1
00:00:16,500 --> 00:00:17,958
Щось не так?
2
00:00:17,958 --> 00:00:19,583
Він завис.
3
00:00:19,583 --> 00:00:24,833
Я знаю стовідсотковий спосіб.
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,833
Завжди спрацьовує.
5
00:00:26,833 --> 00:00:29,625
Вимкнути і знову ввімкнути. Тоді запрацює.
6
00:00:30,541 --> 00:00:31,875
Надійний метод.
7
00:00:41,125 --> 00:00:44,291
Скажи своєму другові вилізти. Руки вгору.
8
00:00:45,583 --> 00:00:48,500
Або він вийде, або винесемо ногами вперед.
9
00:01:01,041 --> 00:01:03,250
Ні. Не стріляй, будь ласка.
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,208
Це мій хлопець.
11
00:01:05,875 --> 00:01:07,791
Ми прийшли раніше зайнятися коханням.
12
00:01:08,833 --> 00:01:10,750
Мені не сказали, що тут будуть люди.
13
00:01:10,750 --> 00:01:14,083
У нас немає свого житла.
Оренда скажено дорога.
14
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Хто ви такі?
15
00:01:19,416 --> 00:01:21,000
- Документи, швидко!
- Так.
16
00:01:21,000 --> 00:01:22,125
Швидше.
17
00:01:24,541 --> 00:01:25,750
4 КГ
18
00:01:44,541 --> 00:01:46,916
Кинь пістолет. За це дають 20 років.
19
00:01:46,916 --> 00:01:49,125
- Не роби гірше.
- Хто тут робить гірше?
20
00:01:49,125 --> 00:01:50,958
Хто проведе 20 років у тюрмі?
21
00:01:50,958 --> 00:01:52,625
Хочеш знати? Ти!
22
00:01:52,625 --> 00:01:55,250
Або в труні, якщо не станеш на коліна.
23
00:01:55,250 --> 00:01:57,375
Швидко! Усі на коліна!
24
00:01:58,708 --> 00:02:00,625
Де клятий сейф?
25
00:02:05,250 --> 00:02:10,166
ПАПЕРОВИЙ БУДИНОК БЕРЛІН
26
00:02:51,750 --> 00:02:54,291
Можна запитати, нащо ми вкрали 645 євро?
27
00:02:54,291 --> 00:02:58,875
Щоб було схоже на пограбування,
вони стали на коліна й ми видалили файл.
28
00:03:00,291 --> 00:03:03,416
Я на секунду уявив 20 років у в'язниці.
29
00:03:04,208 --> 00:03:07,375
Берлін прийшов мене відвідати
з пляшкою шампанського.
30
00:03:15,083 --> 00:03:17,291
Мозок, ти неймовірна. Рятівниця.
31
00:03:18,250 --> 00:03:21,791
Я знав, що ти
деактивуєш сигналізацію, але на столі...
32
00:03:23,458 --> 00:03:26,625
Секунду тому була хакеркою,
а зараз тримаєш на мушці.
33
00:03:27,125 --> 00:03:30,125
І взяла 600 євро чайових. Ти геній.
34
00:03:31,375 --> 00:03:34,916
Ти вже двічі назвав мене генієм.
Я скоро в це повірю.
35
00:03:34,916 --> 00:03:39,125
Вір. Я тебе пізнав,
і саме така думка у мене склалася.
36
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
А те, про що ми говорили...
37
00:03:45,750 --> 00:03:47,041
Про що ми говорили?
38
00:03:47,541 --> 00:03:48,750
Та ти знаєш.
39
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Про гоління.
40
00:03:50,500 --> 00:03:53,083
Ну, скоріше, про негоління.
41
00:03:53,083 --> 00:03:56,708
Коли я був між твоїх ніг,
побачив, що там досить пухнасто.
42
00:04:08,916 --> 00:04:11,416
- Що таке?
- Це була наче сцена з фільму.
43
00:04:11,416 --> 00:04:15,875
Ми порушили всі правила, тримали людей
на мушці, одного ледь не вбили.
44
00:04:15,875 --> 00:04:19,333
- А ти дивився на мої трусики?
- Припини, я ж жартую.
45
00:04:19,333 --> 00:04:23,625
Знаєш, як мені було страшно?
Ти думав, що мене теж можуть посадити?
46
00:04:23,625 --> 00:04:25,750
Чи лише рахував лобкове волосся?
47
00:04:28,083 --> 00:04:30,458
Зазвичай мені шкода таких недалеких,
48
00:04:31,291 --> 00:04:33,125
але ти викликав у мене огиду.
49
00:04:44,166 --> 00:04:45,625
Ти сідаєш?
50
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
Перший крок — украсти машину.
51
00:04:55,125 --> 00:04:57,625
Дай вгадаю. Стару, без сигналізації.
52
00:04:57,625 --> 00:04:59,750
Ні, пані всезнайко.
53
00:05:00,250 --> 00:05:03,208
Цього разу серйозні колеса. Солідну тачку.
54
00:05:03,208 --> 00:05:07,125
На щастя, ми в стильному кварталі.
Усі гламурні клуби тут.
55
00:05:07,125 --> 00:05:08,791
А як же сигналізація?
56
00:05:08,791 --> 00:05:12,583
Є багато способів украсти тачку,
коли ключі в замку запалювання.
57
00:05:13,083 --> 00:05:17,041
КЛУБ «ЛУЛУ»
58
00:05:21,458 --> 00:05:24,125
Лакеїв двоє. Влаштуємо сцену.
59
00:05:25,625 --> 00:05:26,875
І це твій план?
60
00:05:28,208 --> 00:05:29,250
Він застарілий.
61
00:05:29,958 --> 00:05:32,333
Навряд чи вони дадуть улаштувати сцену.
62
00:05:33,375 --> 00:05:35,333
Тоді проявимо креативність.
63
00:05:36,333 --> 00:05:37,666
Підіграй мені.
64
00:05:44,541 --> 00:05:46,333
- Добрий вечір.
- Добрий вечір.
65
00:05:46,916 --> 00:05:48,458
Ми випити по останній.
66
00:05:48,458 --> 00:05:51,833
Пробачте, у нас дрес-код.
67
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
Червоне.
68
00:05:54,625 --> 00:05:55,708
На мені червоне.
69
00:05:57,416 --> 00:05:58,833
Але ви його не бачите.
70
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Дякую.
71
00:06:03,208 --> 00:06:04,166
На добраніч.
72
00:06:09,000 --> 00:06:11,875
Агов. Лиши кульку, якщо не хочеш проблем.
73
00:06:21,208 --> 00:06:22,458
Дякую.
74
00:06:38,333 --> 00:06:41,833
Клас. Ми вкрали зім'яту пляшку й кульку.
75
00:06:41,833 --> 00:06:43,416
Далі буде старе корито?
76
00:06:43,416 --> 00:06:44,500
Саме так.
77
00:06:53,291 --> 00:06:57,500
Я одягну намисто Елеонори Авіньйонської
й виставлю на гідний огляд.
78
00:06:59,791 --> 00:07:01,500
Навіщо ти його взяла?
79
00:07:01,500 --> 00:07:04,416
Це наш єдиний шанс
одягти 116 каратів діамантів.
80
00:07:05,166 --> 00:07:08,916
Коли я його побачила,
так захотіла одягти, що не втрималася.
81
00:07:09,666 --> 00:07:13,916
Не хвилюйся. Я скажу Даміану,
що так хвилювалася і поспішала,
82
00:07:13,916 --> 00:07:16,333
що випадково поклала в кишеню.
83
00:07:18,208 --> 00:07:19,166
Мені ж личить?
84
00:07:24,250 --> 00:07:25,375
Одягни це.
85
00:07:28,041 --> 00:07:29,125
Рукавички, так?
86
00:07:30,375 --> 00:07:32,875
Щоб нас не ідентифікували. Професійно.
87
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Що тепер?
88
00:07:40,833 --> 00:07:43,041
Чекай на виїзді з парковки.
89
00:07:43,041 --> 00:07:44,125
Добре.
90
00:08:55,041 --> 00:08:56,416
У чергу, пані.
91
00:09:12,958 --> 00:09:16,125
Так, Рою! Так!
92
00:09:27,458 --> 00:09:29,000
Ну ж бо, Рою! Газуй!
93
00:09:44,375 --> 00:09:45,625
Ми що, полетимо?
94
00:09:45,625 --> 00:09:47,166
Ти — точно.
95
00:09:47,166 --> 00:09:49,416
Раджу зняти намисто.
96
00:09:53,666 --> 00:09:54,875
Щоб не злетіло.
97
00:10:20,000 --> 00:10:22,375
Дівчата. Говорите іспанською?
98
00:10:40,750 --> 00:10:41,833
Як справи?
99
00:10:44,833 --> 00:10:47,375
Гей. Сьогодні будуть перегони?
100
00:10:48,875 --> 00:10:50,833
- Про що це він?
- Не знаю.
101
00:10:53,041 --> 00:10:55,833
Що ти питаєш? Ми просто гуляємо з друзями.
102
00:10:55,833 --> 00:10:57,208
На свіжому повітрі.
103
00:10:57,916 --> 00:10:59,333
А ти мені не друг.
104
00:10:59,333 --> 00:11:00,666
І не хочу ним бути.
105
00:11:03,333 --> 00:11:04,916
Гадаєш, я ідіот?
106
00:11:09,208 --> 00:11:12,375
Я чудово знаю, що ви тут робите.
Бував на аеродромах.
107
00:11:12,375 --> 00:11:14,416
В Іспанії, Бельгії, Португалії...
108
00:11:17,625 --> 00:11:18,708
Чого ти хочеш?
109
00:11:20,125 --> 00:11:21,791
Я хочу в наступні перегони.
110
00:11:27,041 --> 00:11:28,875
Ставка — 10 000 євро.
111
00:11:28,875 --> 00:11:30,625
У мене немає 10 000 євро.
112
00:11:31,625 --> 00:11:33,125
Але є ця тачка.
113
00:11:35,458 --> 00:11:36,791
У чотири рази дорожча.
114
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
Який у неї розмір взуття?
115
00:11:43,333 --> 00:11:44,333
Тридцять сьомий.
116
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
Усе гаразд?
117
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Рою, газуй!
118
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
Усе гаразд?
119
00:14:17,625 --> 00:14:20,791
- Камерон!
- Усе добре, газуй!
120
00:14:34,833 --> 00:14:36,916
ДЖИММІ
121
00:15:33,375 --> 00:15:34,708
Рою!
122
00:15:34,708 --> 00:15:36,208
Що таке, Камерон?
123
00:15:41,375 --> 00:15:42,458
Рою!
124
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Камерон!
125
00:15:44,750 --> 00:15:46,166
Рою, зупини!
126
00:15:57,541 --> 00:16:00,166
Гей. Що сталося?
127
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
Їдьмо!
128
00:16:10,708 --> 00:16:11,708
Камерон.
129
00:16:36,916 --> 00:16:39,208
Я надер тобі дупу!
130
00:16:39,208 --> 00:16:41,166
О, плаксійка.
131
00:16:42,166 --> 00:16:43,875
Вона обкакала штанці.
132
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
Лишенько.
133
00:16:47,875 --> 00:16:49,541
Що сталося?
134
00:16:56,000 --> 00:16:59,416
Припини, або за 30 секунд будеш мертвий.
135
00:17:16,416 --> 00:17:17,416
Камерон.
136
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
Тихенько, добре?
137
00:17:21,083 --> 00:17:24,375
Усе скінчено.
138
00:17:24,875 --> 00:17:27,833
Усе скінчено.
139
00:17:53,166 --> 00:17:54,500
Рою, мені холодно.
140
00:17:55,916 --> 00:17:57,166
Мені так холодно.
141
00:18:03,791 --> 00:18:04,750
Зачекай тут.
142
00:18:19,916 --> 00:18:21,208
Мені холодно.
143
00:18:22,958 --> 00:18:24,125
Дуже холодно.
144
00:18:36,583 --> 00:18:37,916
Усе позаду.
145
00:18:38,666 --> 00:18:41,583
Дарма я тебе сюди привіз. Пробач.
146
00:18:41,583 --> 00:18:42,750
Ти не винен.
147
00:18:44,583 --> 00:18:46,250
Там було здуріти як класно.
148
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
Але задзвонив телефон.
149
00:18:52,166 --> 00:18:53,250
Гей.
150
00:18:53,250 --> 00:18:54,916
Камерон, глянь на мене.
151
00:18:56,708 --> 00:18:57,708
Хто це був?
152
00:18:59,291 --> 00:19:00,416
Мій колишній.
153
00:19:02,666 --> 00:19:05,375
Єдиний, який у мене був.
154
00:19:05,875 --> 00:19:07,625
Я така ідіотка.
155
00:19:09,083 --> 00:19:10,875
Схоже, я його не відпустила.
156
00:19:13,708 --> 00:19:15,500
Чому він дзвонив о цій годині?
157
00:19:17,333 --> 00:19:18,750
Бо я подзвонила йому.
158
00:19:20,250 --> 00:19:21,500
Не знаю навіщо.
159
00:19:24,500 --> 00:19:27,416
Після пограбування... Не знаю, я відчула...
160
00:19:28,041 --> 00:19:31,208
щастя, але також сум, ейфорію і...
161
00:19:32,916 --> 00:19:35,166
Я мала з кимось поділитися.
162
00:19:36,208 --> 00:19:38,416
Почула його голос на голосовій пошті.
163
00:19:40,083 --> 00:19:41,625
Злякалася й кинула трубку.
164
00:19:42,708 --> 00:19:46,750
Потім прийшов ти,
тому я все те наговорила.
165
00:19:47,333 --> 00:19:50,958
Бо знала, що він передзвонить,
і мені треба було піти.
166
00:19:52,500 --> 00:19:53,583
Мені було страшно.
167
00:19:54,416 --> 00:19:58,125
Я боялася, що, відповівши,
я знову втрачу голову.
168
00:19:58,125 --> 00:20:00,416
Що у вас із тим хлопцем сталося?
169
00:20:01,625 --> 00:20:02,458
Скривдив тебе?
170
00:20:02,958 --> 00:20:03,958
Навпаки.
171
00:20:08,166 --> 00:20:09,500
Він був чудовий.
172
00:20:19,458 --> 00:20:20,625
Що тоді?
173
00:20:21,791 --> 00:20:24,333
Це дуже довга історія.
174
00:20:24,958 --> 00:20:26,416
Час у нас є.
175
00:20:28,416 --> 00:20:31,291
Цим літаком
ніхто не летітиме о цій годині, тож...
176
00:20:35,416 --> 00:20:36,250
Гаразд.
177
00:20:38,916 --> 00:20:41,041
Я божеволіла від музичного гурту.
178
00:20:41,041 --> 00:20:43,333
Знаєш, як буває у 15 років?
179
00:20:43,333 --> 00:20:45,833
Я знов і знов слухала їхні пісні.
180
00:20:45,833 --> 00:20:48,833
Годинами стояла в черзі,
щоб потрапити на концерт.
181
00:20:50,375 --> 00:20:51,291
І одного дня...
182
00:20:53,125 --> 00:20:57,333
на автограф-сесії
він дав пропуск за лаштунки.
183
00:21:03,166 --> 00:21:05,166
Ти трахалася з вокалістом.
184
00:21:05,166 --> 00:21:07,750
У моїй спальні були постери з ним,
185
00:21:08,250 --> 00:21:10,208
аж раптом ми зустрічаємося.
186
00:21:11,041 --> 00:21:15,291
Я вже не їздила в школу на автобусі —
він возив мене на мотоциклі.
187
00:21:17,125 --> 00:21:18,500
Я була на сьомому небі.
188
00:21:25,125 --> 00:21:27,250
Після школи домашку робили в барі.
189
00:21:28,708 --> 00:21:29,833
Він мені допомагав.
190
00:21:31,458 --> 00:21:34,000
Клянуся, я ніколи не вчилася так сумлінно.
191
00:21:34,666 --> 00:21:38,291
Я хотіла закінчити шкільний рік,
отримати гарні оцінки, здати екзамени
192
00:21:38,291 --> 00:21:40,291
і насолоджуватися літом з ним.
193
00:21:40,291 --> 00:21:42,083
Мабуть, ти злякалася.
194
00:21:42,083 --> 00:21:45,666
Така слава,
подорожі, розкішні готелі, так?
195
00:21:47,375 --> 00:21:49,083
Наше життя не було розкішним.
196
00:21:50,333 --> 00:21:51,375
Ми подорожували...
197
00:21:53,291 --> 00:21:54,625
але на машині.
198
00:21:59,916 --> 00:22:04,958
Твої котячі очі мене вбивають
199
00:22:04,958 --> 00:22:08,500
Не дають мені дихати
200
00:22:08,500 --> 00:22:11,833
Я казала татові,
що їжджу до подруги за місто вчитися.
201
00:22:12,333 --> 00:22:14,958
Та це було не так. Я тікала з ним.
202
00:22:16,250 --> 00:22:18,166
Ми їздили на фургоні гурту.
203
00:22:19,291 --> 00:22:22,208
Коли починався концерт,
я дивилася з-за лаштунків.
204
00:22:25,041 --> 00:22:27,291
І ми всю ніч не спали.
205
00:22:29,750 --> 00:22:32,500
Наступного ранку
ми разом зустрічали світанок.
206
00:22:35,500 --> 00:22:37,083
На сніданок їли креветки.
207
00:22:37,791 --> 00:22:39,583
- Креветки?
- Так, креветки.
208
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Уявляєш?
209
00:22:41,666 --> 00:22:43,708
Він навіть написав мені пісню.
210
00:22:43,708 --> 00:22:49,000
Коли він співав її на концертах
і 10 000 чоловік підспівували,
211
00:22:49,791 --> 00:22:51,291
я знала, що це для мене.
212
00:22:53,166 --> 00:22:56,458
Твої котячі очі
213
00:22:57,041 --> 00:22:59,250
Мене вбивають...
214
00:23:00,166 --> 00:23:01,541
Я знаю цю пісню.
215
00:23:07,916 --> 00:23:09,416
Коли закохуєшся,
216
00:23:10,250 --> 00:23:12,000
життя стає наче пісня.
217
00:23:12,833 --> 00:23:14,125
І це була пісня.
218
00:23:14,666 --> 00:23:17,791
Я не знала, що пісні тривають три хвилини.
219
00:23:18,291 --> 00:23:19,458
ДЖИММІ
13 ПРОПУЩЕНИХ
220
00:23:19,458 --> 00:23:21,083
Потім було вільне падіння.
221
00:23:21,083 --> 00:23:23,916
Я не могла бути без нього й п'яти хвилин.
222
00:23:24,458 --> 00:23:26,458
А він безе мене міг бути днями.
223
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Я його потребувала постійно.
224
00:23:30,000 --> 00:23:32,625
Коли не отримувала, я була як наркоманка,
225
00:23:33,250 --> 00:23:37,166
яка більше не хоче,
але все одно йде по наступну дозу.
226
00:23:40,208 --> 00:23:42,166
Найгірше в розриві з музикантом —
227
00:23:42,916 --> 00:23:45,291
ти не можеш змусити його зникнути.
228
00:23:46,250 --> 00:23:49,083
Заходиш у бар, а там грає його пісня.
229
00:23:49,083 --> 00:23:52,625
Ідеш вулицею
і бачиш його обличчя на плакатах.
230
00:23:53,250 --> 00:23:55,458
Вмикаєш радіо, а він там.
231
00:23:55,458 --> 00:23:59,875
Як приспів, що повторюється
знов і знов, без упину.
232
00:23:59,875 --> 00:24:02,791
Та сама пісня постійно звучить на тлі.
233
00:24:09,125 --> 00:24:10,666
Він не йшов мені з голови.
234
00:24:11,250 --> 00:24:13,041
Це був якийсь кошмар.
235
00:24:15,625 --> 00:24:18,166
Тоді я почала божеволіти.
236
00:24:20,583 --> 00:24:22,333
Я зібрала всі його речі.
237
00:24:23,083 --> 00:24:26,208
Його постери, записи, гітару,
238
00:24:26,833 --> 00:24:28,458
куртку, яку він мені дав...
239
00:24:31,500 --> 00:24:32,375
І все спалила.
240
00:24:34,125 --> 00:24:36,000
І свій дім теж спалила.
241
00:24:37,875 --> 00:24:41,500
Тоді мій тато й зрозумів,
що я становлю загрозу для себе
242
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
і для всіх навколо.
243
00:24:43,791 --> 00:24:46,000
Любов зводила мене з розуму.
244
00:24:46,791 --> 00:24:49,041
І тебе зачинили в психлікарні?
245
00:24:50,875 --> 00:24:53,750
Мені поставили купу діагнозів.
246
00:24:53,750 --> 00:24:56,833
«Психічний зрив
з параноїдальними думками».
247
00:24:56,833 --> 00:24:59,250
«Епізоди емоційної дисоціації».
248
00:24:59,250 --> 00:25:01,958
Один лікар навіть сказав, еротоманія.
249
00:25:04,208 --> 00:25:05,583
Мене відпускає.
250
00:25:07,416 --> 00:25:09,458
Гей, поглянь на мене.
251
00:25:10,125 --> 00:25:12,125
Ні, бляха. Чуєш?
252
00:25:13,208 --> 00:25:15,708
Я це виправлю адреналіном. Ти впораєшся.
253
00:25:16,208 --> 00:25:17,500
Про що ти говориш?
254
00:25:25,333 --> 00:25:28,958
Ти сказала, тебе відпускає.
Зараз тобі знову вставить.
255
00:25:31,333 --> 00:25:32,458
Що ти робиш?
256
00:25:33,000 --> 00:25:33,958
Чекай.
257
00:25:37,500 --> 00:25:39,625
Ти здурів? Ти вмієш літати?
258
00:25:40,375 --> 00:25:41,708
Рою!
259
00:25:44,000 --> 00:25:47,625
Не зовсім. Але я знаю,
як керувати тим, що рухається.
260
00:25:51,875 --> 00:25:54,375
Тобто? Надивився «Найкращого стрільця»?
261
00:25:54,375 --> 00:25:57,041
Якщо це потягти, літак злетить.
262
00:25:57,041 --> 00:25:58,875
Я бачив у фільмах.
263
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
Гаразд, серйозно. Ти це раніше робив?
264
00:26:10,875 --> 00:26:12,208
Ні, ніколи.
265
00:26:12,208 --> 00:26:13,125
Ні?
266
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
Присягаєшся?
267
00:26:26,041 --> 00:26:26,958
Так.
268
00:26:29,333 --> 00:26:32,041
Ми їдемо 50 км/год. А якщо він не злетить?
269
00:26:32,750 --> 00:26:34,416
Сто. Сто десять.
270
00:26:35,458 --> 00:26:36,833
Як ти приземлишся?
271
00:26:38,166 --> 00:26:39,458
Не смійся!
272
00:26:40,416 --> 00:26:42,666
Там кінець смуги. Вріжемося в паркан.
273
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
Піднімай, подивимося, що буде!
274
00:26:46,291 --> 00:26:47,250
Піднімай!
275
00:26:48,375 --> 00:26:50,375
Піднімай, Рою! Бляха, давай уже!
276
00:26:51,500 --> 00:26:52,958
Піднімай!
277
00:27:20,416 --> 00:27:22,083
Більше зі мною так не роби.
278
00:27:22,083 --> 00:27:24,000
Зате тебе вже не відпускає.
279
00:27:26,375 --> 00:27:27,375
Придурок.
280
00:27:30,208 --> 00:27:32,916
Ти міг би витягти мене з дурки раніше.
281
00:27:36,208 --> 00:27:37,416
Це Альфа-12.
282
00:27:37,916 --> 00:27:39,083
Покажіть сонце.
283
00:27:39,958 --> 00:27:41,125
Прийом.
284
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
Мабуть, час іти, так?
285
00:28:15,291 --> 00:28:16,625
- Добре?
- Так.
286
00:28:31,541 --> 00:28:32,375
Рою.
287
00:28:36,708 --> 00:28:37,791
Намиста немає.
288
00:29:14,000 --> 00:29:15,125
Привіт.
289
00:29:17,708 --> 00:29:20,250
Ти втомлений. Погано спав?
290
00:29:20,250 --> 00:29:21,791
Ніч була довга.
291
00:29:22,958 --> 00:29:24,708
Не припиняв думати про тебе.
292
00:29:25,375 --> 00:29:26,916
І що ти думав?
293
00:29:30,291 --> 00:29:34,250
У коридорі я сказав, що не хочу бути
вершиною любовного трикутника.
294
00:29:37,208 --> 00:29:38,500
Тому обирай.
295
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
Він або я.
296
00:30:15,958 --> 00:30:18,541
Що станеться, коли відкриють сховище?
297
00:30:18,541 --> 00:30:20,750
Сюрприз.
298
00:30:25,708 --> 00:30:27,375
Жодної коштовності.
299
00:30:29,875 --> 00:30:32,375
Оскільки ознак проникнення не буде,
300
00:30:32,375 --> 00:30:35,958
головного підозрюваного
шукатимуть в іншому місці.
301
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
- Слухаю.
- Ти у своїй кімнаті?
302
00:30:56,833 --> 00:30:59,000
Бачив, що поліція біля дому Поліньяка?
303
00:30:59,000 --> 00:31:01,333
- Так.
- Схоже, його арештували.
304
00:31:01,333 --> 00:31:03,333
Тепер він головний підозрюваний.
305
00:31:03,333 --> 00:31:07,333
Дочекайся від'їзду поліції,
перш ніж дзвонити перевізнику.
306
00:31:07,333 --> 00:31:08,291
Добре.
307
00:31:12,500 --> 00:31:15,416
Поки поліція починатиме розслідування,
308
00:31:15,416 --> 00:31:17,958
ми запустимо план нашої евакуації.
309
00:31:17,958 --> 00:31:21,541
Брюс і Кейла підуть перші,
одягнені як туристи з рюкзаками.
310
00:31:30,125 --> 00:31:32,291
Ви підете на автобусну станцію.
311
00:31:32,291 --> 00:31:36,125
Поїдете через Піренеї.
Візьмете три банки коштовностей.
312
00:31:36,125 --> 00:31:37,041
В автобус?
313
00:31:37,833 --> 00:31:42,208
Ви коли-небудь бачили, щоб поліція
шукала діамантову тіару в автобусі?
314
00:31:42,208 --> 00:31:43,125
Ні.
315
00:31:43,125 --> 00:31:46,958
Уявляєте, як вони порпаються
в рюкзаках двох туристів?
316
00:31:47,541 --> 00:31:48,500
Теж ні.
317
00:31:48,500 --> 00:31:50,916
Далі буде черга Роя і Камерон.
318
00:32:06,041 --> 00:32:10,083
Ви привезете дім на колесах,
що приїхав з Іспанії і стояв на околиці.
319
00:32:10,083 --> 00:32:13,833
Заїдете по мене,
і ми поїдемо як щаслива родина.
320
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
Сім'я Гонсалес.
321
00:32:15,500 --> 00:32:16,625
Мартіта,
322
00:32:17,208 --> 00:32:18,583
Хосе Луїс
323
00:32:18,583 --> 00:32:20,958
і голова сім'ї, удівець.
324
00:32:22,208 --> 00:32:24,375
Я піду передостаннім з рештою банок.
325
00:32:24,375 --> 00:32:27,583
Зустріну вас за два квартали,
щоб не викликати підозр.
326
00:32:27,583 --> 00:32:31,000
Як капітан корабля,
я буду останнім, хто покине готель.
327
00:32:31,000 --> 00:32:34,166
Берлін позбудеться
всіх матеріалів грабежу.
328
00:32:34,166 --> 00:32:36,458
Телескопи, монітори, комп'ютери...
329
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
Він найме перевізника, щоб усе забрати.
330
00:32:39,166 --> 00:32:41,041
В Іспанію повернеться поїздом.
331
00:32:41,041 --> 00:32:43,583
Ми все відправимо в монастир в Австралії.
332
00:32:43,583 --> 00:32:46,625
Усі витрати сплачені,
християнська пожертва.
333
00:32:53,625 --> 00:32:54,875
Я повертаюся в Париж.
334
00:32:56,291 --> 00:32:57,791
Мені треба подумати.
335
00:32:57,791 --> 00:33:00,375
Ти не збиралася лишитися поснідати?
336
00:33:00,875 --> 00:33:02,000
Я викликала таксі.
337
00:33:03,333 --> 00:33:07,416
Якщо важко щось вирішити
навіть у коханні до одного,
338
00:33:08,500 --> 00:33:09,916
уяви любов до двох.
339
00:33:11,916 --> 00:33:13,541
Каміль, я їду з країни.
340
00:33:15,666 --> 00:33:17,875
Я хотів зникнути безслідно,
341
00:33:17,875 --> 00:33:19,625
але тепер не можу.
342
00:33:20,291 --> 00:33:22,583
Якщо ти приймеш рішення,
343
00:33:23,875 --> 00:33:25,708
телефон кілька днів ввімкнений.
344
00:33:49,000 --> 00:33:50,250
Заходити не можна.
345
00:33:50,250 --> 00:33:52,291
- Я тут живу.
- Заходити не можна.
346
00:33:52,291 --> 00:33:54,041
- Це дружина Поліньяка.
- Впускаю її.
347
00:33:54,041 --> 00:33:55,833
- Впускайте.
- Гаразд, заходьте.
348
00:33:55,833 --> 00:33:56,750
Дякую.
349
00:34:44,583 --> 00:34:46,458
- Каміль Поліньяк?
- Так.
350
00:34:47,041 --> 00:34:50,000
- Інспекторка Лавель.
- Скажете, що відбувається?
351
00:34:50,000 --> 00:34:51,875
У мене є ордер на обшук.
352
00:34:54,458 --> 00:34:56,291
Треба, щоб ви відкрили сейф.
353
00:34:56,791 --> 00:34:58,625
Я не знаю коду.
354
00:34:59,208 --> 00:35:02,500
Чоловік використовує його для роботи.
355
00:35:02,500 --> 00:35:03,833
Що сталося?
356
00:35:03,833 --> 00:35:05,958
Тоді доведеться його зламати.
357
00:35:07,416 --> 00:35:10,291
Прошу, скажіть мені, що сталося.
358
00:35:10,291 --> 00:35:11,291
Свердліть.
359
00:35:11,291 --> 00:35:13,000
Де мій чоловік?
360
00:35:14,166 --> 00:35:15,416
Є хто-небудь?
361
00:35:15,416 --> 00:35:19,500
Я жертва, хіба ви не розумієте?
Це мене обікрали.
362
00:35:21,291 --> 00:35:23,500
Хтось у цьому відділку працює?
363
00:35:23,500 --> 00:35:24,750
Курва.
364
00:35:30,916 --> 00:35:32,708
Сідайте, пане Поліньяк.
365
00:35:34,083 --> 00:35:35,666
Вибачте за затримку.
366
00:35:35,666 --> 00:35:38,000
Як ви розумієте, ми були зайняті
367
00:35:38,000 --> 00:35:41,750
обшуком і попередніми
висновками криміналістів.
368
00:35:43,083 --> 00:35:44,541
Де ви були минулої ночі?
369
00:35:45,291 --> 00:35:50,166
Як я вже сказав, я був удома.
Випив снодійне й заснув.
370
00:35:50,166 --> 00:35:52,041
Ви страждаєте на лунатизм?
371
00:36:00,666 --> 00:36:04,125
Бо о 01:05 ви були на парковці.
372
00:36:07,916 --> 00:36:09,125
Ні. Це не я.
373
00:36:10,000 --> 00:36:11,125
У мене таке пальто.
374
00:36:11,125 --> 00:36:15,000
Чоловік у пальті,
як у вас, поїхав на машині.
375
00:36:16,000 --> 00:36:16,916
Упізнаєте?
376
00:36:16,916 --> 00:36:19,416
Так, це моя машина. Її вкрали, Ватсоне.
377
00:36:22,625 --> 00:36:25,166
Ми перевірили камери спостереження.
378
00:36:25,958 --> 00:36:30,541
Вашу машину засікли кілька камер,
коли ви покидали місто по шосе No 13.
379
00:36:30,541 --> 00:36:31,666
Той самий злодій.
380
00:36:31,666 --> 00:36:34,250
Мабуть, він украв і ваш телефон.
381
00:36:34,250 --> 00:36:37,541
Ми відстежили сигнал,
і він під'єднувався до антен
382
00:36:37,541 --> 00:36:40,250
дорогою до Шантії.
383
00:36:40,250 --> 00:36:44,333
У вас там другий дім. Чи не так?
384
00:36:44,333 --> 00:36:46,500
Навіщо питаєте? Вам усе відомо.
385
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
У нас був ордер, пане Поліньяк.
386
00:36:51,833 --> 00:36:54,500
Ми вранці обшукали ваш дім.
387
00:36:55,250 --> 00:36:58,458
Дивіться, що знайшли наші криміналісти.
388
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Ви бачите перед собою волокна.
389
00:37:04,583 --> 00:37:05,833
Я нічого не бачу.
390
00:37:06,708 --> 00:37:10,250
Ідентичні до етикеток,
якими маркували вкрадені прикраси.
391
00:37:10,250 --> 00:37:14,000
Хтось спалив їх у туалеті
вашого дому в Шантії.
392
00:37:14,500 --> 00:37:15,375
Бачите?
393
00:37:16,666 --> 00:37:18,333
Це залишки сажі з унітазу.
394
00:37:21,625 --> 00:37:22,708
Маленький діамант.
395
00:37:23,833 --> 00:37:26,500
Мабуть, випав з украденої прикраси.
396
00:37:27,083 --> 00:37:31,708
Ми його знайшли
між подушками вашої канапи.
397
00:37:34,041 --> 00:37:35,541
Все одно казатимете,
398
00:37:35,541 --> 00:37:38,541
що спали без задніх ніг, пане Поліньяк?
399
00:38:06,666 --> 00:38:07,791
КАМІЛЬ
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
400
00:38:09,041 --> 00:38:11,416
- Каміль?
- Сталося дещо жахливе.
401
00:38:11,416 --> 00:38:13,041
Можеш прийти до мене?
402
00:38:18,958 --> 00:38:20,000
Привіт.
403
00:38:21,166 --> 00:38:24,083
Я прийшов, щойно зміг. Що таке?
404
00:38:24,833 --> 00:38:26,875
Заходь.
405
00:38:31,583 --> 00:38:35,250
Мій чоловік —
директор аукціонного дому. І...
406
00:38:35,791 --> 00:38:39,875
Минулої ночі вкрали прикрас
сумою на 44 мільйони євро.
407
00:38:42,250 --> 00:38:45,125
Ох, бідолашний.
408
00:38:45,708 --> 00:38:48,875
Мало йому душевних страждань, а тепер це...
409
00:38:49,875 --> 00:38:52,583
- Який удар.
- Усе набагато серйозніше.
410
00:38:52,583 --> 00:38:54,125
Його заарештували.
411
00:38:55,083 --> 00:38:56,750
І він головний підозрюваний.
412
00:38:58,791 --> 00:39:01,375
Хіба є якісь докази?
413
00:39:01,375 --> 00:39:04,916
Виявляється, він пішов серед ночі й...
414
00:39:04,916 --> 00:39:08,583
Поліція знайшла докази пограбування
в нашому домі в Шантії.
415
00:39:08,583 --> 00:39:12,750
Маленький діамант
і якісь волокна невідомо чого.
416
00:39:17,333 --> 00:39:18,791
Я досі не можу повірити.
417
00:39:19,541 --> 00:39:23,125
Чекай. Твій чоловік
мав справи з підозрілими людьми?
418
00:39:23,125 --> 00:39:27,041
Мав проблеми з грошима?
Може, багато подорожував?
419
00:39:27,041 --> 00:39:28,958
Звісно, він багато подорожував.
420
00:39:28,958 --> 00:39:30,708
Така у нього робота.
421
00:39:30,708 --> 00:39:33,875
Він їздив усім світом,
оцінюючи аукціонні лоти.
422
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
А може, він був покидьком
і планував пограбування з Чапо Ґусманом.
423
00:39:44,583 --> 00:39:45,500
Гей...
424
00:39:46,666 --> 00:39:47,666
Гей, Каміль...
425
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
Не уявляй найгіршого.
426
00:39:52,833 --> 00:39:55,666
Якби чоловік належав
до кримінальної банди,
427
00:39:55,666 --> 00:39:57,875
ти б щось помітила.
428
00:39:57,875 --> 00:40:01,833
У нього було б кілька телефонів.
Він би відходив поговорити.
429
00:40:01,833 --> 00:40:03,458
Були б неочікувані справи.
430
00:40:04,166 --> 00:40:06,416
Так. Усе це було.
431
00:40:07,000 --> 00:40:09,750
У нього навіть був сейф, там, у стіні.
432
00:40:10,291 --> 00:40:11,291
Дивись.
433
00:40:12,833 --> 00:40:14,625
Ходімо.
434
00:40:17,583 --> 00:40:19,125
Поліція відкрила.
435
00:40:19,125 --> 00:40:22,500
Паяльною лампою, бо я не знала коду.
436
00:40:24,000 --> 00:40:27,916
Вони почали виймати
якісь коробки з речами.
437
00:40:28,416 --> 00:40:31,166
Я ніби жила з людиною, якої не знала.
438
00:40:33,083 --> 00:40:34,125
Зі злочинцем.
439
00:40:34,125 --> 00:40:35,333
Гей...
440
00:40:36,750 --> 00:40:37,958
Каміль...
441
00:40:38,708 --> 00:40:41,708
Не треба на цьому зациклюватися,
бо з'їдеш з глузду.
442
00:40:42,666 --> 00:40:44,291
Має бути якесь пояснення.
443
00:40:53,250 --> 00:40:54,583
Господи.
444
00:40:55,833 --> 00:40:57,875
А ви збиралися завести дитину.
445
00:41:04,166 --> 00:41:08,250
{\an8}«НЕ ДИВИСЯ НА МЕНЕ»
ПОЛ 3.14
446
00:41:12,166 --> 00:41:15,958
Я не знав ні твого імені
447
00:41:15,958 --> 00:41:19,458
Ні чому тебе запросив
448
00:41:20,875 --> 00:41:23,958
Ти стояла мовчазна
449
00:41:23,958 --> 00:41:27,750
За лаштунками
450
00:41:28,958 --> 00:41:32,500
Блищить світло мобільних
451
00:41:32,500 --> 00:41:35,583
Це остання пісня
452
00:41:37,458 --> 00:41:40,750
Я чую, твій голос благає
453
00:41:40,750 --> 00:41:44,833
«Не закінчуй, будь ласка»
454
00:41:45,916 --> 00:41:48,583
Я бачу твої сяючі очі
455
00:41:49,291 --> 00:41:55,791
Я не хочу, щоб на мене ще хтось дивився
456
00:41:55,791 --> 00:42:00,916
Твої котячі очі мене вбивають
457
00:42:00,916 --> 00:42:04,625
Не дають мені дихати
458
00:42:05,375 --> 00:42:09,708
Щоразу, як я на тебе дивлюся
Час зупиняється
459
00:42:13,000 --> 00:42:15,666
Здається, я чую, як моє серце
460
00:42:15,666 --> 00:42:21,166
Б'ється так, ніби реве
Кричить, готове розірватися
461
00:42:22,125 --> 00:42:26,583
Я хочу, щоб ти залишилася зі мною назавжди
462
00:42:33,833 --> 00:42:40,666
Я проводжу ніч один
Коли сплю в іншому місті
463
00:42:42,083 --> 00:42:48,583
І якщо думаю про твої очі
Я залишаю реальність
464
00:42:50,583 --> 00:42:53,875
Спалюю бензин, і відчуваю
465
00:42:53,875 --> 00:43:00,958
Що ніколи не мав нічого більш справжнього
466
00:43:00,958 --> 00:43:05,875
Твої котячі очі мене вбивають
467
00:43:05,875 --> 00:43:09,416
Не дають мені дихати
468
00:43:10,000 --> 00:43:14,500
Щоразу, як я на тебе дивлюся
Час зупиняється
469
00:43:17,625 --> 00:43:20,333
Здається, я чую, як моє серце
470
00:43:20,333 --> 00:43:25,958
Б'ється так, ніби реве
Кричить, готове розірватися
471
00:43:26,666 --> 00:43:31,500
Я хочу, щоб ти залишилася зі мною назавжди
472
00:43:59,333 --> 00:44:04,000
Твої котячі очі мене вбивають
473
00:44:04,000 --> 00:44:07,958
Не дають мені дихати
474
00:44:08,583 --> 00:44:13,000
Щоразу, як я на тебе дивлюся
Час зупиняється
475
00:44:16,250 --> 00:44:18,666
Здається, я чую, як моє серце
476
00:44:18,666 --> 00:44:24,375
Б'ється так, ніби реве
Кричить, готове розірватися
477
00:44:25,125 --> 00:44:29,416
Я хочу, щоб ти залишилася зі мною назавжди
478
00:44:31,583 --> 00:44:34,250
Завжди зі мною
479
00:44:43,375 --> 00:44:47,875
Переклад субтитрів: Ольга Галайда