1
00:00:16,500 --> 00:00:17,958
Que foi?
2
00:00:17,958 --> 00:00:19,583
Travou.
3
00:00:19,583 --> 00:00:24,833
Conheço um método infalível pra consertar.
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,833
Sempre funciona.
5
00:00:26,833 --> 00:00:29,625
Desligue e ligue de novo. E funciona.
6
00:00:30,541 --> 00:00:31,875
Você vai ver.
7
00:00:41,125 --> 00:00:44,291
Diga ao seu amigo pra sair daí.
Mãos pra cima.
8
00:00:45,583 --> 00:00:48,500
Se ele não sair agora, vai levar bala.
9
00:01:01,041 --> 00:01:03,250
Não. Não atire, por favor.
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,208
Ele é meu namorado.
11
00:01:05,875 --> 00:01:07,791
Viemos aqui pra transar.
12
00:01:08,833 --> 00:01:10,750
Não sabia que teria gente aqui.
13
00:01:10,750 --> 00:01:14,083
Não temos casa própria.
O aluguel é caro em Paris.
14
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Quem são vocês?
15
00:01:19,416 --> 00:01:21,000
- Documentos. Rápido!
- Sim.
16
00:01:21,000 --> 00:01:22,375
- Oui...
- Vamos.
17
00:01:44,541 --> 00:01:46,916
Largue a arma. Vão ser presos por isso.
18
00:01:46,916 --> 00:01:49,125
- Não piore as coisas.
- Quem está piorando?
19
00:01:49,125 --> 00:01:52,625
Quem vai passar 20 anos na cadeia?
Quer saber? Você!
20
00:01:52,625 --> 00:01:55,250
Ou em um caixão, se não se ajoelhar.
21
00:01:55,250 --> 00:01:57,375
Vamos! Todos de joelhos!
22
00:01:58,708 --> 00:02:00,625
Cadê a porra do cofre?
23
00:02:05,250 --> 00:02:10,166
BERLIM
24
00:02:51,750 --> 00:02:54,291
Posso saber por que roubamos 645 euros?
25
00:02:54,291 --> 00:02:59,166
Pra parecer um roubo, fazê-los ajoelhar
e deletar seu arquivo. Por isso fomos lá.
26
00:03:00,291 --> 00:03:03,416
Por um segundo me imaginei
passando 20 anos na cadeia.
27
00:03:04,208 --> 00:03:07,375
Berlim foi me visitar
com uma garrafa de champanhe.
28
00:03:15,083 --> 00:03:17,291
Você foi incrível, crânio. Me salvou.
29
00:03:18,250 --> 00:03:21,791
Sabia que desativava alarmes,
mas quando vi você lá em cima...
30
00:03:23,458 --> 00:03:27,041
Você desarma alarmes,
aponta armas para a cabeça das pessoas...
31
00:03:27,041 --> 00:03:30,125
E levou uma gorjeta de 600 euros.
Você é uma gênia.
32
00:03:31,375 --> 00:03:34,916
Já me chamou de gênia duas vezes.
Vou acabar acreditando.
33
00:03:34,916 --> 00:03:39,125
Acredite. Agora te conheço melhor,
e essa é a minha opinião.
34
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
E sobre o que conversamos...
35
00:03:45,750 --> 00:03:47,458
Sobre o que conversamos?
36
00:03:47,458 --> 00:03:48,750
Você sabe.
37
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Sobre depilar.
38
00:03:50,500 --> 00:03:53,083
Bem, na verdade, sobre não depilar.
39
00:03:53,083 --> 00:03:56,708
Quando estava entre suas pernas,
vi toda a mata atlântica.
40
00:04:08,916 --> 00:04:11,416
- Que foi?
- Vivemos uma cena de filme.
41
00:04:11,416 --> 00:04:13,458
Violamos as regras do golpe,
42
00:04:13,458 --> 00:04:15,875
ameaçamos quatro pessoas
e quase matamos uma.
43
00:04:15,875 --> 00:04:19,333
- E ficou olhando minha calcinha?
- Não fique assim. É brincadeira.
44
00:04:19,333 --> 00:04:23,625
Você sabe quanto medo eu senti?
Lembrou que eu também poderia ser presa?
45
00:04:23,625 --> 00:04:25,750
Ou só estava contando meus pelos?
46
00:04:28,083 --> 00:04:30,583
Costumo ter pena de gente superficial,
47
00:04:31,291 --> 00:04:33,125
mas você conseguiu me dar nojo.
48
00:04:44,166 --> 00:04:45,625
Vai entrar ou não?
49
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
Primeiro, vamos roubar um carro.
50
00:04:55,125 --> 00:04:57,625
Eu sei. Um velho que não tenha alarme.
51
00:04:57,625 --> 00:05:00,166
Não, senhorita sabe-tudo.
52
00:05:00,166 --> 00:05:03,208
Desta vez, precisamos de algo melhor.
Algo chique.
53
00:05:03,208 --> 00:05:07,125
Por sorte, estamos em um bairro nobre,
onde tem boates glamorosas.
54
00:05:07,125 --> 00:05:08,833
E o alarme?
55
00:05:08,833 --> 00:05:12,583
Há muitas maneiras de roubar um carro
com as chaves na ignição.
56
00:05:21,458 --> 00:05:24,166
Há dois manobristas.
Precisamos fazer uma cena.
57
00:05:25,583 --> 00:05:27,083
Esse é mesmo o seu plano?
58
00:05:28,208 --> 00:05:29,250
É antiquado.
59
00:05:29,958 --> 00:05:32,333
E os seguranças
não vão te deixar fazer uma cena.
60
00:05:33,375 --> 00:05:35,416
Então precisamos ser criativos.
61
00:05:36,333 --> 00:05:37,666
Siga a minha deixa.
62
00:05:44,541 --> 00:05:46,333
- Bonsoir.
- Bonsoir.
63
00:05:46,916 --> 00:05:48,458
Vamos tomar uma saideira.
64
00:05:48,458 --> 00:05:51,833
Desculpe, mas temos
um código de vestimenta.
65
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
Vermelho.
66
00:05:54,625 --> 00:05:55,708
Estou de vermelho.
67
00:05:57,416 --> 00:05:58,833
Mas não dá pra ver.
68
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Obrigado.
69
00:06:03,208 --> 00:06:04,166
Boa noite.
70
00:06:09,000 --> 00:06:11,875
Deixe o balão se não quiser ter problemas.
71
00:06:21,208 --> 00:06:22,458
Obrigada.
72
00:06:38,333 --> 00:06:41,833
Ótimo, roubamos
uma garrafa amassada e um balão.
73
00:06:41,833 --> 00:06:43,416
Agora é o carro, certo?
74
00:06:43,416 --> 00:06:44,500
Exatamente.
75
00:06:53,291 --> 00:06:57,500
Estou usando o colar da Leonor de Avignon
para exibi-lo como ele merece.
76
00:06:59,791 --> 00:07:01,500
Por que trouxe isso aqui?
77
00:07:01,500 --> 00:07:04,416
É nossa única chance
de usar 116 quilates de diamantes.
78
00:07:05,166 --> 00:07:09,000
Quando o vi,
quis tanto usá-lo que não pude evitar.
79
00:07:09,666 --> 00:07:13,916
Não se preocupe. Direi ao Damián
que estava estressada e apressada
80
00:07:13,916 --> 00:07:16,333
e o coloquei no bolso por engano.
81
00:07:18,208 --> 00:07:19,875
Fica bem em mim, não é?
82
00:07:24,250 --> 00:07:25,375
Ponha isto.
83
00:07:28,041 --> 00:07:29,500
Luvas e tudo, hein?
84
00:07:30,375 --> 00:07:32,875
Para não nos identificarem.
Você é um profissional.
85
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
E agora?
86
00:07:40,833 --> 00:07:43,041
Me espere na saída do estacionamento.
87
00:07:43,041 --> 00:07:44,125
Está bem.
88
00:08:55,041 --> 00:08:56,416
Fim da linha, madame.
89
00:09:12,958 --> 00:09:16,125
Isso aí, Roi! Aí!
90
00:09:27,458 --> 00:09:29,000
Vamos, Roi! Vai!
91
00:09:44,375 --> 00:09:45,625
Vamos mesmo voar?
92
00:09:45,625 --> 00:09:47,166
Você vai, com certeza.
93
00:09:47,166 --> 00:09:49,833
É melhor tirar o colar.
94
00:09:53,666 --> 00:09:55,083
Pra ele não cair.
95
00:10:20,000 --> 00:10:22,791
Olá, meninas. Alguém aqui fala espanhol?
96
00:10:40,750 --> 00:10:41,833
E aí?
97
00:10:44,833 --> 00:10:47,375
Ei. Tem corrida hoje?
98
00:10:48,875 --> 00:10:51,000
- Do que ele está falando?
- Não sei.
99
00:10:53,041 --> 00:10:57,375
Não sei do que está falando.
Estamos entre amigos, tomando ar fresco.
100
00:10:57,916 --> 00:10:59,333
E você não é meu amigo.
101
00:10:59,333 --> 00:11:00,666
Nem quero ser.
102
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
Acha que sou idiota?
103
00:11:09,208 --> 00:11:12,375
Sei exatamente o que fazem aqui.
Já estive em aeródromos.
104
00:11:12,375 --> 00:11:14,416
Na Espanha, Bélgica, Portugal...
105
00:11:17,625 --> 00:11:18,708
O que você quer?
106
00:11:20,125 --> 00:11:21,791
Participar da corrida.
107
00:11:27,041 --> 00:11:28,875
A aposta é de dez mil euros.
108
00:11:28,875 --> 00:11:30,625
Não tenho dez mil euros.
109
00:11:31,625 --> 00:11:33,125
Mas tenho este carro.
110
00:11:35,458 --> 00:11:36,875
Vale quatro vezes mais.
111
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
Que número ela calça?
112
00:11:43,333 --> 00:11:44,333
Trinta e sete.
113
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
Você está bem?
114
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Vai, Roi! Vai!
115
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
Você está bem?
116
00:14:17,625 --> 00:14:18,750
Cameron!
117
00:14:19,250 --> 00:14:20,791
Estou bem. Vai!
118
00:15:33,375 --> 00:15:34,708
Roi!
119
00:15:34,708 --> 00:15:36,208
Que foi, Cameron?
120
00:15:41,375 --> 00:15:42,458
Roi!
121
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Cameron!
122
00:15:44,750 --> 00:15:46,166
Roi, pare!
123
00:15:57,541 --> 00:16:00,166
Ei! O que foi?
124
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
Vamos!
125
00:16:10,708 --> 00:16:11,708
Cameron!
126
00:16:36,916 --> 00:16:39,208
Dei uma surra em você!
127
00:16:39,208 --> 00:16:41,166
Que chorona!
128
00:16:42,166 --> 00:16:43,875
Ela fez cocô na calça.
129
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
Porra...
130
00:16:47,875 --> 00:16:49,541
Que foi?
131
00:16:56,000 --> 00:16:59,416
Dê o fora, ou estará morto em 30 segundos.
132
00:17:16,416 --> 00:17:17,416
Cameron.
133
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
Não se preocupe, está bem?
134
00:17:21,083 --> 00:17:24,375
Acabou.
135
00:17:24,875 --> 00:17:27,833
Acabou.
136
00:17:53,166 --> 00:17:54,500
Estou com frio, Roi.
137
00:17:55,916 --> 00:17:57,166
Estou com muito frio.
138
00:18:03,791 --> 00:18:04,750
Espere aqui.
139
00:18:19,916 --> 00:18:21,208
Estou com frio.
140
00:18:22,958 --> 00:18:24,208
Estou com muito frio.
141
00:18:36,583 --> 00:18:37,500
Pronto.
142
00:18:38,666 --> 00:18:41,583
Não devia ter te trazido.
Desculpe, foi idiotice.
143
00:18:41,583 --> 00:18:42,750
Não foi culpa sua.
144
00:18:44,583 --> 00:18:46,250
Foi incrível lá em cima.
145
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
Mas meu celular tocou.
146
00:18:52,166 --> 00:18:53,250
Ei!
147
00:18:53,250 --> 00:18:54,916
Cameron, olhe para mim.
148
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Quem era?
149
00:18:59,291 --> 00:19:00,583
Meu ex-namorado.
150
00:19:02,666 --> 00:19:05,375
O único que tive em toda a vida.
151
00:19:05,875 --> 00:19:07,791
Sou uma idiota.
152
00:19:09,166 --> 00:19:11,291
Qualquer um diria que não o superei.
153
00:19:13,833 --> 00:19:15,541
Por que ele ligou agora?
154
00:19:17,333 --> 00:19:19,166
Porque eu liguei pra ele antes.
155
00:19:20,250 --> 00:19:21,666
Não sei por quê.
156
00:19:24,500 --> 00:19:27,541
Depois do roubo, sei lá, me senti
157
00:19:28,041 --> 00:19:31,208
feliz, mas também triste e eufórica
158
00:19:32,916 --> 00:19:35,166
e precisava contar para alguém.
159
00:19:36,208 --> 00:19:38,291
Ouvi a voz dele na caixa postal.
160
00:19:40,083 --> 00:19:41,708
Fiquei triste e desliguei.
161
00:19:42,708 --> 00:19:46,750
E então você apareceu, e foi por isso
que falei todas aquelas coisas.
162
00:19:47,333 --> 00:19:51,291
Porque eu sabia que ele ligaria de volta
e eu precisava sair de lá.
163
00:19:52,541 --> 00:19:53,708
Eu estava com medo.
164
00:19:54,416 --> 00:19:58,125
Fiquei com medo
de perder a cabeça de novo se atendesse.
165
00:19:58,125 --> 00:20:00,625
Mas o que aconteceu com esse cara?
166
00:20:01,625 --> 00:20:02,875
Ele te fez algo?
167
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Pelo contrário.
168
00:20:08,166 --> 00:20:09,666
Ele era maravilhoso.
169
00:20:19,458 --> 00:20:20,625
Então o que foi?
170
00:20:21,791 --> 00:20:24,458
Teria que contar muitas coisas
pra você entender.
171
00:20:24,958 --> 00:20:26,583
Temos tempo.
172
00:20:28,416 --> 00:20:31,708
Ninguém vai pilotar este avião
de madrugada, então...
173
00:20:35,416 --> 00:20:36,416
Certo.
174
00:20:38,916 --> 00:20:41,041
Eu era louca por uma banda.
175
00:20:41,041 --> 00:20:43,333
Típico das garotas de 15 anos.
176
00:20:43,333 --> 00:20:45,833
Eu ouvia as músicas deles sem parar.
177
00:20:45,833 --> 00:20:48,833
Ficava horas na fila
para entrar nos shows deles.
178
00:20:50,375 --> 00:20:51,208
Um dia...
179
00:20:53,208 --> 00:20:57,333
numa sessão de autógrafos,
ele me deu um passe para os bastidores.
180
00:21:03,166 --> 00:21:05,166
Você ficou com o vocalista.
181
00:21:05,166 --> 00:21:07,750
Eu tinha pôsteres dele no meu quarto,
182
00:21:08,250 --> 00:21:10,208
e de repente ele estava comigo.
183
00:21:11,041 --> 00:21:12,750
Parei de ir de ônibus pra escola.
184
00:21:14,291 --> 00:21:15,708
Ele me levava de moto.
185
00:21:17,125 --> 00:21:18,416
Eu estava nas nuvens.
186
00:21:25,125 --> 00:21:27,250
À tarde, fazíamos
meu dever de casa num bar.
187
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
E ele me ajudava.
188
00:21:31,458 --> 00:21:34,000
Juro que nunca fui tão aplicada.
189
00:21:34,666 --> 00:21:38,291
Só queria terminar o ano,
tirar boas notas, terminar as provas
190
00:21:38,291 --> 00:21:40,291
e aproveitar o verão com ele.
191
00:21:40,291 --> 00:21:42,083
Você deve ter surtado.
192
00:21:42,083 --> 00:21:46,083
Com a fama,
viagens e hotéis de luxo, certo?
193
00:21:47,375 --> 00:21:49,166
Não havia luxo na nossa vida.
194
00:21:50,333 --> 00:21:51,291
Havia viagens...
195
00:21:53,291 --> 00:21:54,791
Viagens de carro.
196
00:21:59,916 --> 00:22:04,958
São seus olhos de gata que me matam
197
00:22:04,958 --> 00:22:08,500
Que me impedem de respirar
198
00:22:08,500 --> 00:22:12,250
Eu dizia ao meu pai que ia estudar
na casa de uma amiga.
199
00:22:12,250 --> 00:22:14,958
Mas não era verdade. Eu fugia com ele.
200
00:22:16,250 --> 00:22:18,583
Viajávamos na van da banda.
201
00:22:19,291 --> 00:22:22,291
Quando o show começava,
eu assistia dos bastidores...
202
00:22:25,041 --> 00:22:27,583
e ficávamos acordados a noite toda.
203
00:22:29,791 --> 00:22:32,916
Na manhã seguinte,
víamos o nascer do sol juntos.
204
00:22:35,500 --> 00:22:37,208
Comíamos camarão no café da manhã.
205
00:22:37,791 --> 00:22:39,583
- Camarão?
- Sim, camarão.
206
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Dá pra imaginar?
207
00:22:41,666 --> 00:22:43,708
Ele até fez uma música pra mim.
208
00:22:43,708 --> 00:22:49,000
Quando ele a tocava nos shows,
e 10.000 pessoas cantavam junto,
209
00:22:49,791 --> 00:22:51,291
eu sabia que era pra mim.
210
00:22:53,208 --> 00:22:56,458
São seus olhos de gata
211
00:22:57,041 --> 00:22:59,250
Que me matam...
212
00:23:00,166 --> 00:23:01,625
Conheço essa música.
213
00:23:07,916 --> 00:23:09,416
Quando você se apaixona,
214
00:23:10,250 --> 00:23:12,000
a vida é como uma música.
215
00:23:12,833 --> 00:23:14,583
E eu era uma música.
216
00:23:14,583 --> 00:23:17,791
Mas não percebi
que as músicas só duram três minutos.
217
00:23:18,291 --> 00:23:19,125
JIMMY
13 CHAMADAS
218
00:23:19,125 --> 00:23:21,083
Aí começou o declínio.
219
00:23:21,083 --> 00:23:24,375
Eu não podia ficar
nem cinco minutos longe dele.
220
00:23:24,375 --> 00:23:26,458
Ele podia ficar dias sem mim.
221
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Eu o queria o tempo todo.
222
00:23:30,000 --> 00:23:32,625
Quando não o tinha,
ia até ele como uma viciada
223
00:23:33,250 --> 00:23:37,166
que não quer fazer aquilo,
mas sempre volta pra pedir mais.
224
00:23:40,208 --> 00:23:42,416
A pior parte de terminar com um músico
225
00:23:42,916 --> 00:23:45,291
é que não pode apagá-lo da face da Terra.
226
00:23:46,250 --> 00:23:49,083
Você entra em um bar, tocam a música dele.
227
00:23:49,083 --> 00:23:52,625
Você anda na rua
e vê o rosto dele nos cartazes.
228
00:23:53,250 --> 00:23:55,458
Você liga o rádio, e lá está ele.
229
00:23:55,458 --> 00:23:59,875
Como um refrão
que se repete dia e noite sem parar.
230
00:23:59,875 --> 00:24:02,791
A mesma música de fundo tocando sem parar.
231
00:24:09,125 --> 00:24:11,166
Não conseguia tirá-lo da cabeça.
232
00:24:11,166 --> 00:24:13,041
Era como um pesadelo.
233
00:24:15,625 --> 00:24:18,166
Foi quando comecei a fazer loucuras.
234
00:24:20,583 --> 00:24:22,333
Peguei todas as coisas dele.
235
00:24:23,083 --> 00:24:26,208
Os pôsteres, os discos, a guitarra,
236
00:24:26,833 --> 00:24:28,458
a jaqueta que ele me deu...
237
00:24:31,500 --> 00:24:32,375
Queimei tudo.
238
00:24:34,125 --> 00:24:36,000
Também incendiei minha casa.
239
00:24:37,833 --> 00:24:41,500
Foi quando meu pai percebeu
que eu era um perigo para mim mesma
240
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
e para todos ao meu redor.
241
00:24:43,791 --> 00:24:46,000
O amor me fez enlouquecer.
242
00:24:46,791 --> 00:24:49,166
Foi quando te internaram no manicômio?
243
00:24:50,875 --> 00:24:53,750
Fui diagnosticada com tantas coisas...
244
00:24:53,750 --> 00:24:56,833
"Surto psicótico
com pensamentos paranoicos,
245
00:24:56,833 --> 00:24:59,250
episódios de dissociação emocional..."
246
00:24:59,833 --> 00:25:02,375
Uma médica disse que eu tinha erotomania.
247
00:25:04,166 --> 00:25:05,625
A adrenalina está baixando.
248
00:25:07,416 --> 00:25:09,458
Ei, olhe pra mim.
249
00:25:10,125 --> 00:25:12,125
De jeito nenhum, está bem?
250
00:25:13,125 --> 00:25:16,125
Vou te dar um pouco de adrenalina.
Vai te fazer bem.
251
00:25:16,125 --> 00:25:17,833
Do que está falando?
252
00:25:25,333 --> 00:25:28,958
Falou que a adrenalina está baixando.
Vai aumentar de novo.
253
00:25:31,333 --> 00:25:32,916
O que está fazendo?
254
00:25:32,916 --> 00:25:34,041
Espere aí.
255
00:25:37,500 --> 00:25:39,625
Está louco? Você sabe pilotar?
256
00:25:40,375 --> 00:25:41,708
Roi!
257
00:25:44,000 --> 00:25:47,625
Não exatamente. Mas sei conduzir
qualquer coisa que se mexa.
258
00:25:51,875 --> 00:25:54,375
O que está dizendo? Que viu Top Gun?
259
00:25:54,375 --> 00:25:57,041
Puxando na minha direção, o avião decola.
260
00:25:57,041 --> 00:25:59,291
Já vi isso em muitos filmes.
261
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
Certo, mas de verdade. Já fez isso antes?
262
00:26:10,875 --> 00:26:12,250
Não. Nunca.
263
00:26:12,250 --> 00:26:13,541
Não?
264
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
Você jura?
265
00:26:26,041 --> 00:26:26,958
Eu juro.
266
00:26:29,333 --> 00:26:32,041
Estamos a 80 km/h. E se não decolar?
267
00:26:32,750 --> 00:26:34,416
Cem. 110.
268
00:26:35,458 --> 00:26:36,833
Como vai pousar?
269
00:26:38,166 --> 00:26:39,458
Não ria!
270
00:26:40,416 --> 00:26:42,666
A pista está acabando.
Vamos bater na cerca.
271
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
Puxe pra cima! E seja o que Deus quiser!
272
00:26:46,291 --> 00:26:47,250
Suba!
273
00:26:48,375 --> 00:26:50,375
Suba, Roi. Suba, porra!
274
00:26:51,500 --> 00:26:52,958
Suba!
275
00:27:20,416 --> 00:27:22,083
Nunca mais faça isso comigo.
276
00:27:22,083 --> 00:27:24,166
Aposto que a adrenalina subiu.
277
00:27:26,375 --> 00:27:27,416
Imbecil.
278
00:27:30,208 --> 00:27:32,916
Poderia ter me ajudado
a sair antes do hospício.
279
00:27:36,208 --> 00:27:37,416
Aqui é Alfa 12.
280
00:27:37,916 --> 00:27:39,291
Mostre o sol.
281
00:27:39,958 --> 00:27:41,125
Câmbio e desligo.
282
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
Bem, acho que é hora de ir, certo?
283
00:28:15,291 --> 00:28:16,625
- Certo?
- Certo.
284
00:28:31,541 --> 00:28:32,375
Roi.
285
00:28:36,666 --> 00:28:38,000
O colar não está aqui.
286
00:29:14,000 --> 00:29:15,125
Oi.
287
00:29:17,708 --> 00:29:20,250
Você parece cansado. Não dormiu bem?
288
00:29:20,250 --> 00:29:21,875
Foi uma noite longa.
289
00:29:22,958 --> 00:29:25,291
Não consegui parar de pensar em você.
290
00:29:25,291 --> 00:29:27,041
No que pensou?
291
00:29:30,291 --> 00:29:34,250
Naquele corredor, falei que não queria ser
o vértice de um triângulo amoroso.
292
00:29:37,208 --> 00:29:38,625
Você tem que escolher.
293
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
Ele ou eu.
294
00:30:15,958 --> 00:30:18,541
O que vai acontecer
quando abrirem o cofre?
295
00:30:18,541 --> 00:30:20,750
Surpresa!
296
00:30:25,708 --> 00:30:27,375
Nenhum rastro das joias.
297
00:30:29,875 --> 00:30:32,375
Sem sinal de ninguém arrombando o cofre,
298
00:30:32,375 --> 00:30:35,958
eles terão que procurar
o principal suspeito em outro lugar.
299
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
- Alô?
- Está no seu quarto?
300
00:30:56,833 --> 00:30:59,000
Viu que a polícia está
na casa de Polignac?
301
00:30:59,000 --> 00:31:01,333
- Sim.
- Parece que o prenderam.
302
00:31:01,333 --> 00:31:03,291
Ele é o principal suspeito.
303
00:31:03,291 --> 00:31:07,333
Antes de chamar a transportadora,
verifique se a polícia foi embora.
304
00:31:07,333 --> 00:31:08,291
Claro.
305
00:31:12,500 --> 00:31:15,416
Enquanto a polícia começa a investigação,
306
00:31:15,416 --> 00:31:17,958
iniciaremos nosso plano de evacuação.
307
00:31:17,958 --> 00:31:21,541
Bruce e Keila serão os primeiros a sair,
vestidos de mochileiros.
308
00:31:30,125 --> 00:31:32,291
Irão direto para a rodoviária.
309
00:31:32,291 --> 00:31:36,125
Irão pra Espanha pelos Pireneus.
Levarão três latas de joias.
310
00:31:36,125 --> 00:31:37,041
No ônibus?
311
00:31:37,833 --> 00:31:42,208
Já viu a polícia procurando
uma tiara de diamantes em um ônibus?
312
00:31:42,208 --> 00:31:43,125
Não.
313
00:31:43,125 --> 00:31:47,041
Consegue imaginá-los vasculhando
as mochilas de dois alpinistas?
314
00:31:47,541 --> 00:31:48,500
Também não.
315
00:31:48,500 --> 00:31:50,916
Então será a vez de Roi e Cameron.
316
00:32:06,041 --> 00:32:10,083
Vocês vão pegar o trailer que trouxemos
da Espanha e estacionamos aqui perto.
317
00:32:10,083 --> 00:32:13,833
Vocês virão me buscar,
e iremos embora como uma família feliz.
318
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
A família González.
319
00:32:15,500 --> 00:32:16,625
Martita,
320
00:32:17,208 --> 00:32:18,583
José Luis
321
00:32:18,583 --> 00:32:20,958
e o chefe da família, um viúvo.
322
00:32:22,208 --> 00:32:26,208
Sairei com o resto das latas
e os encontrarei a dois quarteirões
323
00:32:26,208 --> 00:32:27,583
pra não levantar suspeitas.
324
00:32:27,583 --> 00:32:31,000
Como capitão do navio,
serei o último a deixar o hotel.
325
00:32:31,000 --> 00:32:34,166
O Berlim vai se livrar
do material usado no roubo.
326
00:32:34,166 --> 00:32:36,458
Telescópios, monitores, computadores...
327
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
Chamará uma transportadora
pra recolher tudo.
328
00:32:39,166 --> 00:32:41,041
Depois irá à Espanha de trem.
329
00:32:41,041 --> 00:32:43,583
Mandaremos tudo
pra um convento na Austrália.
330
00:32:43,583 --> 00:32:46,625
Todas as despesas pagas,
como uma doação cristã.
331
00:32:53,666 --> 00:32:54,958
Vou voltar pra Paris.
332
00:32:56,291 --> 00:32:57,791
Preciso pensar.
333
00:32:57,791 --> 00:33:00,791
Não ia ficar para o café da manhã?
334
00:33:00,791 --> 00:33:02,416
Já chamei um táxi.
335
00:33:03,333 --> 00:33:07,541
Se é difícil para você se decidir
estando apaixonado por uma pessoa,
336
00:33:08,500 --> 00:33:09,916
imagine por duas.
337
00:33:11,916 --> 00:33:14,000
Vou sair do país, Camille.
338
00:33:15,625 --> 00:33:17,875
Pensei em sumir sem deixar rastro,
339
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
mas não posso fazer isso.
340
00:33:20,291 --> 00:33:22,583
Então, caso você decida,
341
00:33:23,916 --> 00:33:25,708
deixarei o celular ligado uns dias.
342
00:33:49,000 --> 00:33:50,250
Não pode entrar.
343
00:33:50,250 --> 00:33:52,208
- Eu moro aqui.
- Não pode entrar.
344
00:33:52,208 --> 00:33:54,208
- É a esposa do Polignac.
- Vou autorizar.
345
00:33:54,208 --> 00:33:55,750
- Deixe entrar.
- Certo. Pode ir.
346
00:33:55,750 --> 00:33:56,750
Obrigada.
347
00:34:44,583 --> 00:34:46,458
- Camille Polignac?
- Sim.
348
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
Delegada Lavelle.
349
00:34:47,958 --> 00:34:50,000
Pode me dizer o que está havendo?
350
00:34:50,000 --> 00:34:51,833
Tenho um mandado de busca.
351
00:34:54,500 --> 00:34:56,708
Preciso que abra o cofre.
352
00:34:56,708 --> 00:34:58,625
Não sei o código.
353
00:34:59,208 --> 00:35:02,500
Meu marido o usa para o trabalho.
354
00:35:02,500 --> 00:35:03,833
O que aconteceu?
355
00:35:03,833 --> 00:35:06,083
Então terei que abrir à força.
356
00:35:07,416 --> 00:35:10,291
Por favor,
gostaria de saber o que aconteceu.
357
00:35:10,291 --> 00:35:11,291
Vamos perfurar.
358
00:35:11,291 --> 00:35:13,000
Cadê o meu marido?
359
00:35:14,166 --> 00:35:15,416
Tem alguém aí?
360
00:35:15,416 --> 00:35:19,500
Eu sou a vítima aqui.
Não estão vendo? Fui eu quem foi roubado.
361
00:35:21,291 --> 00:35:23,500
Alguém trabalha nesta delegacia?
362
00:35:23,500 --> 00:35:24,750
Merda.
363
00:35:30,916 --> 00:35:32,708
Sente-se, Sr. Polignac.
364
00:35:34,083 --> 00:35:35,666
Desculpe a demora.
365
00:35:35,666 --> 00:35:38,000
Como pode imaginar,
estivemos muito ocupados
366
00:35:38,000 --> 00:35:41,750
com mandados
e conclusões forenses preliminares.
367
00:35:43,083 --> 00:35:44,541
Onde estava ontem à noite?
368
00:35:45,291 --> 00:35:50,166
Como eu já disse, estava em casa.
Tomei dois soníferos e apaguei.
369
00:35:50,166 --> 00:35:52,041
Você é sonâmbulo?
370
00:36:00,666 --> 00:36:04,291
Porque, à 1h05,
você desceu para o estacionamento.
371
00:36:07,916 --> 00:36:09,125
Não. Não sou eu.
372
00:36:10,000 --> 00:36:11,125
Tenho um casaco igual.
373
00:36:11,125 --> 00:36:15,416
Esse carro foi levado por um homem
usando um casaco como o seu.
374
00:36:16,000 --> 00:36:16,916
Reconhece?
375
00:36:16,916 --> 00:36:19,416
É o meu carro. Foi roubado, caro Watson.
376
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
Verificamos as câmeras de segurança.
377
00:36:25,958 --> 00:36:30,541
Seu carro foi gravado por várias câmeras
saindo da cidade pela estrada N13.
378
00:36:30,541 --> 00:36:31,666
O mesmo ladrão.
379
00:36:31,666 --> 00:36:34,250
Então ele também roubou seu telefone.
380
00:36:34,250 --> 00:36:35,791
Rastreamos o sinal.
381
00:36:35,791 --> 00:36:40,250
Ele se conectou a torres diferentes
na rota exata para Chantilly.
382
00:36:40,250 --> 00:36:44,333
Você tem uma casa lá. Correto?
383
00:36:44,333 --> 00:36:46,500
Por que pergunta? Você sabe tudo.
384
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
Conseguimos um mandado.
385
00:36:51,833 --> 00:36:54,500
Revistamos sua casa esta manhã.
386
00:36:55,250 --> 00:36:58,458
Veja o que nossos colegas
da perícia acharam.
387
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
O que você vê aqui são fibras.
388
00:37:04,583 --> 00:37:05,833
Não vejo nada.
389
00:37:06,708 --> 00:37:10,250
São idênticas às etiquetas
das joias roubadas.
390
00:37:10,250 --> 00:37:14,375
Alguém as queimou
no banheiro da sua casa em Chantilly.
391
00:37:14,375 --> 00:37:15,791
Está vendo isto?
392
00:37:16,666 --> 00:37:18,333
Fuligem retirada da privada.
393
00:37:21,666 --> 00:37:22,708
Um diamante.
394
00:37:23,833 --> 00:37:26,500
Deve ter caído de uma joia roubada.
395
00:37:27,083 --> 00:37:31,708
Estava entre as almofadas do seu sofá.
396
00:37:34,041 --> 00:37:35,541
Ainda vai me dizer
397
00:37:35,541 --> 00:37:38,541
que dormiu como uma pedra, Sr. Polignac?
398
00:38:06,666 --> 00:38:07,791
CHAMADA RECEBIDA
399
00:38:09,000 --> 00:38:11,416
- Camille?
- Aconteceu uma coisa horrível.
400
00:38:11,416 --> 00:38:13,166
Pode vir até a minha casa?
401
00:38:18,958 --> 00:38:20,000
Oi.
402
00:38:21,166 --> 00:38:24,250
Vim o mais rápido que pude.
O que aconteceu?
403
00:38:24,833 --> 00:38:26,875
Entre.
404
00:38:31,583 --> 00:38:35,250
Meu marido é diretor
de uma casa de leilões.
405
00:38:35,791 --> 00:38:39,916
Essa noite roubaram um lote de joias
no valor de 44 milhões de euros.
406
00:38:42,250 --> 00:38:45,125
Nossa. Coitado.
407
00:38:45,708 --> 00:38:48,875
Com o turbilhão emocional
pelo qual está passando...
408
00:38:49,875 --> 00:38:52,583
- Que golpe.
- É muito mais grave.
409
00:38:52,583 --> 00:38:54,125
Ele foi preso.
410
00:38:55,125 --> 00:38:56,750
E é o principal suspeito.
411
00:38:58,791 --> 00:39:01,375
Mas há alguma prova?
412
00:39:01,375 --> 00:39:04,916
Parece que ele saiu na calada da noite,
413
00:39:04,916 --> 00:39:08,583
e a polícia achou provas do roubo
na nossa casa em Chantilly.
414
00:39:08,583 --> 00:39:12,750
Um pequeno diamante
e algumas fibras de sei lá o quê.
415
00:39:17,333 --> 00:39:19,041
Ainda não consigo acreditar.
416
00:39:19,541 --> 00:39:23,125
Espere aí.
Seu marido tratava com pessoas suspeitas?
417
00:39:23,125 --> 00:39:27,041
Tinha problemas financeiros?
Viajava muito?
418
00:39:27,041 --> 00:39:28,958
Claro que ele viajava muito.
419
00:39:28,958 --> 00:39:30,708
Mas era o trabalho dele.
420
00:39:30,708 --> 00:39:34,041
Viajava pelo mundo todo
catalogando lotes de leilões.
421
00:39:34,708 --> 00:39:38,500
Mas talvez ele foi idiota
e planejou o roubo com Chapo Guzmán.
422
00:39:44,583 --> 00:39:45,583
Ei...
423
00:39:46,666 --> 00:39:47,666
Ei, Camille.
424
00:39:49,166 --> 00:39:51,083
Não imagine o pior.
425
00:39:52,833 --> 00:39:55,666
Se seu marido
pertencesse a uma gangue criminosa,
426
00:39:55,666 --> 00:39:57,875
você teria notado algo.
427
00:39:57,875 --> 00:40:01,833
Ele teria vários telefones,
se afastaria para conversar.
428
00:40:01,833 --> 00:40:04,083
Teria compromissos repentinos.
429
00:40:04,083 --> 00:40:06,416
Sim. Ele fazia tudo isso.
430
00:40:07,000 --> 00:40:09,750
Ele tem até um cofre ali, na parede.
431
00:40:10,291 --> 00:40:11,291
Olha.
432
00:40:12,833 --> 00:40:14,750
Vem cá.
433
00:40:17,583 --> 00:40:22,500
A polícia abriu com um maçarico,
porque eu nem sabia o código.
434
00:40:24,000 --> 00:40:28,333
E começaram a tirar
caixas cheias de coisas.
435
00:40:28,333 --> 00:40:31,333
Parece que eu vivia
com um homem que não conhecia.
436
00:40:33,083 --> 00:40:34,125
Um criminoso.
437
00:40:34,125 --> 00:40:35,333
Ei...
438
00:40:36,750 --> 00:40:37,958
Ei, Camille...
439
00:40:38,791 --> 00:40:41,791
Pare de remoer tudo,
senão você vai enlouquecer.
440
00:40:42,666 --> 00:40:44,291
Deve haver uma explicação.
441
00:40:53,250 --> 00:40:54,583
Meu Deus.
442
00:40:55,833 --> 00:40:58,000
Justo quando iam ter um filho.
443
00:41:04,166 --> 00:41:08,250
{\an8}"NÃO OLHE PRA MIM"
DE POL 3.14
444
00:41:12,166 --> 00:41:15,541
Eu não sabia seu nome
445
00:41:16,041 --> 00:41:19,375
Ou porque te convidei
446
00:41:20,875 --> 00:41:23,375
Você estava quietinha
447
00:41:23,958 --> 00:41:27,750
No camarim
448
00:41:28,958 --> 00:41:32,500
As luzes dos celulares estão brilhando
449
00:41:32,500 --> 00:41:35,583
Essa é a última música
450
00:41:37,416 --> 00:41:40,375
Eu escuto sua voz implorando
451
00:41:40,875 --> 00:41:44,916
"Não termina, por favor"
452
00:41:45,916 --> 00:41:48,583
Eu vejo seus olhos brilhando
453
00:41:49,291 --> 00:41:56,291
Eu não quero que olhe mais pra mim
454
00:41:56,291 --> 00:42:00,916
São seus olhos de gata que me matam
455
00:42:01,500 --> 00:42:04,583
Que me impedem de respirar
456
00:42:05,500 --> 00:42:09,625
Cada vez que te olho, o tempo para
457
00:42:12,916 --> 00:42:15,666
Acredito ouvir meus batimentos
458
00:42:15,666 --> 00:42:17,666
Como um rugido
459
00:42:17,666 --> 00:42:21,166
Gritando, a ponto de explodir
460
00:42:22,083 --> 00:42:26,583
Eu desejo que você fique
Para sempre comigo
461
00:42:33,875 --> 00:42:36,875
Passo a noite sozinho
462
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
Quando eu durmo em outra cidade
463
00:42:42,083 --> 00:42:45,000
E eu penso nos seus olhos
464
00:42:45,500 --> 00:42:48,583
Eu abandono a realidade
465
00:42:50,583 --> 00:42:53,458
Queimando gasolina
466
00:42:53,958 --> 00:43:00,958
Sinto que nunca tive algo tão real
467
00:43:00,958 --> 00:43:03,625
São seus olhos de gata
468
00:43:03,625 --> 00:43:05,875
Que me matam
469
00:43:05,875 --> 00:43:09,416
Que me impedem de respirar
470
00:43:10,166 --> 00:43:14,500
Cada vez que te olho, o tempo para
471
00:43:17,625 --> 00:43:20,291
Acredito ouvir meus batimentos
472
00:43:20,875 --> 00:43:25,958
Como um rugido
Gritando, a ponto de explodir
473
00:43:26,666 --> 00:43:31,500
Eu desejo que você fique
Para sempre comigo
474
00:43:59,333 --> 00:44:04,000
São seus olhos de gata que me matam
475
00:44:04,625 --> 00:44:07,958
Que me impedem de respirar
476
00:44:08,541 --> 00:44:13,000
Cada vez que te olho, o tempo para
477
00:44:16,250 --> 00:44:18,666
Acredito ouvir meus batimentos
478
00:44:19,250 --> 00:44:24,375
Como um rugido
Gritando, a ponto de explodir
479
00:44:25,125 --> 00:44:29,416
Eu desejo que você fique
Para sempre comigo
480
00:44:31,750 --> 00:44:34,375
Sempre comigo
481
00:44:43,375 --> 00:44:47,791
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs