1 00:00:16,500 --> 00:00:17,958 怎么了? 2 00:00:17,958 --> 00:00:19,583 当机了 3 00:00:19,583 --> 00:00:24,833 我知道一个万无一失的补救方法 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,833 一定管用的 5 00:00:26,833 --> 00:00:29,625 关掉电脑 然后重新开启 一定可以的 6 00:00:30,541 --> 00:00:31,875 绝对万无一失 7 00:00:41,125 --> 00:00:44,291 叫你的同伴站出来 手举起来 8 00:00:45,583 --> 00:00:48,500 叫他赶紧出来 否则别想活着走出去 9 00:01:01,041 --> 00:01:03,250 不要 别开枪 求求你 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,208 他是我的男朋友 11 00:01:05,875 --> 00:01:07,791 我早到是想在公司跟他啪啪 12 00:01:08,833 --> 00:01:10,750 他们跟我说这时候公司没人 13 00:01:10,750 --> 00:01:14,083 我们没有自己的公寓 巴黎的租金不便宜 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 你们到底是谁? 15 00:01:19,416 --> 00:01:21,000 - 身份证给我 马上! - 好的 16 00:01:21,000 --> 00:01:22,375 - 是 - 别磨磨唧唧 17 00:01:24,541 --> 00:01:25,750 (四公斤) 18 00:01:44,541 --> 00:01:46,916 把枪放下 你这样会坐牢好几年的 19 00:01:46,916 --> 00:01:49,125 - 别把事情闹大 - 是谁把事情闹大的? 20 00:01:49,125 --> 00:01:50,958 谁会坐牢二十年? 21 00:01:50,958 --> 00:01:52,625 你想知道是谁吗?是你! 22 00:01:52,625 --> 00:01:55,250 再不跪下 我就送你们进棺材! 23 00:01:55,250 --> 00:01:57,375 快跪下 通通给我跪下! 24 00:01:58,708 --> 00:02:00,625 保险箱在哪里? 25 00:02:05,250 --> 00:02:10,166 片名:《纸房子之柏林》 26 00:02:51,750 --> 00:02:54,291 为什么我们要偷走645欧元? 27 00:02:54,291 --> 00:02:56,708 这样他们就会以为我们是劫匪 趁他们跪下时 28 00:02:56,708 --> 00:02:59,166 我们删除你的资料 这是我们潜入租车行的目的 29 00:03:00,291 --> 00:03:03,416 有那么一瞬间 我脑海里浮现自己坐牢二十年的模样 30 00:03:04,208 --> 00:03:07,375 某天柏林还拿着一瓶香槟来探望我 31 00:03:15,083 --> 00:03:17,291 你简直是天才 你太牛了 你挽救了我的人生 32 00:03:18,250 --> 00:03:21,791 我还以为你只会解除警铃 但看到你站起来... 33 00:03:23,458 --> 00:03:27,041 前一秒还在解除警铃 下一秒就拿枪指人 34 00:03:27,041 --> 00:03:30,125 还顺手带走六百多欧元 你简直是天才啊 35 00:03:31,375 --> 00:03:34,916 你今天叫我两次“天才”了 我担心我真信了 36 00:03:34,916 --> 00:03:39,125 你必须相信 我对你的了解更深了 这是我对你的评价 37 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 记得我们之前聊过一个话题 38 00:03:45,750 --> 00:03:47,458 什么话题? 39 00:03:47,458 --> 00:03:48,750 你懂的 40 00:03:48,750 --> 00:03:50,500 就是除毛的话题 41 00:03:50,500 --> 00:03:53,083 确切地说 是没除毛的话题 42 00:03:53,083 --> 00:03:56,708 我刚才躲在你胯下时 发现你胯部很饱满 43 00:04:08,916 --> 00:04:09,833 怎么了? 44 00:04:09,833 --> 00:04:11,416 我们才刚脱离险境 45 00:04:11,416 --> 00:04:13,458 还违反了规矩 46 00:04:13,458 --> 00:04:15,875 拿枪指着四个男人 还差点杀了其中一个 47 00:04:15,875 --> 00:04:19,333 - 你却只顾着看我的内裤? - 别这样嘛 跟你开个玩笑罢了 48 00:04:19,333 --> 00:04:21,375 你知道我当时有多害怕吗? 49 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 你有没有想过我也有可能会坐牢呢? 50 00:04:23,625 --> 00:04:25,750 还是你只顾着算我有几根阴毛? 51 00:04:28,083 --> 00:04:30,583 我通常只会鄙视 你们这种只在乎外表的人 52 00:04:31,291 --> 00:04:33,125 只是从来没人像你这样恶心到我 53 00:04:44,166 --> 00:04:45,625 你到底上不上车? 54 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 第一步 去偷一辆车 55 00:04:55,125 --> 00:04:57,625 知道了 偷一辆没装警报系统的车 56 00:04:57,625 --> 00:05:00,166 错了 万事通小姐 57 00:05:00,166 --> 00:05:03,208 这次我们要偷一辆好车 而且是豪车 58 00:05:03,208 --> 00:05:07,125 好在我们住在高级社区 附近都是高级夜总会 59 00:05:07,125 --> 00:05:08,833 你不怕触动警报吗? 60 00:05:08,833 --> 00:05:12,583 只要车钥匙还插在钥匙孔中 就有很多方法可以把车偷走 61 00:05:13,083 --> 00:05:17,041 (露露乐俱乐部) 62 00:05:21,458 --> 00:05:24,125 那边有两个代客泊车员 我们先要设法引起混乱 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,041 这就是你的计划? 64 00:05:28,208 --> 00:05:29,250 老套 65 00:05:29,958 --> 00:05:32,333 我不认为那两个门卫会让你搞事 66 00:05:33,375 --> 00:05:35,416 那我们就要用点创意了 67 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 跟着我 68 00:05:44,541 --> 00:05:46,333 - 晚上好 - 晚上好 69 00:05:46,916 --> 00:05:48,458 我们想进去喝一杯 70 00:05:48,458 --> 00:05:51,833 抱歉 要遵守着装规范 71 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 必须穿红色 72 00:05:54,625 --> 00:05:55,708 我穿红色啊 73 00:05:57,416 --> 00:05:58,833 只是你们看不到 74 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 谢了 75 00:06:03,208 --> 00:06:04,166 晚安 76 00:06:09,000 --> 00:06:11,875 不想惹麻烦的话 就别碰那些气球 77 00:06:21,208 --> 00:06:22,458 谢谢 78 00:06:38,333 --> 00:06:41,833 很好 偷了一个皱巴巴的水瓶 以及一个气球 79 00:06:41,833 --> 00:06:43,416 接下来是偷一辆改装车吗? 80 00:06:43,416 --> 00:06:44,500 没错 81 00:06:53,291 --> 00:06:57,500 我戴着阿维尼翁女公爵埃莉诺的项链 体现它应有的炫耀价值 82 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 你怎么把珠宝带出来了? 83 00:07:01,500 --> 00:07:04,416 我们一生就只有这么一次 戴上116克拉钻石项链的机会 84 00:07:05,166 --> 00:07:09,000 第一次看到这条项链时 我就很想戴上了 我控制不了自己 85 00:07:09,666 --> 00:07:13,916 放心吧 我会跟达米安解释 说我当时太紧张 匆匆忙忙之间 86 00:07:13,916 --> 00:07:16,333 就不小心把项链塞进自己口袋里 87 00:07:18,208 --> 00:07:19,875 我戴起来很好看吧? 88 00:07:24,250 --> 00:07:25,375 穿上手套 89 00:07:28,041 --> 00:07:29,500 手套都准备好了? 90 00:07:30,375 --> 00:07:32,875 这样就能避免暴露身份 你还真是高手啊 91 00:07:33,458 --> 00:07:34,416 现在怎么着? 92 00:07:40,833 --> 00:07:43,041 到停车场出口等我 93 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 好的 94 00:08:55,041 --> 00:08:56,416 到终点站了 女士 95 00:09:12,958 --> 00:09:16,125 好耶 罗伊! 96 00:09:27,458 --> 00:09:29,000 来吧 罗伊! 97 00:09:44,375 --> 00:09:45,625 我们要去飙车吗? 98 00:09:45,625 --> 00:09:47,166 还用说嘛 99 00:09:47,166 --> 00:09:49,833 你还是把项链取下吧 100 00:09:53,666 --> 00:09:55,083 我们可不希望它飞走 101 00:10:20,000 --> 00:10:22,791 嗨 大姐 这里有人会说所西班牙语吗? 102 00:10:40,750 --> 00:10:41,833 你们好 103 00:10:44,833 --> 00:10:47,375 嗨 今晚有比赛吗? 104 00:10:48,875 --> 00:10:51,000 - 他说什么来着? - 不知道 105 00:10:53,041 --> 00:10:55,833 你说什么呢? 我们只是一群朋友出来玩 106 00:10:55,833 --> 00:10:57,375 透透气 107 00:10:57,916 --> 00:10:59,333 再说你们也不是我们的朋友 108 00:10:59,333 --> 00:11:00,666 我没打算跟你们交朋友 109 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 当我是傻逼吗? 110 00:11:09,208 --> 00:11:12,375 我知道你们在这里搞什么鬼 我去过不少停机舱 111 00:11:12,375 --> 00:11:14,416 西班牙、比利时、葡萄牙... 112 00:11:17,625 --> 00:11:18,708 你想怎么样? 113 00:11:20,125 --> 00:11:21,791 我想参与下一场比赛 114 00:11:27,041 --> 00:11:28,875 赌注是一万欧元 115 00:11:28,875 --> 00:11:30,625 我没有一万欧元 116 00:11:31,625 --> 00:11:33,125 但我有这辆车 117 00:11:35,458 --> 00:11:36,875 价格是一万欧元的四倍 118 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 她的鞋码是多少? 119 00:11:43,333 --> 00:11:44,333 37号 120 00:11:59,666 --> 00:12:00,666 可以吗? 121 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 罗伊 快! 122 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 你没事吧? 123 00:14:17,625 --> 00:14:18,750 卡梅隆! 124 00:14:19,250 --> 00:14:20,791 我没事 快点! 125 00:14:34,833 --> 00:14:36,916 (吉米来电) 126 00:15:33,375 --> 00:15:34,708 罗伊! 127 00:15:34,708 --> 00:15:36,208 怎么了 卡梅隆? 128 00:15:41,375 --> 00:15:42,458 罗伊! 129 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 卡梅隆! 130 00:15:44,750 --> 00:15:46,166 罗伊 停车! 131 00:15:57,541 --> 00:16:00,166 嘿 怎么了? 132 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 过去看看! 133 00:16:10,708 --> 00:16:11,708 卡梅隆! 134 00:16:36,916 --> 00:16:39,208 败得一塌糊涂啊! 135 00:16:39,208 --> 00:16:41,166 真可怜 136 00:16:42,166 --> 00:16:43,875 她都被吓得屎滚尿流了 137 00:16:45,875 --> 00:16:46,958 真是的 138 00:16:47,875 --> 00:16:49,541 你们搞什么? 139 00:16:56,000 --> 00:16:59,416 滚 再不滚你就活不过30秒 140 00:17:16,416 --> 00:17:17,416 卡梅隆 141 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 没事了 好吗? 142 00:17:21,083 --> 00:17:24,375 结束了 143 00:17:24,875 --> 00:17:27,833 结束了 144 00:17:53,166 --> 00:17:54,500 罗伊 我好冷 145 00:17:55,916 --> 00:17:57,083 我好冷 146 00:18:03,791 --> 00:18:04,750 在这里等我 147 00:18:19,916 --> 00:18:21,208 我好冷 148 00:18:22,958 --> 00:18:24,125 我好冷 149 00:18:36,583 --> 00:18:37,666 嘿 都结束了 150 00:18:38,666 --> 00:18:41,583 我不应该带你来这里的 是我不对 151 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 不是你的错 152 00:18:44,583 --> 00:18:46,250 站在车顶的感觉很过瘾 153 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 可是我手机突然响了 154 00:18:52,166 --> 00:18:53,250 嘿 155 00:18:53,250 --> 00:18:54,916 卡梅隆 看着我 156 00:18:56,708 --> 00:18:57,875 谁打来? 157 00:18:59,291 --> 00:19:00,583 我的前男友 158 00:19:02,666 --> 00:19:05,375 我唯一的前男友 159 00:19:05,875 --> 00:19:07,791 我真傻 160 00:19:09,166 --> 00:19:11,291 我知道我看起来一副放不下他的模样 161 00:19:13,833 --> 00:19:15,541 他为什么打给你? 162 00:19:17,416 --> 00:19:19,166 因为我早前打给他 163 00:19:20,250 --> 00:19:21,666 我也不知道怎么了 164 00:19:24,500 --> 00:19:27,541 怎么说呢?偷完珠宝后 我感到... 165 00:19:28,041 --> 00:19:31,208 又喜又悲 狂喜却又... 166 00:19:32,916 --> 00:19:35,166 我想要把这事告诉别人 167 00:19:36,208 --> 00:19:38,291 我听到他手机的语音信箱传来的声音 168 00:19:40,083 --> 00:19:41,708 一紧张就挂了 169 00:19:42,708 --> 00:19:46,750 接着你来到我房门前 于是我就跟你说了那番话 170 00:19:47,333 --> 00:19:51,291 因为我知道他随时会回电 我必须出去散散心 171 00:19:52,541 --> 00:19:53,708 我好害怕 172 00:19:54,416 --> 00:19:58,125 我害怕如果我接了那通电话 就会再次失控 173 00:19:58,125 --> 00:20:00,625 你和这个男人究竟怎么了? 174 00:20:01,625 --> 00:20:02,875 他伤了你的心吗? 175 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 恰恰相反 176 00:20:08,166 --> 00:20:09,666 他很好 177 00:20:19,458 --> 00:20:20,625 那发生了什么事呢? 178 00:20:21,791 --> 00:20:24,458 说来话长 179 00:20:24,958 --> 00:20:26,583 我们有的是时间 180 00:20:28,416 --> 00:20:31,708 这么晚了 不会有人来开飞机的 181 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 好吧 182 00:20:38,916 --> 00:20:41,041 以前我很喜欢一支乐队 183 00:20:41,041 --> 00:20:43,333 你也知道15岁的年轻人都在想什么了 184 00:20:43,333 --> 00:20:45,833 他们的歌我不断循环 185 00:20:45,833 --> 00:20:48,833 我会排队好几个小时 买他们的演唱会门票 186 00:20:50,375 --> 00:20:51,291 后来某一天 187 00:20:53,125 --> 00:20:57,333 在一场歌迷见面会上 他给了我一张后台通行证 188 00:21:03,166 --> 00:21:05,166 你勾搭上了乐队主唱 189 00:21:05,166 --> 00:21:07,750 我的房间贴满他的海报 190 00:21:08,250 --> 00:21:10,208 不久后 我们就开始交往 191 00:21:11,041 --> 00:21:12,750 我不再坐公车上学 192 00:21:14,291 --> 00:21:15,708 他会骑摩托车送我上学 193 00:21:17,125 --> 00:21:18,416 我好开心啊 194 00:21:25,125 --> 00:21:27,250 下课后 我会跑到酒吧做作业 195 00:21:28,750 --> 00:21:29,833 他会当我的老师 196 00:21:31,458 --> 00:21:34,000 说真的 我从来没那么用功过 197 00:21:34,666 --> 00:21:38,291 我想要赶紧毕业 考好成绩 考完试 198 00:21:38,291 --> 00:21:40,291 跟他一起度过夏天 199 00:21:40,291 --> 00:21:42,083 你的生活一定很精彩吧 200 00:21:42,083 --> 00:21:46,083 跟名人男友一起旅行、住进豪华酒店 201 00:21:47,375 --> 00:21:49,166 不是 我们的生活很简单 202 00:21:50,333 --> 00:21:51,375 我们经常去旅行 203 00:21:53,291 --> 00:21:54,791 但都是公路旅行 204 00:21:59,916 --> 00:22:04,958 是你这双猫眼把我迷得团团转 205 00:22:04,958 --> 00:22:08,500 使我魂不守舍 206 00:22:08,500 --> 00:22:12,250 我跟我爸说我到朋友的农村里学习 207 00:22:12,250 --> 00:22:14,958 但我是骗他的 事实是我跟他私奔了 208 00:22:16,250 --> 00:22:18,583 我们坐着乐队的面包车到处旅行 209 00:22:19,291 --> 00:22:22,291 演唱会开始时 我会站在后台看他演出 210 00:22:25,041 --> 00:22:27,583 有时我们整晚没睡 211 00:22:29,791 --> 00:22:32,916 隔天早上 我们一起去看日出 212 00:22:35,541 --> 00:22:37,208 早餐吃虾 213 00:22:37,791 --> 00:22:39,583 - 虾? - 对啊 虾 214 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 很难想象吧? 215 00:22:41,666 --> 00:22:43,708 他还为我写了一首歌 216 00:22:43,708 --> 00:22:49,000 他在演唱会上演唱那首歌 全场一万人跟着唱 217 00:22:49,791 --> 00:22:51,291 我知道那首歌是为我写的 218 00:22:53,208 --> 00:22:56,458 是你这双猫眼 219 00:22:57,041 --> 00:22:59,250 把我迷得团团转 220 00:23:00,166 --> 00:23:01,625 我听过这首歌 221 00:23:07,916 --> 00:23:09,416 谈恋爱时 222 00:23:10,250 --> 00:23:12,000 生活就像一首歌 223 00:23:12,833 --> 00:23:14,583 我也曾经是一首歌 224 00:23:14,583 --> 00:23:17,791 只是我没意识到每首歌只有三分钟长 225 00:23:19,208 --> 00:23:21,083 接着一切开始失控了 226 00:23:21,083 --> 00:23:24,375 我不能离开他超过五分钟 227 00:23:24,375 --> 00:23:26,458 他好几天没有我也能活 228 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 但我却不能一刻没有他 229 00:23:30,000 --> 00:23:32,625 他不在我身边时 我就会发疯似地去找他 230 00:23:33,250 --> 00:23:37,166 像个吸毒成瘾的人 想戒却戒不掉 231 00:23:40,208 --> 00:23:42,416 跟歌手分手最难受的是 232 00:23:42,916 --> 00:23:45,291 我们无法让他消失 233 00:23:46,250 --> 00:23:49,083 走进酒吧 就会听到现场播放他的音乐 234 00:23:49,083 --> 00:23:52,625 走在街上 就会看到他的海报 235 00:23:53,250 --> 00:23:55,458 打开收音机 就会听到他的声音 236 00:23:55,458 --> 00:23:59,875 就像不断循环的副歌 周而复始 237 00:23:59,875 --> 00:24:02,791 同一首歌总是在背景中不断循环播放 238 00:24:09,125 --> 00:24:11,166 我无法忘记他 239 00:24:11,166 --> 00:24:13,041 那就像一场噩梦 240 00:24:15,625 --> 00:24:18,166 接着我开始发疯 241 00:24:20,583 --> 00:24:22,333 我把他所有的东西 242 00:24:23,083 --> 00:24:26,208 海报、唱片、吉他 243 00:24:26,833 --> 00:24:28,458 他送我的外套 244 00:24:31,500 --> 00:24:32,375 通通烧掉 245 00:24:34,125 --> 00:24:36,000 连自己家也烧掉 246 00:24:37,875 --> 00:24:41,500 我爸意识到我会伤害自己 247 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 会伤害周围的人 248 00:24:43,791 --> 00:24:46,000 爱情把我逼疯了 249 00:24:46,791 --> 00:24:49,166 这就是你被关进精神病院的原因吗? 250 00:24:50,875 --> 00:24:53,750 我被诊断出患有很多精神病症 251 00:24:53,750 --> 00:24:56,833 什么“偏执型精神分裂症” 252 00:24:56,833 --> 00:24:59,250 “情感分离障碍” 253 00:24:59,833 --> 00:25:02,375 有个医生甚至诊断出 我患有钟情妄想症 254 00:25:04,208 --> 00:25:05,583 我冷静下来了 255 00:25:07,416 --> 00:25:09,458 嘿 看着我 256 00:25:10,125 --> 00:25:12,125 你不能冷静下来 知道吗? 257 00:25:13,208 --> 00:25:16,125 我来刺激你的肾上腺素一下 这样你就会嗨起来了 258 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 你说什么呢? 259 00:25:25,333 --> 00:25:28,958 你说你冷静下来了 我倒要让你再嗨起来 260 00:25:31,333 --> 00:25:32,916 你要干什么? 261 00:25:32,916 --> 00:25:34,041 等等 262 00:25:37,500 --> 00:25:39,625 你疯了吗?你会开飞机吗? 263 00:25:40,375 --> 00:25:41,708 罗伊! 264 00:25:44,000 --> 00:25:47,625 不会 但凡是会动的东西我都会操作 265 00:25:51,875 --> 00:25:54,375 你说什么呢? 你看《壮志凌云》学开飞机吗? 266 00:25:54,375 --> 00:25:57,041 只要拉高方向盘 飞机就会起飞 267 00:25:57,041 --> 00:25:59,291 我在电影中看过 268 00:26:08,166 --> 00:26:10,875 行了 说真的 你开过飞机吗? 269 00:26:10,875 --> 00:26:12,250 没有 没开过 270 00:26:12,250 --> 00:26:13,541 没开过? 271 00:26:24,291 --> 00:26:25,250 真没开过? 272 00:26:26,041 --> 00:26:26,958 真的 273 00:26:29,333 --> 00:26:32,041 时速达到80公里了 万一飞不起来怎么办? 274 00:26:32,041 --> 00:26:33,291 100公里 275 00:26:33,291 --> 00:26:34,416 110公里 276 00:26:35,458 --> 00:26:36,833 你打算怎么着陆? 277 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 别笑啊 278 00:26:40,416 --> 00:26:42,666 跑道结束了 我们会撞上篱笆的 279 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 快拉起来 280 00:26:46,291 --> 00:26:47,250 快拉起来! 281 00:26:48,375 --> 00:26:50,375 罗伊 快拉起来! 282 00:26:51,500 --> 00:26:52,958 快拉起来! 283 00:27:20,416 --> 00:27:22,083 以后别再这样闹了 284 00:27:22,083 --> 00:27:24,333 看来你的心情好多了 285 00:27:26,375 --> 00:27:27,416 王八蛋 286 00:27:30,208 --> 00:27:32,916 当初你应该把我救出疯人院 287 00:27:36,208 --> 00:27:37,416 这是“阿尔法12号” 288 00:27:37,916 --> 00:27:39,291 我要看日出 289 00:27:39,958 --> 00:27:41,125 结束通讯 290 00:28:08,916 --> 00:28:11,250 好了 该回去了吧? 291 00:28:15,291 --> 00:28:16,625 - 好的 - 好 292 00:28:31,541 --> 00:28:32,375 罗伊 293 00:28:36,708 --> 00:28:37,958 项链不见了 294 00:29:14,000 --> 00:29:15,125 嗨 295 00:29:17,708 --> 00:29:20,250 你看起来很疲倦 昨晚睡不好吗? 296 00:29:20,250 --> 00:29:21,875 好漫长的一夜 297 00:29:22,958 --> 00:29:25,291 我整晚都在想你 298 00:29:25,291 --> 00:29:27,041 你都在想什么呢? 299 00:29:30,291 --> 00:29:34,250 那天我在走廊上跟你说过 我不想被卷入三角恋的漩涡里 300 00:29:37,208 --> 00:29:38,625 你必须做个选择 301 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 选他还是选我 302 00:30:15,958 --> 00:30:18,541 打开保险库后会发生什么情况? 303 00:30:18,541 --> 00:30:20,750 惊喜来了 304 00:30:25,708 --> 00:30:27,375 里面没有一件珠宝 305 00:30:29,875 --> 00:30:32,375 由于找不到有人破门而入的痕迹 306 00:30:32,375 --> 00:30:35,958 他们一定会朝别的途径寻找嫌疑人 307 00:30:54,166 --> 00:30:56,083 - 喂? - 你在房里吗? 308 00:30:56,833 --> 00:30:59,000 看到警察闯入波利莱的家吗? 309 00:30:59,000 --> 00:31:01,333 - 看到了 - 他好像被警察逮捕了 310 00:31:01,333 --> 00:31:03,291 现阶段 他是头号嫌疑人 311 00:31:03,291 --> 00:31:07,333 确保警察都走后 才联系运输公司 312 00:31:07,333 --> 00:31:08,291 我会的 313 00:31:12,500 --> 00:31:15,416 警方开始展开调查后 314 00:31:15,416 --> 00:31:17,958 我们就开始撤离 315 00:31:17,958 --> 00:31:21,541 布鲁斯和奇拉率先离开 你们要打扮成背包客 316 00:31:30,125 --> 00:31:32,291 直接前往客运站 317 00:31:32,291 --> 00:31:36,125 你们将携带三个装着珠宝的罐头 通过比利牛斯山前往西班牙 318 00:31:36,125 --> 00:31:37,041 坐客运? 319 00:31:37,833 --> 00:31:42,208 看过警察走进客运搜寻钻石王冠吗? 320 00:31:42,208 --> 00:31:43,125 没看过 321 00:31:43,125 --> 00:31:47,041 能想象他们翻找 两个登山客背包的画面吗? 322 00:31:47,541 --> 00:31:48,500 想象不到吧 323 00:31:48,500 --> 00:31:50,916 接着轮到罗伊和卡梅隆撤离 324 00:32:06,041 --> 00:32:10,083 你们将坐上我们从西班牙开来 目前停在郊外的露营车 325 00:32:10,083 --> 00:32:13,958 然后来接我 到时我们“一家大小”开开心心地离开 326 00:32:13,958 --> 00:32:15,500 我们将化身为冈萨雷斯一家 327 00:32:15,500 --> 00:32:16,625 你是玛蒂达 328 00:32:17,208 --> 00:32:18,583 你是胡塞·路易斯 329 00:32:18,583 --> 00:32:20,958 我则是一家之主 一个丧妻的老男人 330 00:32:22,208 --> 00:32:24,375 我会带着剩余的罐头离开 331 00:32:24,375 --> 00:32:27,583 走到离酒店两条街以外的地方 跟你们汇合 以免引起怀疑 332 00:32:27,583 --> 00:32:31,000 作为“船长” 我会是最后一个离开酒店的人 333 00:32:31,000 --> 00:32:34,166 柏林会除掉所有用来盗窃的工具 334 00:32:34,166 --> 00:32:36,458 望远镜、监控屏幕、电脑等等 335 00:32:36,458 --> 00:32:39,166 他会聘请运输公司来带走所有东西 336 00:32:39,166 --> 00:32:41,041 然后自己乘搭火车返回西班牙 337 00:32:41,041 --> 00:32:43,583 东西会一并送到澳洲的一家女修道院 338 00:32:43,583 --> 00:32:46,625 费用都付清了 就当是捐给基督教会吧 339 00:32:53,666 --> 00:32:54,958 我要回巴黎了 340 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 我需要好好想想 341 00:32:57,791 --> 00:33:00,791 不打算留下来吃早餐吗? 342 00:33:00,791 --> 00:33:02,416 我已经叫出租车了 343 00:33:03,333 --> 00:33:07,541 你连爱一个人都身不由己 344 00:33:08,208 --> 00:33:09,916 想象同时爱上两个人是什么感受? 345 00:33:11,916 --> 00:33:14,000 卡蜜儿 我要离开法国了 346 00:33:15,625 --> 00:33:17,875 我打算消失得无影无踪 347 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 但我暂时做不到 348 00:33:20,291 --> 00:33:22,583 等你决定好后再告诉我 349 00:33:23,916 --> 00:33:25,708 我的手机会开着几天 350 00:33:49,000 --> 00:33:50,250 你不能进去 351 00:33:50,250 --> 00:33:52,250 - 我住在这里 - 现在不能进去 352 00:33:52,250 --> 00:33:54,166 - 她是波利莱的妻子 - 让她进去吧 353 00:33:54,166 --> 00:33:55,708 - 让她上楼 - 好的 去吧 354 00:33:55,708 --> 00:33:57,750 谢了 355 00:34:44,583 --> 00:34:46,458 - 你是卡蜜儿·波利莱吗? - 是的 356 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 我是拉维尔警探 357 00:34:47,958 --> 00:34:50,000 这究竟怎么回事? 358 00:34:50,000 --> 00:34:51,833 这是搜查令 359 00:34:54,500 --> 00:34:56,708 麻烦你打开保险箱 360 00:34:56,708 --> 00:34:58,625 我不知道密码 361 00:34:59,208 --> 00:35:02,500 那是我丈夫用来工作的保险箱 362 00:35:02,500 --> 00:35:03,833 发生了什么事? 363 00:35:03,833 --> 00:35:06,083 那我们只能强行打开了 364 00:35:07,416 --> 00:35:10,291 求求你告诉我是怎么回事 365 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 可以凿开保险箱了 366 00:35:11,291 --> 00:35:13,000 我丈夫呢? 367 00:35:14,166 --> 00:35:15,416 有人在吗? 368 00:35:15,416 --> 00:35:19,500 我是受害者 你们还不明白吗? 被抢劫的人是我啊 369 00:35:21,291 --> 00:35:23,500 这警局没人在办事吗? 370 00:35:23,500 --> 00:35:24,750 真他妈的 371 00:35:30,916 --> 00:35:32,708 波利莱先生 请坐 372 00:35:34,083 --> 00:35:35,666 很抱歉耽误了你的时间 373 00:35:35,666 --> 00:35:38,000 你也看得出我们忙不过来 374 00:35:38,000 --> 00:35:41,750 一边处理搜查令 一边等待初步鉴证结果 375 00:35:43,083 --> 00:35:44,541 你昨晚去了哪里? 376 00:35:45,291 --> 00:35:50,166 我已经说了 我在家 服了两颗安眠药 睡得很沉 377 00:35:50,166 --> 00:35:52,041 你有梦游症吗? 378 00:36:00,666 --> 00:36:04,291 凌晨1点05分 你下去停车场 379 00:36:07,916 --> 00:36:09,125 不是 这人不是我 380 00:36:10,000 --> 00:36:11,125 只是这件外套我也有 381 00:36:11,125 --> 00:36:15,416 车被一个 穿着跟你相同外套的男子开走 382 00:36:16,000 --> 00:36:16,916 你认得这辆车吧? 383 00:36:16,916 --> 00:36:19,416 车是我的没错 但车被偷走了 真当自己是大侦探? 384 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 我们查过监控录像 385 00:36:25,958 --> 00:36:30,541 你的车被拍到出现在N13大道上 看似准备出城 386 00:36:30,541 --> 00:36:31,666 说明贼是同一个人 387 00:36:31,666 --> 00:36:34,250 那说明他也偷走你的手机了 388 00:36:34,250 --> 00:36:37,541 我们在通往尚蒂伊途中的不同通讯塔 389 00:36:37,541 --> 00:36:40,250 追踪到你的手机信号 390 00:36:40,250 --> 00:36:44,333 你在尚蒂伊有另一间房子吧? 391 00:36:44,333 --> 00:36:46,500 明知故问 392 00:36:49,833 --> 00:36:51,833 波利莱 我们取得了搜查令 393 00:36:51,833 --> 00:36:54,500 今早搜过你家了 394 00:36:55,250 --> 00:36:58,458 瞧我们鉴证科的同事发现了什么 395 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 这是纤维 396 00:37:04,583 --> 00:37:05,833 我什么都没看到 397 00:37:06,708 --> 00:37:10,250 材质跟系在被盗珠宝上标签线一样 398 00:37:10,250 --> 00:37:14,375 有人在你位于尚蒂伊家的浴室内 将它们烧毁 399 00:37:14,375 --> 00:37:15,791 看见了吗? 400 00:37:16,666 --> 00:37:18,333 这是马桶中发现的灰烬 401 00:37:21,666 --> 00:37:22,708 这是一小颗钻石 402 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 很可能是从被盗珠宝上脱落的 403 00:37:27,083 --> 00:37:31,708 我们在你家沙发的坐垫间隙找到 404 00:37:34,041 --> 00:37:35,541 现在你还能说 405 00:37:35,541 --> 00:37:38,541 你睡得很沉了吗 波利莱先生? 406 00:38:06,666 --> 00:38:07,791 (卡蜜儿来电) 407 00:38:09,041 --> 00:38:11,416 - 卡蜜儿? - 出大事了 408 00:38:11,416 --> 00:38:13,166 你可以来我家一趟吗? 409 00:38:18,958 --> 00:38:20,000 嗨 410 00:38:21,166 --> 00:38:24,250 我尽快过来了 发生了什么事? 411 00:38:24,833 --> 00:38:26,875 进来吧 412 00:38:31,291 --> 00:38:35,250 我丈夫是一家拍卖行的拍卖官 413 00:38:35,791 --> 00:38:39,208 昨晚有一批 总值四千四百万欧元的珠宝被盗 414 00:38:42,250 --> 00:38:45,125 天啊 好可怜的家伙 415 00:38:45,708 --> 00:38:48,875 他才经历了一整晚的情绪云霄飞车 如今又... 416 00:38:49,875 --> 00:38:52,583 - 这打击也真大啊 - 事情没那么简单 417 00:38:52,583 --> 00:38:54,125 他被逮捕了 418 00:38:55,125 --> 00:38:56,750 还被列为头号嫌疑人 419 00:38:58,791 --> 00:39:01,375 但警察有证据吗? 420 00:39:01,375 --> 00:39:04,916 听说他深夜出了一趟门 然后... 421 00:39:04,916 --> 00:39:08,583 警察在我们位于尚蒂伊的家里 找到偷窃的证据 422 00:39:08,583 --> 00:39:12,750 是一小颗钻石和一些奇怪的纤维 423 00:39:17,333 --> 00:39:19,041 我到现在都不敢相信 424 00:39:19,541 --> 00:39:23,125 等等 你丈夫有没有 跟一些奇怪的人来往? 425 00:39:23,125 --> 00:39:27,041 他有没有财务问题? 他有没有经常出差? 426 00:39:27,041 --> 00:39:28,958 经常出差是正常的 427 00:39:28,958 --> 00:39:30,708 毕竟是他的工作啊 428 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 他经常到世界各地出差 为拍卖品进行分类 429 00:39:34,708 --> 00:39:38,500 但他搞不好是个 跟大毒枭一起策划抢劫案的人渣 430 00:39:44,583 --> 00:39:45,583 嘿 431 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 嘿 卡蜜儿 432 00:39:49,166 --> 00:39:51,083 别往最坏的结果去想 433 00:39:52,875 --> 00:39:55,666 假如你老公真是什么犯罪集团的成员 434 00:39:55,666 --> 00:39:57,875 你早就看出来了 435 00:39:57,875 --> 00:40:01,833 他会有好几台手机 经常借故走到屋外讲电话 436 00:40:01,833 --> 00:40:04,083 经常临时出门应酬 437 00:40:04,083 --> 00:40:06,416 没错 这些习惯他都有 438 00:40:07,000 --> 00:40:09,750 他还在墙里藏了个保险箱 439 00:40:10,291 --> 00:40:11,291 你看 440 00:40:12,833 --> 00:40:14,750 过来 441 00:40:17,583 --> 00:40:19,333 警察必须用焊枪才把保险箱打开 442 00:40:19,333 --> 00:40:22,500 毕竟我连密码都不知道 443 00:40:24,000 --> 00:40:28,333 接着他们开始 把装满东西的箱子一个个搬出去 444 00:40:28,333 --> 00:40:31,333 看来我一直跟一个陌生人住在一起 445 00:40:33,083 --> 00:40:34,125 他还是个罪犯呢 446 00:40:34,125 --> 00:40:35,333 嘿 447 00:40:36,750 --> 00:40:37,958 嘿 卡蜜儿 448 00:40:38,791 --> 00:40:41,791 别多想了 否则会疯掉的 449 00:40:42,666 --> 00:40:44,291 这事一定会有个解释的 450 00:40:53,250 --> 00:40:54,583 天啊 451 00:40:55,833 --> 00:40:58,000 你们才刚决定要孩子就发生了这种事 452 00:41:04,166 --> 00:41:08,250 {\an8}(POL3.14乐队《别看着我》) 453 00:41:12,166 --> 00:41:14,083 我不知道你的名字 454 00:41:16,041 --> 00:41:19,458 也不知道为什么邀请你来 455 00:41:20,875 --> 00:41:23,958 你孤零零一个人 456 00:41:23,958 --> 00:41:27,750 {\an8}静静地站在后台 457 00:41:28,958 --> 00:41:32,500 手机屏幕灯照亮了黑暗 458 00:41:32,500 --> 00:41:35,583 这是最后一首歌 459 00:41:37,458 --> 00:41:40,750 我听见你苦苦哀求的声音 460 00:41:40,750 --> 00:41:44,833 “拜托别这样就结束” 461 00:41:45,916 --> 00:41:48,583 我看见你的眼睛闪烁着光芒 462 00:41:49,291 --> 00:41:55,791 我眼里只有这双眼睛 463 00:41:55,791 --> 00:42:00,916 是你这双猫眼把我迷得团团转 464 00:42:00,916 --> 00:42:04,625 使我魂不守舍 465 00:42:05,375 --> 00:42:09,708 每次望着你 时间瞬间停摆 466 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 我仿佛能听见自己的心跳声 467 00:42:15,666 --> 00:42:21,166 我的心狂跳不止 就快爆炸了 468 00:42:22,125 --> 00:42:26,583 我只希望你能永远留在我身边 469 00:42:33,833 --> 00:42:40,666 我又在另一座陌生的城市里 度过一个寂寞的夜晚 470 00:42:42,083 --> 00:42:48,583 想起你那双眼睛 我就陷入忘我状态 471 00:42:50,583 --> 00:42:53,875 周围一切燃起熊熊烈火 472 00:42:53,875 --> 00:43:00,958 从未感觉如此真实过 473 00:43:00,958 --> 00:43:05,875 是你这双猫眼把我迷得团团转 474 00:43:05,875 --> 00:43:09,416 使我魂不守舍 475 00:43:10,000 --> 00:43:14,500 每次望着你 时间瞬间停摆 476 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 我仿佛能听见自己的心跳声 477 00:43:20,333 --> 00:43:25,958 我的心狂跳不止 就快爆炸了 478 00:43:26,666 --> 00:43:31,500 我只希望你能永远留在我身边 479 00:43:59,333 --> 00:44:04,000 是你这双猫眼把我迷得团团转 480 00:44:04,000 --> 00:44:07,958 使我魂不守舍 481 00:44:08,583 --> 00:44:13,000 每次望着你 时间瞬间停摆 482 00:44:16,250 --> 00:44:18,666 我仿佛能听见自己的心跳声 483 00:44:18,666 --> 00:44:24,375 我的心狂跳不止 就快爆炸了 484 00:44:25,125 --> 00:44:29,416 我只希望你能永远留在我身边 485 00:44:31,583 --> 00:44:34,250 永远留在我身边 486 00:44:43,375 --> 00:44:45,375 字幕翻译:张庆龄