1 00:00:38,875 --> 00:00:40,500 頼まれた物だ 2 00:00:40,500 --> 00:00:41,458 ありがとう 3 00:00:56,166 --> 00:01:00,666 2つのものだけが 最悪な日に幸運をもたらす 4 00:01:02,750 --> 00:01:04,541 1つ目は愛 5 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 今日は無理そうだ 6 00:01:08,333 --> 00:01:10,916 3人目の妻が去った 7 00:01:15,375 --> 00:01:18,500 2つ目は 1000万ユーロ以上の大金 8 00:01:18,500 --> 00:01:20,041 これもない 9 00:01:20,041 --> 00:01:23,041 今日 盗むのは 強盗に必要なアイテムだ 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,166 楽な仕事だが 機嫌が悪い日は 11 00:01:26,166 --> 00:01:30,083 哀れな男の頭に 銃を突きつけるかもしれない 12 00:01:36,041 --> 00:01:39,291 彼らは 生涯に組んだ 3チームのうちの1つ 13 00:01:39,291 --> 00:01:42,291 黄金時代を共にした仲間だ 14 00:01:43,375 --> 00:01:45,333 病気の兆候もなく 15 00:01:45,333 --> 00:01:49,500 王立造幣局に 閉じ込められる前の話だ 16 00:01:52,541 --> 00:01:54,916 エンジニアのケイラは 成績優秀で電子工学の天才 17 00:01:53,500 --> 00:01:54,916 {\an8}ケイラ 18 00:01:54,916 --> 00:01:57,791 エンジニアのケイラは 成績優秀で電子工学の天才 19 00:01:57,791 --> 00:02:01,708 優れた頭脳を持つが 極度にシャイな性格だ 20 00:02:02,291 --> 00:02:04,791 ロイは鍵開けの名人で 刑務所の常連 21 00:02:03,083 --> 00:02:04,791 {\an8}ロイ 22 00:02:04,791 --> 00:02:06,041 ロイは鍵開けの名人で 刑務所の常連 23 00:02:06,833 --> 00:02:10,666 自分の境遇を恨み 俺を父親のように慕う 24 00:02:10,666 --> 00:02:13,750 俺にとっては 忠誠を尽くす犬だ 25 00:02:13,750 --> 00:02:15,333 相思相愛といえる 26 00:02:15,833 --> 00:02:18,416 ダミアンには副業がある 27 00:02:16,791 --> 00:02:18,416 {\an8}ダミアン 28 00:02:19,166 --> 00:02:23,041 昼間は大学教授 実は強盗の立案者だ 29 00:02:23,833 --> 00:02:26,500 多くの天才同様 抜けている 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,583 ブルースは多才な男だ 31 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 {\an8}ブルース 32 00:02:29,583 --> 00:02:33,333 武器はもちろん 重機や溶射ランスも扱える 33 00:02:33,333 --> 00:02:36,333 だが賢そうには見えない 34 00:02:39,166 --> 00:02:40,166 それが利点だ 35 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 どうも 36 00:02:55,041 --> 00:02:57,791 アントニオ・バルスさんは? 37 00:03:03,125 --> 00:03:03,875 私です 38 00:03:03,875 --> 00:03:07,125 令状が出ています 来てください 39 00:03:13,000 --> 00:03:14,750 罪状は何です? 40 00:03:14,750 --> 00:03:18,208 歴史的遺物の収用 古美術品の密輸 41 00:03:18,208 --> 00:03:23,291 財産の隠匿など 禁錮9年以上になるでしょう 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,833 警官に見えない 43 00:03:30,666 --> 00:03:31,666 怪しい 44 00:03:36,500 --> 00:03:37,750 開けてください 45 00:03:58,666 --> 00:04:00,250 あのガラスケースを 46 00:04:01,083 --> 00:04:02,125 そこの君 47 00:04:02,125 --> 00:04:04,208 警官じゃないね 48 00:04:07,458 --> 00:04:08,833 君も違うだろ 49 00:04:08,833 --> 00:04:09,916 何事だ? 50 00:04:10,916 --> 00:04:11,833 何なんだ 51 00:04:12,416 --> 00:04:14,041 どうなってる? 52 00:04:19,625 --> 00:04:21,416 刑務所のシャワー室で 53 00:04:21,416 --> 00:04:26,041 エトルリア美術について 話す自分を想像してください 54 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 あなたは幸運だ 私は警官ではない 55 00:04:32,166 --> 00:04:36,583 通報はしないが 代わりにカップを頂く 56 00:04:39,500 --> 00:04:41,041 2人だけの秘密に 57 00:04:41,541 --> 00:04:42,666 上官と話す 58 00:04:42,666 --> 00:04:43,375 座って 59 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 触らないでくれ 60 00:04:44,791 --> 00:04:47,958 バッジを見せたまえ 責任者は? 61 00:04:47,958 --> 00:04:49,583 騒いでいるのは? 62 00:04:49,583 --> 00:04:50,875 私だよ 63 00:04:52,125 --> 00:04:55,000 君たちに 屋敷に入る権利はない 64 00:04:55,000 --> 00:04:57,708 モラン警部に確認する 65 00:04:57,708 --> 00:05:02,041 分かりました あなたの携帯で話しましょう 66 00:05:02,791 --> 00:05:03,500 いいとも 67 00:05:04,333 --> 00:05:05,791 テーブルの上に 68 00:05:07,166 --> 00:05:08,375 解除します 69 00:05:19,375 --> 00:05:21,666 電波が届いていない 70 00:05:21,666 --> 00:05:23,708 バッジを見ますか? 71 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 どうぞ ベレッタM9です 72 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 もう1つは 73 00:05:29,708 --> 00:05:32,333 8発のパラベラム弾です 74 00:05:32,333 --> 00:05:34,458 他のバッジもご覧に? 75 00:05:34,458 --> 00:05:36,625 いえ 結構です 76 00:05:46,041 --> 00:05:50,541 ヒーロー気取りの愚か者で 墓地はあふれている 77 00:05:50,541 --> 00:05:54,375 この楽しい夜会を 通報されないように 78 00:05:54,375 --> 00:05:57,708 身分証で 皆さんの住所を控えます 79 00:05:58,458 --> 00:05:59,041 出して 80 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 お前は連れていく 81 00:06:07,541 --> 00:06:09,083 めまいがするか? 82 00:06:09,083 --> 00:06:10,416 やめてくれ 83 00:06:11,458 --> 00:06:14,125 胃がキリキリする? 84 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 口が渇く? 85 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 はい 86 00:06:16,375 --> 00:06:20,250 俺を脅して カッコつけようとした? 87 00:06:20,250 --> 00:06:21,416 妻の前で? 88 00:06:21,416 --> 00:06:22,458 違います 89 00:06:23,041 --> 00:06:23,750 違う? 90 00:06:26,125 --> 00:06:26,916 恋人か 91 00:06:26,916 --> 00:06:31,041 緊張して 声を荒らげてしまいました 92 00:06:31,041 --> 00:06:32,250 交際は? 93 00:06:33,208 --> 00:06:34,708 数ヵ月です 94 00:06:35,833 --> 00:06:38,291 自分が何をしたと? 95 00:06:39,625 --> 00:06:40,708 分かりません 96 00:06:40,708 --> 00:06:44,500 愛は最高の自分を 引き出してくれる 97 00:06:44,500 --> 00:06:47,875 お前のような 情けないクズでも 98 00:06:47,875 --> 00:06:50,625 俺に盾突き 一瞬だけ英雄となれた 99 00:06:53,875 --> 00:06:56,625 だが愛は終わる 愚か者め 100 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 愛は消える 101 00:07:07,041 --> 00:07:09,416 命を奪う価値もない 102 00:07:34,166 --> 00:07:38,458 ペーパー・ハウス ベルリン 103 00:08:36,291 --> 00:08:37,958 {\an8}〝清掃不要〞 104 00:08:41,250 --> 00:08:43,166 新しい仲間が入った 105 00:08:46,125 --> 00:08:48,833 チームは5人のはずよ 特技は? 106 00:08:48,833 --> 00:08:53,083 特にない とりあえずは 見習いから始める 107 00:08:53,083 --> 00:08:54,166 彼女は... 108 00:08:54,166 --> 00:08:55,958 名前は何だった? 109 00:08:56,791 --> 00:08:57,833 カメロンよ 110 00:08:57,833 --> 00:08:59,083 {\an8}カメロン カメロンだ 111 00:09:00,041 --> 00:09:03,333 常にアドレナリン全開で 生きているが 112 00:09:04,083 --> 00:09:06,750 仲間に入る理由は別にある 113 00:09:07,291 --> 00:09:09,541 痛ましい過去のせいだ 114 00:09:10,541 --> 00:09:13,125 新しい仲間の隣に座ってくれ 115 00:09:15,125 --> 00:09:18,416 なぜパリのホテルに 集まったのか 116 00:09:18,416 --> 00:09:21,625 美しい街で何をするか 聞きたいだろう 117 00:09:20,166 --> 00:09:23,166 {\an8}〝見ないで〞 118 00:09:31,291 --> 00:09:33,125 この部屋で君たちは 119 00:09:33,125 --> 00:09:36,250 ヨーロッパを揺るがす 強盗計画を学ぶ 120 00:09:36,250 --> 00:09:39,708 10日前にマドリードで 盗んだのは⸺ 121 00:09:40,291 --> 00:09:41,791 4世紀の聖杯だ 122 00:09:41,791 --> 00:09:45,833 フランスの聖なる宝で 4万ユーロの価値がある 123 00:09:45,833 --> 00:09:49,625 この聖杯を 4400万ユーロに変える 124 00:09:50,125 --> 00:09:50,958 ダミアン 125 00:09:59,125 --> 00:10:02,666 4400万ユーロへ 我々を導くパスポートだ 126 00:10:02,666 --> 00:10:05,041 マジックショーだよ 127 00:10:05,041 --> 00:10:08,750 この聖杯が 63王室の宝飾品に変わる 128 00:10:08,750 --> 00:10:11,916 世界34都市に 散らばっている宝だ 129 00:10:11,916 --> 00:10:15,750 チューリッヒ ウィーン サンクトペテルブルクなど 130 00:10:15,750 --> 00:10:19,458 34都市で盗むには 時間がかかる 131 00:10:20,041 --> 00:10:21,833 ひと晩で済む 132 00:10:21,833 --> 00:10:25,083 まずは青銅を 古い遺物らしくする 133 00:10:25,583 --> 00:10:27,166 塩化アンモニウムで 134 00:10:40,791 --> 00:10:41,958 〈神父様〉 135 00:10:41,958 --> 00:10:46,333 〈サラマンカ工科大学 教授のサンタナです〉 136 00:10:46,333 --> 00:10:49,791 〈彼は宗教芸術の権威 バスケス教授で〉 137 00:10:49,791 --> 00:10:53,333 〈他は地中レーダー(GPR)と 掘削の専門家です〉 138 00:10:53,333 --> 00:10:55,708 はじめまして 139 00:10:55,708 --> 00:10:56,916 スペイン語を? 140 00:10:56,916 --> 00:10:58,541 母がスペイン人です 141 00:10:58,541 --> 00:10:59,166 最高だ 142 00:10:59,166 --> 00:11:02,458 皆さんのことは インターネットで見ました 143 00:11:02,958 --> 00:11:05,791 私たちの実績を 確認できるように 144 00:11:05,791 --> 00:11:08,583 650以上の文献を ネットに載せた 145 00:11:08,583 --> 00:11:11,666 発掘調査 絶版本 科学の専門誌 146 00:11:10,333 --> 00:11:12,333 {\an8}〝サラマンカ工科大学 研究者〞 147 00:11:11,750 --> 00:11:13,250 発見や賞など 148 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 どうぞ こちらへ 149 00:11:15,916 --> 00:11:16,916 どうも 150 00:11:18,958 --> 00:11:22,541 〈おはよう 今日も仕事に励んでいるね〉 151 00:11:22,541 --> 00:11:25,791 〈悪いが 少し席を外してくれ〉 152 00:11:26,291 --> 00:11:30,375 前科者の社会復帰を 支援する活動として 153 00:11:30,875 --> 00:11:36,541 模範囚に仕事を与えて 再出発を促しています 154 00:11:38,458 --> 00:11:39,500 ご立派です 155 00:11:39,500 --> 00:11:41,458 慈悲のお心ですね 156 00:11:42,833 --> 00:11:45,500 サンティアゴ大聖堂の 文書保管庫に 157 00:11:45,500 --> 00:11:48,208 古代の教会の文献が ありました 158 00:11:48,208 --> 00:11:49,625 この場所です 159 00:11:49,625 --> 00:11:53,958 ベネディクト派の写本にも 記載があります 160 00:11:54,458 --> 00:11:58,083 資料とラテン語で 神父を圧倒する 161 00:11:59,416 --> 00:12:01,625 これは修道院の文献です 162 00:12:01,625 --> 00:12:04,291 “世の罪を除く 神の羊”とあります 163 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 変ですね 164 00:12:10,125 --> 00:12:12,541 写本は5世紀の物だが 165 00:12:12,541 --> 00:12:15,708 この教会が建ったのは 1240年です 166 00:12:16,541 --> 00:12:21,541 我々の発見が正しければ パリで最も古い教会は 167 00:12:23,041 --> 00:12:25,000 この下にあります 168 00:12:25,000 --> 00:12:29,041 神父は自分の教会を 何より愛している 169 00:12:29,041 --> 00:12:32,875 足下に宝が眠っていると 言われたら? 170 00:12:33,583 --> 00:12:35,416 犬のように発情する 171 00:12:44,666 --> 00:12:48,416 GPRがあるなら 地下室を調べてみては? 172 00:12:48,916 --> 00:12:50,375 どうですか? 173 00:13:17,708 --> 00:13:18,583 止まって 174 00:13:22,041 --> 00:13:23,583 土台を検知した 175 00:13:24,750 --> 00:13:27,416 どんなに凝視しても 176 00:13:27,416 --> 00:13:30,333 素人にGPRの画像は 理解できない 177 00:13:30,333 --> 00:13:32,250 地下約5メートルね 178 00:13:32,250 --> 00:13:36,541 神父は 我々の表情から ヒントを得ようとする 179 00:13:36,541 --> 00:13:39,625 目の輝きや あふれる興奮を見て 180 00:13:40,583 --> 00:13:43,250 歴史的瞬間だと思い込む 181 00:13:43,250 --> 00:13:45,041 切り石のようだ 182 00:13:45,916 --> 00:13:47,541 アーチ型をしてる 183 00:13:48,666 --> 00:13:51,625 神父が大発見を確信した瞬間 184 00:13:54,083 --> 00:13:55,125 夢を打ち砕く 185 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 不明瞭だ 186 00:13:57,625 --> 00:13:59,333 どういうことです? 187 00:13:59,333 --> 00:14:03,166 がれきを検知しても 建物とは限らない 188 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 発掘には確証が必要です 189 00:14:05,958 --> 00:14:09,291 揺るぎない信用を 得る必要がある 190 00:14:09,291 --> 00:14:13,041 神父の熱意だけで 偽の発掘は始められない 191 00:14:13,541 --> 00:14:16,041 目に見える証拠が要る 192 00:14:17,791 --> 00:14:21,083 なぜ教会の地下で 偽の発掘調査を? 193 00:14:21,083 --> 00:14:25,041 この地下室には 秘密の入り口がある 194 00:14:25,041 --> 00:14:27,208 パリの地下墓地(カタコンブ)だ 195 00:14:27,208 --> 00:14:29,958 全長300キロ 地下20メートルの地下道で 196 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 {\an8}〝カタコンブ〞 市内どこへでも行ける 197 00:14:34,416 --> 00:14:35,250 我々は 198 00:14:36,291 --> 00:14:39,833 この地下道を抜けて 目的地へ行く 199 00:14:43,166 --> 00:14:44,041 ここだ 200 00:14:45,125 --> 00:14:46,625 45メートル先へ 201 00:14:46,625 --> 00:14:50,500 ヨーロッパ中の貴族が 宝飾品を送る場所だ 202 00:14:51,000 --> 00:14:53,166 ベルリン様のために 203 00:14:53,166 --> 00:14:55,666 銀行の貸金庫か? 204 00:14:55,666 --> 00:14:56,250 違う 205 00:14:56,250 --> 00:14:56,916 博物館? 206 00:14:56,916 --> 00:14:58,166 それも違う 207 00:14:59,083 --> 00:15:02,208 パリ一番の オークションハウスだ 208 00:15:04,500 --> 00:15:06,125 1つ問題がある 209 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 何だ? 210 00:15:07,458 --> 00:15:09,958 宝飾品は一度に届かない 211 00:15:09,958 --> 00:15:13,291 34都市から 少しずつ送られてくる 212 00:15:13,291 --> 00:15:16,916 それを ひと晩で どうやって盗む? 213 00:15:17,458 --> 00:15:21,125 最後のお宝が届く日が 分かればいい 214 00:15:22,000 --> 00:15:22,916 ホテルから 215 00:15:23,916 --> 00:15:27,791 ポリニャック支配人の 部屋が見える 216 00:15:28,291 --> 00:15:30,750 彼だけが日時を知っている 217 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 髪型も変える? 218 00:15:35,833 --> 00:15:36,791 このままで 219 00:15:36,791 --> 00:15:37,375 本当? 220 00:15:37,375 --> 00:15:38,000 ええ 221 00:15:40,375 --> 00:15:42,416 ドレスを着る必要が? 222 00:15:42,416 --> 00:15:43,541 ケイラ 223 00:15:44,041 --> 00:15:48,125 身軽な服装をするのは 泥棒の愚かな習慣だ 224 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 ジャージで 飛行機に乗るのと同じ 225 00:15:51,333 --> 00:15:56,791 パリの高級住宅に 玄関の鍵を開けて入る時は 226 00:15:56,791 --> 00:15:58,916 ドレスで行くべきだ 227 00:16:00,041 --> 00:16:00,666 だろ? 228 00:16:04,000 --> 00:16:08,041 ケーキもあるから 誰も泥棒とは思わない 229 00:16:14,875 --> 00:16:16,041 リボンを? 230 00:16:18,958 --> 00:16:20,000 ロイ 231 00:16:21,166 --> 00:16:24,708 知らないだろうが 愛にも境界線がある 232 00:16:26,000 --> 00:16:30,500 カメロンを 物欲しそうな目で見てただろ 233 00:16:31,000 --> 00:16:33,125 いいや 違う 234 00:16:33,625 --> 00:16:35,708 俺は目をそらした 235 00:16:35,708 --> 00:16:39,750 彼女から目をそらしたなら それでいい 236 00:16:42,875 --> 00:16:47,583 複雑な事情がある子だが 今は話せない 237 00:16:47,583 --> 00:16:51,541 心の病気で 入院していたこともある 238 00:16:52,750 --> 00:16:57,083 俺は父親役は苦手だから お前に頼む 239 00:16:57,083 --> 00:16:58,750 面倒を見てくれ 240 00:16:59,541 --> 00:17:01,583 タトゥーに見とれず 241 00:17:01,583 --> 00:17:05,458 立場をわきまえて 程よい距離で接しろ 242 00:17:06,333 --> 00:17:08,708 意味は分かるな? 243 00:17:11,500 --> 00:17:12,416 分かった 244 00:17:13,416 --> 00:17:14,125 よし 245 00:17:20,291 --> 00:17:21,041 おい 246 00:17:21,833 --> 00:17:23,166 彼らが家を出た 247 00:17:23,166 --> 00:17:24,791 すぐ始めよう 248 00:17:25,291 --> 00:17:27,250 {\an8}〝タクシー 賃走〞 249 00:17:26,125 --> 00:17:28,041 ブルース 彼らを見張れ 250 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 動きが硬い 251 00:17:39,625 --> 00:17:41,833 パーティーに行くんだぞ 252 00:17:41,833 --> 00:17:43,083 葬式じゃない 253 00:18:00,583 --> 00:18:02,708 寄りかかるな 届かない 254 00:18:02,708 --> 00:18:04,250 人が来てるの 255 00:18:08,166 --> 00:18:09,375 手が届かない 256 00:18:10,958 --> 00:18:13,750 11ミリの鍵穴に ピックを入れるんだ 257 00:18:16,458 --> 00:18:17,416 何する? 258 00:18:17,916 --> 00:18:19,250 届いたでしょ 259 00:18:28,708 --> 00:18:29,541 開いた 260 00:18:30,041 --> 00:18:31,250 ケイラ 行け 261 00:18:50,541 --> 00:18:51,875 ロイは階段から 262 00:19:08,000 --> 00:19:09,083 鍵は3つだ 263 00:19:26,166 --> 00:19:27,833 住人が帰ってきた 264 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 急いで 265 00:19:32,208 --> 00:19:32,875 ここよ 266 00:19:38,125 --> 00:19:38,625 完了 267 00:19:39,791 --> 00:19:40,375 1つ目 268 00:20:03,208 --> 00:20:03,833 2つ目 269 00:20:09,916 --> 00:20:11,416 カメロン 貸して 270 00:20:20,875 --> 00:20:21,958 6578よ 271 00:20:22,541 --> 00:20:23,083 よし 272 00:21:04,041 --> 00:21:05,083 映った? 273 00:21:05,583 --> 00:21:06,333 ああ 274 00:21:08,750 --> 00:21:10,708 こっちは? 見える? 275 00:21:10,708 --> 00:21:11,625 映ってる 276 00:21:11,625 --> 00:21:12,500 了解 277 00:22:01,625 --> 00:22:03,583 12台 全てつながった 278 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 行くぞ 279 00:22:10,291 --> 00:22:11,125 隠れろ 280 00:22:13,708 --> 00:22:14,708 誰か来る 281 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 警報だ 282 00:22:39,583 --> 00:22:41,875 〈ミロ お友達を捜せ〉 283 00:22:41,875 --> 00:22:45,166 〈クエンティン どこだ〉 284 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 〈よしよし〉 285 00:23:13,375 --> 00:23:15,666 〈そこにいたのか〉 286 00:23:15,666 --> 00:23:17,291 〈遊びたい?〉 287 00:23:17,791 --> 00:23:18,625 〈行くぞ〉 288 00:23:19,125 --> 00:23:20,333 〈ミロ 来い〉 289 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 行けよ 290 00:23:22,541 --> 00:23:24,833 〈おいで 散歩だ〉 291 00:23:29,541 --> 00:23:30,500 〈おいで〉 292 00:23:31,000 --> 00:23:32,208 〈いい子だ〉 293 00:23:32,208 --> 00:23:34,166 〈こっちだよ ミロ〉 294 00:23:34,875 --> 00:23:37,125 〈さあ 行こう〉 295 00:24:08,041 --> 00:24:09,125 出ていった 296 00:24:21,916 --> 00:24:23,958 それは三銃士のブーツ? 297 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 男は外だ 部屋を出ろ 298 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 話せる? 299 00:24:46,875 --> 00:24:47,708 入って 300 00:24:47,708 --> 00:24:48,875 ここでいい 301 00:24:50,166 --> 00:24:51,333 何の用? 302 00:24:51,333 --> 00:24:53,500 さっきは言えなかったが 303 00:24:53,500 --> 00:24:56,916 ピッキングの時 俺のケツをつかんだだろ 304 00:24:57,416 --> 00:24:58,708 不適切だ 305 00:24:58,708 --> 00:25:01,583 君を嫌いなわけじゃないが 306 00:25:01,583 --> 00:25:04,666 プロとしての関係を保ちたい 307 00:25:04,666 --> 00:25:07,500 プロとして 鍵開けを手伝ったの 308 00:25:07,500 --> 00:25:10,125 話は分かった じゃあね 309 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 着替えの時も俺を見てた 310 00:25:15,083 --> 00:25:17,208 おかしいだろ 311 00:25:17,708 --> 00:25:20,041 イメージを集めてた 312 00:25:20,625 --> 00:25:22,666 時々 夜中に起きて 313 00:25:23,291 --> 00:25:24,500 自慰するの 314 00:25:25,500 --> 00:25:27,250 眠るためにね 315 00:25:27,750 --> 00:25:29,500 眠るための薬がある 316 00:25:29,500 --> 00:25:30,250 本当? 317 00:25:30,750 --> 00:25:32,333 不眠症の薬だ 318 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 覚えておくわ 319 00:25:35,208 --> 00:25:36,500 他には? 320 00:25:36,500 --> 00:25:38,333 誤解されたくない 321 00:25:39,875 --> 00:25:41,125 誤解って? 322 00:25:42,166 --> 00:25:47,375 恋愛感情があるように 勘違いされたら困る 323 00:25:47,375 --> 00:25:48,250 そうね 324 00:25:48,916 --> 00:25:51,166 私の最後の恋人は 325 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 最初の人よ 326 00:25:52,875 --> 00:25:57,333 それ以来 ヤる時は 男の賞味期限だけ見てる 327 00:25:57,916 --> 00:25:59,666 ここよ 額に見える 328 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 10月25日ね 329 00:26:01,583 --> 00:26:04,791 誤解しないから安心して 330 00:26:04,791 --> 00:26:05,916 合意だね 331 00:26:05,916 --> 00:26:07,041 そうよ 332 00:26:07,541 --> 00:26:09,833 ハリー・ポッターの メガネをかけて 333 00:26:09,833 --> 00:26:12,208 シェイクでも飲むの? 334 00:26:17,166 --> 00:26:18,208 ダテメガネね 335 00:26:18,208 --> 00:26:21,583 俺に似合うと ベルリンがくれた 336 00:26:21,583 --> 00:26:22,666 ベルリンね 337 00:26:22,666 --> 00:26:26,083 知り合って以来 俺は副官を務めてる 338 00:26:26,083 --> 00:26:27,958 何でも従うの? 339 00:26:27,958 --> 00:26:30,625 ここに来たのも彼の命令? 340 00:26:30,625 --> 00:26:32,458 忠実なのね 341 00:26:32,458 --> 00:26:36,208 もう1つある 君の子守を頼まれた 342 00:26:37,125 --> 00:26:39,916 頭のネジが緩んでるそうだな 343 00:26:42,791 --> 00:26:45,291 いい子でいなければ 344 00:26:45,916 --> 00:26:47,291 シェイクはなしだ 345 00:26:52,958 --> 00:26:55,166 おやすみ 副官さん 346 00:27:31,041 --> 00:27:32,083 様子は? 347 00:27:34,250 --> 00:27:36,500 就寝中だよ どうした? 348 00:27:37,000 --> 00:27:38,083 眠れない 349 00:27:41,208 --> 00:27:42,333 元妻からは? 350 00:27:42,833 --> 00:27:45,583 弁護士の住所と 口座番号が届いた 351 00:27:48,541 --> 00:27:52,125 3度目の離婚は 初回よりつらいだろうが 352 00:27:52,125 --> 00:27:53,708 前向きに考えろ 353 00:27:53,708 --> 00:27:56,125 悪い関係は終わった 354 00:27:56,791 --> 00:27:59,000 結婚して24年になるが 355 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 妻と会う前は 最悪な恋愛もした 356 00:28:02,541 --> 00:28:03,541 愛とは... 357 00:28:03,541 --> 00:28:06,416 やめろ それ以上は言うな 358 00:28:06,416 --> 00:28:08,708 永遠の愛なんて幻想だ 359 00:28:09,875 --> 00:28:12,083 君の夢を壊したくないが 360 00:28:13,083 --> 00:28:14,416 愛は消える 361 00:28:15,166 --> 00:28:17,583 価値があるのは最初だけだ 362 00:28:17,583 --> 00:28:22,041 全てが輝いて見え 音楽を聴けば彼女を思う 363 00:28:22,041 --> 00:28:26,958 夕食の席でも 話題が尽きることはなく 364 00:28:26,958 --> 00:28:29,458 自然と笑みがこぼれる 365 00:28:29,958 --> 00:28:31,375 違うよ 366 00:28:31,375 --> 00:28:35,583 本当の愛は 魔法が解けたあとで訪れる 367 00:28:36,083 --> 00:28:39,833 黙って食事するのは 心が穏やかだからだ 368 00:28:39,833 --> 00:28:41,750 顔を見れば分かる 369 00:28:42,250 --> 00:28:44,583 相手を知らずに愛せない 370 00:28:44,583 --> 00:28:46,916 俺は元妻をよく知らない 371 00:28:48,750 --> 00:28:53,166 3度目の結婚は地獄だったが 傷ついてはいない 372 00:28:53,166 --> 00:28:58,125 だが平穏な独身生活を求めて パリに来たのに 373 00:29:00,041 --> 00:29:05,166 大きなベッドに 独りで寝ていると悲しくなる 374 00:29:05,666 --> 00:29:07,875 何の計画もなく 375 00:29:08,583 --> 00:29:11,333 誰もいないからだ 376 00:29:12,791 --> 00:29:15,208 考える相手がいない 377 00:29:16,708 --> 00:29:18,166 夢中になれる人も 378 00:29:25,916 --> 00:29:27,916 愛のエネルギーだ 379 00:29:31,458 --> 00:29:33,000 それが恋しい 380 00:29:37,875 --> 00:29:39,708 俺が見てるから寝ろ 381 00:29:40,458 --> 00:29:42,291 君のベッドで仮眠する 382 00:29:42,291 --> 00:29:43,750 なぜ俺の? 383 00:29:44,583 --> 00:29:45,125 ダメか 384 00:29:45,125 --> 00:29:48,458 人間は常に毒素を排出してる 385 00:29:48,458 --> 00:29:51,583 耳あか 皮膚 ニオイ 汗 髪の毛 386 00:29:51,583 --> 00:29:53,208 君が潔癖症とはね 387 00:29:53,208 --> 00:29:56,291 5つ星ホテルで ベッドをシェアか? 388 00:29:56,291 --> 00:29:57,416 もういい 389 00:29:57,916 --> 00:29:59,666 少し寝たら戻る 390 00:30:39,708 --> 00:30:41,333 {\an8}〝ヴィニシウス〞 391 00:30:44,000 --> 00:30:45,958 {\an8}〝ヴァネッサ・パラディ〞 392 00:32:44,041 --> 00:32:47,791 〈次は友人の歌を 聴いてください〉 393 00:32:49,375 --> 00:32:50,208 〈カミーユ〉 394 00:32:52,458 --> 00:32:54,000 〈彼女にギターを〉 395 00:33:48,666 --> 00:33:49,666 〈私の犬よ〉 396 00:35:14,666 --> 00:35:16,000 その夜で 397 00:35:17,458 --> 00:35:19,666 眠れない日々は終わった 398 00:35:23,666 --> 00:35:24,541 眠った 399 00:35:37,750 --> 00:35:39,041 これで押そう 400 00:35:40,083 --> 00:35:42,041 ゴムハンマーを取って 401 00:35:54,458 --> 00:35:55,208 何か? 402 00:35:55,208 --> 00:35:56,416 別に 403 00:36:04,333 --> 00:36:05,041 見てた 404 00:36:07,000 --> 00:36:09,125 ケツを見られるのは嫌か? 405 00:36:09,125 --> 00:36:11,583 もちろん嫌よ キモい 406 00:36:11,583 --> 00:36:15,375 俺はビーチで 裸を見られるのが好きだ 407 00:36:15,875 --> 00:36:16,833 キモくない 408 00:36:17,666 --> 00:36:22,041 キモいのは ベルトの上に 毛深い腹がはみ出てる奴だ 409 00:36:24,083 --> 00:36:25,291 秘密だぞ 410 00:36:26,541 --> 00:36:29,291 俺は外出時 全身にオイルを塗る 411 00:36:29,958 --> 00:36:32,958 脱いだ時に 肌をテカらせるためだ 412 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 女性はイチコロね 413 00:36:36,625 --> 00:36:38,750 セックスも嫌い? 414 00:36:39,833 --> 00:36:40,666 何それ 415 00:36:41,166 --> 00:36:43,500 趣味を聞くような口ぶりね 416 00:36:43,500 --> 00:36:45,416 釣りかテニスかって 417 00:36:45,416 --> 00:36:49,333 好きか嫌いかって点では 同じだ 418 00:36:49,833 --> 00:36:51,125 俺は好きだ 419 00:36:51,791 --> 00:36:54,708 最初の数回が特に楽しい 420 00:36:54,708 --> 00:36:57,500 あれこれと ささいな発見がある 421 00:36:59,666 --> 00:37:01,625 例えばどんなこと? 422 00:37:01,625 --> 00:37:06,458 女性と初めて会った時は いろいろ想像するから 423 00:37:06,458 --> 00:37:08,375 答え合わせが楽しい 424 00:37:08,375 --> 00:37:12,416 ペディキュアの色 下着の種類やアソコの脱毛... 425 00:37:14,041 --> 00:37:16,541 あなたって絶滅危惧種ね 426 00:37:17,125 --> 00:37:19,875 今時 誰も 下ネタは言わないし 427 00:37:19,875 --> 00:37:23,916 “いいケツしてる”なんて 死語に等しい 428 00:37:23,916 --> 00:37:27,333 分かったよ もう何も言わない 429 00:37:32,916 --> 00:37:33,750 完了だ 430 00:37:35,333 --> 00:37:37,291 私のことも想像した? 431 00:37:37,291 --> 00:37:41,416 言っただろ 女性に会う度に想像する 432 00:37:41,416 --> 00:37:44,291 私の何を想像した? 433 00:37:44,791 --> 00:37:48,916 スポーティーな白の下着 毛の処理はしてない 434 00:37:49,583 --> 00:37:50,500 黙って 435 00:37:51,000 --> 00:37:52,166 どうした? 436 00:37:52,666 --> 00:37:56,500 手入れしてない茂みも 俺は好きだ 437 00:37:56,500 --> 00:37:58,416 そんな話ばかりね 438 00:37:58,416 --> 00:38:00,875 セックスや脱毛に下着 439 00:38:00,875 --> 00:38:03,083 私とは分かり合えない 440 00:38:07,916 --> 00:38:08,708 埋めた? 441 00:38:09,208 --> 00:38:10,000 よし 442 00:38:11,000 --> 00:38:14,208 他の場所に 発掘済みの印をつけろ 443 00:38:23,875 --> 00:38:25,041 おはよう 444 00:38:25,041 --> 00:38:25,833 ダミアン 445 00:38:28,958 --> 00:38:30,708 もう昼だ 何してた? 446 00:38:30,708 --> 00:38:33,208 少し寝坊した 447 00:38:33,208 --> 00:38:35,166 昨夜 女性に会った 448 00:38:36,125 --> 00:38:40,041 家に帰りたくない人で いっぱいのバーで 449 00:38:40,041 --> 00:38:43,083 彼女は愛犬と舞台に上がり 歌っていた 450 00:38:43,083 --> 00:38:47,416 ずっとそこにいて あの犬になりたかったよ 451 00:38:47,416 --> 00:38:49,541 次は一緒に来てくれ 452 00:38:49,541 --> 00:38:50,125 なぜ? 453 00:38:50,125 --> 00:38:51,916 彼女と話したい 454 00:38:51,916 --> 00:38:55,125 魅力的な女性に会うと 興味が湧くだろ 455 00:38:55,125 --> 00:38:57,958 性格や話し方など 全て知りたい 456 00:38:59,458 --> 00:39:03,375 笑い方もだ 彼女の笑顔を見せたい 457 00:39:03,375 --> 00:39:04,791 輝いている 458 00:39:05,708 --> 00:39:08,333 私が戻った時 君の姿はなく 459 00:39:09,291 --> 00:39:12,458 ポリニャックの妻も 部屋にいなかった 460 00:39:12,458 --> 00:39:15,500 まさか あり得ないと思うが 461 00:39:16,000 --> 00:39:18,958 魅力的な女性とは 支配人の妻か? 462 00:39:18,958 --> 00:39:22,000 そうだ 何か問題でも? 463 00:39:23,125 --> 00:39:25,208 大がかりな計画だ 464 00:39:25,208 --> 00:39:27,791 考古学の発掘調査を進め 465 00:39:27,791 --> 00:39:31,791 オークションハウスに 削岩機や建機を持ち込む 466 00:39:31,791 --> 00:39:36,416 なのに君は 支配人の妻と コーヒーを飲みに行くと? 467 00:39:40,375 --> 00:39:45,500 出会いを求めるあまり 計画を危険にさらしかけた 468 00:39:46,000 --> 00:39:47,500 仲間の命運もだ 469 00:39:47,500 --> 00:39:51,291 アンドレ 世の中には 40億人の女性がいる 470 00:39:51,291 --> 00:39:55,041 ターゲットの妻に 手を出すのはやめろ 471 00:39:55,958 --> 00:39:57,208 神父が来る 472 00:40:01,750 --> 00:40:03,916 教授 何かあります 473 00:40:04,833 --> 00:40:06,000 信号が強い 474 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 青銅のようです 475 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 聖杯だ 476 00:40:36,875 --> 00:40:39,791 ビザンティン帝国時代だね 477 00:40:42,083 --> 00:40:46,916 発掘に あと3週間は かかりそうです 478 00:40:46,916 --> 00:40:48,000 建機も要る 479 00:40:48,000 --> 00:40:51,750 大型車両のための 駐車許可を取っておく 480 00:41:02,833 --> 00:41:04,625 何を待ってる? 481 00:41:07,583 --> 00:41:11,166 地下鉄や電車で 女性を見かけて 482 00:41:11,166 --> 00:41:13,791 もっと知りたいと 思ったことは? 483 00:41:13,791 --> 00:41:14,875 あるよ 484 00:41:14,875 --> 00:41:18,416 昨夜 あのバーで 俺も出会った 485 00:41:18,416 --> 00:41:21,250 彼女が来たら話しかける 486 00:41:21,250 --> 00:41:23,541 会話は長くて2分だ 487 00:41:24,125 --> 00:41:28,291 1時間あれば お互いをよく知れる 488 00:41:28,291 --> 00:41:30,583 2分が重要なんだ 489 00:41:31,500 --> 00:41:34,708 女性に魅了され夢中になると 490 00:41:34,708 --> 00:41:38,166 執着しすぎて失敗し 傷ついて終わる 491 00:41:38,166 --> 00:41:41,875 どこにでもいる 単純でバカな男たちは 492 00:41:41,875 --> 00:41:45,208 彼女を笑わせ 必死にデートに誘う 493 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 それじゃダメだ 494 00:41:46,708 --> 00:41:47,958 どうすれば? 495 00:41:47,958 --> 00:41:52,875 軍事戦略と同じだ 監視 攻撃 そして脱出 496 00:41:54,125 --> 00:41:58,083 彼女に近づき 世間話をして立ち去る 497 00:41:58,833 --> 00:42:03,041 めったにいないタイプだと 印象づける 498 00:42:03,041 --> 00:42:05,458 セックス目的じゃないとね 499 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 なるほど 賢い戦略だ 500 00:42:09,208 --> 00:42:11,041 見ろ 彼女が来た 501 00:42:22,583 --> 00:42:26,583 久しぶりに会う友達のように 俺に話しかけろ 502 00:42:26,583 --> 00:42:29,000 きっかり2分後に来い 503 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 本をくれ 504 00:42:37,083 --> 00:42:38,541 〈ありがとう〉 505 00:42:38,541 --> 00:42:41,333 〈クロワッサンと ジュースは?〉 506 00:42:41,333 --> 00:42:42,416 〈お願い〉 507 00:42:42,416 --> 00:42:43,000 〈了解〉 508 00:42:43,000 --> 00:42:43,916 〈どうも〉 509 00:42:49,000 --> 00:42:50,208 〈おはよう〉 510 00:42:50,208 --> 00:42:51,333 〈注文は?〉 511 00:42:51,333 --> 00:42:53,708 〈カフェオレを どうも〉 512 00:43:01,583 --> 00:43:04,416 〈失礼ですが あなたはカミーユ?〉 513 00:43:04,416 --> 00:43:06,625 〈知り合いかしら?〉 514 00:43:06,625 --> 00:43:07,750 〈いいえ〉 515 00:43:08,708 --> 00:43:11,250 〈パリには休暇で来てます〉 516 00:43:11,250 --> 00:43:12,958 〈僕はシモンです〉 517 00:43:12,958 --> 00:43:18,166 〈昨夜 ここで あなたの歌を聴きました〉 518 00:43:18,958 --> 00:43:19,958 〈感動した〉 519 00:43:21,708 --> 00:43:25,041 スペイン語は話せます メキシコ出身なの 520 00:43:25,791 --> 00:43:26,500 カミラよ 521 00:43:27,458 --> 00:43:31,416 ここではカミーユね パリに来て8年になる 522 00:43:33,166 --> 00:43:36,708 お言葉はうれしいけど 歌手じゃないのよ 523 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 {\an8}〝チャールズ・デュポン〞 524 00:43:43,000 --> 00:43:44,125 デュポンを? 525 00:43:45,625 --> 00:43:47,208 お好きですか? 526 00:43:48,083 --> 00:43:50,083 私には少し難しい 527 00:43:50,583 --> 00:43:51,958 退屈です 528 00:43:53,375 --> 00:43:54,208 でしょう? 529 00:43:54,208 --> 00:43:58,083 本を無くせば 読まなくて済むのですが 530 00:44:01,541 --> 00:44:02,958 昨夜 話せれば... 531 00:44:02,958 --> 00:44:04,708 お邪魔かと思って 532 00:44:05,958 --> 00:44:07,875 あなたの歌を聴きながら 533 00:44:07,875 --> 00:44:11,916 プレイリストの曲を 想像していました 534 00:44:11,916 --> 00:44:15,000 20~30くらい曲名が 浮かびましたよ 535 00:44:15,916 --> 00:44:19,541 音楽アプリはないけど レコードはあります 536 00:44:20,458 --> 00:44:22,666 1曲 当ててみて 537 00:44:23,166 --> 00:44:25,000 2曲 言います 538 00:44:26,083 --> 00:44:30,291 当たったら 特別な場所を 案内してください 539 00:44:33,000 --> 00:44:34,125 Vで始まる 540 00:44:35,791 --> 00:44:37,000 ヴァネッサ 541 00:44:38,375 --> 00:44:39,958 ヴィニシウス 542 00:44:40,458 --> 00:44:42,375 両方持ってます 543 00:44:43,958 --> 00:44:46,125 案内は結構ですよ 544 00:44:46,125 --> 00:44:49,833 友達と会うので 今日は時間がない 545 00:44:49,833 --> 00:44:52,000 ちょうど来ました 546 00:44:58,000 --> 00:45:00,208 久しぶりだ 元気か? 547 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 懐かしい 548 00:45:03,875 --> 00:45:04,375 元気? 549 00:45:04,375 --> 00:45:06,375 ああ 調子いいよ 550 00:45:07,625 --> 00:45:09,375 また立ち寄ります 551 00:45:09,375 --> 00:45:11,791 あなたの歌も聴きたい 552 00:45:11,791 --> 00:45:12,750 ええ 553 00:45:12,750 --> 00:45:13,875 アンシャンテ 554 00:45:14,458 --> 00:45:15,375 〈楽しんで〉 555 00:45:15,375 --> 00:45:17,458 〈パリを満喫します〉 556 00:45:21,375 --> 00:45:23,666 落ち着いて移動しろ 557 00:45:24,166 --> 00:45:26,916 よし この辺りに座ろう 558 00:45:27,416 --> 00:45:29,500 ドアの近くがいい 559 00:45:30,000 --> 00:45:32,666 うまく種をまけたか見る 560 00:45:35,791 --> 00:45:37,000 どうやって? 561 00:45:37,000 --> 00:45:38,333 簡単だ 562 00:45:38,333 --> 00:45:41,083 店を出る時 俺に微笑んだら 563 00:45:41,791 --> 00:45:42,958 成功だ 564 00:45:43,625 --> 00:45:45,208 彼女を見るな 565 00:45:46,416 --> 00:45:49,416 会話しよう 祖母は元気か? 566 00:45:49,416 --> 00:45:50,000 俺の? 567 00:45:50,000 --> 00:45:52,958 来るぞ 早く何か話せ 568 00:45:52,958 --> 00:45:56,750 祖母は元気だ あまり変わってない 569 00:45:56,750 --> 00:45:58,708 家を訪ねると... 570 00:46:06,041 --> 00:46:06,875 まさか 571 00:46:07,833 --> 00:46:11,291 あり得ない 見向きもしなかった 572 00:46:12,666 --> 00:46:14,791 知ってると思うけど 573 00:46:15,541 --> 00:46:17,208 ポリニャックの妻だ 574 00:46:17,208 --> 00:46:20,000 結婚してるからでは? 575 00:46:20,000 --> 00:46:23,541 彼女への配慮が 足りなかったか 576 00:46:23,541 --> 00:46:27,291 他の男たちほどの 熱意がないと思われたか 577 00:46:28,041 --> 00:46:31,541 同性愛カップルだと 思われたのかも 578 00:46:32,791 --> 00:46:37,291 お前が異常に 興奮して入ってきたせいだ 579 00:46:37,291 --> 00:46:40,125 久しぶりに会うフリをした 580 00:46:40,125 --> 00:46:42,416 3回のキスは? 581 00:46:42,416 --> 00:46:43,875 フランス式だ 582 00:46:43,875 --> 00:46:48,375 俺たちはスペイン人だ キスしたら変だろ 583 00:46:50,041 --> 00:46:50,541 ああ 584 00:46:50,541 --> 00:46:52,500 プルトニウムをまいた 585 00:46:53,125 --> 00:46:55,125 2人の関係が吹き飛んだ 586 00:46:55,666 --> 00:46:58,583 〈カウンターに 本をお忘れです〉 587 00:47:01,791 --> 00:47:03,750 読むわけないだろ 588 00:47:13,666 --> 00:47:17,250 カメロン 迷わないよう 印を残しておけ 589 00:47:30,791 --> 00:47:34,583 {\an8}〝サン・イノサン墓地より 1786年4月 埋葬〞 590 00:47:45,958 --> 00:47:46,458 右だ 591 00:48:06,375 --> 00:48:06,958 あっち? 592 00:48:08,000 --> 00:48:08,500 違う 593 00:48:11,083 --> 00:48:12,083 こっちだ 594 00:48:40,916 --> 00:48:41,791 着いた 595 00:48:43,041 --> 00:48:45,291 まさに この位置だ 596 00:48:45,791 --> 00:48:49,041 27度の傾斜で 14メートル掘り続けると 597 00:48:49,041 --> 00:48:52,916 オークションハウスの 地下の擁壁(ようへき)にたどり着く 598 00:49:00,458 --> 00:49:03,166 レーザーの方向に掘り進める 599 00:49:11,041 --> 00:49:12,333 “講演会” 600 00:49:13,583 --> 00:49:14,416 〈はい〉 601 00:49:14,416 --> 00:49:16,583 〈遅れそうなの〉 602 00:49:16,583 --> 00:49:19,458 〈私の服を持ってきて〉 603 00:49:19,458 --> 00:49:21,083 〈間に合わない〉 604 00:49:21,083 --> 00:49:22,166 〈何に?〉 605 00:49:24,333 --> 00:49:26,125 〈オペラに行く約束よ〉 606 00:49:26,125 --> 00:49:27,875 〈すまない〉 607 00:49:27,875 --> 00:49:30,625 30分後に大使館で夕食会だ 608 00:49:30,625 --> 00:49:33,250 友達が出演するのにひどい 609 00:49:35,333 --> 00:49:37,416 楽園で問題発生だ 610 00:49:37,416 --> 00:49:39,833 夫がオペラの約束を忘れてた 611 00:49:40,916 --> 00:49:44,041 私の希望は いつも聞いてくれない 612 00:49:44,041 --> 00:49:47,125 大使館のイベントは断れない 613 00:49:47,750 --> 00:49:49,708 今朝 言ってくれれば... 614 00:49:49,708 --> 00:49:52,750 予定の確認まで 私にさせるの? 615 00:49:53,791 --> 00:49:55,958 もういい 1人で行く 616 00:49:57,541 --> 00:50:00,291 彼女を秘書扱いしてるのか 617 00:50:04,833 --> 00:50:06,583 タキシードが要る 618 00:50:06,583 --> 00:50:07,791 どこへ? 619 00:50:07,791 --> 00:50:09,125 オペラだよ 620 00:50:11,375 --> 00:50:13,916 靴を磨いてくれ 急げ 621 00:50:35,458 --> 00:50:36,916 バスケス教授 622 00:50:38,291 --> 00:50:39,291 神父様 623 00:50:40,791 --> 00:50:45,083 皆さんに 軽食と飲み物を用意しました 624 00:50:45,083 --> 00:50:47,000 それは申し訳ない 625 00:50:47,000 --> 00:50:50,541 実は 1つお願いがあります 626 00:50:52,250 --> 00:50:54,208 聖杯をお借りしたい 627 00:50:55,208 --> 00:50:56,375 聖杯を? 628 00:50:57,500 --> 00:50:58,291 なぜ? 629 00:50:58,291 --> 00:51:03,375 スペインへ旅行に行くので あなた方の大学に寄って 630 00:51:03,375 --> 00:51:06,583 学長に見せてきます 631 00:51:07,083 --> 00:51:11,291 発掘の報告は通常 もっと作業が進んでからです 632 00:51:11,291 --> 00:51:14,916 理由は様々ですが 主に安全のためです 633 00:51:16,250 --> 00:51:19,541 ですが 学長は知るべきでしょう 634 00:51:19,541 --> 00:51:23,000 4世紀の聖杯を 発見したことや 635 00:51:23,000 --> 00:51:25,833 パリ最古の教会の件も 秘密に? 636 00:51:25,833 --> 00:51:27,708 時期尚早です 637 00:51:30,041 --> 00:51:33,416 自分から 報告したいだけでは? 638 00:51:33,416 --> 00:51:36,875 ここは私の教会です 私から伝えます 639 00:51:38,125 --> 00:51:40,041 聖杯は? そこか 640 00:51:54,375 --> 00:51:57,791 なぜ神父に聖杯を渡せない? 641 00:52:04,708 --> 00:52:06,375 彼の教会だぞ 642 00:52:08,541 --> 00:52:10,125 彼の聖杯だ 643 00:52:12,000 --> 00:52:13,375 彼が持っていく 644 00:52:15,000 --> 00:52:17,416 {\an8}〝猛犬に注意〞 645 00:52:20,708 --> 00:52:22,666 ありがとう 教授 646 00:52:22,666 --> 00:52:27,333 荷物を詰めて 8時半の飛行機で発ちます 647 00:52:27,833 --> 00:52:28,750 それでは 648 00:52:36,666 --> 00:52:37,166 何だ? 649 00:52:37,166 --> 00:52:40,416 神父が聖杯を持って スペインに行く 650 00:52:40,416 --> 00:52:42,708 空港で税関を通れば 651 00:52:42,708 --> 00:52:46,041 12時間後には 警察がここに来る 652 00:52:56,625 --> 00:53:01,208 数ヵ月の不眠と陶酔の中で 作り上げた傑作が 653 00:53:01,208 --> 00:53:03,666 神父の虚栄心で無に帰す 654 00:53:04,166 --> 00:53:07,291 傲慢(ごうまん)という大罪を犯すならば 655 00:53:07,291 --> 00:53:10,125 地獄行きだと 思い知らせてやる 656 00:53:10,625 --> 00:53:14,250 だが俺は これから 通りの向こうにいる彼女と 657 00:53:14,250 --> 00:53:18,083 史上最高の 愛の物語を紡ぐのだ 658 00:53:18,583 --> 00:53:20,750 惑星が一直線に並び 659 00:53:20,750 --> 00:53:23,916 オペラ鑑賞の機会を 俺に与えた 660 00:53:23,916 --> 00:53:28,416 世界を動かす2つのうち どちらを選ぶべきか 661 00:53:28,416 --> 00:53:30,791 カネか 愛か 662 00:53:46,041 --> 00:53:47,208 いいか ロイ 663 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 聖杯を必ず奪い返せ 664 00:53:49,500 --> 00:53:51,833 どんな手を使ってもいい 665 00:53:51,833 --> 00:53:54,833 空港のトイレで 奴の首を絞めてでも 666 00:53:54,833 --> 00:53:56,958 聖杯を持ち帰ってこい 667 00:54:02,125 --> 00:54:04,583 いつか消えるとしても 668 00:54:05,416 --> 00:54:08,000 愛こそが生きる理由だ 669 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 カミーユ 670 00:54:17,333 --> 00:54:18,333 カミーユ 671 00:54:20,625 --> 00:54:23,583 ペーパー・ハウス ベルリン 672 00:55:56,666 --> 00:55:58,666 日本語字幕 八木 真琴