1
00:00:16,500 --> 00:00:17,958
Ada apa?
2
00:00:17,958 --> 00:00:19,583
Layarnya eror.
3
00:00:19,583 --> 00:00:24,833
Aku tahu cara ampuh memperbaikinya.
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,833
Selalu berhasil.
5
00:00:26,833 --> 00:00:29,625
Matikan dan nyalakan lagi, pasti berhasil.
6
00:00:30,541 --> 00:00:31,875
Ampuh.
7
00:00:41,125 --> 00:00:44,291
Suruh temanmu keluar dari sana.
Angkat tangan.
8
00:00:45,583 --> 00:00:48,500
Dia keluar sekarang
atau nyawanya akan melayang.
9
00:01:01,041 --> 00:01:03,250
Tidak. Tolong jangan tembak.
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,208
Dia pacarku.
11
00:01:05,875 --> 00:01:07,791
Kami kemari pagi-pagi untuk bercinta.
12
00:01:08,833 --> 00:01:10,750
Katanya di sini tak ada orang.
13
00:01:10,750 --> 00:01:14,083
Kami tak punya tempat sendiri.
Sewa di Paris mahal.
14
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Siapa kalian?
15
00:01:19,416 --> 00:01:21,000
- KTP kalian. Cepat!
- Ya.
16
00:01:21,000 --> 00:01:22,375
- Ya.
- Ayo.
17
00:01:44,541 --> 00:01:46,916
Taruh pistolnya.
Kalian bisa dibui bertahun-tahun.
18
00:01:46,916 --> 00:01:49,125
- Jangan diperparah.
- Siapa yang memperparah?
19
00:01:49,125 --> 00:01:50,958
Siapa yang akan dibui 20 tahun?
20
00:01:50,958 --> 00:01:52,625
Kau mau tahu? Kau!
21
00:01:52,625 --> 00:01:55,250
Atau di peti mati, jika kau tak berlutut.
22
00:01:55,250 --> 00:01:57,375
Ayo! Semuanya berlutut!
23
00:01:58,708 --> 00:02:00,625
Di mana brankasnya?
24
00:02:05,250 --> 00:02:10,166
MONEY HEIST BERLIN
25
00:02:51,750 --> 00:02:54,291
Boleh kutanya
kenapa kita mencuri 645 euro?
26
00:02:54,291 --> 00:02:56,708
Menirukan perampokan
dan melumpuhkan mereka
27
00:02:56,708 --> 00:02:59,166
agar kita bisa menghapus failmu.
Itulah tujuan kita.
28
00:03:00,291 --> 00:03:03,416
Sekilas, aku membayangkan
diriku dibui 20 tahun.
29
00:03:04,208 --> 00:03:07,375
Berlin mengunjungiku
dengan sebotol sampanye.
30
00:03:15,083 --> 00:03:17,291
Kau hebat, Genius. Kau menyelamatkanku.
31
00:03:18,250 --> 00:03:21,791
Aku tahu kau bisa mematikan alarm,
tapi saat melihatmu tadi...
32
00:03:23,458 --> 00:03:27,041
Pertama, kau mematikan alarm.
Berikutnya, kau menodong orang.
33
00:03:27,041 --> 00:03:30,125
Kau bahkan ambil tip 600 euro. Kau genius.
34
00:03:31,375 --> 00:03:34,916
Kau menyebutku genius dua kali.
Lama-lama aku akan percaya.
35
00:03:34,916 --> 00:03:39,125
Percayalah. Aku mengenalmu
dan itulah opini yang terbentuk.
36
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
Dan soal pembicaraan kita...
37
00:03:45,750 --> 00:03:47,458
Apa yang kita bicarakan?
38
00:03:47,458 --> 00:03:48,750
Kau tahulah.
39
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
Tentang bercukur.
40
00:03:50,500 --> 00:03:53,083
Lebih tepatnya, tidak bercukur.
41
00:03:53,083 --> 00:03:57,125
Saat berada di antara kakimu,
aku bisa melihatnya sangat melembung.
42
00:04:08,916 --> 00:04:11,416
- Ada apa?
- Tadi itu seperti adegan film.
43
00:04:11,416 --> 00:04:13,458
Kita melanggar semua aturan perampokan,
44
00:04:13,458 --> 00:04:15,875
menodong empat orang,
nyaris membunuh salah satunya.
45
00:04:15,875 --> 00:04:19,333
- Kau malah menatap celana dalamku?
- Ayolah. Aku bercanda.
46
00:04:19,333 --> 00:04:21,375
Kau tahu betapa takutnya aku?
47
00:04:21,375 --> 00:04:23,625
Apa kau memikirkan
aku juga bisa dipenjara?
48
00:04:23,625 --> 00:04:25,750
Atau kau hanya menghitung bulu kemaluanku?
49
00:04:28,083 --> 00:04:30,583
Aku biasanya mengasihani
orang-orang dangkal sepertimu,
50
00:04:31,291 --> 00:04:33,125
tapi kau sukses membuatku jijik.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,625
Mau masuk, tidak?
52
00:04:53,125 --> 00:04:55,125
Langkah pertama, mencuri mobil.
53
00:04:55,125 --> 00:04:57,625
Aku tahu. Mobil butut tanpa alarm.
54
00:04:57,625 --> 00:05:00,166
Bukan, Nona serba-tahu.
55
00:05:00,166 --> 00:05:03,208
Kali ini, kita butuh kendaraan serius.
Mobil mewah.
56
00:05:03,208 --> 00:05:07,125
Untungnya, lingkungan ini berkelas.
Semua kelab mewah ada di sini.
57
00:05:07,125 --> 00:05:08,833
Bagaimana dengan alarmnya?
58
00:05:08,833 --> 00:05:12,583
Ada banyak cara untuk mencuri mobil
saat kuncinya di starter.
59
00:05:13,083 --> 00:05:17,041
KELAB LULU
60
00:05:21,458 --> 00:05:24,125
Ada dua valet.
Kita perlu membuat keributan.
61
00:05:25,625 --> 00:05:27,041
Serius, itu rencanamu?
62
00:05:28,208 --> 00:05:29,250
Skenario lama.
63
00:05:29,958 --> 00:05:32,333
Mereka tak akan membiarkanmu
membuat keributan.
64
00:05:33,375 --> 00:05:35,416
Maka, kita harus sangat kreatif.
65
00:05:36,333 --> 00:05:37,666
Ikuti petunjukku.
66
00:05:44,541 --> 00:05:46,333
Selamat malam.
67
00:05:46,916 --> 00:05:48,458
Kami akan minum terakhir.
68
00:05:48,458 --> 00:05:51,833
Maaf, tapi kami punya aturan berpakaian.
69
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
Merah.
70
00:05:54,625 --> 00:05:55,708
Aku pakai baju merah.
71
00:05:57,416 --> 00:05:58,833
Tapi kau tak bisa lihat.
72
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Terima kasih.
73
00:06:03,208 --> 00:06:04,166
Selamat malam.
74
00:06:09,000 --> 00:06:11,875
Pergilah jika kalian tak mau kena masalah.
75
00:06:21,208 --> 00:06:22,458
Terima kasih.
76
00:06:38,333 --> 00:06:41,833
Bagus. Kita mencuri botol peyot dan balon.
77
00:06:41,833 --> 00:06:43,416
Berikutnya membajak mobil, 'kan?
78
00:06:43,416 --> 00:06:44,500
Tepat sekali.
79
00:06:53,291 --> 00:06:57,500
Aku memakai permata Eleanor dari Avignon
untuk dipamerkan selayaknya.
80
00:06:59,791 --> 00:07:01,500
Kenapa kau membawanya?
81
00:07:01,500 --> 00:07:04,416
Cuma ini kesempatan kita
memakai berlian 116 karat.
82
00:07:05,166 --> 00:07:06,208
Saat melihatnya,
83
00:07:06,208 --> 00:07:09,000
aku sangat ingin memakainya
sampai tak bisa menahan diri.
84
00:07:09,666 --> 00:07:13,916
Tenang. Aku akan memberi tahu Damián
aku sangat stres dan terburu-buru
85
00:07:13,916 --> 00:07:16,333
sampai tak sengaja mengantonginya.
86
00:07:18,208 --> 00:07:19,875
Cocok padaku, 'kan?
87
00:07:24,250 --> 00:07:25,375
Pakai ini.
88
00:07:28,041 --> 00:07:29,500
Sarung tangan, ya?
89
00:07:30,375 --> 00:07:32,875
Biar tak teridentifikasi. Kau profesional.
90
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
Sekarang, apa?
91
00:07:40,833 --> 00:07:43,041
Tunggu aku di pintu keluar parkiran.
92
00:07:43,041 --> 00:07:44,125
Oke.
93
00:08:55,041 --> 00:08:56,458
Perhentian terakhir, Bu.
94
00:09:12,958 --> 00:09:16,125
Ya, Roi! Ya!
95
00:09:27,458 --> 00:09:29,000
Ayo, Roi! Maju!
96
00:09:44,375 --> 00:09:45,625
Kita serius akan terbang?
97
00:09:45,625 --> 00:09:47,166
Kau yang terbang.
98
00:09:47,166 --> 00:09:49,833
Kau harus melepaskan kalung itu.
99
00:09:53,666 --> 00:09:55,083
Jangan sampai terbang.
100
00:10:20,000 --> 00:10:22,791
Hei, nona-nona.
Ada yang bisa berbahasa Spanyol?
101
00:10:40,750 --> 00:10:41,833
Apa kabar?
102
00:10:44,833 --> 00:10:47,375
Hei. Apa ada balapan malam ini?
103
00:10:48,875 --> 00:10:51,000
- Bicara apa dia?
- Entahlah.
104
00:10:53,041 --> 00:10:55,833
Apa maksudmu?
Kami hanya sekelompok teman nongkrong.
105
00:10:55,833 --> 00:10:57,375
Mencari udara segar.
106
00:10:57,916 --> 00:10:59,333
Dan kau bukan temanku.
107
00:10:59,333 --> 00:11:00,666
Aku tak mau berteman.
108
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
Kau pikir aku bodoh?
109
00:11:09,208 --> 00:11:12,375
Aku tahu aktivitas kalian di sini.
Aku pernah ke pangkalan udara.
110
00:11:12,375 --> 00:11:14,416
Di Spanyol, Belgia, Portugal...
111
00:11:17,625 --> 00:11:18,708
Apa maumu?
112
00:11:20,125 --> 00:11:21,791
Aku mau ikut balapan selanjutnya.
113
00:11:27,041 --> 00:11:28,875
Taruhannya 10.000 euro.
114
00:11:28,875 --> 00:11:30,625
Aku tak punya 10.000 euro.
115
00:11:31,625 --> 00:11:33,125
Tapi aku punya mobil ini.
116
00:11:35,458 --> 00:11:36,875
Harganya empat kali lipat.
117
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
Berapa ukuran sepatunya?
118
00:11:43,333 --> 00:11:44,333
Ukuranku 37.
119
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
Kau baik-baik saja?
120
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
Maju, Roi! Maju!
121
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
Kau tak apa-apa?
122
00:14:17,625 --> 00:14:18,750
Cameron!
123
00:14:19,250 --> 00:14:20,791
Aku tak apa-apa. Maju!
124
00:15:33,375 --> 00:15:34,708
Roi!
125
00:15:34,708 --> 00:15:36,208
Ada apa, Cameron?
126
00:15:41,375 --> 00:15:42,458
Roi!
127
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Cameron!
128
00:15:44,750 --> 00:15:46,166
Roi, berhenti!
129
00:15:57,541 --> 00:16:00,166
Hei. Ada apa?
130
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
Ayo!
131
00:16:10,708 --> 00:16:11,708
Cameron.
132
00:16:36,916 --> 00:16:39,208
Aku mengalahkanmu!
133
00:16:39,208 --> 00:16:41,166
Dasar cengeng.
134
00:16:42,166 --> 00:16:43,875
Dia sampai kencing di celana.
135
00:16:45,875 --> 00:16:46,958
Sial...
136
00:16:47,875 --> 00:16:49,541
Ada apa?
137
00:16:56,000 --> 00:16:59,416
Hentikan, atau kau akan mati
dalam 30 detik.
138
00:17:16,416 --> 00:17:17,416
Cameron.
139
00:17:18,083 --> 00:17:21,083
Jangan khawatir, ya?
140
00:17:21,083 --> 00:17:24,375
Sudah selesai.
141
00:17:24,875 --> 00:17:27,833
Sudah selesai.
142
00:17:53,166 --> 00:17:54,500
Aku kedinginan, Roi.
143
00:17:55,916 --> 00:17:57,083
Sangat kedinginan.
144
00:18:03,791 --> 00:18:04,750
Tunggu di sini.
145
00:18:19,916 --> 00:18:21,208
Aku kedinginan.
146
00:18:22,958 --> 00:18:24,125
Sangat kedinginan.
147
00:18:36,583 --> 00:18:37,916
Hei, sudah selesai.
148
00:18:38,666 --> 00:18:41,583
Seharusnya aku tak membawamu ke sini.
Maafkan aku.
149
00:18:41,583 --> 00:18:42,750
Bukan salahmu.
150
00:18:44,583 --> 00:18:46,250
Di atas sungguh menakjubkan.
151
00:18:47,541 --> 00:18:49,041
Tapi ponselku berdering.
152
00:18:52,166 --> 00:18:53,250
Hei.
153
00:18:53,250 --> 00:18:54,916
Cameron, lihat aku.
154
00:18:56,708 --> 00:18:57,875
Dari siapa?
155
00:18:59,291 --> 00:19:00,583
Mantan pacarku.
156
00:19:02,666 --> 00:19:05,375
Satu-satunya yang pernah kumiliki.
157
00:19:05,875 --> 00:19:07,791
Aku sangat bodoh.
158
00:19:09,166 --> 00:19:11,291
Aku kelihatan belum melupakannya.
159
00:19:13,833 --> 00:19:15,541
Kenapa dia meneleponmu?
160
00:19:17,333 --> 00:19:19,166
Karena aku meneleponnya duluan.
161
00:19:20,250 --> 00:19:21,666
Entah kenapa.
162
00:19:24,500 --> 00:19:27,541
Entahlah, setelah perampokan, aku merasa
163
00:19:28,041 --> 00:19:31,208
senang, tapi juga sedih, gembira, dan...
164
00:19:32,916 --> 00:19:35,166
Aku perlu menceritakannya
kepada seseorang.
165
00:19:36,208 --> 00:19:38,291
Aku mendengar suaranya di pesan suaranya.
166
00:19:40,083 --> 00:19:41,708
Aku panik dan menutup telepon.
167
00:19:42,708 --> 00:19:46,750
Lalu kau muncul dan itulah sebabnya
aku mengatakan semua itu.
168
00:19:47,333 --> 00:19:51,291
Karena aku tahu dia akan menelepon balik
dan aku harus berhenti.
169
00:19:52,541 --> 00:19:53,708
Aku takut.
170
00:19:54,416 --> 00:19:58,125
Aku takut jika kujawab,
aku akan kehilangan akal lagi.
171
00:19:58,125 --> 00:20:00,625
Tapi apa yang terjadi dengan orang ini?
172
00:20:01,625 --> 00:20:02,875
Apa dia menyakitimu?
173
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Justru sebaliknya.
174
00:20:08,166 --> 00:20:09,666
Dia luar biasa.
175
00:20:19,458 --> 00:20:20,625
Lantas kenapa?
176
00:20:21,791 --> 00:20:24,458
Ceritanya panjang.
177
00:20:24,958 --> 00:20:26,583
Kita punya waktu.
178
00:20:28,416 --> 00:20:31,708
Tak ada yang akan menerbangkan pesawat
malam-malam begini, jadi...
179
00:20:35,416 --> 00:20:36,416
Baiklah.
180
00:20:38,916 --> 00:20:41,041
Aku tergila-gila dengan satu band.
181
00:20:41,041 --> 00:20:43,333
Kau tahulah, remaja 15 tahun.
182
00:20:43,333 --> 00:20:45,833
Kudengarkan lagu mereka berulang kali.
183
00:20:45,833 --> 00:20:48,833
Aku rela mengantre berjam-jam
demi menonton konser mereka.
184
00:20:50,375 --> 00:20:51,291
Suatu hari...
185
00:20:53,125 --> 00:20:57,333
saat acara temu sapa,
dia memberiku izin ke belakang panggung.
186
00:21:03,166 --> 00:21:05,166
Kau berhubungan dengan vokalis band.
187
00:21:05,166 --> 00:21:07,750
Aku punya posternya di kamarku
188
00:21:08,250 --> 00:21:10,208
dan tiba-tiba kami berpacaran.
189
00:21:11,041 --> 00:21:12,750
Aku berhenti naik bus ke sekolah.
190
00:21:14,291 --> 00:21:15,708
Kami naik motornya.
191
00:21:17,125 --> 00:21:18,416
Aku senang bukan kepalang.
192
00:21:25,125 --> 00:21:27,250
Sepulang sekolah,
mengerjakan tugasku di bar.
193
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
Dia membantuku.
194
00:21:31,458 --> 00:21:34,000
Aku tak pernah belajar segiat itu.
195
00:21:34,666 --> 00:21:38,291
Aku ingin menyelesaikan tahun ajaran,
mendapat nilai bagus, menyelesaikan ujian,
196
00:21:38,291 --> 00:21:40,291
dan menikmati musim panas bersamanya.
197
00:21:40,291 --> 00:21:42,083
Kau pasti panik.
198
00:21:42,083 --> 00:21:46,083
Dengan ketenaran, perjalanan,
dan hotel mewah, bukan?
199
00:21:47,375 --> 00:21:49,166
Tidak, hidup kami tak mewah.
200
00:21:50,333 --> 00:21:51,416
Banyak perjalanan,
201
00:21:53,291 --> 00:21:54,791
tapi perjalanan darat.
202
00:21:59,916 --> 00:22:04,958
Mata kucingmu yang membunuhku
203
00:22:04,958 --> 00:22:08,500
Yang membuatku terhenyak
204
00:22:08,500 --> 00:22:12,250
Aku bilang ke ayahku
aku akan kerja kelompok ke rumah teman.
205
00:22:12,250 --> 00:22:14,958
Padahal bohong. Aku kabur bersamanya.
206
00:22:16,250 --> 00:22:18,583
Kami bepergian dengan van band.
207
00:22:19,291 --> 00:22:22,291
Saat konser dimulai, aku menontonnya
dari belakang panggung...
208
00:22:25,041 --> 00:22:27,583
dan kami bergadang semalaman.
209
00:22:29,791 --> 00:22:32,916
Esok paginya,
kami melihat matahari terbit bersama.
210
00:22:35,541 --> 00:22:37,208
Kami makan sarapan udang.
211
00:22:37,791 --> 00:22:39,583
- Udang?
- Ya, udang.
212
00:22:40,458 --> 00:22:41,666
Bisa kau bayangkan?
213
00:22:41,666 --> 00:22:43,708
Dia bahkan menulis lagu untukku.
214
00:22:43,708 --> 00:22:49,000
Saat dia memainkannya di konsernya
dan 10.000 orang ikut bernyanyi,
215
00:22:49,791 --> 00:22:51,291
aku tahu itu untukku.
216
00:22:53,208 --> 00:22:56,458
Mata kucingmu
217
00:22:57,041 --> 00:22:59,250
Yang membunuhku...
218
00:23:00,166 --> 00:23:01,625
Aku tahu lagu itu.
219
00:23:07,916 --> 00:23:09,416
Saat kau jatuh cinta,
220
00:23:10,250 --> 00:23:12,000
hidup bagaikan lagu.
221
00:23:12,833 --> 00:23:14,583
Aku hanyalah sebuah lagu.
222
00:23:14,583 --> 00:23:17,791
Aku tak sadar
lagu hanya bertahan tiga menit.
223
00:23:18,291 --> 00:23:19,208
13 PANGGILAN
224
00:23:19,208 --> 00:23:21,083
Lalu mulai terjun bebas.
225
00:23:21,083 --> 00:23:24,375
Aku tak bisa jauh darinya
lebih dari lima menit.
226
00:23:24,375 --> 00:23:26,458
Dia tahan berhari-hari tanpa aku.
227
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Aku selalu membutuhkannya.
228
00:23:30,000 --> 00:23:32,625
Saat dia tak ada,
aku mendatanginya seperti pencandu
229
00:23:33,250 --> 00:23:37,166
yang tak menginginkannya,
tapi akan terus mencarinya.
230
00:23:40,208 --> 00:23:42,416
Bagian terburuk
dari putus dengan musisi adalah
231
00:23:42,916 --> 00:23:45,291
aku tak bisa menghapusnya dari muka bumi.
232
00:23:46,250 --> 00:23:49,083
Saat masuk ke bar,
musiknya sedang diputar.
233
00:23:49,083 --> 00:23:52,625
Saat berjalan di jalanan,
wajahnya ada di poster-poster.
234
00:23:53,250 --> 00:23:55,458
Saat menyalakan radio, ada dia.
235
00:23:55,458 --> 00:23:59,875
Seperti paduan suara yang terus mengalun,
tanpa henti.
236
00:23:59,875 --> 00:24:02,791
Lagu yang sama diputar berulang-ulang
di latar belakang.
237
00:24:09,041 --> 00:24:11,166
Aku tak bisa berhenti memikirkannya.
238
00:24:11,166 --> 00:24:13,041
Itu bagaikan mimpi buruk.
239
00:24:15,625 --> 00:24:18,166
Saat itulah aku mulai melakukan kegilaan.
240
00:24:20,583 --> 00:24:22,333
Kuambil semua barangnya.
241
00:24:23,083 --> 00:24:26,208
Posternya, CD-nya, gitarnya,
242
00:24:26,833 --> 00:24:28,458
jaket pemberiannya...
243
00:24:31,500 --> 00:24:32,375
Kubakar semuanya.
244
00:24:34,125 --> 00:24:36,000
Aku juga membakar rumahku.
245
00:24:37,875 --> 00:24:41,500
Saat itulah ayahku menyadari
aku berbahaya bagi diriku sendiri
246
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
dan semua orang di sekitarku.
247
00:24:43,791 --> 00:24:46,000
Cinta membuatku gila.
248
00:24:46,791 --> 00:24:49,166
Saat itulah kau dirawat
di rumah sakit jiwa?
249
00:24:50,875 --> 00:24:53,750
Aku didiagnosis dengan banyak hal.
250
00:24:53,750 --> 00:24:56,833
"Pemutusan psikotik
dengan pikiran paranoid."
251
00:24:56,833 --> 00:24:59,250
"Episode disosiasi emosional."
252
00:24:59,833 --> 00:25:02,375
Satu dokter bahkan bilang
aku menderita erotomania.
253
00:25:04,208 --> 00:25:05,583
Aku depresi.
254
00:25:06,208 --> 00:25:07,333
Hei.
255
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
Hei, lihat aku.
256
00:25:10,125 --> 00:25:12,125
Tidak mungkin, oke?
257
00:25:13,208 --> 00:25:16,125
Biar kuperbaiki dengan adrenalin.
Itu akan membantumu.
258
00:25:16,125 --> 00:25:17,833
Apa maksudmu?
259
00:25:25,333 --> 00:25:28,958
Katamu kau depresi.
Kau akan merasa bersemangat lagi.
260
00:25:31,333 --> 00:25:32,916
Apa yang kau lakukan?
261
00:25:32,916 --> 00:25:34,041
Tunggu sebentar.
262
00:25:37,500 --> 00:25:39,625
Kau gila, ya? Kau tahu cara terbang?
263
00:25:40,375 --> 00:25:41,708
Roi!
264
00:25:44,000 --> 00:25:47,625
Tidak juga. Tapi aku tahu
cara mengoperasikan apa pun yang bergerak.
265
00:25:51,875 --> 00:25:54,375
Maksudmu?
Kau pernah melihatnya di Top Gun?
266
00:25:54,375 --> 00:25:57,041
Jika kutarik ini ke arahku,
pesawatnya naik.
267
00:25:57,041 --> 00:25:59,291
Aku pernah melihatnya di film.
268
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
Oke, tapi serius, deh.
Kau pernah mencobanya?
269
00:26:10,875 --> 00:26:12,250
Tidak. Belum pernah.
270
00:26:12,250 --> 00:26:13,541
Belum?
271
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
Sumpah?
272
00:26:26,041 --> 00:26:26,958
Sumpah.
273
00:26:29,333 --> 00:26:32,041
Kita melaju 80 km/jam.
Bagaimana jika tak bisa terbang?
274
00:26:32,750 --> 00:26:34,416
Seratus, 110.
275
00:26:35,458 --> 00:26:36,833
Bagaimana mendaratkannya?
276
00:26:38,166 --> 00:26:39,458
Jangan tertawa!
277
00:26:40,416 --> 00:26:42,666
Landasan pacunya habis.
Kita akan menabrak pagar.
278
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
Tarik dan lihat saja nanti!
279
00:26:46,291 --> 00:26:47,250
Tarik!
280
00:26:48,375 --> 00:26:50,375
Tarik, Roi. Sialan! Tarik!
281
00:26:51,500 --> 00:26:52,958
Tarik!
282
00:27:20,416 --> 00:27:22,083
Jangan begini padaku lagi.
283
00:27:22,083 --> 00:27:24,333
Aku yakin kau tak depresi lagi.
284
00:27:26,375 --> 00:27:27,416
Gila.
285
00:27:30,208 --> 00:27:32,916
Kau bisa membantuku
keluar rumah sakit jiwa lebih awal.
286
00:27:36,208 --> 00:27:37,416
Alfa 12 di sini.
287
00:27:37,916 --> 00:27:39,291
Tunjukkan mataharinya.
288
00:27:39,958 --> 00:27:41,125
Selesai, ganti.
289
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
Kurasa sudah waktunya pergi, 'kan?
290
00:28:15,291 --> 00:28:16,625
- Oke?
- Oke.
291
00:28:31,541 --> 00:28:32,375
Roi.
292
00:28:36,708 --> 00:28:37,958
Kalungnya tak ada.
293
00:29:14,000 --> 00:29:15,125
Hai.
294
00:29:17,708 --> 00:29:20,250
Kau terlihat lelah. Apa kau sulit tidur?
295
00:29:20,250 --> 00:29:21,875
Malam yang panjang.
296
00:29:22,958 --> 00:29:25,291
Aku tak bisa berhenti memikirkanmu.
297
00:29:25,291 --> 00:29:27,041
Apa yang kau pikirkan?
298
00:29:30,291 --> 00:29:34,250
Di lorong, sudah kubilang aku tak mau
jadi simpul dalam segitiga perselingkuhan.
299
00:29:37,208 --> 00:29:38,625
Kau harus memilih.
300
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
Dia atau aku.
301
00:30:15,958 --> 00:30:18,541
Apa jadinya saat mereka membuka
pintu brankas?
302
00:30:18,541 --> 00:30:20,750
Kejutan.
303
00:30:25,708 --> 00:30:27,375
Tak ada perhiasan sama sekali.
304
00:30:29,875 --> 00:30:32,375
Tanpa jejak pembobol brankas,
305
00:30:32,375 --> 00:30:35,958
mereka harus mencari tersangka utama
di tempat lain.
306
00:30:54,166 --> 00:30:56,083
- Halo?
- Kau ada di kamarmu?
307
00:30:56,833 --> 00:30:59,000
Kau lihat polisi di rumah Polignac?
308
00:30:59,000 --> 00:31:01,333
- Ya.
- Sepertinya mereka menangkapnya.
309
00:31:01,333 --> 00:31:03,291
Mulai hari ini, dia tersangka utama.
310
00:31:03,291 --> 00:31:07,333
Sebelum hubungi perusahaan kargo,
pastikan semua polisi sudah pergi.
311
00:31:07,333 --> 00:31:08,291
Pasti.
312
00:31:12,500 --> 00:31:15,416
Saat polisi memulai penyelidikan awal,
313
00:31:15,416 --> 00:31:17,958
kita akan memulai rencana evakuasi kita.
314
00:31:17,958 --> 00:31:21,541
Bruce dan Keila yang pertama pergi,
berpakaian seperti pelancong.
315
00:31:30,125 --> 00:31:32,291
Kalian langsung ke terminal bus.
316
00:31:32,291 --> 00:31:36,125
Kalian akan pergi melewati Pirenia.
Bawa tiga kaleng perhiasan.
317
00:31:36,125 --> 00:31:37,041
Di bus?
318
00:31:37,833 --> 00:31:42,208
Apa kau pernah melihat polisi
mencari mahkota berlian di bus?
319
00:31:42,208 --> 00:31:43,125
Tidak.
320
00:31:43,125 --> 00:31:47,041
Bisa bayangkan mereka mengobrak-abrik
ransel dua pendaki?
321
00:31:47,541 --> 00:31:48,500
Juga tidak.
322
00:31:48,500 --> 00:31:50,916
Lalu giliran Roi dan Cameron.
323
00:32:06,041 --> 00:32:10,083
Bawa mobil yang kita bawa dari Spanyol
dan parkir di pinggiran.
324
00:32:10,083 --> 00:32:13,833
Lalu, jemput aku dan kita akan pergi
seperti keluarga bahagia.
325
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
Keluarga González.
326
00:32:15,500 --> 00:32:16,625
Martita,
327
00:32:17,208 --> 00:32:18,583
José Luis,
328
00:32:18,583 --> 00:32:20,958
dan kepala keluarga, seorang duda.
329
00:32:22,208 --> 00:32:24,375
Aku akan pergi membawa sisa kalengnya.
330
00:32:24,375 --> 00:32:27,583
Kutemui kalian dua blok dari hotel
agar tak menimbulkan kecurigaan.
331
00:32:27,583 --> 00:32:31,000
Sebagai nahkoda,
aku yang terakhir meninggalkan hotel.
332
00:32:31,000 --> 00:32:34,166
Berlin akan menyingkirkan
semua alat perampokan.
333
00:32:34,166 --> 00:32:36,458
Teleskop, monitor, komputer...
334
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
Perusahaan kargo sewaannya
akan mengambil semuanya.
335
00:32:39,166 --> 00:32:41,041
Dia kembali ke Spanyol naik kereta.
336
00:32:41,041 --> 00:32:43,625
Kita kirim semuanya ke biara di Australia.
337
00:32:43,625 --> 00:32:46,625
Semua biaya ditanggung,
sebagai sumbangan Kristen.
338
00:32:53,666 --> 00:32:54,958
Aku akan kembali ke Paris.
339
00:32:56,291 --> 00:32:57,791
Aku harus berpikir.
340
00:32:57,791 --> 00:33:00,791
Bukankah kau mau sarapan bersama?
341
00:33:00,791 --> 00:33:02,416
Aku sudah menelepon taksi.
342
00:33:03,333 --> 00:33:07,541
Jika sulit bagimu untuk memutuskan
jatuh cinta pada satu orang,
343
00:33:08,416 --> 00:33:09,916
bayangkan jika dua orang.
344
00:33:11,916 --> 00:33:14,000
Aku akan meninggalkan negara ini, Camille.
345
00:33:15,625 --> 00:33:17,875
Aku hendak menghilang tanpa jejak,
346
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
tapi sekarang, belum bisa.
347
00:33:20,291 --> 00:33:22,583
Jadi, jika kau sudah memutuskan,
348
00:33:23,916 --> 00:33:25,708
ponselku aktif beberapa hari lagi.
349
00:33:49,000 --> 00:33:50,250
Anda tak boleh masuk.
350
00:33:50,250 --> 00:33:52,250
- Aku tinggal di sini.
- Dilarang masuk.
351
00:33:52,250 --> 00:33:54,166
- Dia istri Polignac.
- Kubiarkan masuk.
352
00:33:54,166 --> 00:33:55,708
- Suruh naik.
- Silakan.
353
00:33:55,708 --> 00:33:56,750
Terima kasih.
354
00:34:44,583 --> 00:34:46,458
- Camille Polignac?
- Ya.
355
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
Inspektur Lavelle.
356
00:34:47,958 --> 00:34:50,000
Bisa ceritakan apa yang terjadi?
357
00:34:50,000 --> 00:34:51,916
Aku punya surat penggeledahan.
358
00:34:54,500 --> 00:34:56,708
Tolong buka brankas ini.
359
00:34:56,708 --> 00:34:58,625
Aku tak tahu kodenya.
360
00:34:59,208 --> 00:35:02,500
Suamiku menggunakannya untuk pekerjaannya.
361
00:35:02,500 --> 00:35:03,833
Apa yang terjadi?
362
00:35:03,833 --> 00:35:06,083
Maka, aku harus membukanya secara paksa.
363
00:35:07,416 --> 00:35:10,291
Tolong, aku ingin tahu apa yang terjadi.
364
00:35:10,291 --> 00:35:11,291
Dibor saja.
365
00:35:11,291 --> 00:35:13,000
Di mana suamiku?
366
00:35:14,166 --> 00:35:15,416
Ada orang di sana?
367
00:35:15,416 --> 00:35:19,500
Aku korban di sini. Kalian tak bisa lihat?
Aku yang dirampok.
368
00:35:21,291 --> 00:35:23,500
Ada yang bekerja di kantor polisi ini?
369
00:35:23,500 --> 00:35:24,750
Sial.
370
00:35:30,916 --> 00:35:32,708
Duduklah, Pak Polignac.
371
00:35:34,083 --> 00:35:35,666
Maaf atas keterlambatan kami.
372
00:35:35,666 --> 00:35:38,000
Anda sendiri tahu, kami cukup sibuk
373
00:35:38,000 --> 00:35:41,750
antara surat perintah
dan kesimpulan forensik awal.
374
00:35:43,083 --> 00:35:44,541
Di mana Anda semalam?
375
00:35:45,291 --> 00:35:50,166
Sudah kukatakan, aku di rumah.
Aku minum dua obat tidur lalu tidur pulas.
376
00:35:50,166 --> 00:35:52,041
Apa Anda tidur berjalan?
377
00:36:00,666 --> 00:36:04,291
Karena pada pukul 01.05,
Anda pergi ke tempat parkir.
378
00:36:07,875 --> 00:36:09,125
Tidak. Itu bukan aku.
379
00:36:10,000 --> 00:36:11,125
Mantelnya memang sama.
380
00:36:11,125 --> 00:36:15,416
Mobilnya dibawa pergi
oleh pria bermantel seperti mantel Anda.
381
00:36:16,000 --> 00:36:16,916
Anda mengenalinya?
382
00:36:16,916 --> 00:36:19,416
Ya, itu mobilku. Dicuri, Watson.
383
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
Kami sudah memeriksa kamera keamanan.
384
00:36:25,958 --> 00:36:30,500
Mobil Anda terekam oleh beberapa kamera
meninggalkan kota lewat jalan tol N13.
385
00:36:30,500 --> 00:36:31,666
Pencuri yang sama.
386
00:36:31,666 --> 00:36:34,250
Dia pasti mencuri ponsel Anda juga.
387
00:36:34,250 --> 00:36:37,541
Kami melacak sinyal yang terus terhubung
ke menara yang berbeda
388
00:36:37,541 --> 00:36:40,250
di rute yang mengarah ke Chantilly.
389
00:36:40,250 --> 00:36:44,333
Kebetulan, rumah kedua Anda ada di sana.
Benar begitu?
390
00:36:44,333 --> 00:36:46,500
Kenapa bertanya? Kau tahu semuanya.
391
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
Kami punya surat perintah, Pak Polignac.
392
00:36:51,833 --> 00:36:54,500
Kami menggeledah rumah Anda pagi ini.
393
00:36:55,250 --> 00:36:58,458
Lihatlah temuan
rekan-rekan forensik kami di sana.
394
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Yang Anda lihat di sini adalah serat.
395
00:37:04,583 --> 00:37:05,833
Aku tak melihat apa-apa.
396
00:37:06,708 --> 00:37:10,250
Ini identik dengan label yang melekat
pada perhiasan curian.
397
00:37:10,250 --> 00:37:14,375
Seseorang membakarnya
di kamar mandi rumah Anda di Chantilly.
398
00:37:14,375 --> 00:37:15,791
Anda lihat ini?
399
00:37:16,666 --> 00:37:18,333
Ini sisa jelaga dari toilet.
400
00:37:21,666 --> 00:37:22,708
Berlian kecil.
401
00:37:23,833 --> 00:37:26,500
Mungkin jatuh dari perhiasan curian.
402
00:37:27,083 --> 00:37:31,708
Kami menemukannya
di antara bantal sofa Anda.
403
00:37:34,041 --> 00:37:35,541
Anda masih bersikeras
404
00:37:35,541 --> 00:37:38,541
Anda tertidur pulas, Pak Polignac?
405
00:38:06,666 --> 00:38:07,791
PANGGILAN MASUK
406
00:38:09,041 --> 00:38:11,416
- Camille,
- Sesuatu yang buruk terjadi.
407
00:38:11,416 --> 00:38:13,166
Bisa mampir ke tempatku?
408
00:38:18,958 --> 00:38:20,000
Hai.
409
00:38:21,166 --> 00:38:24,250
Aku datang secepat mungkin. Ada apa?
410
00:38:24,833 --> 00:38:26,875
Masuklah.
411
00:38:31,583 --> 00:38:35,250
Suamiku adalah direktur balai lelang dan...
412
00:38:35,791 --> 00:38:39,916
Semalam, koleksi perhiasan
senilai 44 juta euro dicuri.
413
00:38:42,250 --> 00:38:45,125
Malang sekali.
414
00:38:45,708 --> 00:38:48,875
Dengan semua gejolak emosi
yang dia alami dan kini...
415
00:38:49,875 --> 00:38:52,583
- Kasihan sekali.
- Ini lebih serius dari itu.
416
00:38:52,583 --> 00:38:54,125
Dia sudah ditangkap.
417
00:38:55,125 --> 00:38:56,750
Dia tersangka utama.
418
00:38:58,791 --> 00:39:01,375
Tapi apakah ada bukti?
419
00:39:01,375 --> 00:39:04,916
Sepertinya dia keluar di tengah malam dan...
420
00:39:04,916 --> 00:39:08,583
Polisi menemukan bukti perampokan
di rumah kami di Chantilly.
421
00:39:08,583 --> 00:39:12,750
Ada sebuah berlian kecil
dan entah serat apa.
422
00:39:17,333 --> 00:39:18,958
Aku masih tak percaya.
423
00:39:19,458 --> 00:39:23,125
Tunggu. Apa suamimu pernah berurusan
dengan orang mencurigakan?
424
00:39:23,125 --> 00:39:27,041
Apa dia punya masalah keuangan?
Apa dia sering bepergian?
425
00:39:27,041 --> 00:39:30,708
Tentu saja dia sering bepergian,
tapi begitulah pekerjaannya.
426
00:39:30,708 --> 00:39:34,041
Dia berkeliling dunia
mengklasifikasikan lot lelang.
427
00:39:34,708 --> 00:39:38,500
Tapi mungkin dia bajingan dan merencanakan
perampokan dengan Chapo Guzmán.
428
00:39:44,583 --> 00:39:45,583
Hei...
429
00:39:46,666 --> 00:39:47,666
Hei, Camille...
430
00:39:49,166 --> 00:39:51,083
Jangan bayangkan yang terburuk.
431
00:39:52,875 --> 00:39:55,666
Jika suamimu anggota geng kriminal,
432
00:39:55,666 --> 00:39:57,875
kau pasti menyadari sesuatu.
433
00:39:57,875 --> 00:40:01,833
Seperti, ponselnya lebih dari satu.
Dia pamit untuk bicara.
434
00:40:01,833 --> 00:40:04,083
Ada acara-acara tak terduga.
435
00:40:04,083 --> 00:40:06,416
Ya. Dia melakukan semua itu.
436
00:40:07,000 --> 00:40:09,750
Dia bahkan punya brankas di sana,
di dinding.
437
00:40:10,291 --> 00:40:11,291
Lihat.
438
00:40:12,833 --> 00:40:14,750
Kemarilah.
439
00:40:17,583 --> 00:40:19,125
Polisi membukanya
440
00:40:19,125 --> 00:40:22,500
dengan obor tiup
karena aku tak tahu kodenya.
441
00:40:24,000 --> 00:40:28,333
Lalu mereka mulai mengeluarkan
kotak-kotak berisi barang-barang.
442
00:40:28,333 --> 00:40:31,500
Sepertinya aku tinggal
dengan orang yang tak kukenal.
443
00:40:33,083 --> 00:40:34,125
Seorang kriminal.
444
00:40:34,125 --> 00:40:35,333
Hei...
445
00:40:36,750 --> 00:40:37,958
Hei, Camille...
446
00:40:38,791 --> 00:40:41,791
Berhentilah berpikir berlebihan
atau kau bisa gila.
447
00:40:42,666 --> 00:40:44,291
Semua ada penjelasannya.
448
00:40:53,250 --> 00:40:54,583
Astaga.
449
00:40:55,833 --> 00:40:58,000
Tepat saat kalian
hendak menjadi orang tua.
450
00:41:04,166 --> 00:41:08,250
{\an8}"JANGAN LIHAT AKU"
OLEH POL 3.14
451
00:41:12,166 --> 00:41:15,958
Aku tidak tahu namamu
452
00:41:15,958 --> 00:41:19,458
Atau kenapa aku mengundangmu
453
00:41:20,875 --> 00:41:27,750
Kamu diam di belakang panggung
454
00:41:28,958 --> 00:41:32,500
Lampu ponsel menyala
455
00:41:32,500 --> 00:41:35,583
Ini lagu terakhir
456
00:41:37,458 --> 00:41:40,750
Kudengar suaramu memohon
457
00:41:40,750 --> 00:41:44,833
"Tolong jangan akhiri"
458
00:41:45,916 --> 00:41:48,583
Aku melihat matamu bersinar
459
00:41:49,291 --> 00:41:55,791
Aku tidak ingin orang lain melihatku
460
00:41:55,791 --> 00:42:00,916
Mata kucingmu yang membunuhku
461
00:42:00,916 --> 00:42:04,625
Membuatku tak bisa bernapas
462
00:42:05,375 --> 00:42:09,708
Setiap kali aku melihatmu
Waktu berhenti
463
00:42:13,000 --> 00:42:15,666
Sepertinya kudengar
Jantungku berdebar kencang
464
00:42:15,666 --> 00:42:21,166
Menjerit, hampir meledak
465
00:42:22,125 --> 00:42:26,583
Andai kau tetap bersamaku selamanya
466
00:42:33,833 --> 00:42:40,666
Aku habiskan malam sendirian
Ketika aku tidur di kota lain
467
00:42:42,083 --> 00:42:48,583
Dan jika aku memikirkan matamu
Aku meninggalkan kenyataan
468
00:42:50,583 --> 00:42:53,875
Semangat membara
469
00:42:53,875 --> 00:43:00,958
Aku merasa belum pernah
Mengalami hal senyata ini
470
00:43:00,958 --> 00:43:05,875
Mata kucingmu yang membunuhku
471
00:43:05,875 --> 00:43:09,416
Membuatku tak bisa bernapas
472
00:43:10,000 --> 00:43:14,500
Setiap kali aku melihatmu
Waktu berhenti
473
00:43:17,625 --> 00:43:20,333
Sepertinya kudengar
Jantungku berdebar kencang
474
00:43:20,333 --> 00:43:25,958
Menjerit, hampir meledak
475
00:43:26,666 --> 00:43:31,500
Andai kau tetap bersamaku selamanya
476
00:43:59,333 --> 00:44:04,000
Mata kucingmu yang membunuhku
477
00:44:04,000 --> 00:44:07,958
Membuatku tak bisa bernapas
478
00:44:08,583 --> 00:44:13,000
Setiap kali aku melihatmu
Waktu berhenti
479
00:44:16,250 --> 00:44:18,666
Sepertinya kudengar
Jantungku berdebar kencang
480
00:44:18,666 --> 00:44:24,375
Menjerit, hampir meledak
481
00:44:25,125 --> 00:44:29,416
Andai kau tetap bersamaku selamanya
482
00:44:31,583 --> 00:44:34,250
Selalu bersamaku
483
00:44:43,375 --> 00:44:45,541
Terjemahan subtitle oleh Tiara A