1 00:00:39,000 --> 00:00:41,458 - 부탁한 거 다 챙겨 왔어 - 고마워 2 00:00:56,166 --> 00:00:59,125 형편없는 하루를 멋지게 반전시킬 수 있는 건 3 00:00:59,125 --> 00:01:00,666 단 두 가지뿐이다 4 00:01:03,250 --> 00:01:04,625 첫 번째는 사랑 5 00:01:04,625 --> 00:01:06,458 그날은 사랑은 아니었다 6 00:01:08,416 --> 00:01:10,791 세 번째 아내가 방금 날 떠났으니까 7 00:01:15,416 --> 00:01:18,500 두 번째는 1천만 유로가 넘는 물건을 훔치는 것 8 00:01:18,500 --> 00:01:20,041 정확히는 이것도 아니었다 9 00:01:20,041 --> 00:01:23,041 훨씬 큰 규모의 강도를 위한 연결고리를 훔쳐야 했지 10 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 오늘의 임무는 간단했다 11 00:01:24,541 --> 00:01:26,250 하지만 일진이 안 좋은 날엔 12 00:01:26,250 --> 00:01:28,958 불쌍한 영혼을 무릎 꿇리고 13 00:01:28,958 --> 00:01:30,833 머리에 총구를 겨누게 되기도 한다 14 00:01:36,041 --> 00:01:39,291 이들은 내가 만난 세 개의 강도단 중 하나로 15 00:01:39,291 --> 00:01:40,875 아주 특별하다 16 00:01:40,875 --> 00:01:42,291 나의 황금기를 함께했으니까 17 00:01:43,541 --> 00:01:45,333 나의 불치병을 알기 전이자 18 00:01:45,333 --> 00:01:49,916 조폐국에 갇혀 목숨을 위협받지 않던 시절이지 19 00:01:52,541 --> 00:01:55,708 여긴 케일라 전자공학과 우등 졸업생으로 20 00:01:55,708 --> 00:01:58,208 전자공학 천재다 21 00:01:58,208 --> 00:02:00,125 케일라의 지능에 앞서는 것은 단 하나 22 00:02:00,125 --> 00:02:01,708 병적인 수줍음이다 23 00:02:02,291 --> 00:02:03,333 로이 24 00:02:03,333 --> 00:02:06,041 자물쇠 따는 데 선수고 감옥도 수시로 드나들었다 25 00:02:06,833 --> 00:02:08,833 자신의 이전 삶을 혐오하며 26 00:02:08,833 --> 00:02:10,666 날 존재한 적 없는 아버지로 여긴다 27 00:02:10,666 --> 00:02:13,750 난 로이를 충성스러운 개로 여기고 매일 산책 시킨다 28 00:02:13,750 --> 00:02:15,333 우린 첫눈에 서로에게 반했다 29 00:02:16,333 --> 00:02:17,250 다미안 30 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 부업 강도 31 00:02:19,166 --> 00:02:23,041 평소에는 교수로 그 외엔 범죄 주동자로 활동한다 32 00:02:23,833 --> 00:02:25,041 모든 천재가 그렇듯 33 00:02:25,041 --> 00:02:26,500 매우 덤벙댄다 34 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 브루스 35 00:02:28,000 --> 00:02:29,583 우리들의 만물박사 36 00:02:29,583 --> 00:02:31,083 무기에서 이동식 기중기 37 00:02:31,083 --> 00:02:33,333 산소 절단기까지 뭐든 다룰 수 있다 38 00:02:33,333 --> 00:02:36,250 지능이라곤 없는 인간이라고 생각하겠지만 39 00:02:39,166 --> 00:02:40,166 오산이다 40 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 고마워 41 00:02:55,041 --> 00:02:57,791 어디 보자 안토니오 발스가 누구죠? 42 00:03:03,041 --> 00:03:03,875 접니다 43 00:03:03,875 --> 00:03:07,125 영장입니다, 절 따라오시죠 44 00:03:13,000 --> 00:03:14,750 정확한 기소 내용이 뭐죠? 45 00:03:14,750 --> 00:03:18,208 역사적 유산 도용, 골동품 밀수 46 00:03:18,208 --> 00:03:19,708 자산 은닉입니다 47 00:03:19,708 --> 00:03:23,291 9년 이상의 징역에 처할 수 있는 혐의를 받고 계십니다 48 00:03:28,208 --> 00:03:29,833 저 사람들 경찰 아니야 49 00:03:30,666 --> 00:03:31,666 감이 안 좋아 50 00:03:36,500 --> 00:03:37,583 문 여시죠 51 00:03:58,666 --> 00:04:00,250 저 유리 장식장 여세요 52 00:04:01,083 --> 00:04:02,125 거기 53 00:04:02,125 --> 00:04:03,250 그래, 당신 54 00:04:03,250 --> 00:04:04,208 당신 경찰 아니지? 55 00:04:07,458 --> 00:04:08,833 당신도 56 00:04:08,833 --> 00:04:10,333 무슨 일이지? 57 00:04:10,916 --> 00:04:11,916 장난하나 58 00:04:12,416 --> 00:04:14,041 대체 무슨 일이냐고! 59 00:04:19,625 --> 00:04:21,416 교도소 샤워실에서 비누를 들고 60 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 죄수들에게 에트루리아 미술을 설명하는 61 00:04:23,666 --> 00:04:25,916 자기 모습을 상상하고 있나요? 62 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 오늘 운이 좋으시네요 난 경찰이 아닙니다 63 00:04:32,125 --> 00:04:36,375 대신 경찰에 신고하지 않는 대가로 이 잔을 가져가죠 64 00:04:39,500 --> 00:04:41,041 우리만의 비밀로 합시다 65 00:04:41,541 --> 00:04:43,375 당신들 상사와 얘기해야겠어 66 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 - 앉으시죠 - 건들지 마 67 00:04:44,791 --> 00:04:47,958 배지 꺼내서 번호 보여줘 봐 책임자가 누구지? 68 00:04:47,958 --> 00:04:49,583 누가 이렇게 목소리를 높이죠? 69 00:04:49,583 --> 00:04:50,875 내가 그랬다 70 00:04:52,125 --> 00:04:55,000 여긴 왜 온 거지? 당신들 여기 올 자격 없어 71 00:04:55,000 --> 00:04:57,708 모란 경감을 아는데 경감한테 확인해 봐야겠어 72 00:04:57,708 --> 00:05:02,041 좋습니다, 휴대폰 꺼내시죠 스피커폰으로 통화합시다 73 00:05:02,791 --> 00:05:03,666 얼마든지 74 00:05:04,333 --> 00:05:05,791 테이블 위에 놓으세요 75 00:05:07,166 --> 00:05:08,375 제가 암호를 풀죠 76 00:05:19,375 --> 00:05:21,666 저런, 신호가 안 가네요 77 00:05:21,666 --> 00:05:23,708 내 배지를 보고 싶다고 하셨죠? 78 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 자, 베레타 M9입니다 79 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 여기 다른 배지도 있죠 80 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 파라벨룸, 8발이 들어 있습니다 81 00:05:32,250 --> 00:05:34,458 다른 배지도 보여드릴까요? 82 00:05:34,458 --> 00:05:36,625 아니요, 그 정도면 충분합니다 83 00:05:46,041 --> 00:05:50,541 묘지에는 날을 잘못 골라서 영웅놀이를 한 멍청이로 가득하죠 84 00:05:50,541 --> 00:05:54,375 이 신나는 파티를 신고하고 싶어질 때를 대비해서 85 00:05:54,375 --> 00:05:57,708 거주지를 적어 갈 테니 모두 신분증을 보여 주십시오 86 00:05:58,500 --> 00:05:59,625 꺼내 주시죠 87 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 넌 따라 나오고 88 00:06:07,541 --> 00:06:10,416 - 이제 현기증이 나기 시작할 거야 - 안 돼요! 89 00:06:11,458 --> 00:06:14,125 느껴져? 속이 울렁대는 거? 90 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 입은 바짝 마르지 91 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 네 92 00:06:16,375 --> 00:06:19,041 날 쓰레기 취급하기 전에 한 번 더 생각했어야지 93 00:06:19,041 --> 00:06:20,875 누구한테 잘 보이려고 그랬지? 94 00:06:20,875 --> 00:06:22,250 - 네 아내? - 아니요 95 00:06:23,041 --> 00:06:24,333 그렇다면 너의... 96 00:06:26,083 --> 00:06:26,916 여자 친구? 97 00:06:26,916 --> 00:06:30,333 목소리 높일 생각은 없었는데 긴장해서 그랬어요 98 00:06:30,333 --> 00:06:32,250 - 정말이에요 - 안 지 얼마나 됐지? 99 00:06:33,208 --> 00:06:34,458 두어 달 됐습니다 100 00:06:36,333 --> 00:06:38,291 네가 뭔 짓을 한지 알아? 101 00:06:39,750 --> 00:06:40,708 아니요 102 00:06:40,708 --> 00:06:44,500 사랑의 위대한 점은 내 가장 멋진 면이 나온다는 거야 103 00:06:44,500 --> 00:06:47,958 무릎 꿇고 비는 너 같은 야비한 놈에게서조차도 104 00:06:47,958 --> 00:06:50,625 조금 전까지 넌 나한테 소리치는 영웅이었지 105 00:06:53,875 --> 00:06:56,291 하지만 사랑은 끝나 이 멍청한 놈아 106 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 사랑은 끝이 나지 107 00:07:07,041 --> 00:07:09,250 목숨을 걸 만큼 소중하진 않아 108 00:07:34,166 --> 00:07:38,333 "종이의 집 베를린" 109 00:08:36,291 --> 00:08:37,958 {\an8}"방해하지 마시오" 110 00:08:41,250 --> 00:08:42,958 새 멤버가 들어왔어 111 00:08:46,125 --> 00:08:48,833 멤버는 5명뿐이라면서? 쟨 뭘 할 줄 아는데? 112 00:08:48,833 --> 00:08:49,916 아무것도 113 00:08:49,916 --> 00:08:53,083 그냥 지켜보며 가만히 있을 거야 인턴 강도 같은 거지 114 00:08:53,083 --> 00:08:55,958 저 친구는... 미안, 가명이 뭐랬지? 115 00:08:56,791 --> 00:08:57,708 카메론 116 00:08:58,250 --> 00:08:59,083 {\an8}카메론 117 00:09:00,041 --> 00:09:03,333 운전도 인생도 한계까지 모는 아드레날린 그 자체다 118 00:09:04,083 --> 00:09:06,625 하지만 그 특성 때문에 여기 온 건 아니다 119 00:09:07,291 --> 00:09:09,541 그보다 훨씬 더 고통스러운 이유로 왔지 120 00:09:10,583 --> 00:09:13,166 새 동료들 옆에 가서 앉도록 121 00:09:15,125 --> 00:09:18,416 우리가 파리의 호텔에서 뭘 하는 건지 궁금하겠지 122 00:09:18,416 --> 00:09:21,625 이 눈부신 도시에서 즐기는 것 말고 뭘 하러 왔을까? 123 00:09:21,625 --> 00:09:23,166 "쳐다보지 마" 124 00:09:31,291 --> 00:09:34,333 유럽 전역을 체스판 위의 체크에 몰린 킹처럼 만들 125 00:09:34,333 --> 00:09:36,250 강도를 연구하러 왔다 126 00:09:36,250 --> 00:09:39,708 우리가 마드리드에서 열흘 전 이걸 훔치며 시작됐지 127 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 4세기 성배야 128 00:09:41,791 --> 00:09:43,791 프랑스 종교 예술의 보물이지 129 00:09:43,791 --> 00:09:45,833 이 상태로는 4만 유로의 가치가 있지만 130 00:09:45,833 --> 00:09:49,625 이제 4,400만 유로의 가치로 둔갑시킬 거야 131 00:09:50,125 --> 00:09:51,000 부탁해 132 00:09:59,125 --> 00:10:02,666 이건 4,400만 유로어치의 보물을 훔치는 여권에 불과해 133 00:10:02,666 --> 00:10:05,041 이게 우리의 트릭이 될 거다 134 00:10:05,041 --> 00:10:08,750 어떻게 하면 이 성배를 전 세계 34개 도시에 퍼져 있는 135 00:10:08,750 --> 00:10:11,916 유럽 왕가 보석 63개로 바꿀까? 136 00:10:11,916 --> 00:10:15,750 취리히, 빈, 밀라노 상트페테르부르크 137 00:10:15,750 --> 00:10:19,458 34개 도시를 털려면 시간 좀 걸리겠네 138 00:10:20,041 --> 00:10:21,833 정확히는 반나절 만에 훔칠 거야 139 00:10:21,833 --> 00:10:25,500 그 전에, 이 청동 유물을 더 낡게 만들어야 하지 140 00:10:25,500 --> 00:10:27,166 염화암모늄으로 141 00:10:40,791 --> 00:10:42,041 '투로 신부님' 142 00:10:42,041 --> 00:10:43,583 '산타나 교수입니다' 143 00:10:43,583 --> 00:10:46,416 '살라망카의 폴리테크닉대학에서 나왔죠' 144 00:10:46,416 --> 00:10:49,833 '여긴 프랑스 종교 예술 전문가 바스케스 교수입니다' 145 00:10:49,833 --> 00:10:53,333 '나머지는 GPR 탐사와 발굴 책임자들이죠' 146 00:10:53,333 --> 00:10:55,708 모두 잘 오셨습니다 147 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 - 스페인어 할 줄 아시나요? - 어머니가 스페인 분이십니다 148 00:10:58,541 --> 00:11:00,458 - 잘됐네요 - 두 분을 잘 압니다 149 00:11:00,458 --> 00:11:02,333 검색해 봤어요 150 00:11:02,958 --> 00:11:05,875 650개가 넘는 검색 결과가 나오게 될 거야 151 00:11:05,875 --> 00:11:08,583 우리의 고고학적 업적을 온라인에 올렸거든 152 00:11:08,583 --> 00:11:10,250 발굴, 절판된 책, 과학 잡지 기고 153 00:11:10,250 --> 00:11:11,750 "살라망카 폴리테크닉대학 연구원" 154 00:11:11,750 --> 00:11:13,250 유물 발견과 수상 내역까지 155 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 절 따라오시죠 156 00:11:15,916 --> 00:11:16,916 감사합니다 157 00:11:18,958 --> 00:11:22,541 '좋은 아침 오늘도 고생들이 많군' 158 00:11:22,541 --> 00:11:25,708 '잠시 자리 좀 비켜 주겠나?' 159 00:11:26,291 --> 00:11:28,541 이 친구들은 교도소 외 취업자로 160 00:11:28,541 --> 00:11:30,375 전과자들의 사회 복귀를 돕고 있죠 161 00:11:30,875 --> 00:11:34,875 일자리를 제공해서 사회에서의 두 번째 기회가 162 00:11:34,875 --> 00:11:36,458 수월하게끔 해 줍니다 163 00:11:38,458 --> 00:11:39,500 멋진 일을 하시네요 164 00:11:39,500 --> 00:11:41,458 네, 경건하기도 하고요 165 00:11:42,833 --> 00:11:45,500 산티아고 대성당의 기록 보관소에서 166 00:11:45,500 --> 00:11:48,208 오래된 성당이 언급된 문헌을 찾았습니다 167 00:11:48,208 --> 00:11:49,625 바로 이 자리죠 168 00:11:49,625 --> 00:11:54,375 이건 순례자가 작성한 문헌으로 베네딕토회 성서 사본에도 나오죠 169 00:11:54,375 --> 00:11:58,041 문헌과 라틴어 글귀 폭탄으로 생각할 틈을 안 주는 거야 170 00:11:59,416 --> 00:12:01,625 생마르탱데샹 수도원의 성서 사본에도 나옵니다 171 00:12:01,625 --> 00:12:04,875 '아그누스 데이 퀴 톨리스 페카타 문디' 172 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 이해가 안 되네요 173 00:12:10,125 --> 00:12:12,541 이건 5세기에 만들어졌는데 174 00:12:12,541 --> 00:12:15,708 저희 성당은 1240년에 건립됐습니다 175 00:12:16,541 --> 00:12:19,625 저희의 발견이 맞는다면 파리에서 가장 오래된 성당은 176 00:12:19,625 --> 00:12:21,541 생제르맹데프레 수도원이 아닌 177 00:12:23,041 --> 00:12:25,000 신부님 발밑에 있는 곳입니다 178 00:12:25,000 --> 00:12:29,041 본인의 성당을 사랑하는 신부가 자신의 발밑에 179 00:12:29,041 --> 00:12:32,625 값을 매길 수 없는 보물이 있다는 말을 들으면 어떻게 될까? 180 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 개처럼 발정이 나겠지 181 00:12:44,666 --> 00:12:48,500 GPR까지 가져오셨으니 지하실로 내려가 볼까요? 182 00:12:49,000 --> 00:12:50,250 어떠세요? 183 00:13:17,750 --> 00:13:18,583 잠깐만요 184 00:13:22,041 --> 00:13:24,166 GPR이 건축물 토대를 감지했어요 185 00:13:24,708 --> 00:13:27,416 GPR의 장점은 우리가 아무리 눈 빠지게 봐도 186 00:13:27,416 --> 00:13:30,333 화면에 나온 걸 해석할 수 없다는 거야 187 00:13:30,333 --> 00:13:32,250 지하 5m쯤이에요 188 00:13:32,250 --> 00:13:33,833 투로 신부는 우리를 지켜보며 189 00:13:33,833 --> 00:13:36,541 상황이 어떻게 돌아가는지 단서를 찾으려 할 거다 190 00:13:36,541 --> 00:13:39,625 우리의 눈이 반짝이며 기쁨을 억누르는 게 보일 거야 191 00:13:40,541 --> 00:13:43,250 역사적인 순간을 지켜본다는 기분이 들겠지 192 00:13:43,250 --> 00:13:45,041 마름돌 같아요 193 00:13:45,916 --> 00:13:47,958 반원형 아치 장식일 수 있습니다 194 00:13:48,625 --> 00:13:51,375 신부가 승리를 맛보기 시작하는 순간 195 00:13:54,000 --> 00:13:55,125 기대를 깨뜨리는 거지 196 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 확실하진 않아 197 00:13:57,625 --> 00:13:59,333 뭐가 확실하지 않죠? 198 00:13:59,333 --> 00:14:03,166 GPR이 유물을 감지했다고 밑에 건축물이 있단 뜻은 아닙니다 199 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 발굴을 시작하려면 더 많은 단서가 필요하죠 200 00:14:05,958 --> 00:14:09,291 우리에 대한 확고한 믿음을 심어 줘야 해 201 00:14:09,291 --> 00:14:13,125 신부의 들뜬 마음만으로 가짜 발굴을 진행할 순 없어 202 00:14:13,625 --> 00:14:15,750 눈에 보이는 단서가 필요하지 203 00:14:17,750 --> 00:14:21,083 지하실에서 가짜 고고학 발굴을 진행하려는 이유는? 204 00:14:21,083 --> 00:14:22,291 이 지하실에는 205 00:14:22,916 --> 00:14:25,041 숨겨진 입구가 있거든 206 00:14:25,041 --> 00:14:27,208 파리 카타콤으로 가는 통로의 입구 207 00:14:27,208 --> 00:14:29,958 지하 20m에 위치한 300km의 터널이지 208 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 그 통로만 있으면 파리의 어디로든 갈 수 있어 209 00:14:34,416 --> 00:14:35,250 우리가 210 00:14:36,291 --> 00:14:39,708 도달하려는 정확한 지점은... 211 00:14:43,166 --> 00:14:44,208 바로 여기 212 00:14:45,125 --> 00:14:46,625 성당 지하실에서 45m 떨어진 곳이야 213 00:14:46,625 --> 00:14:50,500 유럽의 모든 귀족 가문이 자신들의 보석을 이리로 보내서 214 00:14:51,000 --> 00:14:53,166 베를린 삼촌이 가져갈 수 있게끔 할 거지 215 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 거기 뭐가 있는데? 은행 금고? 216 00:14:55,666 --> 00:14:56,916 - 아니 - 박물관? 217 00:14:56,916 --> 00:14:58,166 아니 218 00:14:59,083 --> 00:15:02,208 파리 최고의 경매 회사 219 00:15:04,500 --> 00:15:06,125 문제가 하나 있어 220 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 뭔데? 221 00:15:07,458 --> 00:15:09,958 보석들은 동시에 도착하지 않아 222 00:15:09,958 --> 00:15:13,250 34개 도시에서 하나둘씩 오지 223 00:15:13,250 --> 00:15:16,750 잠깐, 그럼 그걸 무슨 수로 반나절 만에 털어? 224 00:15:17,458 --> 00:15:19,375 마지막 운송 일자를 알아내야지 225 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 그래서 여기 온 거야 226 00:15:22,000 --> 00:15:22,916 이 호텔에 227 00:15:23,958 --> 00:15:27,708 경매 회사의 폴리냐크 이사가 맞은편 건물에 살아 228 00:15:28,291 --> 00:15:30,750 운송 날짜와 시간을 아는 건 폴리냐크뿐이지 229 00:15:34,333 --> 00:15:36,791 - 머리 스타일 바꿔 볼래? - 괜찮아 230 00:15:36,791 --> 00:15:38,000 - 정말로? - 응 231 00:15:40,291 --> 00:15:42,416 꼭 이렇게 차려입어야 해? 232 00:15:42,416 --> 00:15:46,250 케일라, 많은 강도의 어리석은 습관이 바로 그거야 233 00:15:46,250 --> 00:15:48,125 강도처럼 입거나 편한 옷만 찾지 234 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 비행기 탈 때 추리닝 바지를 입는 것처럼 235 00:15:51,916 --> 00:15:56,791 하지만 부유한 파리 지역 아파트의 자물쇠를 풀 때는 236 00:15:56,791 --> 00:15:58,916 그에 맞는 의복을 입어야 해 237 00:16:00,041 --> 00:16:01,250 내 말이 틀렸나? 238 00:16:04,500 --> 00:16:07,833 이 케이크까지 들고 가면 아무도 강도로 의심하지 않을 거야 239 00:16:14,875 --> 00:16:16,208 리본 달 거야? 240 00:16:18,958 --> 00:16:20,000 로이 241 00:16:21,166 --> 00:16:22,416 내가 이런 말 해서 놀라겠지만 242 00:16:22,416 --> 00:16:24,500 사랑하는 사이에도 넘지 말아야 할 선이 있어 243 00:16:25,916 --> 00:16:30,500 너와 네 강아지 같은 눈이 카메론을 훔쳐보는 걸 봤다 244 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 아니, 그런 거 아니야 245 00:16:33,625 --> 00:16:35,708 날 쳐다보길래 시선 돌렸어 246 00:16:35,708 --> 00:16:39,583 좋아, 카메론이 널 쳐다보는데 눈을 돌렸다면 제대로 이해한 거야 247 00:16:42,875 --> 00:16:45,666 그 아이는 아주 많은 일을 겪었어 248 00:16:45,666 --> 00:16:47,583 지금 할 얘긴 아니지만 249 00:16:47,583 --> 00:16:49,583 그 일 중 하나가 250 00:16:50,083 --> 00:16:51,541 정신 병동에 입원한 거였다 251 00:16:52,750 --> 00:16:55,250 난 모범적인 아버지상은 아니니까 252 00:16:56,083 --> 00:16:57,083 네가 대신 나서서 253 00:16:57,083 --> 00:16:58,708 카메론을 보살펴 줘 254 00:16:59,541 --> 00:17:01,583 문신은 보지 말고 255 00:17:01,583 --> 00:17:05,458 분별력 있게 적정한 거리를 두면서 256 00:17:06,333 --> 00:17:08,458 내 말뜻 알겠어? 257 00:17:11,458 --> 00:17:12,333 알았어, 보스 258 00:17:13,416 --> 00:17:14,250 좋아 259 00:17:20,166 --> 00:17:21,041 집중 260 00:17:21,875 --> 00:17:23,166 부부가 집을 나선다 261 00:17:23,166 --> 00:17:24,708 서둘러 262 00:17:25,291 --> 00:17:26,250 "택시 운행 중" 263 00:17:26,250 --> 00:17:28,458 브루스, 돌아올지도 모르니까 저 둘을 따라나서 264 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 너무 경직돼 있잖아 265 00:17:39,625 --> 00:17:41,833 너희는 파티에 가는 커플이야 266 00:17:41,833 --> 00:17:43,500 장례식에 가는 게 아니라고 267 00:18:00,583 --> 00:18:02,708 나한테 기대는 바람에 문에 손이 안 닿아 268 00:18:02,708 --> 00:18:04,833 너 가려 주는 거잖아, 사람들 온다 269 00:18:08,166 --> 00:18:09,375 안 닿아 270 00:18:10,958 --> 00:18:13,791 곁쇠를 11mm짜리 구멍 안에 넣어야 한다고 271 00:18:16,375 --> 00:18:19,291 - 뭔 짓이야? - 이제 손 닿는지 확인해 봐 272 00:18:28,708 --> 00:18:29,958 열었어 273 00:18:29,958 --> 00:18:31,250 케일라, 네 차례야 274 00:18:50,541 --> 00:18:51,875 로이, 계단 훑어 275 00:19:08,000 --> 00:19:09,083 자물쇠가 3개야 276 00:19:26,166 --> 00:19:28,250 조심해, 주민이 대문을 들어선다 277 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 서둘러 278 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 여기야 279 00:19:38,125 --> 00:19:39,083 됐어 280 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 첫 번째 성공 281 00:20:03,208 --> 00:20:04,250 두 번째도 성공 282 00:20:10,291 --> 00:20:11,416 카메론 283 00:20:20,875 --> 00:20:21,958 6, 5, 7, 8 284 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 열었다 285 00:21:04,041 --> 00:21:05,041 신호 가? 286 00:21:05,625 --> 00:21:06,458 잘 보여 287 00:21:08,750 --> 00:21:10,708 됐다, 보여? 288 00:21:10,708 --> 00:21:11,625 보여 289 00:21:11,625 --> 00:21:12,708 좋아 290 00:22:01,625 --> 00:22:03,583 12대 다 켜졌어, 모두 나와 291 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 준비됐어 292 00:22:10,291 --> 00:22:11,125 숨어 293 00:22:13,708 --> 00:22:15,541 좆됐다, 누군가 오고 있어 294 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 경보기 꺼, 케일라 295 00:22:33,916 --> 00:22:34,791 쿠엔틴? 296 00:22:39,583 --> 00:22:40,875 '가자, 밀로' 297 00:22:40,875 --> 00:22:45,166 '쿠엔틴을 찾아보자 쿠엔틴! 어디 있어?' 298 00:22:46,583 --> 00:22:47,500 쿠엔틴? 299 00:22:50,708 --> 00:22:51,541 쿠엔틴! 300 00:22:53,041 --> 00:22:53,875 쿠엔틴? 301 00:22:57,833 --> 00:22:58,666 쿠엔틴? 302 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 '진정해' 303 00:23:13,375 --> 00:23:17,291 '여기 있었구나 이 장난꾸러기, 놀고 싶어?' 304 00:23:17,791 --> 00:23:20,333 '이리 와 가자, 밀로' 305 00:23:21,541 --> 00:23:22,583 저리 가 306 00:23:22,583 --> 00:23:24,666 '이리 와, 어서 가자' 307 00:23:30,041 --> 00:23:30,916 '어서' 308 00:23:30,916 --> 00:23:32,208 '이리 와' 309 00:23:32,791 --> 00:23:34,166 '이리 와, 밀로' 310 00:23:34,166 --> 00:23:35,958 '이리 와, 옳지' 311 00:23:35,958 --> 00:23:37,125 '가자' 312 00:24:08,041 --> 00:24:08,916 갔어 313 00:24:21,916 --> 00:24:24,125 그거 신고 어디 가려고, 다르타냥? 314 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 남자가 밖으로 나왔어, 이제 나와 315 00:24:46,000 --> 00:24:47,708 - 얘기 좀 할까? - 그래, 들어와 316 00:24:47,708 --> 00:24:48,875 아니, 밖에서 말할게 317 00:24:50,166 --> 00:24:51,250 말해 봐 318 00:24:51,250 --> 00:24:53,500 아깐 다 듣고 있어서 말 못 했는데 319 00:24:53,500 --> 00:24:56,875 내가 아파트 문 딸 때 내 엉덩이 잡았잖아 320 00:24:57,375 --> 00:24:58,708 그거 선 넘은 거야 321 00:24:58,708 --> 00:25:01,583 오해하진 마 너한테 악감정은 없어 322 00:25:01,583 --> 00:25:04,666 그냥 우리 관계를 좀 더 프로답게 가져가자고 323 00:25:04,666 --> 00:25:07,500 나 프로답게 군 거야 네가 자물쇠 따게 도와줬잖아 324 00:25:07,500 --> 00:25:09,958 근데 걱정 마, 알아들었으니까 '오 르부아' 325 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 거울을 통해서도 봤어 옷 갈아입을 때 나 쳐다봤잖아 326 00:25:15,083 --> 00:25:17,208 너무 이상한 행동 아니야? 327 00:25:17,708 --> 00:25:20,041 외설적인 이미지를 그려 보려고 한 거야 328 00:25:20,625 --> 00:25:22,500 밤에 잠이 깨서 329 00:25:23,291 --> 00:25:24,333 자위할 때가 있거든 330 00:25:25,500 --> 00:25:27,208 다시 잠들려고 331 00:25:27,708 --> 00:25:29,500 그럼 약을 먹어 332 00:25:29,500 --> 00:25:30,666 그래? 333 00:25:30,666 --> 00:25:32,333 불면증약 말이야 334 00:25:32,958 --> 00:25:34,583 잘 알았어 335 00:25:35,208 --> 00:25:36,500 더 할 말 있어? 336 00:25:36,500 --> 00:25:38,750 오해는 없었으면 해 337 00:25:39,875 --> 00:25:41,125 무슨 오해? 338 00:25:42,166 --> 00:25:47,375 사귄다거나 그럴 시도를 한다거나 그런 가정을 하는 거 339 00:25:47,375 --> 00:25:48,416 그래 340 00:25:48,916 --> 00:25:51,041 내 마지막 연애는 341 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 내 첫 연애였어 342 00:25:52,875 --> 00:25:57,333 그 후로는 누구를 만나서 자도 관계의 유통기한만 보여 343 00:25:57,916 --> 00:25:59,666 이 이마에 떡하니 344 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 10월 25일 345 00:26:01,583 --> 00:26:04,791 그러니까 걱정 마 오해는 없을 테니까 346 00:26:04,791 --> 00:26:07,041 - 그럼 정리된 거네 - 그래 347 00:26:07,541 --> 00:26:09,916 로비에 가서 밀크셰이크나 먹지 그래? 348 00:26:09,916 --> 00:26:12,208 해리 포터 안경을 쓰니까 엄청 교양 있어 보여 349 00:26:17,166 --> 00:26:18,208 가짜구나? 350 00:26:18,208 --> 00:26:20,083 쓰면 쿨해 보이거든 351 00:26:20,583 --> 00:26:22,666 - 베를린이 준 거야 - 베를린이라 352 00:26:22,666 --> 00:26:26,083 우리 친구 된 지 좀 됐거든 난 베를린의 오른팔이야 353 00:26:26,083 --> 00:26:27,958 베를린이 시키는 건 뭐든 해? 354 00:26:27,958 --> 00:26:30,625 나랑도 확실히 정리하라고 했나? 355 00:26:30,625 --> 00:26:32,458 넌 너무 순종적이야 356 00:26:32,458 --> 00:26:36,208 하나 더 부탁하더라 네 베이비시터가 돼 주래 357 00:26:37,125 --> 00:26:39,916 정신이 불안정한 애라고 358 00:26:42,833 --> 00:26:45,041 그러니까 얌전히 굴어, 알았어? 359 00:26:45,916 --> 00:26:47,291 안 그러면 밀크셰이크 안 준다 360 00:26:52,958 --> 00:26:55,166 잘 자, 오른팔 씨 361 00:27:31,041 --> 00:27:32,083 뭐 좀 나왔어? 362 00:27:34,250 --> 00:27:36,500 둘이 잠들었어, 넌 안 자고 뭐 해? 363 00:27:37,000 --> 00:27:38,083 잠이 안 와 364 00:27:41,208 --> 00:27:42,750 전처한테 연락 왔어? 365 00:27:42,750 --> 00:27:45,458 변호사 주소와 아내 계좌번호가 왔지 366 00:27:48,541 --> 00:27:52,125 세 번째 이혼은 첫 번째보다 힘들지 367 00:27:52,125 --> 00:27:53,708 그래도 긍정적으로 생각해 368 00:27:53,708 --> 00:27:56,125 좋을 게 없으니까 끝난 거라고 369 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 난 아내와 24년을 살았어 370 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 아내를 만나기 전에 두 번의 뭣 같은 관계를 거쳤지 371 00:28:02,541 --> 00:28:06,416 - 천생연분은 진득이 기다려야 해 - 또 그 소리 372 00:28:06,416 --> 00:28:09,125 '천생연분'이란 건 다 거짓이야 373 00:28:09,875 --> 00:28:12,083 내가 이런 말을 전하게 돼서 미안하지만 374 00:28:13,083 --> 00:28:14,375 사랑은 빛바래 375 00:28:15,125 --> 00:28:17,583 처음에만 빛이 나지 376 00:28:17,583 --> 00:28:19,708 모든 게 다 좋기만 할 때 말이야 377 00:28:19,708 --> 00:28:22,083 모든 노래가 우리 얘기 같고 378 00:28:22,083 --> 00:28:26,958 저녁을 먹으면서는 할 얘기가 넘쳐나고 379 00:28:26,958 --> 00:28:29,291 입가에선 미소가 떠나질 않아 380 00:28:29,958 --> 00:28:34,125 아니, 사랑은 정확히 그 후에 시작돼 381 00:28:34,125 --> 00:28:35,916 마법 주문이 풀렸을 때 382 00:28:35,916 --> 00:28:39,833 마음이 안정돼서 아무 말 없이 저녁을 먹을 때 383 00:28:39,833 --> 00:28:42,166 바라만 봐도 서로의 생각을 알 수 있어 384 00:28:42,166 --> 00:28:44,583 그 사람을 알지도 못하면서 어떻게 사랑할 수 있지? 385 00:28:44,583 --> 00:28:46,916 난 세 번째 아내에 관해 잘 몰랐어 386 00:28:48,750 --> 00:28:51,083 다미안, 내 세 번째 결혼 생활은 지옥이었어 387 00:28:51,083 --> 00:28:53,166 근데 상처받은 건 그 때문이 아니야 388 00:28:53,166 --> 00:28:57,083 파리에 와서 싱글의 평화로움을 즐기려 했다고 389 00:28:57,083 --> 00:28:58,041 근데... 390 00:29:00,041 --> 00:29:05,166 저 큰 침대에서 혼자 잔다는 게 슬퍼 391 00:29:05,666 --> 00:29:07,833 아무런 계획도 없고 392 00:29:08,583 --> 00:29:11,083 누군가의 생각에 393 00:29:12,875 --> 00:29:15,125 잔뜩 사로잡혀 있지 않는 394 00:29:16,708 --> 00:29:18,208 이 상황이 395 00:29:25,916 --> 00:29:27,916 사랑의 에너지 396 00:29:31,458 --> 00:29:32,916 그게 그리워 397 00:29:37,833 --> 00:29:39,708 가서 자, 여긴 내가 지켜볼게 398 00:29:40,458 --> 00:29:42,291 네 침대에서 잠깐 눈 붙인다 399 00:29:42,291 --> 00:29:45,125 - 왜 내 침대야? - 그게 어때서? 400 00:29:45,125 --> 00:29:48,458 인간은 끊임없이 독소를 배출하잖아 401 00:29:48,458 --> 00:29:50,708 귀지, 표피, 악취에 땀 402 00:29:50,708 --> 00:29:53,208 - 머리카락까지! - 결벽증인 줄 몰랐네 403 00:29:53,208 --> 00:29:56,291 5성급 호텔을 모텔 만들 일 있어? 404 00:29:56,291 --> 00:29:59,541 됐고, 두어 시간 자고 돌아온다 405 00:30:39,708 --> 00:30:41,333 "시문집 비니시우스" 406 00:30:44,000 --> 00:30:45,958 {\an8}"바네사 파라디" 407 00:32:44,041 --> 00:32:47,875 '이제 제 친구의 노래를 들려 드릴게요' 408 00:32:49,375 --> 00:32:50,208 카미유 409 00:32:52,458 --> 00:32:54,166 '기타 주세요' 410 00:33:48,666 --> 00:33:49,666 '제 강아지예요' 411 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 그 순간 412 00:35:17,458 --> 00:35:19,541 오랜 불면증에서 벗어나... 413 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 잠이 들었다 414 00:35:37,750 --> 00:35:39,083 꾹 눌러 주자 415 00:35:40,083 --> 00:35:42,041 좋아, 고무망치 줘 416 00:35:54,375 --> 00:35:56,416 - 뭐 하는 거야? - 아무것도 아니야 417 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 다 봤어 418 00:36:07,041 --> 00:36:09,125 남들이 네 엉덩이 보는 거 좋지 않아? 419 00:36:09,125 --> 00:36:10,791 아니, 안 좋은데 420 00:36:10,791 --> 00:36:12,083 역겨워 421 00:36:12,083 --> 00:36:15,791 난 해변에서 옷 벗을 때 누가 날 쳐다보면 좋던데 422 00:36:15,791 --> 00:36:16,833 안 역겨워 423 00:36:17,666 --> 00:36:18,708 뭐가 역겨운 줄 알아? 424 00:36:18,708 --> 00:36:22,041 웃통을 벗었는데 늘어진 털보 배가 벨트를 덮는 거 425 00:36:24,083 --> 00:36:25,916 비밀 하나 알려 줄게 426 00:36:26,583 --> 00:36:29,875 난 외출할 때마다 몸에 오일을 발라 427 00:36:29,875 --> 00:36:32,958 그래야 해변에서 셔츠 벗을 때 광이 나니까 428 00:36:35,125 --> 00:36:36,625 벗으면 여자들 많이 붙겠네 429 00:36:36,625 --> 00:36:39,333 그럼 넌 떡 치는 것도 싫어? 430 00:36:39,833 --> 00:36:43,500 뭐라고? 그게 취미 같은 거냐고 묻는 거야? 431 00:36:43,500 --> 00:36:45,416 낚시나 테니스처럼? 432 00:36:45,416 --> 00:36:49,333 글쎄, 좋아하거나 안 좋아하거나 둘 중 하나겠지 433 00:36:49,833 --> 00:36:51,708 난 떡 치는 거 좋아해 434 00:36:51,708 --> 00:36:53,833 특히 처음 몇 번 435 00:36:53,833 --> 00:36:57,500 처음에는 이것저것 새로운 걸 발견하게 되잖아 436 00:36:59,666 --> 00:37:01,625 '이것저것'이 뭔데? 437 00:37:01,625 --> 00:37:04,375 여자를 만나면 많은 걸 상상하게 돼 438 00:37:04,875 --> 00:37:06,458 그건 불가항력이지 439 00:37:06,458 --> 00:37:10,041 근데 섹스하며 알게 돼 발톱에는 어떤 색을 칠했는지 440 00:37:10,041 --> 00:37:12,416 속옷은 어떤 취향인지 털은 밀었는지... 441 00:37:14,041 --> 00:37:16,541 요즘은 너 같은 남자 없는 거 알지? 442 00:37:17,125 --> 00:37:19,875 더는 성적 농담이나 희롱을 하는 사람 없다고 443 00:37:19,875 --> 00:37:23,916 '쟤 죽인다, 엉덩이 빵빵하네' 이런 말은 이제 아무도 안 해 444 00:37:23,916 --> 00:37:27,333 알았어, 아무 말도 안 할게 이제 입 다문다 445 00:37:32,916 --> 00:37:33,916 다 했어 446 00:37:35,333 --> 00:37:37,291 날 두고 그런 상상 한 적 있어? 447 00:37:37,291 --> 00:37:41,416 말했잖아, 우린 여자를 볼 때마다 상상하게 된다고 448 00:37:41,416 --> 00:37:44,291 날 보고는 어떤 상상을 했는데? 449 00:37:44,791 --> 00:37:48,916 편하면서 멋진 흰색 면 속옷에 털은 안 밀었을 것 같아 450 00:37:49,541 --> 00:37:50,916 그만해, 못 듣겠다 451 00:37:50,916 --> 00:37:53,500 왜 그래? 내가 뭐 잘못 말했어? 452 00:37:53,500 --> 00:37:56,500 숲이 울창해도 상관없어 난 그것도 좋아 453 00:37:56,500 --> 00:37:58,416 넌 맨날 그 얘기만 하잖아 454 00:37:58,416 --> 00:38:00,875 섹스에 관한 거, 털과 속옷 455 00:38:00,875 --> 00:38:03,958 우린 절대 서로를 이해 못 해 넌 너무 피상적이야, 헬멧 써 456 00:38:08,000 --> 00:38:09,125 - 묻었어? - 응 457 00:38:09,125 --> 00:38:10,416 잘했어 458 00:38:11,000 --> 00:38:14,208 로이, 카메론, 이 부분을 이미 판 구역처럼 표시해 459 00:38:23,875 --> 00:38:25,041 모두 좋은 아침! 460 00:38:25,041 --> 00:38:26,250 다미안 461 00:38:28,708 --> 00:38:30,708 벌써 12시인데, 어디 갔었어? 462 00:38:30,708 --> 00:38:33,208 늦잠 잤어 463 00:38:33,791 --> 00:38:35,166 어젯밤 어떤 여자를 만났거든 464 00:38:36,125 --> 00:38:40,041 집에 가기 싫어하는 사람이 넘치는 연기 가득한 바에서 465 00:38:40,041 --> 00:38:43,041 그 여자가 강아지와 무대에 올라 노래했는데 466 00:38:43,041 --> 00:38:46,791 평생 거기 머물고 싶었지 그 강아지가 되고 싶었어 467 00:38:46,791 --> 00:38:49,541 부탁 하나 하자 나와 같이 바에 가 줘 468 00:38:49,541 --> 00:38:51,916 - 같이 가자고? - 그래, 그 여자한테 말 걸 거야 469 00:38:51,916 --> 00:38:53,625 누군가한테 매료돼서 470 00:38:53,625 --> 00:38:56,416 그 사람의 모든 걸 알고 싶어지는 마음 알아? 471 00:38:56,416 --> 00:38:57,875 어떤 사람이고, 말투는 어떻고 472 00:38:59,416 --> 00:39:00,666 웃음은 어떤지 473 00:39:01,166 --> 00:39:03,375 네가 그 웃음을 봤어야 하는데 474 00:39:03,375 --> 00:39:04,666 아주 반짝였어! 475 00:39:05,708 --> 00:39:08,333 어젯밤에 네 방에 다시 가 봤더니 없더라 476 00:39:09,291 --> 00:39:12,458 폴리냐크의 아내 역시 카메라 그 어디에도 잡히지 않았지 477 00:39:12,458 --> 00:39:14,333 그래서 자꾸 이런 생각이 들어 478 00:39:14,333 --> 00:39:15,875 미친 소리 같지만 479 00:39:15,875 --> 00:39:18,958 그 매혹적인 여인이 혹시 폴리냐크의 아내야? 480 00:39:18,958 --> 00:39:22,000 맞아, 근데 그게 내 부탁과 무슨 상관이지? 481 00:39:23,125 --> 00:39:27,791 우린 여기를 휘저어 놓았어 고고학적 발굴지를 처만들었다고 482 00:39:27,791 --> 00:39:29,791 그런 다음 동바리, 착암기, 불도저로 483 00:39:29,791 --> 00:39:31,958 그 남자 경매 회사에 쳐들어갈 건데 484 00:39:31,958 --> 00:39:34,291 우리가 털러 가는 남자의 아내와 485 00:39:34,291 --> 00:39:36,291 커피나 마시러 가자고? 486 00:39:40,375 --> 00:39:43,250 그래, 맞아 조급하게 누군가 만나고 싶어서 487 00:39:43,250 --> 00:39:45,333 우리 계획을 위험에 빠뜨리고 488 00:39:46,000 --> 00:39:47,500 너희를 위험에 빠뜨릴 뻔했어 489 00:39:47,500 --> 00:39:51,291 안드레스, 세상에는 40억 명의 여자가 있어 490 00:39:51,291 --> 00:39:54,958 털러 가는 남자의 아내 때문에 상황을 복잡하게 만들지 마 491 00:39:55,958 --> 00:39:57,208 신부가 오고 있어 492 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 박사님, 여기 뭔가 있습니다 493 00:40:04,833 --> 00:40:06,000 신호가 강해요 494 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 청동 물체예요 495 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 성배네요! 496 00:40:36,875 --> 00:40:39,375 비잔틴 양식 같은데요, 맞죠? 497 00:40:42,083 --> 00:40:44,250 발굴하는 데 시간이 더 필요하겠습니다 498 00:40:44,250 --> 00:40:48,000 적어도 3주요 기계도 들여와야 합니다 499 00:40:48,000 --> 00:40:51,625 차량을 주차할 수 있도록 도로 점용 허가 신청하겠습니다 500 00:41:02,833 --> 00:41:04,500 여기서 뭘 기다리는 거야? 501 00:41:07,583 --> 00:41:11,166 지하철이나 기차 안에서 어떤 여자를 보고 502 00:41:11,166 --> 00:41:13,791 그 여자에 관해 더 알고 싶어진 적 있어? 503 00:41:13,791 --> 00:41:14,875 당연히 있지 504 00:41:14,875 --> 00:41:18,375 어젯밤에 저 바에서 나한테 그런 일이 일어났고 505 00:41:18,375 --> 00:41:21,250 대화를 트려고 그 여자가 돌아오길 기다리고 있어 506 00:41:21,250 --> 00:41:23,541 2분, 그 이상은 넘겨선 안 돼 507 00:41:24,125 --> 00:41:28,291 2분? 1시간이 더 좋지 않아? 커피 마시면서 서로를 알아가는 거 508 00:41:28,291 --> 00:41:30,583 딱 2분이 핵심이야 509 00:41:31,500 --> 00:41:34,708 여자한테 매료됐을 땐 완전 사로잡히기 마련이지 510 00:41:34,708 --> 00:41:38,125 사로잡히게 되면 망하는 거야 나약해지니까 511 00:41:38,125 --> 00:41:41,875 다가가서 웃게 만들어서 데이트하자고 사정하는 512 00:41:41,875 --> 00:41:45,208 소름 끼치는 수많은 천치와 다를 게 없어져 513 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 작업은 그렇게 하는 게 아니야 514 00:41:46,708 --> 00:41:48,000 그럼 어떻게 하는데? 515 00:41:48,000 --> 00:41:49,208 군사 전략을 따라야지 516 00:41:49,208 --> 00:41:52,833 정찰 돌다가 공격한 뒤 빠져나오는 거야 517 00:41:54,125 --> 00:41:56,333 다가가서 가볍게 말 몇 마디 주고받고 518 00:41:56,333 --> 00:41:58,083 자리를 뜨는 거지 519 00:41:58,833 --> 00:42:03,166 사랑을 나누는 것 외에 다른 생각을 하는 남자는 520 00:42:03,166 --> 00:42:05,458 오랜만이라는 인상을 줘야 해 521 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 그렇구나, 기발한 전략이네 522 00:42:09,875 --> 00:42:11,041 저기 온다 523 00:42:22,583 --> 00:42:26,583 로이, 오랜만에 보는 옛 친구처럼 와서 인사해 524 00:42:26,583 --> 00:42:29,000 정확히 2분 뒤다, 로이 그 이상은 안 돼 525 00:42:29,000 --> 00:42:30,416 책! 저 책 줘 526 00:42:37,083 --> 00:42:38,208 '고마워요, 바스티앙' 527 00:42:38,708 --> 00:42:41,333 '크루아상과 오렌지주스 줄까요?' 528 00:42:41,333 --> 00:42:43,000 - '네, 부탁해요' - '알겠습니다' 529 00:42:43,000 --> 00:42:43,916 '고마워요' 530 00:42:49,000 --> 00:42:50,208 '안녕하세요' 531 00:42:50,208 --> 00:42:52,625 - '뭐 드릴까요?' - '카페 오 레요' 532 00:42:52,625 --> 00:42:54,041 - '바로 준비하죠' - '감사합니다' 533 00:43:01,583 --> 00:43:04,416 '저기, 혹시 카미유인가요?' 534 00:43:04,416 --> 00:43:06,625 '네, 우리 만난 적 있나요?' 535 00:43:06,625 --> 00:43:07,541 '아뇨' 536 00:43:08,708 --> 00:43:11,250 - '고마워요' - '전 파리에 휴가차 왔어요' 537 00:43:11,250 --> 00:43:12,958 '시몬입니다' 538 00:43:12,958 --> 00:43:18,041 '어젯밤에 노래하시는 걸 듣고 귀가 호강했죠' 539 00:43:18,958 --> 00:43:19,958 '정말 좋던데요' 540 00:43:21,666 --> 00:43:22,541 저 스페인어 해요 541 00:43:23,291 --> 00:43:24,875 멕시코인이죠 542 00:43:25,666 --> 00:43:26,500 카밀라예요 543 00:43:27,458 --> 00:43:31,416 프랑스인들은 카미유라고 하지만요 파리에서 8년 살았어요 544 00:43:33,166 --> 00:43:34,833 칭찬 감사하지만 545 00:43:35,500 --> 00:43:37,291 전 가수 같은 건 아니에요 546 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 {\an8}"'파라다이스에 관하여' 샤를 뒤퐁" 547 00:43:43,000 --> 00:43:44,125 뒤퐁 좋아하세요? 548 00:43:45,625 --> 00:43:48,041 설마 그쪽도 좋아해요? '메르시' 549 00:43:48,041 --> 00:43:50,500 진도가 잘 안 나가던데요 550 00:43:50,500 --> 00:43:51,708 지루하죠! 551 00:43:53,375 --> 00:43:54,208 맞죠? 552 00:43:54,208 --> 00:43:58,083 끝까지 읽으려고는 하는데 운 좋으면 그 전에 잃어버리겠죠 553 00:44:01,500 --> 00:44:04,541 - 어제 인사 나누지 그러셨어요 - 방해하기 싫었어요 554 00:44:05,958 --> 00:44:09,000 노래하시는 동안 곰곰이 생각했죠 555 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 그쪽 플레이리스트엔 뭐가 들었을까 궁금하더군요 556 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 당신이 담았을 법한 노래가 20~30곡 떠올랐죠 557 00:44:15,916 --> 00:44:19,541 스포티파이는 안 쓰지만 레코드판은 좀 있어요 558 00:44:20,458 --> 00:44:22,375 뭐가 있을지 한번 맞혀 봐요 559 00:44:23,166 --> 00:44:24,833 하나가 아닌 두 개를 말해 보죠 560 00:44:26,083 --> 00:44:30,291 내가 맞히면 특별한 곳에 데려가 주시죠 561 00:44:33,000 --> 00:44:34,125 일단 'V'로 시작하죠 562 00:44:35,791 --> 00:44:37,000 바네사 파라디 563 00:44:38,375 --> 00:44:39,958 그리고 비니시우스 지 모라이스 564 00:44:40,458 --> 00:44:42,375 대단한데요! 둘 다 맞았어요 565 00:44:43,958 --> 00:44:46,166 좋은 소식도 하나 알려 주죠 566 00:44:46,166 --> 00:44:49,833 날 어디 안 데려가도 됩니다 옛 친구를 만나기로 해서... 567 00:44:49,833 --> 00:44:51,750 저기 오네요 568 00:44:58,000 --> 00:45:00,208 너무 오랜만이다, 잘 지냈어? 569 00:45:00,708 --> 00:45:01,791 오랜만이야! 570 00:45:03,916 --> 00:45:05,708 - 잘 지냈어? - 아주 잘 지냈지 571 00:45:07,625 --> 00:45:09,416 다음에 또 들르죠 572 00:45:09,416 --> 00:45:11,791 또 노래하시는 모습 보고 싶네요 573 00:45:11,791 --> 00:45:13,791 좋아요, '앙샹테' 574 00:45:13,791 --> 00:45:15,375 - '앙샹테' - '파리 재밌게 여행하세요' 575 00:45:15,375 --> 00:45:17,375 '감사합니다 파리 정말 맘에 드네요' 576 00:45:18,375 --> 00:45:19,541 - '갈게요' - '잘 가요' 577 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 '안녕' 578 00:45:21,541 --> 00:45:23,625 침착해, 이리 와, 잘했어 579 00:45:24,166 --> 00:45:26,625 이제 여기 앉을 거야, 알았어? 580 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 문 근처에 앉아야지만 581 00:45:30,000 --> 00:45:32,625 관심의 씨앗이 심어졌는지 볼 수 있어 582 00:45:35,791 --> 00:45:37,041 그걸 어떻게 알아? 583 00:45:37,041 --> 00:45:38,333 간단해 584 00:45:38,333 --> 00:45:41,083 나갈 때 우리를 보거나 미소 지으면 585 00:45:41,791 --> 00:45:42,958 우리 임무는 끝이야 586 00:45:43,625 --> 00:45:45,208 로이, 쳐다보지 마 587 00:45:46,416 --> 00:45:50,000 - 말해 봐, 할머님은 어떠셔? - 우리 할머니? 588 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 온다, 계속 말해 589 00:45:53,000 --> 00:45:56,750 집에서 잘 지내고 계셔 여전하시지 590 00:45:56,750 --> 00:45:58,666 우리가 갈 때마다... 591 00:46:06,041 --> 00:46:06,875 젠장 592 00:46:07,833 --> 00:46:11,291 어떻게 된 거지? 우리를 쳐다보지도 않았어 593 00:46:12,666 --> 00:46:14,583 이미 알고 있겠지만 594 00:46:15,541 --> 00:46:17,208 저 여자 폴리냐크 씨의 아내야 595 00:46:17,208 --> 00:46:20,000 유부녀라서 관심 없는 게 아닐까? 596 00:46:20,000 --> 00:46:23,583 아니, 내가 자기한테 관심을 덜 줘서? 597 00:46:23,583 --> 00:46:27,041 아니면 다른 남자처럼 자기한테 완전히 넘어오지 않아서? 598 00:46:28,041 --> 00:46:31,375 자기중심적이어서 우리가 동성애자라고 생각한 건가? 599 00:46:32,791 --> 00:46:35,208 네가 과한 몸짓으로 등장하는 걸 봤잖아 600 00:46:35,208 --> 00:46:37,291 마돈나인 줄 알았다니까 601 00:46:37,291 --> 00:46:40,125 오랜만에 본 사이처럼 굴라면서? 602 00:46:40,125 --> 00:46:42,416 키스는 왜 세 번이나 한 건데? 603 00:46:42,416 --> 00:46:43,875 여기선 그렇게 해 604 00:46:43,875 --> 00:46:46,166 네가 프랑스인이야? 아니면 내가? 605 00:46:46,166 --> 00:46:48,375 스페인 사람끼리 키스하는 건 이상하잖아! 606 00:46:50,041 --> 00:46:52,500 - 그래 - 우리가 플루토늄을 심었네 607 00:46:53,125 --> 00:46:54,958 관계를 파괴해 버렸어 608 00:46:55,666 --> 00:46:58,458 '손님, 책 두고 가셨습니다' 609 00:47:01,791 --> 00:47:03,791 내가 뒤퐁을 좋아할 사람처럼 보이나? 610 00:47:13,666 --> 00:47:17,250 카메론, 터널에 표시 남겨 여길 못 나간 사람들도 있어 611 00:47:30,791 --> 00:47:34,583 {\an8}"무고한 순교자들의 무덤 유해 1786년 4월 옮겨짐" 612 00:47:46,000 --> 00:47:47,041 저쪽이야 613 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 저쪽? 614 00:48:08,083 --> 00:48:09,083 아니 615 00:48:11,083 --> 00:48:12,083 저쪽이야 616 00:48:40,916 --> 00:48:41,958 여기가 617 00:48:43,041 --> 00:48:45,708 정확한 지점이야 618 00:48:45,708 --> 00:48:49,083 경사도 27로 터널 14m를 파면 619 00:48:49,083 --> 00:48:52,916 경매 회사 지하실의 옹벽에 다다를 거야 620 00:49:00,458 --> 00:49:03,166 항상 레이저의 방향으로 파야 해 621 00:49:11,041 --> 00:49:12,333 "소르본 대학에서 강연하는 두란" 622 00:49:13,583 --> 00:49:14,416 '여보세요' 623 00:49:14,416 --> 00:49:16,583 '자기야, 나 좀 늦을 것 같아' 624 00:49:16,583 --> 00:49:19,458 '내 옷 챙겨서 밑으로 내려와 주라' 625 00:49:19,458 --> 00:49:21,083 '안 그러면 공연에 늦어' 626 00:49:21,083 --> 00:49:22,166 '무슨 공연?' 627 00:49:24,333 --> 00:49:26,125 '오페라 공연, 3일 전에 말했잖아' 628 00:49:26,125 --> 00:49:27,208 '미안해, 카미유' 629 00:49:27,208 --> 00:49:30,625 깜빡했어, 나 30분 뒤에 이탈리아 대사관에서 만찬 있어 630 00:49:30,625 --> 00:49:33,250 나한테 중요한 날이야 친구들 공연이라고 631 00:49:35,333 --> 00:49:37,416 보스, 프랑스 낙원에 문제가 생겼어 632 00:49:37,416 --> 00:49:39,833 남편이 오페라 공연을 까먹어서 부인이 빡쳤지 633 00:49:40,916 --> 00:49:42,583 이거 하나 부탁한 건데 634 00:49:42,583 --> 00:49:44,041 난 당신 모임에 다 따라가잖아 635 00:49:44,041 --> 00:49:47,125 내가 대사관 프로토콜을 바꿀 순 없잖아 636 00:49:47,750 --> 00:49:49,708 오늘 아침에 다시 말해 줬어야지 637 00:49:49,708 --> 00:49:52,750 이젠 나와의 약속도 상기시켜 줘야 해? 638 00:49:53,791 --> 00:49:55,958 됐어, 혼자 갈게 639 00:49:57,541 --> 00:50:00,291 자기 일정을 아내한테 알려달라고? 멍청한 놈! 640 00:50:04,750 --> 00:50:06,583 내 턱시도 어디 있지? 641 00:50:06,583 --> 00:50:07,791 어디 가게? 642 00:50:07,791 --> 00:50:09,000 오페라 공연 643 00:50:11,375 --> 00:50:13,916 복도에 있는 기계로 구두에 광 좀 내줘, 어서 644 00:50:35,458 --> 00:50:36,916 바스케스 교수님? 645 00:50:38,291 --> 00:50:39,291 네, 신부님? 646 00:50:40,791 --> 00:50:45,083 음료와 요깃거리 좀 가져왔습니다 647 00:50:45,083 --> 00:50:47,000 그러실 필요 없는데 648 00:50:47,000 --> 00:50:50,541 그게, 부탁드릴 것도 하나 있어서요 649 00:50:52,250 --> 00:50:54,208 성배를 좀 빌려주시겠습니까? 650 00:50:55,250 --> 00:50:57,875 성배요? 어디에 쓰시려고요? 651 00:50:58,375 --> 00:51:03,375 스페인에 출장 가는데 교수님 대학교에 들러서 652 00:51:04,041 --> 00:51:06,583 학과장님께 보여드리려고요 653 00:51:07,083 --> 00:51:11,291 발굴이 좀 더 진행되기 전엔 외부에 알려선 안 됩니다 654 00:51:11,291 --> 00:51:14,875 그럴 만한 이유가 있는데 주로 보안 때문이죠 655 00:51:16,250 --> 00:51:17,958 그래도 학과장님은 아셔야죠 656 00:51:18,458 --> 00:51:19,541 안 그렇습니까? 657 00:51:19,541 --> 00:51:22,875 4세기 성배를 찾은 걸 어떻게 안 알릴 수 있어요? 658 00:51:22,875 --> 00:51:25,833 이곳이 파리에서 가장 오래된 성당일지도 모르는데요 659 00:51:25,833 --> 00:51:27,708 지금은 때가 아닙니다, 신부님 660 00:51:30,125 --> 00:51:33,416 본인이 직접 알리고 싶은 마음은 이해하지만 661 00:51:33,416 --> 00:51:36,875 여긴 내 성당이고 내가 학과장님께 알릴 겁니다 662 00:51:38,125 --> 00:51:39,458 성배는 어디 있죠? 663 00:51:54,375 --> 00:51:57,541 왜 성배를 가져가면 안 되지? 664 00:52:05,208 --> 00:52:06,375 여긴 신부님의 성당이야 665 00:52:08,541 --> 00:52:09,708 신부님의 성배지 666 00:52:12,000 --> 00:52:13,375 가져가시게 둬 667 00:52:15,000 --> 00:52:17,416 "개 조심" 668 00:52:20,708 --> 00:52:22,666 고맙습니다, 교수님 669 00:52:22,666 --> 00:52:27,333 이제 짐 싸야겠네요 8시 반 비행기라서요 670 00:52:27,833 --> 00:52:28,750 수고하세요! 671 00:52:36,750 --> 00:52:38,500 - 다미안? - 신부가 성배를 가져갔어 672 00:52:38,500 --> 00:52:42,625 세관을 통과한 뒤 학과장한테 보여줄 거래 673 00:52:42,625 --> 00:52:46,041 12시간 뒤면 탄로 날 거고 경찰이 여길 수색할 거야 674 00:52:57,333 --> 00:53:01,291 수개월간의 노력과 불면증 강도를 계획하며 느낀 희열이 675 00:53:01,791 --> 00:53:04,083 신부의 허영심에 수포가 될 위기였다 676 00:53:04,083 --> 00:53:07,291 '교만'은 대죄 중 하나라는 걸 잊은 대가는 677 00:53:07,291 --> 00:53:10,125 지옥이라는 걸 내가 일깨워 줬어야 했다 678 00:53:10,625 --> 00:53:14,250 하지만 길가 맞은편의 그녀는 자신이 날 기다린단 사실과 679 00:53:14,250 --> 00:53:18,083 함께 세계 최고의 러브 스토리를 쓸 수 있단 걸 모르고 있었다 680 00:53:18,583 --> 00:53:21,750 행성들이 정렬되어 같이 오페라를 보러 갈 수 있도록 681 00:53:21,750 --> 00:53:23,916 우리에게 기회를 주고 있었다 682 00:53:23,916 --> 00:53:25,375 그게 나의 딜레마였다 683 00:53:25,958 --> 00:53:28,458 세상을 움직이게 만드는 둘 중 하나를 선택해야 하는 것 684 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 돈 아니면 사랑 685 00:53:46,041 --> 00:53:47,208 잘 들어, 로이 686 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 성배를 가로채야 해 687 00:53:49,500 --> 00:53:51,833 무슨 수를 쓰든 되찾아 와 688 00:53:51,833 --> 00:53:54,833 공항 화장실에 신부를 매달아도 상관없어 689 00:53:54,833 --> 00:53:56,958 성배 없인 돌아오지 마 690 00:54:02,166 --> 00:54:04,416 사랑이 끝나도 빛이 바래도 상관없다 691 00:54:05,916 --> 00:54:07,833 그게 살아가는 유일한 이유니까 692 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 카미유! 693 00:54:17,333 --> 00:54:18,166 카미유! 694 00:54:20,625 --> 00:54:23,583 "종이의 집 베를린" 695 00:55:56,666 --> 00:55:58,666 자막: 정지연