede dig til banden.
292
00:23:14,833 --> 00:23:18,250
- Og hvordan du kender Berlin.
- Ja, okay.
293
00:23:20,750 --> 00:23:21,666
Lover du det?
294
00:23:33,083 --> 00:23:33,958
Det lover jeg.
295
00:23:49,916 --> 00:23:51,166
Godnat.
296
00:23:58,083 --> 00:23:59,250
Godnat.
297
00:24:03,083 --> 00:24:03,958
Bruce!
298
00:24:06,125 --> 00:24:08,416
Det øsregner. Bliver du våd?
299
00:24:08,416 --> 00:24:11,166
Nej. Bare rolig. Det er ved at klare op.
300
00:24:23,375 --> 00:24:26,583
Du er drivvåd!
Kom indenfor. Vi er et par idioter.
301
00:24:26,583 --> 00:24:28,416
Jeg er okay. Jeg bliver her.
302
00:24:28,416 --> 00:24:31,833
Hvis du bliver syg,
får vi ikke smykkerne ud af Frankrig.
303
00:24:31,833 --> 00:24:33,250
Missionen er vigtigst.
304
00:24:33,833 --> 00:24:34,750
Du har ret.
305
00:24:35,375 --> 00:24:36,291
Kom indenfor.
306
00:24:49,416 --> 00:24:50,583
Jeg blev drivvåd.
307
00:26:39,625 --> 00:26:40,583
Hvad?
308
00:26:42,333 --> 00:26:43,833
Er De okay?
309
00:26:44,875 --> 00:26:46,458
Min kone...
310
00:26:47,291 --> 00:26:51,250
...døde for tre uger siden.
Jeg kan ikke vænne mig til, at hun er væk.
311
00:26:51,791 --> 00:26:52,791
Jeg kondolerer.
312
00:26:55,250 --> 00:26:56,333
Vil De tale om det?
313
00:26:59,500 --> 00:27:03,125
Det er nok ikke det rette tidspunkt.
Jeg henter noget til Dem.
314
00:27:07,625 --> 00:27:11,541
Limoncello. En siciliansk opskrift.
Jeg laver den selv.
315
00:27:12,125 --> 00:27:13,083
Prøv.
316
00:27:14,541 --> 00:27:16,000
De vil kunne lide det.
317
00:27:41,083 --> 00:27:44,125
Du er mit livs kærlighed.
Men vi bør blive separeret.
318
00:28:29,208 --> 00:28:31,083
- Damián?
- Hej, Carmen.
319
00:28:31,833 --> 00:28:35,666
- Er alt okay? Klokken er næsten 2:00.
- Jeg ved, at det er sent.
320
00:28:35,666 --> 00:28:37,541
Jeg vil spørge dig om noget.
321
00:28:38,625 --> 00:28:42,791
Jeg er forvirret efter vores samtale.
Jeg har nogle spørgsmål.
322
00:28:42,791 --> 00:28:43,708
Sig frem.
323
00:28:43,708 --> 00:28:46,166
Jeg har mødt en kvinde.
324
00:28:46,791 --> 00:28:49,166
Og vi har talt sammen hele natten.
325
00:28:49,166 --> 00:28:51,875
Vi har delt en flaske limoncello.
326
00:28:52,375 --> 00:28:55,041
Hun laver den
efter en siciliansk opskrift.
327
00:28:56,041 --> 00:29:00,166
Jeg ville høre,
om du har genovervejet vores separation.
328
00:29:00,875 --> 00:29:03,000
Jeg ved, vi havde en svær samtale,
329
00:29:03,000 --> 00:29:06,583
men det var over telefonen
i kampens hede, og...
330
00:29:07,166 --> 00:29:09,541
Sådan bør man ikke træffe en beslutning.
331
00:29:09,541 --> 00:29:12,750
Jeg traf den ikke i kampens hede.
332
00:29:12,750 --> 00:29:13,666
Aha, men...
333
00:29:13,666 --> 00:29:19,416
Men jeg fortæller dig det her,
fordi jeg er meget tiltrukket af kvinden.
334
00:29:20,375 --> 00:29:22,083
Vi har en god kemi.
335
00:29:22,583 --> 00:29:26,250
Men vi er ikke nået længere,
end at jeg kan stoppe det.
336
00:29:26,750 --> 00:29:31,458
Og hvis du skifter mening senere,
vil jeg ikke være dig utro
337
00:29:31,458 --> 00:29:33,666
eller såre dig eller hende...
338
00:29:33,666 --> 00:29:40,166
Så selvom det er sent, ville jeg se,
om jeg har grønt lys eller ej.
339
00:29:40,750 --> 00:29:42,250
Det handler om respekt.
340
00:29:42,875 --> 00:29:45,291
Hvis vi bare giver hinanden plads,
341
00:29:45,291 --> 00:29:47,708
hvor længe varer pausen så?
342
00:29:47,708 --> 00:29:49,875
Hvad er reglerne?
343
00:29:49,875 --> 00:29:51,125
Forstår du mig?
344
00:29:51,625 --> 00:29:54,750
Hør, jeg tror ikke på,
at du er sammen med en kvinde.
345
00:29:55,333 --> 00:30:00,208
Men hvis jeg tager fejl, har du grønt lys
med citrondamen og andre, du støder på.
346
00:30:00,208 --> 00:30:04,875
Hvis du har en chance, så gør det.
Jeg lader ikke selv en chance gå forbi.
347
00:30:06,500 --> 00:30:09,500
Hvad sker der?
Knepper du alt, der har en puls?
348
00:30:10,708 --> 00:30:12,041
Er det, hvad du siger?
349
00:30:12,791 --> 00:30:14,541
Som om det var en nyhed!
350
00:30:14,541 --> 00:30:19,208
Tror du virkelig, at jeg ikke kender
til sjakalen og ild-emojien?
351
00:30:19,791 --> 00:30:23,750
Du havde bikini og sarong
på stranden med din mor for hans skyld.
352
00:30:23,750 --> 00:30:27,916
Det er virkelig frækt at gøre din mor
til medskyldig i din utroskab.
353
00:30:27,916 --> 00:30:31,333
Du kørte mig til lufthavnen
for at sikre dig, jeg rejste,
354
00:30:31,333 --> 00:30:35,500
og så gned du dig op af ham,
mens mit spyt stadig var i din mund!
355
00:30:36,541 --> 00:30:40,291
Læg ikke på, for fanden!
Læg nu ikke på, for helvede! Nej!
356
00:30:41,000 --> 00:30:42,458
For fanden i helvede!
357
00:30:42,958 --> 00:30:45,416
Hvad nu?
358
00:30:45,916 --> 00:30:48,583
Tag ansvar for,
hvad du har gjort! Hvad nu?
359
00:31:21,583 --> 00:31:23,291
Undskyld, Carmen.
360
00:31:23,791 --> 00:31:25,083
Jeg er fuld.
361
00:31:26,541 --> 00:31:28,000
Jeg er ikke mig selv.
362
00:31:29,208 --> 00:31:32,666
Glem alt, hvad jeg sagde.
363
00:31:33,625 --> 00:31:37,041
Nej. Jeg vil ikke glemme det. Du har ret.
364
00:31:38,583 --> 00:31:39,625
Jeg var dig utro.
365
00:31:41,541 --> 00:31:45,291
Jeg ville ikke have gjort det,
hvis jeg ikke var smaskforelsket.
366
00:31:46,208 --> 00:31:49,083
Jeg opsøgte det ikke,
men kunne ikke stoppe det.
367
00:31:49,625 --> 00:31:50,583
Jeg valgte det ikke.
368
00:31:53,458 --> 00:31:54,750
Han tog mig med storm.
369
00:32:01,666 --> 00:32:02,583
Damián?
370
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
Damián?
371
00:32:09,958 --> 00:32:11,625
Jeg forstår det nu, Carmen.
372
00:32:12,375 --> 00:32:13,875
Det hele giver mening nu.
373
00:32:14,833 --> 00:32:16,500
Jeg ved, hvad du taler om.
374
00:32:18,250 --> 00:32:21,208
Jeg ved,
hvor ustoppelig kærlighed kan være.
375
00:32:21,208 --> 00:32:23,541
Man kan ikke forhandle med en tsunami.
376
00:32:24,291 --> 00:32:25,416
Ved du hvad?
377
00:32:26,333 --> 00:32:28,291
Jeg er glad for, det skete sådan,
378
00:32:29,916 --> 00:32:31,375
for i det mindste...
379
00:32:31,958 --> 00:32:33,708
...i det mindste betyder det,
380
00:32:33,708 --> 00:32:38,583
at jeg ikke er så værdiløs,
at du forlader mig for en dum flirt.
381
00:32:39,625 --> 00:32:41,416
Hvordan kan du sige det?
382
00:32:41,416 --> 00:32:44,291
Skat, jeg ville aldrig forlade dig
for en flirt.
383
00:32:46,625 --> 00:32:48,833
Du er mit livs kærlighed.
384
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Det ved jeg.
385
00:32:53,541 --> 00:32:55,041
Jeg elsker også dig højt.
386
00:33:24,166 --> 00:33:25,291
Er der noget galt?
387
00:33:26,500 --> 00:33:28,708
Nej, jeg skal på toilettet.
388
00:33:29,208 --> 00:33:31,333
Eller på det, der er derude.
389
00:33:35,250 --> 00:33:37,458
Tisse. Jeg skal tisse.
390
00:33:38,208 --> 00:33:40,458
Jeg skal bare tisse.
391
00:33:40,458 --> 00:33:41,458
Okay.
392
00:34:54,083 --> 00:34:56,166
- Hvad sker der?
- En slange bed mig.
393
00:34:56,166 --> 00:34:59,041
- Hvor er den?
- Det ved jeg ikke. Derovre. Bruce!
394
00:34:59,041 --> 00:35:00,916
Lige der!
395
00:35:06,791 --> 00:35:08,250
- Pis.
-"Pis" til hvad?
396
00:35:08,250 --> 00:35:09,958
Det er en asp-hugorm.
397
00:35:09,958 --> 00:35:12,708
Er det slemt? Hvor slemt? Meget slemt?
398
00:35:20,416 --> 00:35:21,583
Læg dig ned.
399
00:35:21,583 --> 00:35:23,208
- Hvorfor?
- Læg dig nu ned.
400
00:35:38,958 --> 00:35:40,166
Hvad sker der?
401
00:35:40,166 --> 00:35:41,583
Hvor er biddet?
402
00:35:41,583 --> 00:35:43,125
Her, på mit ben. Her.
403
00:35:45,625 --> 00:35:46,708
Hvad laver du?
404
00:35:48,500 --> 00:35:50,708
- Hvad vil du gøre?
- Skære i dig.
405
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
- Hvad?
- Skære i dig.
406
00:36:14,750 --> 00:36:16,416
Det er det sidste sting.
407
00:36:18,666 --> 00:36:19,666
Okay.
408
00:36:20,958 --> 00:36:21,916
Er du okay?
409
00:36:22,791 --> 00:36:23,625
Det tror jeg.
410
00:36:24,125 --> 00:36:25,500
Okay. Vis mig din arm.
411
00:36:41,958 --> 00:36:43,375
Hvad leder du efter?
412
00:36:43,375 --> 00:36:45,375
Efter rødme på huden.
413
00:36:46,666 --> 00:36:48,041
Kan du trække vejret?
414
00:36:48,041 --> 00:36:50,291
Ja, men jeg fryser.
415
00:36:51,000 --> 00:36:54,333
Vi må vente. Sig til,
hvis du mærker din hals svulme op.
416
00:36:54,333 --> 00:36:56,916
Min tunge føles underlig. Den svulmer op.
417
00:36:57,791 --> 00:36:58,833
Lad mig se.
418
00:37:03,541 --> 00:37:04,583
Vi må af sted.
419
00:37:07,458 --> 00:37:08,458
Hvad sker der?
420
00:37:09,958 --> 00:37:11,125
Du gør mig bange.
421
00:37:14,583 --> 00:37:16,791
Bare rolig. Vi tager til landsbyen.
422
00:37:16,791 --> 00:37:21,125
Du er blevet bidt af en farlig hugorm.
Du reagerer på giften. Okay?
423
00:37:21,125 --> 00:37:23,791
Vi skal af sted. Kom så. Hop op.
424
00:37:25,250 --> 00:37:28,541
Okay. Men er det livstruende farligt?
425
00:37:28,541 --> 00:37:31,833
Nej, du skal nok få programmeret
meget mere i dit liv.
426
00:37:33,291 --> 00:37:36,541
Hvorfor løber du så hurtigt,
hvis det ikke er farligt?
427
00:37:55,250 --> 00:37:59,083
Kommissær Marie Lavelle
fra enheden for organiseret kriminalitet.
428
00:38:00,750 --> 00:38:04,166
Alicia Sierra.
Vicekommissær fra Europol Spanien.
429
00:38:04,166 --> 00:38:07,333
Følg med mig. Tiden er knap.
Vi har meget at tale om.
430
00:38:07,333 --> 00:38:10,500
Nej. Ikke uden en croissant
og en café au lait.
431
00:38:13,375 --> 00:38:14,375
Det var for sjov.
432
00:38:15,208 --> 00:38:16,041
Efter dig.
433
00:38:20,000 --> 00:38:22,666
Alex, giv mig en café au lait
og en croissant.
434
00:40:06,541 --> 00:40:09,333
Tekster af: Karen Marie Svold Coates