1 00:00:16,500 --> 00:00:17,958 O que se passa? 2 00:00:17,958 --> 00:00:19,583 Isto está bloqueado. 3 00:00:19,583 --> 00:00:24,833 Conheço um método infalível para o desbloquear. 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,833 Funciona sempre. 5 00:00:26,833 --> 00:00:29,625 Desligas e voltas a ligar. 6 00:00:30,625 --> 00:00:31,875 Vais ver. 7 00:00:41,125 --> 00:00:44,291 Diz ao teu amigo para sair já daí. De mãos no ar. 8 00:00:45,583 --> 00:00:46,583 Ou ele sai agora, 9 00:00:46,583 --> 00:00:47,916 ou sai num caixão. 10 00:01:01,041 --> 00:01:03,250 Não. Não dispare, por favor. 11 00:01:04,000 --> 00:01:05,125 É o meu namorado. 12 00:01:05,875 --> 00:01:07,791 Viemos aqui para fazer amor. 13 00:01:08,833 --> 00:01:10,750 Não me disseram que haveria pessoas aqui. 14 00:01:10,750 --> 00:01:14,083 Não temos casa própria. A renda é cara em Paris. 15 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Quem são vocês? 16 00:01:19,416 --> 00:01:21,000 Identificação. Depressa! 17 00:01:21,000 --> 00:01:22,375 Vamos lá. 18 00:01:44,541 --> 00:01:46,916 Larga a arma. Vão passar anos na prisão. 19 00:01:46,916 --> 00:01:49,125 - Não piores a situação. - Quem a piora? 20 00:01:49,125 --> 00:01:50,958 Quem vai passar 20 anos na prisão? 21 00:01:50,958 --> 00:01:52,625 Queres saber? Tu! 22 00:01:52,625 --> 00:01:55,250 Ou num caixão, se não te ajoelhares. 23 00:01:55,250 --> 00:01:57,375 Vá lá! Quero todos de joelhos! 24 00:01:58,708 --> 00:02:00,625 Onde está a merda do cofre? 25 00:02:05,250 --> 00:02:10,166 BERLIM 26 00:02:51,750 --> 00:02:54,291 Posso saber porque roubámos 645 euros? 27 00:02:54,291 --> 00:02:56,708 Para isto parecer um assalto, para os derrubarmos 28 00:02:56,708 --> 00:02:59,041 e apagar o teu ficheiro. Viemos por isso. 29 00:03:00,291 --> 00:03:02,833 Por momentos, imaginei-me 20 anos na prisão. 30 00:03:04,208 --> 00:03:07,375 O Berlim foi visitar-me com uma garrafa de champanhe. 31 00:03:15,083 --> 00:03:17,291 Foste incrível, crânio. Salvaste-me. 32 00:03:18,250 --> 00:03:21,791 Pensava que só desarmavas alarmes, mas, quando te vi lá em cima... 33 00:03:23,458 --> 00:03:27,041 Num momento, desarmas um alarme. A seguir, apontas uma arma a um homem. 34 00:03:27,041 --> 00:03:30,125 E ganhaste uma gorjeta de 600 euros. Grande craque. 35 00:03:31,375 --> 00:03:34,916 Já me chamaste craque duas vezes. Vou acabar por acreditar. 36 00:03:34,916 --> 00:03:36,000 Acredita. 37 00:03:36,000 --> 00:03:39,125 Conheço-te melhor e foi essa a opinião que formei. 38 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 E, quanto ao que falámos... 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,041 De que falámos? 40 00:03:47,541 --> 00:03:48,750 Tu sabes. 41 00:03:48,750 --> 00:03:50,500 Sobre a depilação. 42 00:03:50,500 --> 00:03:53,083 Bem, é mais sobre a falta de depilação. 43 00:03:53,083 --> 00:03:56,708 Quando estava entre as tuas pernas, vi que era tudo felpudo. 44 00:04:08,916 --> 00:04:11,416 - O que foi? - Vivemos a cena de um filme. 45 00:04:11,416 --> 00:04:13,458 Violámos as regras do assalto, 46 00:04:13,458 --> 00:04:16,041 apontámos uma arma a quatro pessoas e quase matámos uma. 47 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - E observavas as minhas cuecas? - Não fiques assim. É uma brincadeira. 48 00:04:19,333 --> 00:04:20,958 Sabes o medo que tive? 49 00:04:21,458 --> 00:04:23,625 Pensaste que também podia ter sido presa? 50 00:04:23,625 --> 00:04:25,750 Ou só contavas os meus pelos? 51 00:04:28,083 --> 00:04:30,500 Costumo ter pena de gente fútil como tu, 52 00:04:31,291 --> 00:04:33,041 mas conseguiste enojar-me. 53 00:04:44,166 --> 00:04:45,208 Vais entrar? 54 00:04:53,125 --> 00:04:57,625 - O primeiro passo é roubar um carro. - Eu sei. Um antigo, sem alarme. 55 00:04:57,625 --> 00:04:59,750 Não, menina sabichona. 56 00:05:00,250 --> 00:05:03,208 Desta vez, precisamos de um bólide. De gama alta. 57 00:05:03,208 --> 00:05:07,125 Felizmente, estamos na zona nobre. As discotecas com mais glamour estão aqui. 58 00:05:07,125 --> 00:05:08,833 E quanto ao alarme? 59 00:05:08,833 --> 00:05:12,583 Há muitas maneiras de roubar um carro com as chaves na ignição. 60 00:05:13,083 --> 00:05:17,041 DISCOTECA LULU 61 00:05:21,458 --> 00:05:22,750 Há dois funcionários. 62 00:05:22,750 --> 00:05:24,375 O melhor é armar confusão. 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,041 O plano é mesmo esse? 64 00:05:28,208 --> 00:05:29,250 Já é velho. 65 00:05:29,958 --> 00:05:32,333 Aqueles dois não te deixarão armar confusão. 66 00:05:33,375 --> 00:05:35,416 Então, teremos de ser criativos. 67 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 Faz como eu. 68 00:05:44,541 --> 00:05:46,333 - Bonsoir. - Bonsoir. 69 00:05:46,916 --> 00:05:48,458 Vamos beber o último copo. 70 00:05:48,458 --> 00:05:51,833 Lamento, mas hoje temos um código de indumentária. 71 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Vermelho. 72 00:05:54,625 --> 00:05:55,708 Estou de vermelho. 73 00:05:57,416 --> 00:05:58,833 Mas não está visível. 74 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Obrigado. 75 00:06:03,208 --> 00:06:04,166 Boa noite. 76 00:06:09,000 --> 00:06:11,875 Larga esse balão, se não queres problemas. 77 00:06:21,416 --> 00:06:22,458 Obrigada. 78 00:06:38,333 --> 00:06:41,833 Muito bem. Roubámos uma garrafa enrugada e um balão. 79 00:06:41,833 --> 00:06:43,416 Falta o bólide, certo? 80 00:06:43,416 --> 00:06:44,500 Exato. 81 00:06:53,291 --> 00:06:57,500 Estou a usar a joia da Leonor de Avinhão, para a exibir como merece. 82 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 Porque a trouxeste para aqui? 83 00:07:01,500 --> 00:07:04,416 É a nossa única oportunidade de usar 116 quilates de diamantes. 84 00:07:05,166 --> 00:07:09,000 Quando a vi, quis tanto usá-la que não consegui evitar. 85 00:07:09,666 --> 00:07:13,916 Não te preocupes. Digo ao Damián que, no meio da pressa e do stresse, 86 00:07:13,916 --> 00:07:16,333 a meti no bolso sem querer. 87 00:07:18,208 --> 00:07:19,333 Fica-me bem, certo? 88 00:07:24,250 --> 00:07:25,375 Calça isto. 89 00:07:28,041 --> 00:07:29,291 De luvas e tudo? 90 00:07:30,375 --> 00:07:32,875 Para não nos identificarem. És um profissional. 91 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 E agora? 92 00:07:40,833 --> 00:07:43,041 Espera por mim na saída do parque. 93 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 Está bem. 94 00:08:55,041 --> 00:08:56,416 Fim da linha, senhora. 95 00:09:12,958 --> 00:09:16,125 Boa, Roi! Vamos lá! 96 00:09:27,458 --> 00:09:29,000 Vá lá, Roi! Vai! 97 00:09:44,375 --> 00:09:45,625 Vamos mesmo voar? 98 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Sobretudo, tu. 99 00:09:47,750 --> 00:09:49,416 Mas deverias tirar o colar. 100 00:09:53,666 --> 00:09:54,791 Pode sair a voar. 101 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Olá, meninas. 102 00:10:21,500 --> 00:10:22,791 Alguém aqui fala espanhol? 103 00:10:40,750 --> 00:10:41,833 Tudo bem? 104 00:10:46,291 --> 00:10:47,375 Há corridas hoje? 105 00:10:48,875 --> 00:10:51,000 - Ele está a falar de quê? - Não sei. 106 00:10:53,041 --> 00:10:55,833 Não sei do que falas. Estamos aqui entre amigos. 107 00:10:55,833 --> 00:10:57,125 A apanhar ar. 108 00:10:57,958 --> 00:10:59,333 E não és meu amigo. 109 00:10:59,333 --> 00:11:00,666 Nem quero ser. 110 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 Achas que sou idiota ou quê? 111 00:11:09,208 --> 00:11:10,666 Sei exatamente o que fazem aqui. 112 00:11:10,666 --> 00:11:12,375 Já estive em aeródromos. 113 00:11:12,375 --> 00:11:14,583 Em Espanha, na Bélgica, em Portugal... 114 00:11:17,625 --> 00:11:18,708 O que queres? 115 00:11:20,166 --> 00:11:21,791 Entrar na próxima corrida. 116 00:11:27,083 --> 00:11:28,875 A aposta é de dez mil euros. 117 00:11:28,875 --> 00:11:30,625 Não tenho dez mil euros. 118 00:11:31,708 --> 00:11:33,125 Mas tenho este carro. 119 00:11:35,458 --> 00:11:36,666 E vale o quádruplo. 120 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 Que número calça ela? 121 00:11:43,333 --> 00:11:44,333 Trinta e sete. 122 00:11:59,833 --> 00:12:00,666 Estás bem? 123 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 Força, Roi! Vai! 124 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 Estás bem? 125 00:14:17,625 --> 00:14:19,166 Cameron! 126 00:14:19,166 --> 00:14:20,791 Estou bem. Vai! 127 00:15:33,375 --> 00:15:34,708 Roi! 128 00:15:34,708 --> 00:15:36,208 Cameron, o que se passa? 129 00:15:41,375 --> 00:15:43,041 Roi! 130 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Cameron! 131 00:15:44,750 --> 00:15:46,166 Roi, para! 132 00:15:58,041 --> 00:16:00,166 O que se passa? 133 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 Vamos! 134 00:16:10,708 --> 00:16:11,708 Cameron! 135 00:16:36,916 --> 00:16:39,208 Fiz-te comer poeira! 136 00:16:39,208 --> 00:16:41,166 Que chorona. 137 00:16:42,166 --> 00:16:43,875 Ela fez cocó nas calças. 138 00:16:45,875 --> 00:16:46,958 Foda-se... 139 00:16:47,875 --> 00:16:48,958 O que se passa? 140 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Desaparece, 141 00:16:57,625 --> 00:16:59,416 ou estás morto em 30 segundos. 142 00:17:16,416 --> 00:17:17,416 Cameron. 143 00:17:18,083 --> 00:17:19,541 Acalma-te, 144 00:17:20,208 --> 00:17:21,083 está bem? 145 00:17:21,083 --> 00:17:24,375 Acabou. 146 00:17:24,875 --> 00:17:27,833 Já passou. 147 00:17:53,166 --> 00:17:54,500 Tenho frio, Roi. 148 00:17:55,916 --> 00:17:57,083 Tenho muito frio. 149 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 Espera aqui. 150 00:18:19,916 --> 00:18:21,208 Tenho frio. 151 00:18:22,958 --> 00:18:24,125 Tenho muito frio. 152 00:18:36,791 --> 00:18:37,916 Já passou. 153 00:18:38,750 --> 00:18:41,583 Não te devia ter trazido cá. Desculpa. Passei-me. 154 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 Não tiveste culpa. 155 00:18:44,583 --> 00:18:46,500 Estava a ser ótimo lá em cima. 156 00:18:47,500 --> 00:18:49,041 Mas o meu telemóvel tocou. 157 00:18:53,333 --> 00:18:55,000 Cameron, olha para mim. 158 00:18:56,708 --> 00:18:57,708 Quem era? 159 00:18:59,375 --> 00:19:00,583 O meu ex-namorado. 160 00:19:02,666 --> 00:19:05,375 O único que alguma vez tive. 161 00:19:05,875 --> 00:19:07,708 Sou mesmo imbecil. 162 00:19:09,166 --> 00:19:10,875 Dir-se-ia que não o esqueci. 163 00:19:13,833 --> 00:19:15,458 Porque te ligou agora? 164 00:19:17,416 --> 00:19:18,750 Liguei-lhe primeiro. 165 00:19:20,250 --> 00:19:21,500 Não sei porquê. 166 00:19:24,500 --> 00:19:27,541 Depois do assalto, não sei, sentia-me 167 00:19:28,041 --> 00:19:31,083 feliz, mas também triste, eufórica 168 00:19:32,916 --> 00:19:35,166 e precisava de partilhar isso. 169 00:19:36,208 --> 00:19:38,291 Ouvi a voz dele no correio de voz. 170 00:19:40,083 --> 00:19:41,583 Angustiei-me e desliguei. 171 00:19:42,708 --> 00:19:44,166 Depois apareceste 172 00:19:44,666 --> 00:19:46,750 e, por isso, disse aquilo tudo. 173 00:19:47,333 --> 00:19:51,250 Porque sabia que ele ia ligar de volta e eu precisava de sair dali. 174 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 Tinha medo. 175 00:19:54,416 --> 00:19:58,125 Tinha medo de atender e voltar a perder a cabeça. 176 00:19:58,125 --> 00:20:00,625 Mas o que aconteceu com este tipo? 177 00:20:01,625 --> 00:20:03,958 - Ele magoou-te? - Pelo contrário. 178 00:20:08,208 --> 00:20:09,583 Ele era maravilhoso. 179 00:20:19,375 --> 00:20:20,208 Então? 180 00:20:21,791 --> 00:20:24,458 Teria de te explicar muito para perceberes. 181 00:20:24,958 --> 00:20:26,291 Temos tempo. 182 00:20:28,416 --> 00:20:31,291 Ninguém quer pilotar este avião a esta hora, por isso... 183 00:20:35,458 --> 00:20:36,291 Está bem. 184 00:20:38,916 --> 00:20:41,083 Eu era maluca por uma banda. 185 00:20:41,083 --> 00:20:43,333 O habitual quando temos 15 anos. 186 00:20:43,333 --> 00:20:45,833 Ouvia as canções deles vezes sem conta. 187 00:20:45,833 --> 00:20:48,833 Ficava horas na fila para entrar nos concertos. 188 00:20:50,375 --> 00:20:51,291 E, um dia, 189 00:20:53,125 --> 00:20:57,333 numa sessão de autógrafos, ele deu-me um passe para os bastidores. 190 00:21:03,166 --> 00:21:05,166 Engataste o vocalista da banda. 191 00:21:05,166 --> 00:21:07,750 Tinha pósteres dele no meu quarto 192 00:21:08,250 --> 00:21:10,208 e, de repente, namorávamos. 193 00:21:11,041 --> 00:21:12,750 Deixei de ir à escola de autocarro. 194 00:21:14,291 --> 00:21:15,291 Ia na mota dele. 195 00:21:17,125 --> 00:21:18,416 Estava nas nuvens. 196 00:21:25,125 --> 00:21:27,250 Depois das aulas, fazíamos os TPC num bar. 197 00:21:28,750 --> 00:21:29,833 E ele ajudava-me. 198 00:21:31,458 --> 00:21:34,000 Juro que nunca fui tão estudiosa. 199 00:21:34,625 --> 00:21:38,291 Só queria acabar o ano letivo, ter boas notas, acabar os exames 200 00:21:38,291 --> 00:21:40,375 e aproveitar o verão com ele. 201 00:21:40,375 --> 00:21:42,083 Devias estar alucinada. 202 00:21:42,083 --> 00:21:45,666 Com a fama, as viagens e os hotéis de luxo, certo? 203 00:21:47,375 --> 00:21:49,083 A nossa vida não tinha luxo. 204 00:21:50,333 --> 00:21:51,333 Fazíamos viagens... 205 00:21:53,333 --> 00:21:54,708 ... mas eram por estrada. 206 00:21:59,916 --> 00:22:04,958 São os teus olhos de gata Que me matam 207 00:22:04,958 --> 00:22:08,500 Que me impedem de respirar 208 00:22:08,500 --> 00:22:11,833 Dizia ao meu pai que ia estudar para a aldeia de uma amiga, 209 00:22:12,333 --> 00:22:14,958 mas não era verdade. Fugia com ele. 210 00:22:16,250 --> 00:22:18,166 Viajávamos na carrinha da banda. 211 00:22:19,291 --> 00:22:22,125 Quando o concerto começava, via-o dos bastidores... 212 00:22:25,041 --> 00:22:27,416 ... e passávamos a noite em claro. 213 00:22:29,750 --> 00:22:32,500 Na manhã seguinte, víamos o amanhecer juntos. 214 00:22:35,541 --> 00:22:37,208 Comíamos gambas ao pequeno-almoço. 215 00:22:37,791 --> 00:22:39,583 - Gambas? - Sim, gambas. 216 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Consegues imaginar? 217 00:22:41,666 --> 00:22:43,708 Ele até me escreveu uma canção. 218 00:22:43,708 --> 00:22:49,000 Quando ele a tocava nos concertos e dez mil pessoas a cantavam, 219 00:22:49,791 --> 00:22:51,208 sabia que era para mim. 220 00:22:53,208 --> 00:22:56,458 São os teus olhos de gata 221 00:22:57,041 --> 00:22:59,250 Que me matam... 222 00:23:00,166 --> 00:23:01,625 Conheço essa canção. 223 00:23:07,916 --> 00:23:09,375 Quando nos apaixonamos, 224 00:23:10,250 --> 00:23:12,000 a vida é como uma canção. 225 00:23:12,833 --> 00:23:14,166 E eu era uma canção. 226 00:23:14,666 --> 00:23:17,791 Só não dei conta de que não dura mais de três minutos. 227 00:23:18,291 --> 00:23:19,125 13 CHAMADAS 228 00:23:19,125 --> 00:23:21,083 Depois veio o descalabro. 229 00:23:21,083 --> 00:23:23,958 Não conseguia estar cinco minutos sem ele. 230 00:23:24,458 --> 00:23:26,458 Ele sobrevivia dias sem mim. 231 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Eu queria-o constantemente. 232 00:23:30,000 --> 00:23:32,625 Quando não o tinha, ia ter com ele como uma viciada, 233 00:23:33,250 --> 00:23:34,916 que não o quer fazer, 234 00:23:35,416 --> 00:23:37,166 mas volta sempre por mais. 235 00:23:40,208 --> 00:23:42,166 O pior de deixar um músico 236 00:23:42,916 --> 00:23:45,291 é que não o podemos fazer desaparecer. 237 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 Entras num bar 238 00:23:47,375 --> 00:23:49,083 e está a dar a música dele. 239 00:23:49,083 --> 00:23:52,625 Andas na rua e vês a cara dele nos pósteres. 240 00:23:53,250 --> 00:23:55,458 Ligas o rádio e lá está ele. 241 00:23:55,458 --> 00:23:59,166 Como um refrão que se repete vezes sem conta, sem parar. 242 00:23:59,958 --> 00:24:02,666 A mesma canção sempre a tocar em pano de fundo. 243 00:24:09,125 --> 00:24:10,750 Ele não me saía da cabeça. 244 00:24:11,250 --> 00:24:13,041 Era como um pesadelo. 245 00:24:15,625 --> 00:24:17,750 Foi quando comecei a cometer loucuras. 246 00:24:20,583 --> 00:24:22,333 Peguei nas coisas todas dele. 247 00:24:23,083 --> 00:24:26,208 Os pósteres, os discos, a guitarra, 248 00:24:26,833 --> 00:24:28,458 o casaco que me deu... 249 00:24:31,541 --> 00:24:32,375 E queimei-as. 250 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 A minha casa também ardeu. 251 00:24:37,875 --> 00:24:41,500 Foi quando o meu pai percebeu que era um perigo para mim mesma 252 00:24:41,500 --> 00:24:43,375 e para todos à minha volta. 253 00:24:44,375 --> 00:24:46,000 O amor enlouquecera-me. 254 00:24:46,791 --> 00:24:49,000 Foi quando te internaram no hospício? 255 00:24:50,875 --> 00:24:53,125 Fizeram-me muitos diagnósticos. 256 00:24:53,833 --> 00:24:56,833 "Surto psicótico com ideias paranoicas." 257 00:24:56,833 --> 00:24:59,250 "Episódios de dissociação emocional." 258 00:24:59,250 --> 00:25:01,958 Uma médica até disse que eu tinha erotomania. 259 00:25:04,208 --> 00:25:05,583 Estou a desanimar. 260 00:25:08,375 --> 00:25:09,250 Olha para mim. 261 00:25:10,166 --> 00:25:11,333 Nem pensar, 262 00:25:11,333 --> 00:25:12,291 está bem? 263 00:25:13,208 --> 00:25:15,708 Resolvo isto com adrenalina. Faz-te bem. 264 00:25:16,208 --> 00:25:17,583 Estás a falar de quê? 265 00:25:25,333 --> 00:25:26,875 Estavas a desanimar. 266 00:25:26,875 --> 00:25:28,541 Vais voltar a animar. 267 00:25:31,333 --> 00:25:32,500 O que fazes? 268 00:25:33,000 --> 00:25:34,041 Espera lá. 269 00:25:37,500 --> 00:25:39,625 És maluco? Sabes pilotar avionetas? 270 00:25:40,375 --> 00:25:41,708 Roi! 271 00:25:44,000 --> 00:25:47,625 Não propriamente, mas sei conduzir tudo o que se mexe. 272 00:25:51,875 --> 00:25:53,125 Como assim, Roi? 273 00:25:53,125 --> 00:25:54,375 Viste o Top Gun? 274 00:25:54,375 --> 00:25:56,625 Se puxar a manche, isto levanta. 275 00:25:57,125 --> 00:25:58,833 Vi muitas vezes nos filmes. 276 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 Está bem, mas a sério. Alguma vez fizeste isto? 277 00:26:10,875 --> 00:26:13,125 - Não. Nunca. - Não? 278 00:26:24,291 --> 00:26:25,250 Juras? 279 00:26:26,041 --> 00:26:26,958 Juro. 280 00:26:29,333 --> 00:26:32,041 Vamos a 80 km/h. E se isto não levantar? 281 00:26:32,750 --> 00:26:34,416 Cem. 110. 282 00:26:35,458 --> 00:26:36,833 Como vais aterrar? 283 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 Não te rias! 284 00:26:40,416 --> 00:26:42,666 A pista está a acabar. Vamos embater na cerca. 285 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 Puxa-a e seja o que Deus quiser! 286 00:26:46,291 --> 00:26:47,250 Puxa-a! 287 00:26:48,375 --> 00:26:50,375 Puxa-a, Roi. Foda-se! 288 00:26:51,500 --> 00:26:52,958 Puxa-a! 289 00:27:20,416 --> 00:27:22,083 Nunca mais me faças isto. 290 00:27:22,083 --> 00:27:23,958 O desânimo já te passou. 291 00:27:26,375 --> 00:27:27,416 Imbecil. 292 00:27:30,208 --> 00:27:32,916 Podias ter-me ajudado a sair do manicómio mais cedo. 293 00:27:36,208 --> 00:27:37,416 Daqui Alfa 12. 294 00:27:37,916 --> 00:27:39,208 Mostrem-me o Sol. 295 00:27:40,000 --> 00:27:41,125 Fim de transmissão. 296 00:28:08,958 --> 00:28:11,375 Bem, acho que está na hora de ir, certo? 297 00:28:15,291 --> 00:28:16,625 - Está bem? - Está bem. 298 00:28:31,541 --> 00:28:32,375 Roi. 299 00:28:36,708 --> 00:28:37,875 Não tenho o colar. 300 00:29:14,000 --> 00:29:15,125 Olá. 301 00:29:17,708 --> 00:29:20,250 Não estás com boa cara. Não dormiste bem? 302 00:29:20,250 --> 00:29:21,875 Foi uma longa noite. 303 00:29:22,958 --> 00:29:24,791 Não parei de pensar em ti. 304 00:29:25,375 --> 00:29:26,916 Pensaste em quê? 305 00:29:30,291 --> 00:29:34,250 Naquele corredor, disse-te que não queria ser o vértice de um triângulo amoroso. 306 00:29:37,208 --> 00:29:38,541 Tens de escolher. 307 00:29:40,333 --> 00:29:41,166 Ele ou eu. 308 00:30:15,958 --> 00:30:18,541 O que acontecerá quando abrirem a porta do cofre? 309 00:30:18,541 --> 00:30:20,750 Surpresa. 310 00:30:25,708 --> 00:30:27,375 Nenhum rasto das joias. 311 00:30:29,875 --> 00:30:32,375 Sem vestígios de arrombamento do cofre, 312 00:30:32,375 --> 00:30:35,750 terão de procurar o principal suspeito noutro sítio. 313 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 - Estou? - Estás no teu quarto? 314 00:30:56,833 --> 00:30:59,000 Vês a Polícia à porta do Polignac? 315 00:30:59,000 --> 00:31:01,333 - Sim. - Parece que o detiveram. 316 00:31:01,333 --> 00:31:03,333 Até ver, é o principal suspeito. 317 00:31:03,333 --> 00:31:07,333 Antes de contactares a transportadora, garante que a Polícia se foi embora. 318 00:31:07,333 --> 00:31:08,291 Assim farei. 319 00:31:12,500 --> 00:31:15,416 Enquanto a Polícia começa a investigação inicial, 320 00:31:15,416 --> 00:31:17,958 teremos iniciado o nosso plano de evacuação. 321 00:31:17,958 --> 00:31:19,916 O Bruce e a Keila sairão primeiro, 322 00:31:19,916 --> 00:31:21,541 de mochila às costas. 323 00:31:30,125 --> 00:31:32,291 Irão logo à estação de autocarros. 324 00:31:32,291 --> 00:31:36,125 Viajarão pelos Pirenéus e levarão três latas de joias. 325 00:31:36,125 --> 00:31:37,041 No autocarro? 326 00:31:37,833 --> 00:31:42,208 Já viste a Polícia à procura de uma tiara de diamantes num autocarro? 327 00:31:42,208 --> 00:31:43,125 Não. 328 00:31:43,125 --> 00:31:47,041 Imagina-los a vasculhar as mochilas de dois montanhistas? 329 00:31:47,541 --> 00:31:48,500 Também não. 330 00:31:48,500 --> 00:31:50,916 Depois será a vez do Roi e da Cameron. 331 00:32:06,041 --> 00:32:10,083 Trarão a caravana que veio de Espanha e estacionámos nos arredores. 332 00:32:10,083 --> 00:32:13,833 Depois virão buscar-me e sairemos como uma família feliz. 333 00:32:14,333 --> 00:32:15,500 A família González. 334 00:32:15,500 --> 00:32:16,625 A Martita, 335 00:32:17,208 --> 00:32:18,583 o José Luis 336 00:32:18,583 --> 00:32:20,958 e o chefe de família, um viúvo. 337 00:32:22,208 --> 00:32:24,375 Sairei em penúltimo com as latas restantes. 338 00:32:24,375 --> 00:32:27,583 Vemo-nos a dois quarteirões do hotel para não levantar suspeitas. 339 00:32:27,583 --> 00:32:31,000 Como capitão do barco, serei o último a sair do hotel. 340 00:32:31,000 --> 00:32:34,166 O Berlim livrar-se-á de todo o material do assalto. 341 00:32:34,166 --> 00:32:36,458 Telescópios, monitores, computadores... 342 00:32:36,458 --> 00:32:39,166 Contratará uma transportadora para vir recolher tudo. 343 00:32:39,166 --> 00:32:41,041 Voltará a Espanha de comboio. 344 00:32:41,041 --> 00:32:43,583 Enviaremos tudo para um convento na Austrália. 345 00:32:43,583 --> 00:32:46,625 Com as despesas pagas, como uma doação cristã. 346 00:32:53,708 --> 00:32:54,916 Vou voltar a Paris. 347 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 Preciso de pensar. 348 00:32:57,791 --> 00:33:00,791 Não ias ficar para o pequeno-almoço? 349 00:33:00,791 --> 00:33:02,000 Já chamei um táxi. 350 00:33:03,333 --> 00:33:07,541 Se é difícil para ti decidir ao estares apaixonado por uma pessoa, 351 00:33:08,500 --> 00:33:09,916 imagina por duas. 352 00:33:11,916 --> 00:33:13,583 Vou deixar o país, Camille. 353 00:33:15,708 --> 00:33:19,750 Pensava em desaparecer sem deixar rasto, mas já não o consigo fazer. 354 00:33:20,291 --> 00:33:25,708 Para o caso de decidires, deixarei o telemóvel ligado por uns dias. 355 00:33:49,000 --> 00:33:50,208 Não pode entrar. 356 00:33:50,208 --> 00:33:52,291 - Vivo aqui. - Infelizmente, não pode entrar. 357 00:33:52,291 --> 00:33:54,541 - É a mulher do Polignac. - Vou deixá-la entrar. 358 00:33:54,541 --> 00:33:55,750 - Deixa-a subir. - Força. 359 00:33:55,750 --> 00:33:56,750 Obrigada. 360 00:34:44,583 --> 00:34:46,458 - Camille Polignac? - Sim. 361 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 Inspetora Lavelle. 362 00:34:47,958 --> 00:34:50,000 Pode explicar-me o que se passa? 363 00:34:50,000 --> 00:34:51,833 Tenho um mandado de busca. 364 00:34:54,500 --> 00:34:56,291 Preciso que abra este cofre. 365 00:34:56,791 --> 00:34:58,625 Não sei o código. 366 00:34:59,208 --> 00:35:02,500 O meu marido usa-o para o trabalho dele. 367 00:35:02,500 --> 00:35:03,833 O que aconteceu? 368 00:35:03,833 --> 00:35:06,000 Nesse caso, terei de o arrombar. 369 00:35:07,416 --> 00:35:10,291 Por favor, gostaria de saber o que aconteceu. 370 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 Vamos perfurar. 371 00:35:11,291 --> 00:35:13,000 Onde está o meu marido? 372 00:35:14,166 --> 00:35:15,416 Está aí alguém? 373 00:35:15,416 --> 00:35:17,416 Sou eu a vítima. Não veem? 374 00:35:17,416 --> 00:35:19,500 Eu é que fui roubado. 375 00:35:21,291 --> 00:35:23,500 Alguém trabalha nesta esquadra? 376 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 Foda-se! 377 00:35:30,916 --> 00:35:32,708 Sente-se, Sr. Polignac. 378 00:35:34,083 --> 00:35:35,666 Desculpe-nos pelo atraso. 379 00:35:35,666 --> 00:35:38,000 Como compreende, temos andado ocupados 380 00:35:38,000 --> 00:35:41,750 entre mandados e conclusões forenses preliminares. 381 00:35:43,083 --> 00:35:44,541 Onde esteve ontem à noite? 382 00:35:45,291 --> 00:35:50,166 Como já disse, estive em casa. Tomei dois soporíferos e dormi até tarde. 383 00:35:50,166 --> 00:35:52,041 Sofre de sonambulismo? 384 00:36:00,666 --> 00:36:02,250 Porque, à 1h05, 385 00:36:02,250 --> 00:36:04,291 foi ao parque de estacionamento. 386 00:36:07,916 --> 00:36:09,125 Não. Não sou eu. 387 00:36:10,000 --> 00:36:11,125 Tenho um casaco igual. 388 00:36:11,125 --> 00:36:14,916 O carro foi levado por um tipo com um casaco igual ao seu. 389 00:36:16,000 --> 00:36:16,916 Reconhece-o? 390 00:36:16,916 --> 00:36:19,416 Sim, é o meu carro. Foi roubado, Watson. 391 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 Verificámos as câmaras de vigilância. 392 00:36:25,958 --> 00:36:29,166 Várias câmaras filmaram o seu carro a sair da cidade, 393 00:36:29,166 --> 00:36:30,541 na N13. 394 00:36:30,541 --> 00:36:31,666 O mesmo ladrão. 395 00:36:31,666 --> 00:36:34,250 Também deve ter roubado o seu telemóvel. 396 00:36:34,250 --> 00:36:37,541 Localizámos o sinal e este ligou-se a várias torres, 397 00:36:37,541 --> 00:36:40,250 na rota exata para Chantilly, 398 00:36:40,250 --> 00:36:41,916 onde, por acaso, 399 00:36:41,916 --> 00:36:44,333 dispõe de uma segunda casa. Correto? 400 00:36:44,333 --> 00:36:46,500 Porque pergunta? Sabe tudo. 401 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 Temos um mandado, Sr. Polignac. 402 00:36:51,833 --> 00:36:54,500 Revistámos a sua casa esta manhã. 403 00:36:55,250 --> 00:36:58,458 Veja o que encontraram lá os nossos colegas forenses. 404 00:37:02,208 --> 00:37:03,041 O que vê aqui 405 00:37:03,041 --> 00:37:04,583 são fibras. 406 00:37:04,583 --> 00:37:05,833 Não. Não vejo nada. 407 00:37:06,708 --> 00:37:10,250 São iguais aos fios das etiquetas coladas às joias roubadas. 408 00:37:10,250 --> 00:37:14,000 Parece que alguém as queimou no WC da sua casa em Chantilly. 409 00:37:14,500 --> 00:37:15,375 Vê isto? 410 00:37:16,666 --> 00:37:18,333 Restos de fuligem da sanita. 411 00:37:21,666 --> 00:37:22,708 Um diamante pequeno. 412 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 Provavelmente, caiu de uma joia roubada. 413 00:37:27,083 --> 00:37:28,333 Foi encontrado 414 00:37:29,041 --> 00:37:31,291 entre as almofadas do seu sofá. 415 00:37:34,041 --> 00:37:35,541 Vai voltar a dizer-me 416 00:37:35,541 --> 00:37:38,541 que dormiu como uma pedra, Sr. Polignac? 417 00:38:06,666 --> 00:38:07,791 CHAMADA RECEBIDA 418 00:38:09,083 --> 00:38:11,416 - Camille? - Aconteceu algo horrível. 419 00:38:11,416 --> 00:38:13,166 Podes vir a minha casa? 420 00:38:19,125 --> 00:38:20,000 Olá. 421 00:38:21,166 --> 00:38:24,208 Vim o mais depressa que pude. O que se passa? 422 00:38:24,833 --> 00:38:26,875 Entra. 423 00:38:31,583 --> 00:38:33,916 O meu marido é diretor de uma leiloeira 424 00:38:34,416 --> 00:38:39,208 e esta noite roubaram um lote de joias avaliado em 44 milhões de euros. 425 00:38:42,250 --> 00:38:45,125 Bem, coitado do homem. 426 00:38:45,708 --> 00:38:48,875 Com toda a instabilidade emocional que sofre e agora... 427 00:38:49,666 --> 00:38:52,583 - Que machadada. - É muito mais grave do que isso. 428 00:38:52,583 --> 00:38:54,125 Ele foi detido 429 00:38:55,125 --> 00:38:56,750 e é o principal suspeito. 430 00:38:58,791 --> 00:39:01,375 Contudo, há provas? 431 00:39:01,375 --> 00:39:04,916 Parece que ele saiu a meio da noite e... 432 00:39:04,916 --> 00:39:08,583 A Polícia encontrou provas do assalto na nossa casa em Chantilly. 433 00:39:08,583 --> 00:39:12,750 Um diamante pequeno e algumas fibras sabe-se lá de quê. 434 00:39:17,333 --> 00:39:18,916 Ainda não posso crer. 435 00:39:19,541 --> 00:39:23,125 Espera lá. O teu marido tinha acordos com pessoas duvidosas? 436 00:39:23,125 --> 00:39:25,125 Tinha problemas económicos? 437 00:39:25,125 --> 00:39:27,041 Viajava muito? 438 00:39:27,041 --> 00:39:29,000 Claro que viajava muito, 439 00:39:29,000 --> 00:39:30,708 mas era o trabalho dele. 440 00:39:30,708 --> 00:39:33,958 Viajava pelo mundo a catalogar joias de leiloeiras. 441 00:39:34,708 --> 00:39:38,416 Mas, se calhar, era um cabrão e planeava o assalto com o Chapo Guzmán. 442 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Camille... 443 00:39:49,250 --> 00:39:51,000 Não imagines o pior. 444 00:39:52,833 --> 00:39:55,666 Se o teu marido pertencesse a um gangue, 445 00:39:55,666 --> 00:39:59,208 terias reparado em alguma coisa. Ter vários telemóveis, 446 00:39:59,208 --> 00:40:01,833 retirar-se sistematicamente para falar, 447 00:40:01,833 --> 00:40:03,541 compromissos repentinos... 448 00:40:04,166 --> 00:40:06,416 Sim. Ele fazia isso tudo. 449 00:40:07,000 --> 00:40:09,750 Até tem um cofre ali, na parede. 450 00:40:10,291 --> 00:40:11,291 Olha. 451 00:40:12,833 --> 00:40:14,750 Vem cá. 452 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 A Polícia abriu-o 453 00:40:19,125 --> 00:40:22,500 com um maçarico porque eu nem sequer sabia o código. 454 00:40:24,000 --> 00:40:27,916 E começaram a tirar caixas cheias de coisas. 455 00:40:28,416 --> 00:40:31,208 Parece que vivia com um homem que não conhecia. 456 00:40:33,083 --> 00:40:34,125 Um criminoso. 457 00:40:36,791 --> 00:40:37,958 Camille... 458 00:40:38,791 --> 00:40:41,708 Paremos de pensar demasiado, ou vais enlouquecer. 459 00:40:42,750 --> 00:40:44,291 Deve haver uma explicação. 460 00:40:53,250 --> 00:40:54,500 Santo Deus! 461 00:40:55,833 --> 00:40:57,916 Mesmo quando iam ser pais. 462 00:41:04,166 --> 00:41:08,250 {\an8}"NÃO OLHES PARA MIM" DE POL 3.14 463 00:41:12,166 --> 00:41:15,958 Nem sabia o teu nome 464 00:41:15,958 --> 00:41:19,458 Nem porque te convidei 465 00:41:20,875 --> 00:41:23,958 Estavas caladinha 466 00:41:23,958 --> 00:41:27,750 Nos bastidores 467 00:41:28,958 --> 00:41:32,500 As luzes do telemóvel a brilhar 468 00:41:32,500 --> 00:41:35,583 É a última canção 469 00:41:37,458 --> 00:41:40,750 Ouço a tua voz a suplicar 470 00:41:40,750 --> 00:41:44,833 "Não acabes, por favor" 471 00:41:45,916 --> 00:41:48,583 Vejo os teus olhos a brilhar 472 00:41:49,291 --> 00:41:55,791 Já não quero mais ninguém Para mim a olhar 473 00:41:55,791 --> 00:42:00,916 São os teus olhos de gata Que me matam 474 00:42:00,916 --> 00:42:04,625 Que me impedem de respirar 475 00:42:05,375 --> 00:42:09,708 Cada vez que olho para ti O tempo para 476 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 Penso ouvir as pulsações 477 00:42:15,666 --> 00:42:21,166 Como exclamações A gritar até rebentar 478 00:42:22,125 --> 00:42:26,583 Gostava que ficasses Para sempre comigo 479 00:42:33,833 --> 00:42:40,666 Passo a noite sozinho Quando durmo noutra cidade 480 00:42:42,083 --> 00:42:48,583 E, sim, penso nos teus olhos Abandono a realidade 481 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 A queimar gasolina 482 00:42:53,875 --> 00:43:00,958 Sinto que nunca tive algo tão real 483 00:43:00,958 --> 00:43:05,875 São os teus olhos de gata Que me matam 484 00:43:05,875 --> 00:43:09,416 Que me impedem de respirar 485 00:43:10,000 --> 00:43:14,500 Cada vez que olho para ti O tempo para 486 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 Penso ouvir as pulsações 487 00:43:20,333 --> 00:43:25,958 Como exclamações A gritar até rebentar 488 00:43:26,666 --> 00:43:31,500 Gostava que ficasses Para sempre comigo 489 00:43:59,333 --> 00:44:04,000 São os teus olhos de gata Que me matam 490 00:44:04,000 --> 00:44:07,958 Que me impedem de respirar 491 00:44:08,583 --> 00:44:13,000 Cada vez que olho para ti O tempo para 492 00:44:16,250 --> 00:44:18,666 Penso ouvir as pulsações 493 00:44:18,666 --> 00:44:24,375 Como exclamações A gritar até rebentar 494 00:44:25,125 --> 00:44:29,416 Gostava que ficasses Para sempre comigo 495 00:44:31,583 --> 00:44:34,250 Sempre comigo 496 00:44:43,375 --> 00:44:45,541 Legendas: Ricardo Duarte