1 00:00:16,500 --> 00:00:17,958 Щось не так? 2 00:00:17,958 --> 00:00:19,583 Він завис. 3 00:00:19,583 --> 00:00:24,833 Я знаю стовідсотковий спосіб. 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,833 Завжди спрацьовує. 5 00:00:26,833 --> 00:00:29,625 Вимкнути і знову ввімкнути. Тоді запрацює. 6 00:00:30,541 --> 00:00:31,875 Надійний метод. 7 00:00:41,125 --> 00:00:44,291 Скажи своєму другові вилізти. Руки вгору. 8 00:00:45,583 --> 00:00:48,500 Або він вийде, або винесемо ногами вперед. 9 00:01:01,041 --> 00:01:03,250 Ні. Не стріляй, будь ласка. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,208 Це мій хлопець. 11 00:01:05,875 --> 00:01:07,791 Ми прийшли раніше зайнятися коханням. 12 00:01:08,833 --> 00:01:10,750 Мені не сказали, що тут будуть люди. 13 00:01:10,750 --> 00:01:14,083 У нас немає свого житла. Оренда скажено дорога. 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Хто ви такі? 15 00:01:19,416 --> 00:01:21,000 - Документи, швидко! - Так. 16 00:01:21,000 --> 00:01:22,125 Швидше. 17 00:01:24,541 --> 00:01:25,750 4 КГ 18 00:01:44,541 --> 00:01:46,916 Кинь пістолет. За це дають 20 років. 19 00:01:46,916 --> 00:01:49,125 - Не роби гірше. - Хто тут робить гірше? 20 00:01:49,125 --> 00:01:50,958 Хто проведе 20 років у тюрмі? 21 00:01:50,958 --> 00:01:52,625 Хочеш знати? Ти! 22 00:01:52,625 --> 00:01:55,250 Або в труні, якщо не станеш на коліна. 23 00:01:55,250 --> 00:01:57,375 Швидко! Усі на коліна! 24 00:01:58,708 --> 00:02:00,625 Де клятий сейф? 25 00:02:05,250 --> 00:02:10,166 ПАПЕРОВИЙ БУДИНОК БЕРЛІН 26 00:02:51,750 --> 00:02:54,291 Можна запитати, нащо ми вкрали 645 євро? 27 00:02:54,291 --> 00:02:58,875 Щоб було схоже на пограбування, вони стали на коліна й ми видалили файл. 28 00:03:00,291 --> 00:03:03,416 Я на секунду уявив 20 років у в'язниці. 29 00:03:04,208 --> 00:03:07,375 Берлін прийшов мене відвідати з пляшкою шампанського. 30 00:03:15,083 --> 00:03:17,291 Мозок, ти неймовірна. Рятівниця. 31 00:03:18,250 --> 00:03:21,791 Я знав, що ти деактивуєш сигналізацію, але на столі... 32 00:03:23,458 --> 00:03:26,625 Секунду тому була хакеркою, а зараз тримаєш на мушці. 33 00:03:27,125 --> 00:03:30,125 І взяла 600 євро чайових. Ти геній. 34 00:03:31,375 --> 00:03:34,916 Ти вже двічі назвав мене генієм. Я скоро в це повірю. 35 00:03:34,916 --> 00:03:39,125 Вір. Я тебе пізнав, і саме така думка у мене склалася. 36 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 А те, про що ми говорили... 37 00:03:45,750 --> 00:03:47,041 Про що ми говорили? 38 00:03:47,541 --> 00:03:48,750 Та ти знаєш. 39 00:03:48,750 --> 00:03:50,500 Про гоління. 40 00:03:50,500 --> 00:03:53,083 Ну, скоріше, про негоління. 41 00:03:53,083 --> 00:03:56,708 Коли я був між твоїх ніг, побачив, що там досить пухнасто. 42 00:04:08,916 --> 00:04:11,416 - Що таке? - Це була наче сцена з фільму. 43 00:04:11,416 --> 00:04:15,875 Ми порушили всі правила, тримали людей на мушці, одного ледь не вбили. 44 00:04:15,875 --> 00:04:19,333 - А ти дивився на мої трусики? - Припини, я ж жартую. 45 00:04:19,333 --> 00:04:23,625 Знаєш, як мені було страшно? Ти думав, що мене теж можуть посадити? 46 00:04:23,625 --> 00:04:25,750 Чи лише рахував лобкове волосся? 47 00:04:28,083 --> 00:04:30,458 Зазвичай мені шкода таких недалеких, 48 00:04:31,291 --> 00:04:33,125 але ти викликав у мене огиду. 49 00:04:44,166 --> 00:04:45,625 Ти сідаєш? 50 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 Перший крок — украсти машину. 51 00:04:55,125 --> 00:04:57,625 Дай вгадаю. Стару, без сигналізації. 52 00:04:57,625 --> 00:04:59,750 Ні, пані всезнайко. 53 00:05:00,250 --> 00:05:03,208 Цього разу серйозні колеса. Солідну тачку. 54 00:05:03,208 --> 00:05:07,125 На щастя, ми в стильному кварталі. Усі гламурні клуби тут. 55 00:05:07,125 --> 00:05:08,791 А як же сигналізація? 56 00:05:08,791 --> 00:05:12,583 Є багато способів украсти тачку, коли ключі в замку запалювання. 57 00:05:13,083 --> 00:05:17,041 КЛУБ «ЛУЛУ» 58 00:05:21,458 --> 00:05:24,125 Лакеїв двоє. Влаштуємо сцену. 59 00:05:25,625 --> 00:05:26,875 І це твій план? 60 00:05:28,208 --> 00:05:29,250 Він застарілий. 61 00:05:29,958 --> 00:05:32,333 Навряд чи вони дадуть улаштувати сцену. 62 00:05:33,375 --> 00:05:35,333 Тоді проявимо креативність. 63 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 Підіграй мені. 64 00:05:44,541 --> 00:05:46,333 - Добрий вечір. - Добрий вечір. 65 00:05:46,916 --> 00:05:48,458 Ми випити по останній. 66 00:05:48,458 --> 00:05:51,833 Пробачте, у нас дрес-код. 67 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Червоне. 68 00:05:54,625 --> 00:05:55,708 На мені червоне. 69 00:05:57,416 --> 00:05:58,833 Але ви його не бачите. 70 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Дякую. 71 00:06:03,208 --> 00:06:04,166 На добраніч. 72 00:06:09,000 --> 00:06:11,875 Агов. Лиши кульку, якщо не хочеш проблем. 73 00:06:21,208 --> 00:06:22,458 Дякую. 74 00:06:38,333 --> 00:06:41,833 Клас. Ми вкрали зім'яту пляшку й кульку. 75 00:06:41,833 --> 00:06:43,416 Далі буде старе корито? 76 00:06:43,416 --> 00:06:44,500 Саме так. 77 00:06:53,291 --> 00:06:57,500 Я одягну намисто Елеонори Авіньйонської й виставлю на гідний огляд. 78 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 Навіщо ти його взяла? 79 00:07:01,500 --> 00:07:04,416 Це наш єдиний шанс одягти 116 каратів діамантів. 80 00:07:05,166 --> 00:07:08,916 Коли я його побачила, так захотіла одягти, що не втрималася. 81 00:07:09,666 --> 00:07:13,916 Не хвилюйся. Я скажу Даміану, що так хвилювалася і поспішала, 82 00:07:13,916 --> 00:07:16,333 що випадково поклала в кишеню. 83 00:07:18,208 --> 00:07:19,166 Мені ж личить? 84 00:07:24,250 --> 00:07:25,375 Одягни це. 85 00:07:28,041 --> 00:07:29,125 Рукавички, так? 86 00:07:30,375 --> 00:07:32,875 Щоб нас не ідентифікували. Професійно. 87 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 Що тепер? 88 00:07:40,833 --> 00:07:43,041 Чекай на виїзді з парковки. 89 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 Добре. 90 00:08:55,041 --> 00:08:56,416 У чергу, пані. 91 00:09:12,958 --> 00:09:16,125 Так, Рою! Так! 92 00:09:27,458 --> 00:09:29,000 Ну ж бо, Рою! Газуй! 93 00:09:44,375 --> 00:09:45,625 Ми що, полетимо? 94 00:09:45,625 --> 00:09:47,166 Ти — точно. 95 00:09:47,166 --> 00:09:49,416 Раджу зняти намисто. 96 00:09:53,666 --> 00:09:54,875 Щоб не злетіло. 97 00:10:20,000 --> 00:10:22,375 Дівчата. Говорите іспанською? 98 00:10:40,750 --> 00:10:41,833 Як справи? 99 00:10:44,833 --> 00:10:47,375 Гей. Сьогодні будуть перегони? 100 00:10:48,875 --> 00:10:50,833 - Про що це він? - Не знаю. 101 00:10:53,041 --> 00:10:55,833 Що ти питаєш? Ми просто гуляємо з друзями. 102 00:10:55,833 --> 00:10:57,208 На свіжому повітрі. 103 00:10:57,916 --> 00:10:59,333 А ти мені не друг. 104 00:10:59,333 --> 00:11:00,666 І не хочу ним бути. 105 00:11:03,333 --> 00:11:04,916 Гадаєш, я ідіот? 106 00:11:09,208 --> 00:11:12,375 Я чудово знаю, що ви тут робите. Бував на аеродромах. 107 00:11:12,375 --> 00:11:14,416 В Іспанії, Бельгії, Португалії... 108 00:11:17,625 --> 00:11:18,708 Чого ти хочеш? 109 00:11:20,125 --> 00:11:21,791 Я хочу в наступні перегони. 110 00:11:27,041 --> 00:11:28,875 Ставка — 10 000 євро. 111 00:11:28,875 --> 00:11:30,625 У мене немає 10 000 євро. 112 00:11:31,625 --> 00:11:33,125 Але є ця тачка. 113 00:11:35,458 --> 00:11:36,791 У чотири рази дорожча. 114 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 Який у неї розмір взуття? 115 00:11:43,333 --> 00:11:44,333 Тридцять сьомий. 116 00:11:59,666 --> 00:12:00,666 Усе гаразд? 117 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Рою, газуй! 118 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 Усе гаразд? 119 00:14:17,625 --> 00:14:20,791 - Камерон! - Усе добре, газуй! 120 00:14:34,833 --> 00:14:36,916 ДЖИММІ 121 00:15:33,375 --> 00:15:34,708 Рою! 122 00:15:34,708 --> 00:15:36,208 Що таке, Камерон? 123 00:15:41,375 --> 00:15:42,458 Рою! 124 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Камерон! 125 00:15:44,750 --> 00:15:46,166 Рою, зупини! 126 00:15:57,541 --> 00:16:00,166 Гей. Що сталося? 127 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 Їдьмо! 128 00:16:10,708 --> 00:16:11,708 Камерон. 129 00:16:36,916 --> 00:16:39,208 Я надер тобі дупу! 130 00:16:39,208 --> 00:16:41,166 О, плаксійка. 131 00:16:42,166 --> 00:16:43,875 Вона обкакала штанці. 132 00:16:45,875 --> 00:16:46,958 Лишенько. 133 00:16:47,875 --> 00:16:49,541 Що сталося? 134 00:16:56,000 --> 00:16:59,416 Припини, або за 30 секунд будеш мертвий. 135 00:17:16,416 --> 00:17:17,416 Камерон. 136 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 Тихенько, добре? 137 00:17:21,083 --> 00:17:24,375 Усе скінчено. 138 00:17:24,875 --> 00:17:27,833 Усе скінчено. 139 00:17:53,166 --> 00:17:54,500 Рою, мені холодно. 140 00:17:55,916 --> 00:17:57,166 Мені так холодно. 141 00:18:03,791 --> 00:18:04,750 Зачекай тут. 142 00:18:19,916 --> 00:18:21,208 Мені холодно. 143 00:18:22,958 --> 00:18:24,125 Дуже холодно. 144 00:18:36,583 --> 00:18:37,916 Усе позаду. 145 00:18:38,666 --> 00:18:41,583 Дарма я тебе сюди привіз. Пробач. 146 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 Ти не винен. 147 00:18:44,583 --> 00:18:46,250 Там було здуріти як класно. 148 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 Але задзвонив телефон. 149 00:18:52,166 --> 00:18:53,250 Гей. 150 00:18:53,250 --> 00:18:54,916 Камерон, глянь на мене. 151 00:18:56,708 --> 00:18:57,708 Хто це був? 152 00:18:59,291 --> 00:19:00,416 Мій колишній. 153 00:19:02,666 --> 00:19:05,375 Єдиний, який у мене був. 154 00:19:05,875 --> 00:19:07,625 Я така ідіотка. 155 00:19:09,083 --> 00:19:10,875 Схоже, я його не відпустила. 156 00:19:13,708 --> 00:19:15,500 Чому він дзвонив о цій годині? 157 00:19:17,333 --> 00:19:18,750 Бо я подзвонила йому. 158 00:19:20,250 --> 00:19:21,500 Не знаю навіщо. 159 00:19:24,500 --> 00:19:27,416 Після пограбування... Не знаю, я відчула... 160 00:19:28,041 --> 00:19:31,208 щастя, але також сум, ейфорію і... 161 00:19:32,916 --> 00:19:35,166 Я мала з кимось поділитися. 162 00:19:36,208 --> 00:19:38,416 Почула його голос на голосовій пошті. 163 00:19:40,083 --> 00:19:41,625 Злякалася й кинула трубку. 164 00:19:42,708 --> 00:19:46,750 Потім прийшов ти, тому я все те наговорила. 165 00:19:47,333 --> 00:19:50,958 Бо знала, що він передзвонить, і мені треба було піти. 166 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 Мені було страшно. 167 00:19:54,416 --> 00:19:58,125 Я боялася, що, відповівши, я знову втрачу голову. 168 00:19:58,125 --> 00:20:00,416 Що у вас із тим хлопцем сталося? 169 00:20:01,625 --> 00:20:02,458 Скривдив тебе? 170 00:20:02,958 --> 00:20:03,958 Навпаки. 171 00:20:08,166 --> 00:20:09,500 Він був чудовий. 172 00:20:19,458 --> 00:20:20,625 Що тоді? 173 00:20:21,791 --> 00:20:24,333 Це дуже довга історія. 174 00:20:24,958 --> 00:20:26,416 Час у нас є. 175 00:20:28,416 --> 00:20:31,291 Цим літаком ніхто не летітиме о цій годині, тож... 176 00:20:35,416 --> 00:20:36,250 Гаразд. 177 00:20:38,916 --> 00:20:41,041 Я божеволіла від музичного гурту. 178 00:20:41,041 --> 00:20:43,333 Знаєш, як буває у 15 років? 179 00:20:43,333 --> 00:20:45,833 Я знов і знов слухала їхні пісні. 180 00:20:45,833 --> 00:20:48,833 Годинами стояла в черзі, щоб потрапити на концерт. 181 00:20:50,375 --> 00:20:51,291 І одного дня... 182 00:20:53,125 --> 00:20:57,333 на автограф-сесії він дав пропуск за лаштунки. 183 00:21:03,166 --> 00:21:05,166 Ти трахалася з вокалістом. 184 00:21:05,166 --> 00:21:07,750 У моїй спальні були постери з ним, 185 00:21:08,250 --> 00:21:10,208 аж раптом ми зустрічаємося. 186 00:21:11,041 --> 00:21:15,291 Я вже не їздила в школу на автобусі — він возив мене на мотоциклі. 187 00:21:17,125 --> 00:21:18,500 Я була на сьомому небі. 188 00:21:25,125 --> 00:21:27,250 Після школи домашку робили в барі. 189 00:21:28,708 --> 00:21:29,833 Він мені допомагав. 190 00:21:31,458 --> 00:21:34,000 Клянуся, я ніколи не вчилася так сумлінно. 191 00:21:34,666 --> 00:21:38,291 Я хотіла закінчити шкільний рік, отримати гарні оцінки, здати екзамени 192 00:21:38,291 --> 00:21:40,291 і насолоджуватися літом з ним. 193 00:21:40,291 --> 00:21:42,083 Мабуть, ти злякалася. 194 00:21:42,083 --> 00:21:45,666 Така слава, подорожі, розкішні готелі, так? 195 00:21:47,375 --> 00:21:49,083 Наше життя не було розкішним. 196 00:21:50,333 --> 00:21:51,375 Ми подорожували... 197 00:21:53,291 --> 00:21:54,625 але на машині. 198 00:21:59,916 --> 00:22:04,958 Твої котячі очі мене вбивають 199 00:22:04,958 --> 00:22:08,500 Не дають мені дихати 200 00:22:08,500 --> 00:22:11,833 Я казала татові, що їжджу до подруги за місто вчитися. 201 00:22:12,333 --> 00:22:14,958 Та це було не так. Я тікала з ним. 202 00:22:16,250 --> 00:22:18,166 Ми їздили на фургоні гурту. 203 00:22:19,291 --> 00:22:22,208 Коли починався концерт, я дивилася з-за лаштунків. 204 00:22:25,041 --> 00:22:27,291 І ми всю ніч не спали. 205 00:22:29,750 --> 00:22:32,500 Наступного ранку ми разом зустрічали світанок. 206 00:22:35,500 --> 00:22:37,083 На сніданок їли креветки. 207 00:22:37,791 --> 00:22:39,583 - Креветки? - Так, креветки. 208 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Уявляєш? 209 00:22:41,666 --> 00:22:43,708 Він навіть написав мені пісню. 210 00:22:43,708 --> 00:22:49,000 Коли він співав її на концертах і 10 000 чоловік підспівували, 211 00:22:49,791 --> 00:22:51,291 я знала, що це для мене. 212 00:22:53,166 --> 00:22:56,458 Твої котячі очі 213 00:22:57,041 --> 00:22:59,250 Мене вбивають... 214 00:23:00,166 --> 00:23:01,541 Я знаю цю пісню. 215 00:23:07,916 --> 00:23:09,416 Коли закохуєшся, 216 00:23:10,250 --> 00:23:12,000 життя стає наче пісня. 217 00:23:12,833 --> 00:23:14,125 І це була пісня. 218 00:23:14,666 --> 00:23:17,791 Я не знала, що пісні тривають три хвилини. 219 00:23:18,291 --> 00:23:19,458 ДЖИММІ 13 ПРОПУЩЕНИХ 220 00:23:19,458 --> 00:23:21,083 Потім було вільне падіння. 221 00:23:21,083 --> 00:23:23,916 Я не могла бути без нього й п'яти хвилин. 222 00:23:24,458 --> 00:23:26,458 А він безе мене міг бути днями. 223 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Я його потребувала постійно. 224 00:23:30,000 --> 00:23:32,625 Коли не отримувала, я була як наркоманка, 225 00:23:33,250 --> 00:23:37,166 яка більше не хоче, але все одно йде по наступну дозу. 226 00:23:40,208 --> 00:23:42,166 Найгірше в розриві з музикантом — 227 00:23:42,916 --> 00:23:45,291 ти не можеш змусити його зникнути. 228 00:23:46,250 --> 00:23:49,083 Заходиш у бар, а там грає його пісня. 229 00:23:49,083 --> 00:23:52,625 Ідеш вулицею і бачиш його обличчя на плакатах. 230 00:23:53,250 --> 00:23:55,458 Вмикаєш радіо, а він там. 231 00:23:55,458 --> 00:23:59,875 Як приспів, що повторюється знов і знов, без упину. 232 00:23:59,875 --> 00:24:02,791 Та сама пісня постійно звучить на тлі. 233 00:24:09,125 --> 00:24:10,666 Він не йшов мені з голови. 234 00:24:11,250 --> 00:24:13,041 Це був якийсь кошмар. 235 00:24:15,625 --> 00:24:18,166 Тоді я почала божеволіти. 236 00:24:20,583 --> 00:24:22,333 Я зібрала всі його речі. 237 00:24:23,083 --> 00:24:26,208 Його постери, записи, гітару, 238 00:24:26,833 --> 00:24:28,458 куртку, яку він мені дав... 239 00:24:31,500 --> 00:24:32,375 І все спалила. 240 00:24:34,125 --> 00:24:36,000 І свій дім теж спалила. 241 00:24:37,875 --> 00:24:41,500 Тоді мій тато й зрозумів, що я становлю загрозу для себе 242 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 і для всіх навколо. 243 00:24:43,791 --> 00:24:46,000 Любов зводила мене з розуму. 244 00:24:46,791 --> 00:24:49,041 І тебе зачинили в психлікарні? 245 00:24:50,875 --> 00:24:53,750 Мені поставили купу діагнозів. 246 00:24:53,750 --> 00:24:56,833 «Психічний зрив з параноїдальними думками». 247 00:24:56,833 --> 00:24:59,250 «Епізоди емоційної дисоціації». 248 00:24:59,250 --> 00:25:01,958 Один лікар навіть сказав, еротоманія. 249 00:25:04,208 --> 00:25:05,583 Мене відпускає. 250 00:25:07,416 --> 00:25:09,458 Гей, поглянь на мене. 251 00:25:10,125 --> 00:25:12,125 Ні, бляха. Чуєш? 252 00:25:13,208 --> 00:25:15,708 Я це виправлю адреналіном. Ти впораєшся. 253 00:25:16,208 --> 00:25:17,500 Про що ти говориш? 254 00:25:25,333 --> 00:25:28,958 Ти сказала, тебе відпускає. Зараз тобі знову вставить. 255 00:25:31,333 --> 00:25:32,458 Що ти робиш? 256 00:25:33,000 --> 00:25:33,958 Чекай. 257 00:25:37,500 --> 00:25:39,625 Ти здурів? Ти вмієш літати? 258 00:25:40,375 --> 00:25:41,708 Рою! 259 00:25:44,000 --> 00:25:47,625 Не зовсім. Але я знаю, як керувати тим, що рухається. 260 00:25:51,875 --> 00:25:54,375 Тобто? Надивився «Найкращого стрільця»? 261 00:25:54,375 --> 00:25:57,041 Якщо це потягти, літак злетить. 262 00:25:57,041 --> 00:25:58,875 Я бачив у фільмах. 263 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 Гаразд, серйозно. Ти це раніше робив? 264 00:26:10,875 --> 00:26:12,208 Ні, ніколи. 265 00:26:12,208 --> 00:26:13,125 Ні? 266 00:26:24,291 --> 00:26:25,250 Присягаєшся? 267 00:26:26,041 --> 00:26:26,958 Так. 268 00:26:29,333 --> 00:26:32,041 Ми їдемо 50 км/год. А якщо він не злетить? 269 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 Сто. Сто десять. 270 00:26:35,458 --> 00:26:36,833 Як ти приземлишся? 271 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 Не смійся! 272 00:26:40,416 --> 00:26:42,666 Там кінець смуги. Вріжемося в паркан. 273 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 Піднімай, подивимося, що буде! 274 00:26:46,291 --> 00:26:47,250 Піднімай! 275 00:26:48,375 --> 00:26:50,375 Піднімай, Рою! Бляха, давай уже! 276 00:26:51,500 --> 00:26:52,958 Піднімай! 277 00:27:20,416 --> 00:27:22,083 Більше зі мною так не роби. 278 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 Зате тебе вже не відпускає. 279 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 Придурок. 280 00:27:30,208 --> 00:27:32,916 Ти міг би витягти мене з дурки раніше. 281 00:27:36,208 --> 00:27:37,416 Це Альфа-12. 282 00:27:37,916 --> 00:27:39,083 Покажіть сонце. 283 00:27:39,958 --> 00:27:41,125 Прийом. 284 00:28:08,916 --> 00:28:11,416 Мабуть, час іти, так? 285 00:28:15,291 --> 00:28:16,625 - Добре? - Так. 286 00:28:31,541 --> 00:28:32,375 Рою. 287 00:28:36,708 --> 00:28:37,791 Намиста немає. 288 00:29:14,000 --> 00:29:15,125 Привіт. 289 00:29:17,708 --> 00:29:20,250 Ти втомлений. Погано спав? 290 00:29:20,250 --> 00:29:21,791 Ніч була довга. 291 00:29:22,958 --> 00:29:24,708 Не припиняв думати про тебе. 292 00:29:25,375 --> 00:29:26,916 І що ти думав? 293 00:29:30,291 --> 00:29:34,250 У коридорі я сказав, що не хочу бути вершиною любовного трикутника. 294 00:29:37,208 --> 00:29:38,500 Тому обирай. 295 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 Він або я. 296 00:30:15,958 --> 00:30:18,541 Що станеться, коли відкриють сховище? 297 00:30:18,541 --> 00:30:20,750 Сюрприз. 298 00:30:25,708 --> 00:30:27,375 Жодної коштовності. 299 00:30:29,875 --> 00:30:32,375 Оскільки ознак проникнення не буде, 300 00:30:32,375 --> 00:30:35,958 головного підозрюваного шукатимуть в іншому місці. 301 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 - Слухаю. - Ти у своїй кімнаті? 302 00:30:56,833 --> 00:30:59,000 Бачив, що поліція біля дому Поліньяка? 303 00:30:59,000 --> 00:31:01,333 - Так. - Схоже, його арештували. 304 00:31:01,333 --> 00:31:03,333 Тепер він головний підозрюваний. 305 00:31:03,333 --> 00:31:07,333 Дочекайся від'їзду поліції, перш ніж дзвонити перевізнику. 306 00:31:07,333 --> 00:31:08,291 Добре. 307 00:31:12,500 --> 00:31:15,416 Поки поліція починатиме розслідування, 308 00:31:15,416 --> 00:31:17,958 ми запустимо план нашої евакуації. 309 00:31:17,958 --> 00:31:21,541 Брюс і Кейла підуть перші, одягнені як туристи з рюкзаками. 310 00:31:30,125 --> 00:31:32,291 Ви підете на автобусну станцію. 311 00:31:32,291 --> 00:31:36,125 Поїдете через Піренеї. Візьмете три банки коштовностей. 312 00:31:36,125 --> 00:31:37,041 В автобус? 313 00:31:37,833 --> 00:31:42,208 Ви коли-небудь бачили, щоб поліція шукала діамантову тіару в автобусі? 314 00:31:42,208 --> 00:31:43,125 Ні. 315 00:31:43,125 --> 00:31:46,958 Уявляєте, як вони порпаються в рюкзаках двох туристів? 316 00:31:47,541 --> 00:31:48,500 Теж ні. 317 00:31:48,500 --> 00:31:50,916 Далі буде черга Роя і Камерон. 318 00:32:06,041 --> 00:32:10,083 Ви привезете дім на колесах, що приїхав з Іспанії і стояв на околиці. 319 00:32:10,083 --> 00:32:13,833 Заїдете по мене, і ми поїдемо як щаслива родина. 320 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 Сім'я Гонсалес. 321 00:32:15,500 --> 00:32:16,625 Мартіта, 322 00:32:17,208 --> 00:32:18,583 Хосе Луїс 323 00:32:18,583 --> 00:32:20,958 і голова сім'ї, удівець. 324 00:32:22,208 --> 00:32:24,375 Я піду передостаннім з рештою банок. 325 00:32:24,375 --> 00:32:27,583 Зустріну вас за два квартали, щоб не викликати підозр. 326 00:32:27,583 --> 00:32:31,000 Як капітан корабля, я буду останнім, хто покине готель. 327 00:32:31,000 --> 00:32:34,166 Берлін позбудеться всіх матеріалів грабежу. 328 00:32:34,166 --> 00:32:36,458 Телескопи, монітори, комп'ютери... 329 00:32:36,458 --> 00:32:39,166 Він найме перевізника, щоб усе забрати. 330 00:32:39,166 --> 00:32:41,041 В Іспанію повернеться поїздом. 331 00:32:41,041 --> 00:32:43,583 Ми все відправимо в монастир в Австралії. 332 00:32:43,583 --> 00:32:46,625 Усі витрати сплачені, християнська пожертва. 333 00:32:53,625 --> 00:32:54,875 Я повертаюся в Париж. 334 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 Мені треба подумати. 335 00:32:57,791 --> 00:33:00,375 Ти не збиралася лишитися поснідати? 336 00:33:00,875 --> 00:33:02,000 Я викликала таксі. 337 00:33:03,333 --> 00:33:07,416 Якщо важко щось вирішити навіть у коханні до одного, 338 00:33:08,500 --> 00:33:09,916 уяви любов до двох. 339 00:33:11,916 --> 00:33:13,541 Каміль, я їду з країни. 340 00:33:15,666 --> 00:33:17,875 Я хотів зникнути безслідно, 341 00:33:17,875 --> 00:33:19,625 але тепер не можу. 342 00:33:20,291 --> 00:33:22,583 Якщо ти приймеш рішення, 343 00:33:23,875 --> 00:33:25,708 телефон кілька днів ввімкнений. 344 00:33:49,000 --> 00:33:50,250 Заходити не можна. 345 00:33:50,250 --> 00:33:52,291 - Я тут живу. - Заходити не можна. 346 00:33:52,291 --> 00:33:54,041 - Це дружина Поліньяка. - Впускаю її. 347 00:33:54,041 --> 00:33:55,833 - Впускайте. - Гаразд, заходьте. 348 00:33:55,833 --> 00:33:56,750 Дякую. 349 00:34:44,583 --> 00:34:46,458 - Каміль Поліньяк? - Так. 350 00:34:47,041 --> 00:34:50,000 - Інспекторка Лавель. - Скажете, що відбувається? 351 00:34:50,000 --> 00:34:51,875 У мене є ордер на обшук. 352 00:34:54,458 --> 00:34:56,291 Треба, щоб ви відкрили сейф. 353 00:34:56,791 --> 00:34:58,625 Я не знаю коду. 354 00:34:59,208 --> 00:35:02,500 Чоловік використовує його для роботи. 355 00:35:02,500 --> 00:35:03,833 Що сталося? 356 00:35:03,833 --> 00:35:05,958 Тоді доведеться його зламати. 357 00:35:07,416 --> 00:35:10,291 Прошу, скажіть мені, що сталося. 358 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 Свердліть. 359 00:35:11,291 --> 00:35:13,000 Де мій чоловік? 360 00:35:14,166 --> 00:35:15,416 Є хто-небудь? 361 00:35:15,416 --> 00:35:19,500 Я жертва, хіба ви не розумієте? Це мене обікрали. 362 00:35:21,291 --> 00:35:23,500 Хтось у цьому відділку працює? 363 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 Курва. 364 00:35:30,916 --> 00:35:32,708 Сідайте, пане Поліньяк. 365 00:35:34,083 --> 00:35:35,666 Вибачте за затримку. 366 00:35:35,666 --> 00:35:38,000 Як ви розумієте, ми були зайняті 367 00:35:38,000 --> 00:35:41,750 обшуком і попередніми висновками криміналістів. 368 00:35:43,083 --> 00:35:44,541 Де ви були минулої ночі? 369 00:35:45,291 --> 00:35:50,166 Як я вже сказав, я був удома. Випив снодійне й заснув. 370 00:35:50,166 --> 00:35:52,041 Ви страждаєте на лунатизм? 371 00:36:00,666 --> 00:36:04,125 Бо о 01:05 ви були на парковці. 372 00:36:07,916 --> 00:36:09,125 Ні. Це не я. 373 00:36:10,000 --> 00:36:11,125 У мене таке пальто. 374 00:36:11,125 --> 00:36:15,000 Чоловік у пальті, як у вас, поїхав на машині. 375 00:36:16,000 --> 00:36:16,916 Упізнаєте? 376 00:36:16,916 --> 00:36:19,416 Так, це моя машина. Її вкрали, Ватсоне. 377 00:36:22,625 --> 00:36:25,166 Ми перевірили камери спостереження. 378 00:36:25,958 --> 00:36:30,541 Вашу машину засікли кілька камер, коли ви покидали місто по шосе No 13. 379 00:36:30,541 --> 00:36:31,666 Той самий злодій. 380 00:36:31,666 --> 00:36:34,250 Мабуть, він украв і ваш телефон. 381 00:36:34,250 --> 00:36:37,541 Ми відстежили сигнал, і він під'єднувався до антен 382 00:36:37,541 --> 00:36:40,250 дорогою до Шантії. 383 00:36:40,250 --> 00:36:44,333 У вас там другий дім. Чи не так? 384 00:36:44,333 --> 00:36:46,500 Навіщо питаєте? Вам усе відомо. 385 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 У нас був ордер, пане Поліньяк. 386 00:36:51,833 --> 00:36:54,500 Ми вранці обшукали ваш дім. 387 00:36:55,250 --> 00:36:58,458 Дивіться, що знайшли наші криміналісти. 388 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Ви бачите перед собою волокна. 389 00:37:04,583 --> 00:37:05,833 Я нічого не бачу. 390 00:37:06,708 --> 00:37:10,250 Ідентичні до етикеток, якими маркували вкрадені прикраси. 391 00:37:10,250 --> 00:37:14,000 Хтось спалив їх у туалеті вашого дому в Шантії. 392 00:37:14,500 --> 00:37:15,375 Бачите? 393 00:37:16,666 --> 00:37:18,333 Це залишки сажі з унітазу. 394 00:37:21,625 --> 00:37:22,708 Маленький діамант. 395 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 Мабуть, випав з украденої прикраси. 396 00:37:27,083 --> 00:37:31,708 Ми його знайшли між подушками вашої канапи. 397 00:37:34,041 --> 00:37:35,541 Все одно казатимете, 398 00:37:35,541 --> 00:37:38,541 що спали без задніх ніг, пане Поліньяк? 399 00:38:06,666 --> 00:38:07,791 КАМІЛЬ ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 400 00:38:09,041 --> 00:38:11,416 - Каміль? - Сталося дещо жахливе. 401 00:38:11,416 --> 00:38:13,041 Можеш прийти до мене? 402 00:38:18,958 --> 00:38:20,000 Привіт. 403 00:38:21,166 --> 00:38:24,083 Я прийшов, щойно зміг. Що таке? 404 00:38:24,833 --> 00:38:26,875 Заходь. 405 00:38:31,583 --> 00:38:35,250 Мій чоловік — директор аукціонного дому. І... 406 00:38:35,791 --> 00:38:39,875 Минулої ночі вкрали прикрас сумою на 44 мільйони євро. 407 00:38:42,250 --> 00:38:45,125 Ох, бідолашний. 408 00:38:45,708 --> 00:38:48,875 Мало йому душевних страждань, а тепер це... 409 00:38:49,875 --> 00:38:52,583 - Який удар. - Усе набагато серйозніше. 410 00:38:52,583 --> 00:38:54,125 Його заарештували. 411 00:38:55,083 --> 00:38:56,750 І він головний підозрюваний. 412 00:38:58,791 --> 00:39:01,375 Хіба є якісь докази? 413 00:39:01,375 --> 00:39:04,916 Виявляється, він пішов серед ночі й... 414 00:39:04,916 --> 00:39:08,583 Поліція знайшла докази пограбування в нашому домі в Шантії. 415 00:39:08,583 --> 00:39:12,750 Маленький діамант і якісь волокна невідомо чого. 416 00:39:17,333 --> 00:39:18,791 Я досі не можу повірити. 417 00:39:19,541 --> 00:39:23,125 Чекай. Твій чоловік мав справи з підозрілими людьми? 418 00:39:23,125 --> 00:39:27,041 Мав проблеми з грошима? Може, багато подорожував? 419 00:39:27,041 --> 00:39:28,958 Звісно, він багато подорожував. 420 00:39:28,958 --> 00:39:30,708 Така у нього робота. 421 00:39:30,708 --> 00:39:33,875 Він їздив усім світом, оцінюючи аукціонні лоти. 422 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 А може, він був покидьком і планував пограбування з Чапо Ґусманом. 423 00:39:44,583 --> 00:39:45,500 Гей... 424 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Гей, Каміль... 425 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 Не уявляй найгіршого. 426 00:39:52,833 --> 00:39:55,666 Якби чоловік належав до кримінальної банди, 427 00:39:55,666 --> 00:39:57,875 ти б щось помітила. 428 00:39:57,875 --> 00:40:01,833 У нього було б кілька телефонів. Він би відходив поговорити. 429 00:40:01,833 --> 00:40:03,458 Були б неочікувані справи. 430 00:40:04,166 --> 00:40:06,416 Так. Усе це було. 431 00:40:07,000 --> 00:40:09,750 У нього навіть був сейф, там, у стіні. 432 00:40:10,291 --> 00:40:11,291 Дивись. 433 00:40:12,833 --> 00:40:14,625 Ходімо. 434 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 Поліція відкрила. 435 00:40:19,125 --> 00:40:22,500 Паяльною лампою, бо я не знала коду. 436 00:40:24,000 --> 00:40:27,916 Вони почали виймати якісь коробки з речами. 437 00:40:28,416 --> 00:40:31,166 Я ніби жила з людиною, якої не знала. 438 00:40:33,083 --> 00:40:34,125 Зі злочинцем. 439 00:40:34,125 --> 00:40:35,333 Гей... 440 00:40:36,750 --> 00:40:37,958 Каміль... 441 00:40:38,708 --> 00:40:41,708 Не треба на цьому зациклюватися, бо з'їдеш з глузду. 442 00:40:42,666 --> 00:40:44,291 Має бути якесь пояснення. 443 00:40:53,250 --> 00:40:54,583 Господи. 444 00:40:55,833 --> 00:40:57,875 А ви збиралися завести дитину. 445 00:41:04,166 --> 00:41:08,250 {\an8}«НЕ ДИВИСЯ НА МЕНЕ» ПОЛ 3.14 446 00:41:12,166 --> 00:41:15,958 Я не знав ні твого імені 447 00:41:15,958 --> 00:41:19,458 Ні чому тебе запросив 448 00:41:20,875 --> 00:41:23,958 Ти стояла мовчазна 449 00:41:23,958 --> 00:41:27,750 За лаштунками 450 00:41:28,958 --> 00:41:32,500 Блищить світло мобільних 451 00:41:32,500 --> 00:41:35,583 Це остання пісня 452 00:41:37,458 --> 00:41:40,750 Я чую, твій голос благає 453 00:41:40,750 --> 00:41:44,833 «Не закінчуй, будь ласка» 454 00:41:45,916 --> 00:41:48,583 Я бачу твої сяючі очі 455 00:41:49,291 --> 00:41:55,791 Я не хочу, щоб на мене ще хтось дивився 456 00:41:55,791 --> 00:42:00,916 Твої котячі очі мене вбивають 457 00:42:00,916 --> 00:42:04,625 Не дають мені дихати 458 00:42:05,375 --> 00:42:09,708 Щоразу, як я на тебе дивлюся Час зупиняється 459 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 Здається, я чую, як моє серце 460 00:42:15,666 --> 00:42:21,166 Б'ється так, ніби реве Кричить, готове розірватися 461 00:42:22,125 --> 00:42:26,583 Я хочу, щоб ти залишилася зі мною назавжди 462 00:42:33,833 --> 00:42:40,666 Я проводжу ніч один Коли сплю в іншому місті 463 00:42:42,083 --> 00:42:48,583 І якщо думаю про твої очі Я залишаю реальність 464 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 Спалюю бензин, і відчуваю 465 00:42:53,875 --> 00:43:00,958 Що ніколи не мав нічого більш справжнього 466 00:43:00,958 --> 00:43:05,875 Твої котячі очі мене вбивають 467 00:43:05,875 --> 00:43:09,416 Не дають мені дихати 468 00:43:10,000 --> 00:43:14,500 Щоразу, як я на тебе дивлюся Час зупиняється 469 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 Здається, я чую, як моє серце 470 00:43:20,333 --> 00:43:25,958 Б'ється так, ніби реве Кричить, готове розірватися 471 00:43:26,666 --> 00:43:31,500 Я хочу, щоб ти залишилася зі мною назавжди 472 00:43:59,333 --> 00:44:04,000 Твої котячі очі мене вбивають 473 00:44:04,000 --> 00:44:07,958 Не дають мені дихати 474 00:44:08,583 --> 00:44:13,000 Щоразу, як я на тебе дивлюся Час зупиняється 475 00:44:16,250 --> 00:44:18,666 Здається, я чую, як моє серце 476 00:44:18,666 --> 00:44:24,375 Б'ється так, ніби реве Кричить, готове розірватися 477 00:44:25,125 --> 00:44:29,416 Я хочу, щоб ти залишилася зі мною назавжди 478 00:44:31,583 --> 00:44:34,250 Завжди зі мною 479 00:44:43,375 --> 00:44:47,875 Переклад субтитрів: Ольга Галайда