1 00:00:38,833 --> 00:00:41,458 - Andito ang lahat ng kailangan mo. - Salamat. 2 00:00:56,083 --> 00:01:00,666 Dalawang bagay lang ang nakakapagpaganda ng masamang araw. 3 00:01:02,750 --> 00:01:06,625 Una ang pag-ibig. At di gano'n ang kaso noong araw na iyon. 4 00:01:08,333 --> 00:01:10,625 Iniwan ako ng pangatlong asawa ko. 5 00:01:15,291 --> 00:01:18,500 Ang pangalawa ay magnakaw ng mahigit €10 million. 6 00:01:18,500 --> 00:01:20,041 Pero di rin gano'n 'yon. 7 00:01:20,041 --> 00:01:23,041 Nanakawin namin 'yong susi para sa mas malaking pagnanakaw. 8 00:01:23,041 --> 00:01:26,333 Simple lang 'yong ginawa namin. Pero kung malungkot ka, 9 00:01:26,333 --> 00:01:30,833 pwede kang magpaluhod ng tanga habang tinututukan siya ng baril. 10 00:01:36,041 --> 00:01:39,250 Ito ang isa sa tatlong naging tropa ko sa pagnanakaw. 11 00:01:39,250 --> 00:01:42,291 Special 'to. Kasama ko sila noong kasagsagan ko. 12 00:01:43,333 --> 00:01:45,333 Noong di ko pa alam na may sakit ako, 13 00:01:45,333 --> 00:01:49,916 di pa ako nakakulong sa Royal Mint, at di pa nanganganib ang buhay ko. 14 00:01:52,541 --> 00:01:55,875 Ito si Keila. Electronic engineer. Nagtapos na cum laude. 15 00:01:55,875 --> 00:02:00,125 Electronic engineering genius. Isa lang ang mas malaki sa utak niya. 16 00:02:00,125 --> 00:02:01,708 Ang pagkamahiyain niya. 17 00:02:02,291 --> 00:02:03,125 Si Roi. 18 00:02:03,125 --> 00:02:06,750 Magaling magbukas ng kandado at magpakulong. 19 00:02:06,750 --> 00:02:10,666 Ayaw niya sa buhay niya noon, tapos ako na raw ang tatay niya. 20 00:02:10,666 --> 00:02:13,750 Siya ang loyal na asong kasa-kasama ko. 21 00:02:13,750 --> 00:02:15,750 Na-love at first sight kami. 22 00:02:15,750 --> 00:02:17,041 Si Damián. 23 00:02:17,041 --> 00:02:18,416 Mahilig um-extra. 24 00:02:19,166 --> 00:02:23,041 Propesor sa araw, mastermind ng krimen pag may libreng oras. 25 00:02:23,833 --> 00:02:26,500 Gaya ng lahat ng henyo, magulo ang isip niya. 26 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Si Bruce, 27 00:02:28,000 --> 00:02:29,583 ang jack-of-all-trades. 28 00:02:29,583 --> 00:02:33,333 Marunong siya sa lahat. Armas, mobile crane, thermal lance. 29 00:02:33,333 --> 00:02:36,750 Mukha siyang walang utak... 30 00:02:39,166 --> 00:02:40,166 pero meron. 31 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 Salamat. 32 00:02:55,041 --> 00:02:57,791 Sige. Si Mr. Antonio Vals nga, please? 33 00:03:02,958 --> 00:03:03,875 Ako 'yon. 34 00:03:03,875 --> 00:03:07,125 Warrant 'to. Sumama ka sa 'kin. 35 00:03:13,000 --> 00:03:14,750 Ano ba 'yong kaso? 36 00:03:14,750 --> 00:03:18,208 Pangunguha ng historical heritage, pagpupusit ng antique, 37 00:03:18,208 --> 00:03:19,708 pagtatago ng ari-arian. 38 00:03:19,708 --> 00:03:23,291 Mahigit siyam na taon sa kulungan ang katapat niyan. 39 00:03:28,208 --> 00:03:29,833 Hindi sila pulis. 40 00:03:30,666 --> 00:03:31,666 Kakaiba 'to. 41 00:03:36,458 --> 00:03:37,750 Pakibuksan ang pinto. 42 00:03:58,666 --> 00:04:00,250 Pati ang cabinet. 43 00:04:01,083 --> 00:04:04,208 Excuse me. Ikaw. Hindi ka pulis, 'no? 44 00:04:07,458 --> 00:04:08,833 Ikaw din. 45 00:04:08,833 --> 00:04:10,333 Ano'ng nangyayari dito? 46 00:04:10,916 --> 00:04:14,041 Uy. Ano'ng nangyayari? 47 00:04:19,625 --> 00:04:21,416 Isipin mo, nasa banyo ka, 48 00:04:21,416 --> 00:04:26,041 kausap ang mga kakosa mo tungkol sa art, tapos may hawak kang sabon... 49 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 Masuwerte ka. Hindi ako pulis. 50 00:04:32,125 --> 00:04:36,375 Di kita isusumbong sa pulis. Pero kukunin ko 'tong baso. 51 00:04:39,500 --> 00:04:41,041 Sekreto na lang natin 'to. 52 00:04:41,541 --> 00:04:43,375 Asan ang leader n'yo? 53 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 - Upo. - Bitawan mo 'ko. 54 00:04:44,791 --> 00:04:47,958 Patingin ng tsapa n'yo. Sino'ng leader n'yo? 55 00:04:47,958 --> 00:04:49,583 Sino 'yang sumisigaw? 56 00:04:49,583 --> 00:04:50,875 Hoy! Ako. 57 00:04:52,125 --> 00:04:55,000 Ano'ng ginagawa n'yo? Hindi kayo pwede dito. 58 00:04:55,000 --> 00:04:57,708 Kilala ko si Inspector Moran. Tatawagan ko. 59 00:04:57,708 --> 00:05:02,041 Sige. Ilabas mo 'yong phone mo. Kausapin natin siya, i-loudspeaker mo. 60 00:05:02,791 --> 00:05:03,791 Sige ba. 61 00:05:04,333 --> 00:05:05,791 Ilagay mo sa table. 62 00:05:07,166 --> 00:05:08,375 I-a-unlock ko lang. 63 00:05:19,375 --> 00:05:21,250 Sayang. Walang signal. 64 00:05:21,750 --> 00:05:23,708 Gusto mong makita 'yong tsapa ko? 65 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 Ayan. Beretta M9. 66 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Eto 'yong isa pa. 67 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 Parabellum, walong projectile. 68 00:05:32,250 --> 00:05:34,458 Gusto mo ng isa pa? 69 00:05:34,458 --> 00:05:36,625 Hindi na po kailangan, sir. 70 00:05:46,041 --> 00:05:50,541 Puno 'yong sementeryo ng mga tangang nagpakabayani sa maling araw. 71 00:05:50,541 --> 00:05:54,375 Sakaling may makaisip na isumbong ang piging na 'to, 72 00:05:54,375 --> 00:05:57,708 patingin ng mga ID para alam namin ang address n'yo. 73 00:05:57,708 --> 00:05:59,041 Bilis. 74 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 Sasama ka sa 'min. 75 00:06:07,541 --> 00:06:10,416 - Dito ka na mahihilo. - Wag! 76 00:06:11,458 --> 00:06:14,125 Ramdam mo na? Parang hinahalukay ang tiyan mo. 77 00:06:14,125 --> 00:06:16,375 - Nanunuyo ang bibig mo. - Opo. 78 00:06:16,375 --> 00:06:17,833 Dapat nag-isip ka muna 79 00:06:17,833 --> 00:06:20,875 bago mo ako bastusin para magpakabayani kanino? 80 00:06:20,875 --> 00:06:22,166 - Sa asawa mo? - Hindi. 81 00:06:23,041 --> 00:06:24,333 Hindi, sa... 82 00:06:26,083 --> 00:06:26,916 girlfriend mo? 83 00:06:26,916 --> 00:06:30,333 Di ko sinasadyang sumigaw. Kinabahan lang ako. 84 00:06:30,333 --> 00:06:32,250 - Seryoso. - Kailan mo pa siya kilala? 85 00:06:33,208 --> 00:06:34,458 Ilang buwan na. 86 00:06:35,833 --> 00:06:38,333 Alam mo ba 'yong ginawa mo? 87 00:06:39,625 --> 00:06:40,708 Hindi. 88 00:06:40,708 --> 00:06:44,500 Dakila ang pag-ibig dahil inilalabas nito ang kabutihan natin. 89 00:06:44,500 --> 00:06:47,958 Kahit sa mga gagong tulad mo, na nakaluhod ngayon. 90 00:06:47,958 --> 00:06:50,625 Kanina lang, bayani ka pang naninigaw. 91 00:06:53,875 --> 00:06:56,291 Pero may katapusan ang pag-ibig, tanga. 92 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 May katapusan. 93 00:07:07,041 --> 00:07:09,250 Wag mong isugal ang buhay mo diyan. 94 00:07:34,166 --> 00:07:38,333 MONEY HEIST BERLIN 95 00:08:36,291 --> 00:08:37,958 {\an8}PLEASE DO NOT DISTURB 96 00:08:41,250 --> 00:08:43,083 May bagong babae sa tropa. 97 00:08:46,041 --> 00:08:48,833 Sabi mo, lima lang tayo. Ano'ng specialty niya? 98 00:08:48,833 --> 00:08:53,083 Wala. Manonood at mananahimik lang siya. Parang intern na magnanakaw. 99 00:08:53,083 --> 00:08:55,958 Siya si... Sorry. Ano na nga? 100 00:08:56,791 --> 00:08:57,833 Cameron. 101 00:08:57,833 --> 00:08:59,083 {\an8}Si Cameron. 102 00:08:59,083 --> 00:09:03,333 Mahilig siya sa mga delikado, puno siya ng adrenaline. 103 00:09:03,958 --> 00:09:06,750 Pero di 'yon ang dahilan kung bakit siya nandito. 104 00:09:07,250 --> 00:09:09,541 May mas masakit na dahilan. 105 00:09:10,458 --> 00:09:13,166 Pwede kang maupo kasama nila? 106 00:09:15,125 --> 00:09:18,416 Nagtataka siguro kayo kung bakit andito tayo sa hotel sa Paris. 107 00:09:18,416 --> 00:09:20,833 Ano'ng pakay natin, bukod sa mag-enjoy? 108 00:09:20,833 --> 00:09:23,166 WAG MO AKONG TINGNAN 109 00:09:31,291 --> 00:09:36,250 Nandito tayo para pag-aralan ang heist na magpapatigalgal sa buong Europa. 110 00:09:36,250 --> 00:09:40,291 Na nagsimula ten days ago sa Madrid, noong ninakaw natin 'to. 111 00:09:40,291 --> 00:09:43,875 Kopa noong fourth century. Kayamanan ng French sacred art. 112 00:09:43,875 --> 00:09:45,833 Nagkakahalaga ito ng €40,000. 113 00:09:45,833 --> 00:09:49,625 Pero gagawin natin 'yong 44 milyon. 114 00:09:50,125 --> 00:09:51,000 Damian? 115 00:09:59,125 --> 00:10:02,666 Ito ang susi para manakaw ang jewels na 44 milyon ang halaga. 116 00:10:02,666 --> 00:10:05,041 Ito ang magiging magic trick natin. 117 00:10:05,041 --> 00:10:08,750 Gagawin natin itong 63 European jewel 118 00:10:08,750 --> 00:10:11,916 na nakakalat sa 34 cities sa buong mundo. 119 00:10:11,916 --> 00:10:15,750 Sa Zurich, Vienna, Milan, Saint Petersburg... 120 00:10:15,750 --> 00:10:19,458 Matatagalan tayong magnakaw sa 34 na lungsod. 121 00:10:20,041 --> 00:10:21,833 Sa iisang hapon lang. 122 00:10:21,833 --> 00:10:27,166 Pero palulumain muna natin 'to gamit ang ammonium chloride. 123 00:10:40,791 --> 00:10:42,041 Padre Toureaux, 124 00:10:42,041 --> 00:10:43,583 ako si Professor Santana 125 00:10:43,583 --> 00:10:46,416 mula sa Polytechnic University of Salamanca. 126 00:10:46,416 --> 00:10:49,833 Si Professor Vázquez, eksperto sa French sacred art. 127 00:10:49,833 --> 00:10:53,333 Sila naman 'yong bahala sa GPR at paghuhukay. 128 00:10:53,333 --> 00:10:55,708 Nice to meet you. 129 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 - Nag-e-Espanyol ka? - Espanyol ang nanay ko. 130 00:10:58,541 --> 00:11:00,458 - Mabuti. - Kilala ko kayo. 131 00:11:00,458 --> 00:11:02,250 Hinanap ko kayo online. 132 00:11:02,958 --> 00:11:05,875 Malamang na makakita siya ng 650 search results 133 00:11:05,875 --> 00:11:08,583 na nilagay ko tungkol sa mga nagawa natin. 134 00:11:08,583 --> 00:11:11,666 Mga paghuhukay, librong naubos, scientific magazine, 135 00:11:11,666 --> 00:11:13,000 discoveries, awards... 136 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 Halikayo. 137 00:11:15,916 --> 00:11:16,916 Sige po. 138 00:11:18,958 --> 00:11:22,541 Magandang umaga, mga sir. Ayos ang trabaho n'yo, a. 139 00:11:22,541 --> 00:11:25,708 Pwede n'yo ba kaming iwan muna? 140 00:11:26,291 --> 00:11:30,375 Tinutulungan naming makabalik ang mga ex-con. Naka-work release sila. 141 00:11:30,875 --> 00:11:36,541 Binibigyan namin sila ng trabaho dito para mas mapadali 'yong pagbabalik nila. 142 00:11:38,458 --> 00:11:39,500 Ang galing n'yo. 143 00:11:39,500 --> 00:11:41,375 Oo. Maka-Diyos 'yon, Father. 144 00:11:42,833 --> 00:11:45,500 Sa archives ng Cathedral of Santiago, 145 00:11:45,500 --> 00:11:49,625 nakita namin sa mga dokumento 'yong lumang simbahan na nandito. 146 00:11:49,625 --> 00:11:54,375 Binanggit ng mga pilgrim 'yon tapos nabanggit ulit sa Benedictine codex. 147 00:11:54,375 --> 00:11:58,291 Lulunurin natin sa dokumento at Latin, di na siya makakapag-isip. 148 00:11:59,416 --> 00:12:01,625 At sa Saint-Martin-de-Champs codex. 149 00:12:01,625 --> 00:12:05,125 Dito, ang sabi, "Agnus Dei, qui tollis peccata mundi." 150 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 Di ko maintindihan. 151 00:12:10,125 --> 00:12:12,541 Fifth century pa 'tong codex na 'to, 152 00:12:12,541 --> 00:12:15,708 1240 na itinayo 'tong simbahan ko. 153 00:12:16,541 --> 00:12:19,625 Kung tama kami, ang pinakamatandang simbahan sa Paris 154 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 ay hindi ang St-Germain-des-Prés abbey, 155 00:12:23,041 --> 00:12:25,000 kundi 'yong nasa ilalim nito. 156 00:12:25,000 --> 00:12:29,041 Paano pag sinabihan ang pari, na in love sa simbahan niya, 157 00:12:29,041 --> 00:12:32,541 na may kayamanan sa ilalim nito? 158 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 Malilibugan siya. 159 00:12:44,666 --> 00:12:48,916 Dahil dala n'yo na 'yong GPR, gusto n'yong bumaba sa crypt? 160 00:12:48,916 --> 00:12:50,250 Ano sa tingin n'yo? 161 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 Teka. 162 00:13:22,041 --> 00:13:24,166 May na-detect na pundasyon. 163 00:13:24,708 --> 00:13:27,416 Ang problema, kahit anong pilit ng mga tao, 164 00:13:27,416 --> 00:13:30,333 wala talagang nakakaintindi sa GPR screen. 165 00:13:30,333 --> 00:13:32,250 Nasa limang metro ang lalim. 166 00:13:32,250 --> 00:13:36,541 Magmamasid si Father Toureaux, para alamin kung ano'ng nangyayari. 167 00:13:36,541 --> 00:13:39,625 Makikita niyang na-e-excite tayo. Nagpipigil. 168 00:13:40,541 --> 00:13:43,250 Iisipin niya, makasaysayan 'to. 169 00:13:43,250 --> 00:13:45,041 Parang bricks 'yan. 170 00:13:45,916 --> 00:13:47,958 Baka semicircular arch 'yan. 171 00:13:48,625 --> 00:13:51,375 At kapag ramdam niya na ang tagumpay... 172 00:13:54,000 --> 00:13:55,125 babawiin natin. 173 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 Malabo. 174 00:13:57,625 --> 00:13:59,333 Alin ang malabo? 175 00:13:59,333 --> 00:14:03,166 Di kesyo may na-detect 'yong GPR ay meron ngang kung ano. 176 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 Kailangan pa ng ebidensiya para maghukay. 177 00:14:05,958 --> 00:14:09,291 Dapat pagkatiwalaan niya tayo nang lubusan. 178 00:14:09,291 --> 00:14:13,541 Di pwedeng mag-ayos ng pekeng paghuhukay batay lang sa excitement niya. 179 00:14:13,541 --> 00:14:15,750 Kailangan ng solidong ebidensiya. 180 00:14:17,750 --> 00:14:21,083 Bakit tayo gagawa ng pekeng paghuhukay sa isang crypt? 181 00:14:21,083 --> 00:14:25,041 Dahil may nakatagong lagusan ang crypt na 'to... 182 00:14:25,041 --> 00:14:27,208 ...papunta sa mga catacomb ng Paris. 183 00:14:27,208 --> 00:14:29,958 300 kilometers ng tunnel, 20 metro ang lalim, 184 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 papunta sa anumang sulok ng lungsod. 185 00:14:34,416 --> 00:14:39,625 Gusto nating makarating sa eksaktong lugar na 'to... 186 00:14:43,166 --> 00:14:44,208 dito. 187 00:14:45,125 --> 00:14:46,625 45 meters mula sa crypt. 188 00:14:46,625 --> 00:14:50,916 Kung saan ipapadala ng mayayamang pamilya sa Europe ang jewels nila 189 00:14:50,916 --> 00:14:53,166 para maiuwi ni Tito Berlin. 190 00:14:53,166 --> 00:14:55,666 Ano'ng meron do'n? Vault ng bangko? 191 00:14:55,666 --> 00:14:56,916 - Hindi. - Museum? 192 00:14:56,916 --> 00:14:58,166 Hindi. 193 00:14:59,083 --> 00:15:02,208 Isa sa mga top auction house sa buong Paris. 194 00:15:04,500 --> 00:15:06,125 May problema lang. 195 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Ano 'yon? 196 00:15:07,458 --> 00:15:09,958 Di sabay-sabay na ipapadala 'yong jewels. 197 00:15:09,958 --> 00:15:13,250 Paisa-isang dadating 'yon galing sa 34 na lungsod. 198 00:15:13,250 --> 00:15:16,708 Teka. E, paano natin nanakawin 'yon nang sabay-sabay? 199 00:15:17,458 --> 00:15:21,125 Aalamin natin 'yong petsa ng huling pagdadala. Kaya andito tayo. 200 00:15:22,000 --> 00:15:23,333 Sa hotel na 'to. 201 00:15:23,916 --> 00:15:27,708 Diyan nakatira 'yong direktor ng auction house, si Mr. Polignac. 202 00:15:28,291 --> 00:15:30,750 Siya ang nakakaalam ng oras at petsa. 203 00:15:34,333 --> 00:15:36,791 - Gusto mo ng bagong hairstyle? - Hindi na. 204 00:15:36,791 --> 00:15:38,000 - Sigurado ka? - Oo. 205 00:15:40,291 --> 00:15:42,416 Kailangan ba talagang magbihis? 206 00:15:42,416 --> 00:15:46,208 Keila, sanay ang maraming magnanakaw na magbihis-magnanakaw, 207 00:15:46,208 --> 00:15:48,125 o suot ang komportableng damit. 208 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 Gaya ng mga naka-jogging pants sa eroplano. 209 00:15:51,333 --> 00:15:56,791 Pero kung plano mong magbukas ng lock sa pangmayamang Parisian neighborhood, 210 00:15:56,791 --> 00:15:58,916 kailangang magsuot ng pang-gala. 211 00:16:00,041 --> 00:16:01,250 Di ba? 212 00:16:04,000 --> 00:16:07,250 At sa cake na 'to, walang mag-iisip na magnanakaw kayo. 213 00:16:14,875 --> 00:16:16,208 Magsusuot ka ng bow? 214 00:16:18,875 --> 00:16:22,416 Roi, baka mabigla ka sa sasabihin ko. 215 00:16:22,416 --> 00:16:25,375 May mga limitasyon tayo, kahit sa pag-ibig. 216 00:16:25,916 --> 00:16:30,500 Nakita kong nakatitig ka kay Cameron. 217 00:16:31,000 --> 00:16:32,916 Hindi, a. 218 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 Siya ang tumingin. Umiwas ako. 219 00:16:35,708 --> 00:16:39,583 Mabuti. Kung iniiwasan mo siya, tama ang intindi mo. 220 00:16:42,875 --> 00:16:47,583 Maraming drama 'yang babaeng 'yan. Saka na natin pag-usapan. 221 00:16:47,583 --> 00:16:51,541 Isa na do'n 'yong pagkaka-admit sa mental hospital. 222 00:16:52,750 --> 00:16:57,083 Hindi ako mabuting tatay-tatayan, kaya ikaw na lang. 223 00:16:57,083 --> 00:16:58,875 Bantayan mo siya. 224 00:16:59,541 --> 00:17:01,875 Pero wag mong tingnan 'yong tattoo niya 225 00:17:01,875 --> 00:17:05,458 at respetuhin mo siya. 226 00:17:06,333 --> 00:17:08,458 Nakuha mo? 227 00:17:11,458 --> 00:17:12,833 Opo, sir. 228 00:17:12,833 --> 00:17:14,166 Ayos. 229 00:17:20,166 --> 00:17:23,166 Ayan na. Paalis na sila. 230 00:17:23,166 --> 00:17:25,208 Bilisan na natin. 231 00:17:26,125 --> 00:17:28,458 Bruce, sundan mo sila, baka bumalik. 232 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 Mukha kayong kabado. 233 00:17:39,625 --> 00:17:41,833 Mag-asawa kayong pupunta sa party, 234 00:17:41,833 --> 00:17:43,500 hindi sa punerarya. 235 00:18:00,583 --> 00:18:02,708 Sumasandal ka. Di ko maabot. 236 00:18:02,708 --> 00:18:04,916 Tinatakpan ko lang. May padating. 237 00:18:08,166 --> 00:18:09,375 Hindi ko maabot. 238 00:18:10,958 --> 00:18:14,000 Pinapasok ko 'yong skeleton key sa maliit na butas. 239 00:18:16,375 --> 00:18:19,291 - Ano'ng ginagawa mo? - Abutin mo na. 240 00:18:28,708 --> 00:18:29,958 Bukas na. 241 00:18:29,958 --> 00:18:31,666 Keila, ikaw na. 242 00:18:50,541 --> 00:18:51,875 Sa hagdan ka, Roi. 243 00:19:08,000 --> 00:19:09,083 Tatlo ang lock. 244 00:19:26,166 --> 00:19:28,250 Ingat. May kapitbahay na papasok. 245 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 Bilis! 246 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 Dito. 247 00:19:38,125 --> 00:19:39,083 Tapos na. 248 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 Una. 249 00:20:03,208 --> 00:20:04,250 Pangalawa. 250 00:20:09,916 --> 00:20:11,416 Cameron. 251 00:20:20,875 --> 00:20:21,958 6, 5, 7, 8. 252 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Bukas na. 253 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 May signal ba? 254 00:21:05,541 --> 00:21:06,875 Oo. 255 00:21:08,750 --> 00:21:10,708 Okay. Kita mo na 'ko? 256 00:21:10,708 --> 00:21:11,625 Oo. 257 00:21:11,625 --> 00:21:12,708 Sige. 258 00:22:01,583 --> 00:22:03,583 Active na 'yong 12. Alis na diyan. 259 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 Okay na kami. 260 00:22:10,291 --> 00:22:11,125 Tago. 261 00:22:13,708 --> 00:22:15,541 Buwisit. May tao. 262 00:22:18,333 --> 00:22:20,083 Keila, 'yong alarm. 263 00:22:39,583 --> 00:22:40,875 Tara, Milo. 264 00:22:40,875 --> 00:22:45,166 Hanapin natin si Quentin. Quentin! Asan ka? 265 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 Kalma lang. 266 00:23:13,375 --> 00:23:17,291 Andiyan ka pala. Gusto mong maglaro, ha? 267 00:23:17,791 --> 00:23:20,333 Sige. Tara na, Milo. 268 00:23:21,541 --> 00:23:22,583 Alis diyan. 269 00:23:22,583 --> 00:23:24,666 Halika na. Tara na. 270 00:23:29,208 --> 00:23:30,916 Halika. 271 00:23:30,916 --> 00:23:32,208 Halika dito. 272 00:23:32,208 --> 00:23:35,958 Halika na. Tara na, Milo. 273 00:23:35,958 --> 00:23:37,125 Tara. 274 00:24:08,041 --> 00:24:09,041 Wala na siya. 275 00:24:21,916 --> 00:24:24,125 Anong bota 'yan, musketeer? 276 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Nakalabas na siya. Makakaalis na kayo. 277 00:24:46,000 --> 00:24:47,916 - Pwede kang makausap? - Oo. Pasok. 278 00:24:47,916 --> 00:24:49,291 Dito na lang ako. 279 00:24:50,166 --> 00:24:51,250 Nakikinig ako. 280 00:24:51,250 --> 00:24:53,500 Kanina pa sana, pero may mic tayo. 281 00:24:53,500 --> 00:24:57,291 No'ng binubuksan ko 'yong lock tapos dinakma mo 'yong puwet ko, 282 00:24:57,291 --> 00:24:58,708 hindi tama 'yon. 283 00:24:58,708 --> 00:25:01,583 Wag mong personalin. Wala akong problema sa 'yo. 284 00:25:01,583 --> 00:25:04,666 Gusto ko lang na maging propesyonal tayo. 285 00:25:04,666 --> 00:25:07,500 Propesyonal 'yon. Tinulungan lang kita. 286 00:25:07,500 --> 00:25:10,125 Pero di bale. Naiintindihan ko. Sige. 287 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 Nakita pa kita sa salamin. Pinanood mo akong nagbibihis. 288 00:25:15,083 --> 00:25:16,333 Weird 'yon, di ba? 289 00:25:17,708 --> 00:25:20,625 Tinatandaan ko lang 'yong hubad mong katawan. 290 00:25:20,625 --> 00:25:22,500 Minsan nagigising ako sa gabi 291 00:25:23,291 --> 00:25:27,208 tapos nagpaparaos ako para makatulog ulit. 292 00:25:27,708 --> 00:25:29,500 May gamot 'yan. 293 00:25:29,500 --> 00:25:30,666 Talaga? 294 00:25:30,666 --> 00:25:32,333 'Yong insomnia. 295 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 Ayos. Sige. 296 00:25:35,208 --> 00:25:36,500 Ano pa? 297 00:25:36,500 --> 00:25:38,750 Ayoko ng misunderstanding. 298 00:25:39,875 --> 00:25:41,125 "Misunderstanding"? 299 00:25:42,166 --> 00:25:47,375 Na makikipagrelasyon ako o ano. Wag kang umasang posible 'yon. 300 00:25:47,375 --> 00:25:48,416 Okay. 301 00:25:48,916 --> 00:25:50,875 'Yong huling karelasyon ko, 302 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 'yon din 'yong una. 303 00:25:52,875 --> 00:25:57,333 Mula no'n, ang nakikita ko na lang sa lalaki ay 'yong expiration date niya. 304 00:25:57,916 --> 00:25:59,666 Dito, sa noo. 305 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 October 25. 306 00:26:01,583 --> 00:26:04,791 Kaya, wag kang mag-alala. Hindi mangyayari 'yan. 307 00:26:04,791 --> 00:26:07,041 - Malinaw na pala. - Malinaw na. 308 00:26:07,541 --> 00:26:09,916 Bakit di ka mag-milkshake muna sa lobby? 309 00:26:09,916 --> 00:26:12,208 Mukha kang seryoso sa salamin mo. 310 00:26:17,166 --> 00:26:18,208 Peke pala. 311 00:26:18,208 --> 00:26:20,083 Astig akong tingnan diyan. 312 00:26:20,583 --> 00:26:22,708 - Bigay ni Berlin 'yan. - A, si Berlin. 313 00:26:22,708 --> 00:26:26,083 Matagal na kaming magkaibigan. Tenyente niya 'ko. 314 00:26:26,083 --> 00:26:27,958 Sinusunod mo ba siya palagi? 315 00:26:27,958 --> 00:26:30,625 Sinabi niya bang kausapin mo 'ko? 316 00:26:30,625 --> 00:26:32,458 Napakamasunurin mo. 317 00:26:32,458 --> 00:26:36,208 May isa pa siyang sinabi. Bantayan daw kita. 318 00:26:36,958 --> 00:26:39,916 Kasi mukhang maluwag ang turnilyo mo. 319 00:26:42,666 --> 00:26:47,291 Kaya, mag-behave ka. Okay? Kung hindi, wala kang milkshake. 320 00:26:52,958 --> 00:26:55,166 Good night, Mister Tenyente. 321 00:27:31,041 --> 00:27:32,083 May balita ba? 322 00:27:34,250 --> 00:27:36,500 Tulog sila. Bakit gising ka pa? 323 00:27:37,000 --> 00:27:38,083 Di ako makatulog. 324 00:27:41,208 --> 00:27:42,750 Nagparamdam na ba siya? 325 00:27:42,750 --> 00:27:45,958 Sinabi 'yong address ng abogado at account number niya. 326 00:27:48,541 --> 00:27:53,708 Mas mahirap 'yong ikatlo sa unang divorce. Pero wag kang mawalan ng pag-asa. 327 00:27:53,708 --> 00:27:56,708 Kailangan sigurong matapos 'yon kasi di na masaya. 328 00:27:56,708 --> 00:27:59,000 Twenty-four years na kami ni misis. 329 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 Nakadalawang relasyon muna ako bago siya. 330 00:28:02,541 --> 00:28:06,416 - Hinihintay talaga ang soulmate. - Wag mong sabihin 'yan. 331 00:28:06,416 --> 00:28:09,125 Hindi totoo 'yang "soulmate" na 'yan. 332 00:28:09,875 --> 00:28:12,291 Sorry, pero 333 00:28:13,083 --> 00:28:14,458 kumukupas ang pag-ibig. 334 00:28:15,125 --> 00:28:17,583 May saysay lang sa 'yon umpisa 335 00:28:17,583 --> 00:28:19,708 kapag nakakatuwa pa ang lahat. 336 00:28:19,708 --> 00:28:22,083 'Yong naaalala mo siya sa bawat kanta. 337 00:28:22,083 --> 00:28:26,958 'Yong ikukuwento mo ang lahat sa kanya habang kumakain kayo, 338 00:28:26,958 --> 00:28:29,291 tapos di mo mapigilang ngumiti. 339 00:28:29,958 --> 00:28:34,125 Hindi. Pagkatapos pa no'n ang pag-ibig. 340 00:28:34,125 --> 00:28:35,916 Pag tapos na 'yong mahika. 341 00:28:35,916 --> 00:28:39,833 'Yong tahimik na kayong kumakain dahil payapa na kayo. 342 00:28:39,833 --> 00:28:44,583 Mababasa n'yo na ang isip ng isa't isa. Paano mo mamahalin ang di mo kilala? 343 00:28:44,583 --> 00:28:46,916 Di ko gaanong nakilala 'yong pangatlo. 344 00:28:48,708 --> 00:28:53,166 Pero, Damian, parang impyerno 'yon. Hindi 'yon ang ikinalulungkot ko. 345 00:28:53,166 --> 00:28:57,083 Andito tayo sa Paris para ma-enjoy ko ang pagiging single. 346 00:28:57,083 --> 00:28:58,375 Pero... 347 00:29:00,041 --> 00:29:05,166 Ang lungkot matulog nang mag-isa sa malaking kama. 348 00:29:05,666 --> 00:29:08,083 Nang walang plano at 349 00:29:08,583 --> 00:29:11,083 walang taong 350 00:29:12,875 --> 00:29:15,125 iisipin 351 00:29:16,708 --> 00:29:18,208 o kahuhumalingan. 352 00:29:25,916 --> 00:29:27,916 'Yong enerhiya ng pag-ibig. 353 00:29:31,458 --> 00:29:32,916 'Yon ang nami-miss ko. 354 00:29:37,833 --> 00:29:39,708 Matulog ka na. Ako muna dito. 355 00:29:40,458 --> 00:29:42,291 Iidlip na lang ako sa kama mo. 356 00:29:42,291 --> 00:29:45,125 - Bakit sa kama ko? - Ano'ng problema do'n? 357 00:29:45,125 --> 00:29:48,458 Ang problema ay naglalabas ng toxins ang mga tao. 358 00:29:48,458 --> 00:29:50,708 Tutuli, balat, amoy, pawis. 359 00:29:50,708 --> 00:29:53,208 - Buhok! - Hindi ko alam na makulit ka. 360 00:29:53,208 --> 00:29:56,291 Gagawin mong boarding house ang five-star hotel? 361 00:29:56,291 --> 00:29:59,541 Bahala ka. Matutulog muna ako nang ilang oras. 362 00:30:39,708 --> 00:30:41,333 POETIC ANTHOLOGY VINÍCIUS 363 00:32:43,958 --> 00:32:47,875 Ngayon, pakinggan natin ang kaibigan ko. 364 00:32:49,375 --> 00:32:50,208 Si Camille. 365 00:32:52,458 --> 00:32:54,166 Bigyan n'yo ng gitara. 366 00:33:48,666 --> 00:33:49,666 Aso ko 'yan. 367 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 At sa sandaling iyon, 368 00:35:17,416 --> 00:35:19,750 matapos ang maraming gabi ng insomnia... 369 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 nakatulog ako. 370 00:35:37,750 --> 00:35:38,958 Diinan natin. 371 00:35:40,083 --> 00:35:42,041 Sige. Paabot ng rubber mallet. 372 00:35:54,375 --> 00:35:56,416 - Ano'ng ginagawa mo? - Wala. 373 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 Nakita kita. 374 00:36:06,958 --> 00:36:09,125 Ayaw mong tinitingnan ang puwet mo? 375 00:36:09,125 --> 00:36:12,083 Ayoko. Nakakadiri. 376 00:36:12,083 --> 00:36:15,791 Gusto kong tinitingnan ako ng tao pag naghuhubad ako sa beach. 377 00:36:15,791 --> 00:36:18,708 Di nakakadiri 'yon. Alam mo 'yong nakakadiri? 378 00:36:18,708 --> 00:36:22,625 Pag naghubad ka tapos malaki at mabalahibo 'yong tiyan mo. 379 00:36:24,083 --> 00:36:26,416 May sasabihin ako. 380 00:36:26,416 --> 00:36:29,875 Naglalagay ako ng oil sa katawan bago umalis ng bahay. 381 00:36:29,875 --> 00:36:33,375 Para pag naghubad ako sa beach, makintab siya. 382 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 Wow. Nakaka-score ka siguro pag gano'n. 383 00:36:36,625 --> 00:36:38,750 Ano, ayaw mo ring nakikipag-sex? 384 00:36:39,833 --> 00:36:43,500 Ano, parang hobby lang ba 'yon? 385 00:36:43,500 --> 00:36:45,416 Parang pangingisda o tennis? 386 00:36:45,416 --> 00:36:49,333 Naku. Sabihin mo na lang kung gusto mo o hindi. 387 00:36:49,833 --> 00:36:51,708 Ako, gusto kong nakikipag-sex. 388 00:36:51,708 --> 00:36:54,833 Lalo na 'yong mga unang beses, 'yong tipong... 389 00:36:54,833 --> 00:36:57,500 inaalam mo pa 'yong maliliit na bagay. 390 00:36:59,666 --> 00:37:01,625 Anong "maliliit na bagay"? 391 00:37:01,625 --> 00:37:06,458 Hindi maiwasang mag-imagine pag may nakikilalang babae. 392 00:37:06,458 --> 00:37:10,041 Doon mo malalaman 'yong kulay ng kuko niya sa paa, 393 00:37:10,041 --> 00:37:13,000 'yong klase ng panty niya, kung nag-aahit siya... 394 00:37:14,041 --> 00:37:16,541 Para kang endangered species. 395 00:37:16,541 --> 00:37:19,875 Pansin mo ba, wala nang nagbibiro o nambabastos ngayon? 396 00:37:19,875 --> 00:37:23,916 Wala nang nagsasabing, "Ang ganda ng puwet mo, a." 397 00:37:23,916 --> 00:37:27,333 Okay. Di na ako magsasalita. Tatahimik na ako. 398 00:37:32,916 --> 00:37:33,916 Tapos na tayo. 399 00:37:35,333 --> 00:37:37,291 In-imagine mo ba ako? 400 00:37:37,291 --> 00:37:41,416 Sabi ko nga, sa tuwing may makikilalang babae. 401 00:37:41,416 --> 00:37:44,291 Ano'ng in-imagine mo sa 'kin? 402 00:37:44,791 --> 00:37:48,916 Puting cotton na panty na medyo sporty. Hindi nag-aahit. 403 00:37:49,541 --> 00:37:50,916 Tama na. Ayoko na. 404 00:37:50,916 --> 00:37:53,500 Bakit? May nasabi ba 'kong masama? 405 00:37:53,500 --> 00:37:56,500 Okay lang kung may bulbol ka. Gusto ko rin 'yon. 406 00:37:56,500 --> 00:37:58,416 Puro ganyan ang bukambibig mo. 407 00:37:58,416 --> 00:38:00,875 Puro sex at buhok at panty. 408 00:38:00,875 --> 00:38:03,958 Hindi tayo magkakaintindihan. Mababaw ka. Helmet. 409 00:38:07,666 --> 00:38:09,125 - Binaon n'yo na? - Oo. 410 00:38:09,125 --> 00:38:14,208 Mabuti. Roi, Cameron, markahan natin 'to na parang naghukay na tayo diyan. 411 00:38:23,875 --> 00:38:25,833 Good morning sa inyo! Damian. 412 00:38:28,708 --> 00:38:30,708 Tanghali na. Sa'n ka galing? 413 00:38:30,708 --> 00:38:33,208 Napasarap 'yong tulog ko. 414 00:38:33,208 --> 00:38:35,166 May nakilala akong babae. 415 00:38:36,125 --> 00:38:40,041 Sa bar na puno ng usok at mga taong ayaw umuwi. 416 00:38:40,041 --> 00:38:43,041 Kumanta siya sa stage kasama ng aso niya. 417 00:38:43,041 --> 00:38:46,791 Ayoko na sanang umalis do'n. Sana ako na lang 'yong aso. 418 00:38:46,791 --> 00:38:49,541 Favor naman. Samahan mo 'ko. 419 00:38:49,541 --> 00:38:52,041 - Samahan kita? - Oo. Para makausap ko siya. 420 00:38:52,041 --> 00:38:55,166 Alam mo 'yong moment na sobrang nabighani ka, 421 00:38:55,166 --> 00:38:58,166 gusto mong alamin lahat? Sino siya, paano siya magsalita, 422 00:38:59,416 --> 00:39:00,708 'yong tawa niya. 423 00:39:00,708 --> 00:39:03,375 Diyos ko, 'yong tawa niya. 424 00:39:03,375 --> 00:39:04,666 Nakakatuwa! 425 00:39:05,708 --> 00:39:08,333 Bumalik ako kagabi, pero wala ka na. 426 00:39:09,291 --> 00:39:12,458 Wala rin si Mrs. Polignac sa 12 camera. 427 00:39:12,458 --> 00:39:15,875 Naisip ko lang... Alam kong parang tanga, 428 00:39:15,875 --> 00:39:18,958 pero 'yon kaya 'yong asawa ni Polignac? 429 00:39:18,958 --> 00:39:22,000 Oo. E, ano naman? 430 00:39:23,083 --> 00:39:27,791 Malaki 'tong pinasok nating gulo. Nagsimula tayo ng paghuhukay. 431 00:39:27,791 --> 00:39:31,958 Gagamitan natin 'yong tao ng shoring posts, jackhammer, bulldozer. 432 00:39:31,958 --> 00:39:34,291 Tapos niyayaya mo akong magkape 433 00:39:34,291 --> 00:39:36,500 kasama ng asawa ng nanakawan natin? 434 00:39:39,958 --> 00:39:40,791 Tama ka. 435 00:39:40,791 --> 00:39:45,333 Desperado na ako kaya ipinahamak ko 'yong plano at... 436 00:39:46,000 --> 00:39:47,500 kayong lahat. 437 00:39:47,500 --> 00:39:51,291 Andres, may apat na bilyong babae sa buong mundo. 438 00:39:51,291 --> 00:39:55,208 Magkakagulo pa kung pipiliin mo 'yong asawa ng pagnanakawan natin. 439 00:39:55,958 --> 00:39:57,291 Andiyan na 'yong pari. 440 00:40:01,750 --> 00:40:03,916 Dok, may nade-detect po dito. 441 00:40:04,833 --> 00:40:06,583 Malakas 'yong signal. 442 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 Parang tanso. 443 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 Uy, kopa! 444 00:40:36,875 --> 00:40:39,375 Parang Byzantine, 'no? 445 00:40:42,083 --> 00:40:44,250 Kailangan pang maghukay, Padre. 446 00:40:44,250 --> 00:40:48,000 Kahit tatlong linggo lang. Kailangan din ng mga makinarya. 447 00:40:48,000 --> 00:40:51,625 Mag-a-apply ako ng street use permit para makaparada kayo. 448 00:41:02,833 --> 00:41:04,750 Ano'ng hinihintay natin dito? 449 00:41:07,583 --> 00:41:11,166 Nakakita ka na ba ng babae sa subway o sa tren 450 00:41:11,166 --> 00:41:13,791 tapos parang gusto mo siyang makilala? 451 00:41:13,791 --> 00:41:14,875 Oo naman. 452 00:41:14,875 --> 00:41:18,375 Nangyari sa akin 'yan kagabi, diyan sa bar. 453 00:41:18,375 --> 00:41:21,250 Hinihintay kong bumalik siya para makausap. 454 00:41:21,250 --> 00:41:23,541 Dalawang minuto lang. 455 00:41:24,125 --> 00:41:28,291 Dalawang minuto? Dapat isang oras. Magkape kayo. Magkakilanlan. 456 00:41:28,291 --> 00:41:30,583 Dapat dalawang minuto lang. 457 00:41:31,500 --> 00:41:34,708 Kapag may nagustuhan kang babae, mao-obsess ka. 458 00:41:34,708 --> 00:41:38,125 Kapag na-obsess ka, patay ka na. Mahina ka na. 459 00:41:38,125 --> 00:41:41,875 Katulad ka na lang ng maraming tangang batugan 460 00:41:41,875 --> 00:41:45,208 na lumalapit sa kanya, nagpapatawa, at nagmamakaawa. 461 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 Hindi dapat gano'n. 462 00:41:46,708 --> 00:41:48,000 E, paano ba? 463 00:41:48,000 --> 00:41:52,666 Sa pamamagitan ng isang military strategy. Patrol, strike, escape. 464 00:41:54,125 --> 00:41:56,333 Lalapitan mo, kakausapin nang konti, 465 00:41:56,333 --> 00:41:58,083 tapos aalis ka na. 466 00:41:58,833 --> 00:42:02,500 Hahanga siya dahil ikaw ang unang lalaki 467 00:42:02,500 --> 00:42:05,458 na hindi pakikipag-sex sa kanya ang iniisip. 468 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 Ganoon ba. Ang galing no'n, a. 469 00:42:09,208 --> 00:42:11,041 Uy! Ayun siya. 470 00:42:22,583 --> 00:42:26,583 Pumasok ka, kunwari, magkaibigan tayo at matagal tayong di nagkita. 471 00:42:26,583 --> 00:42:29,291 Dalawang minuto. Walang labis, walang kulang. 472 00:42:29,291 --> 00:42:30,708 'Yong libro! Akin na. 473 00:42:37,083 --> 00:42:38,208 Salamat, Bastian. 474 00:42:38,708 --> 00:42:41,333 Gusto mo ng croissant at orange juice? 475 00:42:41,333 --> 00:42:43,000 - Sige, please. - Sige. 476 00:42:43,000 --> 00:42:43,916 Salamat. 477 00:42:49,000 --> 00:42:50,208 Good morning. 478 00:42:50,208 --> 00:42:52,625 - Ano hong order n'yo? - Cafe au lait. 479 00:42:52,625 --> 00:42:53,916 - Sige po. - Salamat. 480 00:43:01,583 --> 00:43:04,416 Excuse me. Kayo po ba si Camille? 481 00:43:04,416 --> 00:43:06,625 Opo. Magkakilala po ba tayo? 482 00:43:06,625 --> 00:43:07,541 Hindi. 483 00:43:08,708 --> 00:43:11,250 - Merci. - Nagbabakasyon lang ako dito. 484 00:43:11,250 --> 00:43:12,958 Ako nga pala si Simon. 485 00:43:12,958 --> 00:43:18,041 Napanood kitang kumanta kagabi. 486 00:43:18,958 --> 00:43:19,958 Napabilib mo ako. 487 00:43:21,666 --> 00:43:26,500 Marunong akong mag-Espanyol. Mexican ako. Camila. 488 00:43:27,458 --> 00:43:31,833 Pero Camille ang tawag sa akin dito. Eight years na ako dito sa Paris. 489 00:43:33,166 --> 00:43:37,458 Salamat sa sinabi n'yo, pero hindi po ako singer. 490 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 {\an8}ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND 491 00:43:43,000 --> 00:43:44,125 Gusto n'yo si Dupond? 492 00:43:45,625 --> 00:43:48,041 Gusto n'yo rin ba siya? Merci. 493 00:43:48,041 --> 00:43:50,500 Medyo mahirap siyang intindihin. 494 00:43:50,500 --> 00:43:51,625 Boring siya! 495 00:43:53,375 --> 00:43:54,208 Di ba? 496 00:43:54,208 --> 00:43:58,083 Sinusubukan kong tapusin. Pero malay mo, baka maiwala ko muna. 497 00:44:01,500 --> 00:44:04,791 - Dapat nag-hi kayo kagabi. - Ayoko pong makaabala. 498 00:44:05,958 --> 00:44:09,000 No'ng kumakanta kayo, di ko maiwasang isipin... 499 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 Ano kaya'ng nasa playlist niya? 500 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 Nakaisip ako ng 20 o 30 kanta na baka kasama do'n. 501 00:44:15,916 --> 00:44:19,541 Wala akong Spotify, pero may ilang plaka ako. 502 00:44:20,458 --> 00:44:22,375 Sige nga. Magbigay ka ng isa. 503 00:44:23,166 --> 00:44:25,000 Hindi isa. Dalawa. 504 00:44:26,083 --> 00:44:30,291 Pag tumama ako, ipapasyal n'yo ako sa magandang lugar. 505 00:44:33,000 --> 00:44:34,125 Simula sa "V." 506 00:44:35,791 --> 00:44:37,000 Vanessa Paradis. 507 00:44:38,375 --> 00:44:39,791 At Vinicius de Moraes. 508 00:44:40,458 --> 00:44:42,375 Ang galing! Tama ka do'n. 509 00:44:43,958 --> 00:44:46,166 May magandang balita ako. 510 00:44:46,166 --> 00:44:49,833 Wag n'yo na akong ipasyal. Magkikita kami ng kaibigan kong... 511 00:44:49,833 --> 00:44:51,666 Uy. Ayun na siya. 512 00:44:58,000 --> 00:45:00,208 Ang tagal na, ha. Kumusta? 513 00:45:00,708 --> 00:45:01,791 Ang tagal na nga! 514 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 - Kumusta? - Ayos naman. 515 00:45:07,125 --> 00:45:09,416 Susubukan kong bumalik sa ibang araw. 516 00:45:09,416 --> 00:45:11,791 Sana marinig ulit kitang kumanta. 517 00:45:11,791 --> 00:45:13,791 Sige. Enchantée. 518 00:45:13,791 --> 00:45:15,375 - Enchanté. - Enjoy Paris. 519 00:45:15,375 --> 00:45:17,166 Salamat. Ang ganda dito. 520 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 Kalma lang. Dito. Ayos. Dito tayo. 521 00:45:24,166 --> 00:45:26,625 Dito tayo uupo, okay? 522 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 Malapit sa pinto, 523 00:45:30,000 --> 00:45:33,125 para makita kung naitanim ko na ang binhi ng interes. 524 00:45:35,791 --> 00:45:37,041 Paano malalaman? 525 00:45:37,041 --> 00:45:38,333 Madali lang. 526 00:45:38,333 --> 00:45:41,083 Kung titingin o ngingiti siya sa 'tin, 527 00:45:41,791 --> 00:45:42,958 ayos na 'yon. 528 00:45:43,625 --> 00:45:45,208 Tol. Wag kang tumingin. 529 00:45:46,416 --> 00:45:50,000 - Kausapin mo ako. Kumusta ang lola mo? - Lola ko? 530 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Ayan na siya. Sige. Kausapin mo ako. 531 00:45:53,000 --> 00:45:56,750 Ayos naman siya sa bahay. Wala pa ring pinagbago. 532 00:45:56,750 --> 00:45:58,791 Pag bumibisita kami, lagi siyang... 533 00:46:06,041 --> 00:46:06,875 Lintik, pero... 534 00:46:08,333 --> 00:46:11,291 Ano'ng nangyari? Ni hindi siya lumingon. 535 00:46:12,666 --> 00:46:17,208 Alam n'yo naman sigurong asawa siya ni Mr. Polignac. 536 00:46:17,208 --> 00:46:20,000 Baka 'yon ang nangyari. May asawa siya. 537 00:46:20,000 --> 00:46:23,583 Hindi. Baka hindi ko siya masyadong pinansin. 538 00:46:23,583 --> 00:46:27,416 At hindi ako na-in love sa kanya, gaya ng ibang lalaki. 539 00:46:28,041 --> 00:46:31,583 Baka makasarili siya, tapos akala niya, mag-boyfriend tayo. 540 00:46:32,791 --> 00:46:37,291 Nakita ka niyang pakaway-kaway sa pinto. Akala mo nakita si Madonna. 541 00:46:37,291 --> 00:46:40,125 Sabi mo, kunwari, matagal tayong di nagkita. 542 00:46:40,125 --> 00:46:42,416 Tapos bakit humalik ka pa nang tatlo? 543 00:46:42,416 --> 00:46:43,875 Gano'n sila dito. 544 00:46:43,875 --> 00:46:48,375 French ka ba? French ba 'ko? Kakaiba 'yon pag sa dalawang Espanyol! 545 00:46:50,041 --> 00:46:52,500 - Oo nga. - Plutonium ang naitanim natin. 546 00:46:53,125 --> 00:46:54,958 Sinira na natin 'yong relasyon. 547 00:46:55,666 --> 00:46:58,208 Sir, 'yong libro n'yo po. 548 00:47:01,791 --> 00:47:03,791 Mukha ba akong mahilig kay Dupond? 549 00:47:13,666 --> 00:47:17,250 Cameron, markahan mo 'yong tunnel. Marami nang namatay dito. 550 00:47:30,791 --> 00:47:34,583 {\an8}MGA LABI MULA SA HOLY INNOCENTS' CEMETERY INILAGAK ABRIL 1786 551 00:47:46,000 --> 00:47:47,041 Doon. 552 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 Doon? 553 00:48:08,083 --> 00:48:09,083 Hindi. 554 00:48:11,083 --> 00:48:12,083 Doon. 555 00:48:40,916 --> 00:48:41,791 Nasa... 556 00:48:43,041 --> 00:48:45,708 Nandito. 557 00:48:45,708 --> 00:48:49,291 Maghuhukay tayo ng 14-meter tunnel na may 27-degree gradient 558 00:48:49,291 --> 00:48:52,916 para ma-access 'yong pader sa basement ng auction house. 559 00:49:00,458 --> 00:49:03,583 Dapat sundin 'yong laser sa paghuhukay. 560 00:49:11,041 --> 00:49:12,333 DURAN, NAGSALITA SA SORBONNE 561 00:49:13,583 --> 00:49:14,416 Hello? 562 00:49:14,416 --> 00:49:16,583 Male-late ako, hon. 563 00:49:16,583 --> 00:49:21,083 Pakibaba 'yong damit ko, baka ma-late tayo sa concert. 564 00:49:21,083 --> 00:49:22,166 Anong concert? 565 00:49:23,333 --> 00:49:26,125 Sa Opera. 'Yong sinabi ko three days ago. 566 00:49:26,125 --> 00:49:27,208 Naku, sorry. 567 00:49:27,208 --> 00:49:30,625 Nakalimutan ko. May dinner ako sa Italian embassy. 568 00:49:30,625 --> 00:49:33,250 Importante 'to. Tutugtog 'yong friends ko. 569 00:49:35,208 --> 00:49:38,958 May problema, sir. Nakalimutan niya 'yong lakad nila sa Opera. 570 00:49:38,958 --> 00:49:40,791 Galit na si babae. 571 00:49:40,791 --> 00:49:44,041 Ito lang ang request ko. Lagi akong sumasama sa 'yo. 572 00:49:44,041 --> 00:49:47,125 Hindi ko pwedeng baguhin 'yong protocol nila, hon. 573 00:49:47,750 --> 00:49:49,708 Dapat pinaalala mo kanina. 574 00:49:49,708 --> 00:49:52,750 Kailangan ko pang ipaalala 'yong mga plano natin? 575 00:49:53,791 --> 00:49:56,416 Di bale na. Mag-isa na lang akong pupunta. 576 00:49:57,541 --> 00:50:00,291 Ipapaalala pa sa kanya? Tanga! 577 00:50:04,666 --> 00:50:06,583 Kailangan ko 'yong amerikana ko. 578 00:50:06,583 --> 00:50:07,791 Saan ka pupunta? 579 00:50:07,791 --> 00:50:08,833 Sa opera. 580 00:50:11,375 --> 00:50:13,916 Pakintabin mo 'yong sapatos ko. Dali! 581 00:50:35,458 --> 00:50:36,708 Propesor Vazquez? 582 00:50:38,291 --> 00:50:39,708 Ano po 'yon, Father? 583 00:50:40,791 --> 00:50:45,083 Dinalhan ko kayo ng inumin at makakain. 584 00:50:45,083 --> 00:50:47,000 Hindi na po kailangan. 585 00:50:47,000 --> 00:50:50,541 Ah... May ire-request din ako. 586 00:50:52,250 --> 00:50:54,208 Pwede bang mahiram 'yong kopa? 587 00:50:55,250 --> 00:50:57,875 'Yong kopa? Para sa'n po? 588 00:50:58,375 --> 00:51:03,375 Papunta ako sa Spain at balak kong dumaan sa university n'yo 589 00:51:03,375 --> 00:51:06,458 at ipakita 'yan sa dean. 590 00:51:07,083 --> 00:51:11,291 Di namin binabalita 'yong paghuhukay pag nasa maagang yugto pa. 591 00:51:11,291 --> 00:51:14,708 May dahilan 'yon, pangunahin 'yong security. 592 00:51:16,250 --> 00:51:17,958 Pero dapat malaman ng dean. 593 00:51:18,458 --> 00:51:19,666 Karapatan niya 'yon. 594 00:51:19,666 --> 00:51:22,875 Dapat malaman niyang nakakita tayo ng sinaunang kopa 595 00:51:22,875 --> 00:51:25,833 at baka ng pinakalumang simbahan sa Paris. 596 00:51:25,833 --> 00:51:27,708 Wag muna, Father. 597 00:51:30,125 --> 00:51:33,416 Naiintindihan kong gusto n'yong kayo ang magbalita, 598 00:51:33,416 --> 00:51:36,875 pero simbahan ko 'to at ako ang magbabalita sa kanya. 599 00:51:38,125 --> 00:51:39,791 Asan na 'yong kopa? Ay! 600 00:51:54,375 --> 00:51:57,541 Bakit di niya pwedeng dalhin 'yong kopa? 601 00:52:04,708 --> 00:52:06,208 Simbahan niya 'to. 602 00:52:08,541 --> 00:52:10,125 Kanya 'yong kopa. 603 00:52:12,000 --> 00:52:13,208 Dadalhin niya 'yon. 604 00:52:15,000 --> 00:52:17,416 MAG-INGAT SA ASO 605 00:52:20,708 --> 00:52:22,666 Salamat, Professor. 606 00:52:22,666 --> 00:52:27,208 Mag-iimpake na ako. Mamayang 8:30 ang flight ko. 607 00:52:27,833 --> 00:52:28,750 Bye! 608 00:52:36,666 --> 00:52:38,500 - Damian? - Kinuha ng pari 'yong kopa. 609 00:52:38,500 --> 00:52:42,625 Idadaan niya sa customs tapos ipapakita sa dean. 610 00:52:42,625 --> 00:52:46,041 In 12 hours, mabibisto na tayo, dadating 'yong mga pulis. 611 00:52:56,625 --> 00:53:00,666 Masasayang 'yong ilang buwang pagod, puyat, at saya sa pagpaplano 612 00:53:00,666 --> 00:53:04,083 ng heist na ito, dahil sa kayabangan no'ng pari. 613 00:53:04,083 --> 00:53:07,291 Ipapaalala ko sa kanya na capital sin ang pride 614 00:53:07,291 --> 00:53:10,541 at mapupunta siya sa impyerno. 615 00:53:10,541 --> 00:53:14,250 Pero nasa tapat lang siya, hindi alam na hinihintay niya ako. 616 00:53:14,250 --> 00:53:18,500 Di alam na pwede naming isulat ang pinakamagandang love story sa mundo. 617 00:53:18,500 --> 00:53:23,916 Nakatadhana na ang pagpunta namin sa opera nang magkasama. 618 00:53:23,916 --> 00:53:25,375 'Yon ang problema ko. 619 00:53:25,375 --> 00:53:30,416 'Yong pagpili sa dalawang bagay na nagpapaikot sa mundo, pera o pag-ibig. 620 00:53:46,041 --> 00:53:47,208 Makinig ka, Roi. 621 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Kailangang makuha 'yong kopa. 622 00:53:49,500 --> 00:53:51,833 Gawin mo ang lahat para mabawi 'yon. 623 00:53:51,833 --> 00:53:54,833 Kahit ibitin mo siya sa banyo ng airport. 624 00:53:54,833 --> 00:53:56,958 Wag kang babalik nang wala 'yon. 625 00:54:02,125 --> 00:54:04,708 E ano kung natatapos o kumukupas ang pag-ibig? 626 00:54:05,416 --> 00:54:07,666 'Yon lang ang dahilan para mabuhay. 627 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 Camille! 628 00:54:17,333 --> 00:54:18,166 Camille! 629 00:54:20,625 --> 00:54:23,583 MONEY HEIST BERLIN 630 00:55:56,666 --> 00:55:59,583 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo