1 00:00:38,833 --> 00:00:41,458 - Hier ist alles, was du wolltest. - Danke. 2 00:00:56,083 --> 00:00:57,333 Nur zwei Dinge 3 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 machen aus einem beschissenen Tag einen wunderbaren Tag. 4 00:01:02,750 --> 00:01:04,458 Das erste ist die Liebe. 5 00:01:04,458 --> 00:01:06,625 Das war an dem Tag nicht der Fall. 6 00:01:08,333 --> 00:01:11,000 Meine dritte Frau hatte mich gerade verlassen. 7 00:01:15,291 --> 00:01:18,500 Das zweite ist Beute im Wert von über 10 Millionen Euro. 8 00:01:18,500 --> 00:01:20,041 Das war es auch nicht. 9 00:01:20,041 --> 00:01:23,041 Wir wollten einen größeren Raub landen. 10 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 Das war leicht. 11 00:01:24,541 --> 00:01:28,916 An einem schlechten Tag zwingst du einen armen Bastard in die Knie, 12 00:01:28,916 --> 00:01:30,833 mit einer Waffe an seinem Kopf. 13 00:01:36,041 --> 00:01:39,291 Das ist meine Crew, eine der drei, mit der ich raubte. 14 00:01:39,291 --> 00:01:40,791 Die ist ganz besonders. 15 00:01:40,791 --> 00:01:45,333 Wir hatten eine Glanzzeit, da wusste ich nichts von meiner Krankheit, 16 00:01:45,333 --> 00:01:49,916 saß nicht in der Banknotendruckerei fest und kämpfte nicht ums Überleben. 17 00:01:52,541 --> 00:01:55,708 Das ist Keila, Elektroningenieurin, Cum-laude-Abschluss. 18 00:01:55,708 --> 00:02:00,125 Ein Elektronik-Genie. Nur eine Sache ist größer als ihr Hirn. 19 00:02:00,125 --> 00:02:01,708 Ihre Schüchternheit. 20 00:02:02,291 --> 00:02:03,125 Roi. 21 00:02:03,125 --> 00:02:06,041 Er kann gut Schlösser knacken und im Knast landen. 22 00:02:06,750 --> 00:02:10,666 Er hasste sein Leben und hält mich für den Vater, den er nie hatte. 23 00:02:10,666 --> 00:02:13,750 Er ist mein treuer Hund, mit dem ich Gassi gehe. 24 00:02:13,750 --> 00:02:15,750 Es war Liebe auf den ersten Blick. 25 00:02:15,750 --> 00:02:17,041 Damián. 26 00:02:17,041 --> 00:02:18,416 Ein Doppelverdiener. 27 00:02:19,166 --> 00:02:23,041 Tagsüber Professor, in der Freizeit kriminelles Superhirn. 28 00:02:23,833 --> 00:02:26,916 Wie alle Genies ist er ziemlich zerstreut. 29 00:02:26,916 --> 00:02:28,000 Bruce, 30 00:02:28,000 --> 00:02:29,583 unser Alleskönner. 31 00:02:29,583 --> 00:02:33,333 Er kann mit allem umgehen: Waffen, Autokräne und Thermolanzen. 32 00:02:33,333 --> 00:02:36,750 Man meint, er verfügt über keine grauen Zellen. 33 00:02:39,166 --> 00:02:40,166 Dem ist nicht so. 34 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 Danke. 35 00:02:55,041 --> 00:02:57,791 Mal sehen. Señor Antonio Vals, bitte? 36 00:03:02,958 --> 00:03:03,875 Das bin ich. 37 00:03:03,875 --> 00:03:07,125 Das ist ein Haftbefehl. Kommen Sie mit, bitte. 38 00:03:13,000 --> 00:03:14,750 Wie lauten die Vorwürfe? 39 00:03:14,750 --> 00:03:18,125 Enteignung historischen Erbes, Antiquitätenschmuggel, 40 00:03:18,125 --> 00:03:19,708 Vermögens-Verschleierung. 41 00:03:19,708 --> 00:03:23,291 Ihnen drohen über neun Jahre Gefängnis. 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,833 Das ist nicht die Polizei. 43 00:03:29,833 --> 00:03:31,666 Etwas stimmt nicht. 44 00:03:36,458 --> 00:03:37,583 Öffnen Sie die Tür. 45 00:03:58,666 --> 00:04:00,250 Öffnen Sie die Vitrine. 46 00:04:01,083 --> 00:04:04,208 Verzeihung. Ja, du. Du bist keine Polizistin, oder? 47 00:04:07,458 --> 00:04:10,333 Und du kein Polizist. Was geht hier vor? 48 00:04:10,916 --> 00:04:11,916 Kommt schon. 49 00:04:12,416 --> 00:04:14,041 Was ist hier los? 50 00:04:19,625 --> 00:04:23,666 Sie könnten bald in Gefängnisduschen von etruskischer Kunst erzählen 51 00:04:23,666 --> 00:04:26,125 und sich dabei nach der Seife bücken. 52 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 Aber es ist Ihr Glückstag. Ich bin kein Polizist. 53 00:04:32,125 --> 00:04:36,375 Ich melde Sie nicht der Polizei. Dafür nehme ich diesen Becher mit. 54 00:04:39,500 --> 00:04:41,458 Es bleibt unser Geheimnis. 55 00:04:41,458 --> 00:04:43,375 Ich will euren Chef sprechen. 56 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 - Setzen. - Finger weg. 57 00:04:44,791 --> 00:04:47,958 Zeigen Sie mir Ihre Polizeimarke. Wer hat das Sagen? 58 00:04:47,958 --> 00:04:49,583 Wer erhebt die Stimme? 59 00:04:49,583 --> 00:04:50,875 Hey! Ich. 60 00:04:52,125 --> 00:04:55,000 Was tut ihr hier? Ihr habt kein Recht, hier zu sein. 61 00:04:55,000 --> 00:04:57,708 Ich kenne Kommissar Morán. Ich rede mit ihm. 62 00:04:57,708 --> 00:05:02,041 Gut. Holen Sie Ihr Handy raus. Reden wir mit ihm über Lautsprecher. 63 00:05:02,791 --> 00:05:03,791 Natürlich. 64 00:05:04,333 --> 00:05:05,791 Tun Sie's auf den Tisch. 65 00:05:07,166 --> 00:05:08,375 Ich entsperre es. 66 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Schade. 67 00:05:20,208 --> 00:05:21,666 Kein Empfang. 68 00:05:21,666 --> 00:05:23,708 Sie wollten meine Marke sehen? 69 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 Bitte. Die Beretta M9. 70 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Hier ist meine andere. 71 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 Parabellum, acht Projektile. 72 00:05:32,250 --> 00:05:34,458 Möchten Sie noch eine Marke sehen? 73 00:05:34,458 --> 00:05:36,625 Nein. Nein, das ist nicht nötig. 74 00:05:46,041 --> 00:05:50,541 Friedhöfe sind voller Idioten, die am falschen Tag den Helden spielten. 75 00:05:50,541 --> 00:05:54,375 Falls jemand versucht, diese aufregende Soiree zu melden, 76 00:05:54,375 --> 00:05:57,708 zeigen Sie uns die Ausweise, damit wir wissen, wo Sie leben. 77 00:05:58,583 --> 00:05:59,625 Kommen Sie. 78 00:06:03,083 --> 00:06:04,166 Du kommst mit. 79 00:06:07,541 --> 00:06:10,416 - Jetzt wird dir schwindelig werden. - Nein! 80 00:06:11,458 --> 00:06:14,125 Spürst du es? Den Knoten im Bauch. 81 00:06:14,125 --> 00:06:16,375 - Dein Mund ist trocken. - Ja. 82 00:06:16,375 --> 00:06:20,875 Du hättest überlegen sollen, bevor du mich vor wem wie Scheiße behandelst? 83 00:06:20,875 --> 00:06:22,416 - Vor deiner Frau? - Nein. 84 00:06:22,916 --> 00:06:23,750 Nein, vor... 85 00:06:26,083 --> 00:06:26,916 Der Freundin? 86 00:06:26,916 --> 00:06:28,708 Ich wollte nicht laut werden. 87 00:06:28,708 --> 00:06:32,250 - Ich wurde nervös. Ich schwöre. - Wie lange kennst du sie? 88 00:06:33,208 --> 00:06:34,458 Ein paar Monate. 89 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Weißt du, was du getan hast? 90 00:06:39,625 --> 00:06:40,708 Nein. 91 00:06:40,708 --> 00:06:44,500 Das Beste an der Liebe ist: Sie bringt unser Bestes zum Vorschein. 92 00:06:44,500 --> 00:06:47,958 Selbst aus Abschaum wie dir, der auf den Knien bettelt. 93 00:06:47,958 --> 00:06:50,625 Gerade warst du ein Held, der mich anschrie. 94 00:06:53,875 --> 00:06:56,291 Aber Liebe endet, du Idiot. 95 00:07:02,458 --> 00:07:03,875 Liebe endet. 96 00:07:06,958 --> 00:07:09,500 Sie ist es nicht wert, das Leben zu riskieren. 97 00:07:34,041 --> 00:07:38,333 HAUS DES GELDES BERLIN 98 00:08:36,291 --> 00:08:37,958 {\an8}BITTE NICHT STÖREN 99 00:08:41,166 --> 00:08:43,208 Wir haben eine Neue in der Bande. 100 00:08:46,041 --> 00:08:48,833 Du sagtest, wir wären zu fünft. Was tut sie? 101 00:08:48,833 --> 00:08:53,083 Nichts. Sie soll zusehen und schweigen. Wie ein Diebstahl-Praktikum. 102 00:08:53,083 --> 00:08:55,958 Sie... Verzeihung. Welchen Namen hast du gewählt? 103 00:08:56,791 --> 00:08:57,833 Cameron. 104 00:08:57,833 --> 00:08:59,083 {\an8}Cameron. 105 00:09:00,041 --> 00:09:03,333 Sie fährt und lebt am Limit, und sie ist Adrenalin pur. 106 00:09:03,958 --> 00:09:06,500 Aber deswegen ist sie nicht hier. 107 00:09:07,208 --> 00:09:09,541 Sie ist wegen etwas Schmerzhaftem hier. 108 00:09:10,458 --> 00:09:13,166 Kannst du dich zu deinen neuen Kollegen setzen? 109 00:09:15,125 --> 00:09:18,416 Ihr fragt euch, was wir in diesem Pariser Hotel tun. 110 00:09:18,416 --> 00:09:21,625 Was tun wir an diesem tollen Ort, außer genießen? 111 00:09:21,625 --> 00:09:23,166 GUCK MICH NICHT AN 112 00:09:31,291 --> 00:09:36,250 Wir sind hier, um einen Raub zu studieren, der ganz Europa in Schach halten wird. 113 00:09:36,250 --> 00:09:39,708 Es begann vor zehn Tagen in Madrid, als wir das stahlen. 114 00:09:40,291 --> 00:09:43,708 Ein Kelch des 4. Jahrhunderts. Französische Sakralkunst. 115 00:09:43,708 --> 00:09:45,833 Er ist 40.000 € wert. 116 00:09:45,833 --> 00:09:50,041 Aber wir sorgen nun dafür, dass er 44 Millionen wert sein wird. 117 00:09:50,041 --> 00:09:51,000 Damián? 118 00:09:59,125 --> 00:10:02,666 Unser Pass, um Juwelen im Wert von 44 Millionen zu stehlen. 119 00:10:02,666 --> 00:10:05,041 Das wird unser großer Zaubertrick: 120 00:10:05,041 --> 00:10:08,750 aus dem Kelch 63 europäische Juwelen der Königsfamilien machen, 121 00:10:08,750 --> 00:10:11,916 die in 34 Städten auf der ganzen Welt verstreut sind. 122 00:10:11,916 --> 00:10:15,750 Zürich, Wien, Mailand, Sankt Petersburg. 123 00:10:15,750 --> 00:10:19,458 Es wird eine Weile dauern in 34 Städten zu stehlen. 124 00:10:20,041 --> 00:10:21,833 Vor allem an einem Abend. 125 00:10:21,833 --> 00:10:25,500 Aber zuerst müssen wir dieses Bronzerelikt 126 00:10:25,500 --> 00:10:27,166 mit Ammoniumchlorid altern. 127 00:10:40,791 --> 00:10:43,541 Pater Toureaux, ich bin Professor Santana 128 00:10:43,541 --> 00:10:46,458 von der Polytechnischen Universität in Salamanca. 129 00:10:46,458 --> 00:10:49,833 Professor Vázquez, Experte für französische Sakralkunst. 130 00:10:49,833 --> 00:10:53,333 Der Rest kümmert sich um GPR und Ausgrabungen. 131 00:10:53,333 --> 00:10:55,708 Freut mich, Sie kennenzulernen. 132 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 - Sprechen Sie Spanisch? - Meine Mutter ist Spanierin. 133 00:10:58,541 --> 00:11:00,458 - Toll. - Ich weiß, wer Sie sind. 134 00:11:00,458 --> 00:11:02,375 Ich fand Sie im Internet. 135 00:11:02,958 --> 00:11:05,791 Er wird wahrscheinlich über 650 Ergebnisse 136 00:11:05,791 --> 00:11:08,583 meiner archäologischen Einträge gefunden haben. 137 00:11:08,583 --> 00:11:11,666 Ausgrabungen, alte Bücher, wissenschaftliche Artikel, 138 00:11:11,666 --> 00:11:13,375 Entdeckungen, Preise... 139 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 Kommen Sie mit. 140 00:11:15,916 --> 00:11:16,916 Mit Vergnügen. 141 00:11:18,958 --> 00:11:22,541 Guten Morgen, Leute. Ihr macht wirklich gute Arbeit. 142 00:11:22,541 --> 00:11:25,708 Könntet ihr uns bitte einen Moment allein lassen? 143 00:11:26,291 --> 00:11:30,375 Wir gliedern Ex-Häftlinge wieder ein. Die Männer dürfen arbeiten. 144 00:11:30,875 --> 00:11:34,875 Wir bieten ihnen einen Job, um ihre zweite Chance 145 00:11:34,875 --> 00:11:36,666 draußen zu erleichtern. 146 00:11:38,458 --> 00:11:41,375 - Wunderbare Arbeit. - Ja. Und auch fromm, Vater. 147 00:11:42,833 --> 00:11:45,458 In den Archiven der Kathedrale von Santiago 148 00:11:45,458 --> 00:11:48,208 fanden wir Dokumente, die auf eine alte Kirche 149 00:11:48,208 --> 00:11:49,625 genau dort verweisen. 150 00:11:49,625 --> 00:11:54,375 Der Hinweis war von Pilgern und erscheint auch bei den Benediktinern. 151 00:11:54,375 --> 00:11:58,291 Wir überladen ihn mit Daten und Latein, sodass er nicht nachdenkt. 152 00:11:59,416 --> 00:12:01,625 Und im Kodex von Saint-Martin-des-Champs. 153 00:12:01,625 --> 00:12:05,125 Hier steht: "Agnus Dei, qui tollis peccata mundi". 154 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 Ich verstehe nicht. 155 00:12:10,125 --> 00:12:15,708 Der Kodex stammt aus dem 5. Jahrhundert, aber meine Kirche wurde 1240 errichtet. 156 00:12:16,541 --> 00:12:19,625 Stimmen unsere Ergebnisse, ist die älteste Kirche Paris' 157 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 nicht die Abtei Saint-Germain-des-Prés. 158 00:12:23,041 --> 00:12:25,000 Sondern die unter Ihren Füßen. 159 00:12:25,000 --> 00:12:29,041 Was passiert, wenn ein Priester, der seine Kirche liebt, erfährt, 160 00:12:29,041 --> 00:12:32,541 er hat einen unschätzbaren Schatz unter seinen Füßen? 161 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 Er wird total geil. 162 00:12:44,666 --> 00:12:48,916 Da Sie das GPR mitgebracht haben, gehen wir doch damit in die Gruft. 163 00:12:48,916 --> 00:12:50,250 Was denken Sie? 164 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 Moment. 165 00:13:22,041 --> 00:13:24,166 Das GPR hat Fundamente entdeckt. 166 00:13:24,708 --> 00:13:27,416 Egal, wie sehr sich die Leute bemühen, 167 00:13:27,416 --> 00:13:30,333 kein Mensch erkennt etwas auf einem GPR-Screen. 168 00:13:30,333 --> 00:13:33,833 - Etwa 5 m unter der Erde. - Pater Toureaux beobachtet uns. 169 00:13:33,833 --> 00:13:36,541 Er sucht nach Hinweisen, um was zu verstehen. 170 00:13:36,541 --> 00:13:39,625 Er sieht unsere strahlenden Augen, verhaltenen Gefühle. 171 00:13:40,541 --> 00:13:43,250 Er fühlt sich wie in einem historischen Moment. 172 00:13:43,250 --> 00:13:45,041 Die sehen aus wie Quader. 173 00:13:45,916 --> 00:13:47,958 Könnte ein Segmentbogen sein. 174 00:13:48,625 --> 00:13:51,375 Und wenn er den Sieg zu schmecken beginnt... 175 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 ...enttäuschen wir ihn. 176 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 Es ist unklar. 177 00:13:57,625 --> 00:13:59,333 Was ist unklar? 178 00:13:59,333 --> 00:14:03,166 Nur weil Reste gefunden wurden, heißt es nicht, da ist etwas. 179 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 Wir brauchen mehr Beweise für eine Ausgrabung. 180 00:14:05,958 --> 00:14:09,291 Er muss unerschütterliches Vertrauen in uns haben. 181 00:14:09,291 --> 00:14:13,583 Wir können keine Ausgrabungsstätte aufgrund seiner Begeisterung starten. 182 00:14:13,583 --> 00:14:16,083 Dafür brauchen wir etwas Greifbares. 183 00:14:17,750 --> 00:14:21,083 Warum wollen wir eine Ausgrabungsstätte in einer Krypta? 184 00:14:21,083 --> 00:14:25,041 Weil diese Krypta einen versteckten Eingang... 185 00:14:25,041 --> 00:14:27,208 ...zu den Katakomben von Paris hat. 186 00:14:27,208 --> 00:14:29,958 300 km Tunnel, 20 m unter der Erde, 187 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 die uns Zugang zu Paris verschaffen. 188 00:14:34,416 --> 00:14:35,250 Wir 189 00:14:36,291 --> 00:14:39,625 wollen genau an diese Stelle... 190 00:14:43,166 --> 00:14:44,208 Hierhin. 191 00:14:45,125 --> 00:14:46,625 45 m von der Krypta. 192 00:14:46,625 --> 00:14:50,833 Wo jede aristokratische Familie Europas ihre Juwelen versteckt hat, 193 00:14:50,833 --> 00:14:53,166 damit Onkel Berlin sie mitnehmen kann. 194 00:14:53,166 --> 00:14:55,666 Und was ist da? Ein Banktresor? 195 00:14:55,666 --> 00:14:56,916 - Nein. - Ein Museum? 196 00:14:56,916 --> 00:14:58,166 Nein. 197 00:14:59,083 --> 00:15:02,208 Eines der wichtigsten Auktionshäuser in ganz Paris. 198 00:15:04,500 --> 00:15:06,125 Es gibt nur ein Problem. 199 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Ein Problem? 200 00:15:07,458 --> 00:15:09,958 Die Juwelen kommen nicht gleichzeitig an. 201 00:15:09,958 --> 00:15:13,250 Sie kommen nach und nach aus diesen 34 Städten. 202 00:15:13,250 --> 00:15:16,708 Aber wie können wir sie dann an einem Abend stehlen? 203 00:15:17,458 --> 00:15:21,125 Indem wir das letzte Lieferdatum finden. Deshalb sind wir hier. 204 00:15:22,000 --> 00:15:23,333 In diesem Hotel. 205 00:15:23,916 --> 00:15:28,208 Auktionshaus-Direktor Monsieur Polignac wohnt auf der anderen Straßenseite. 206 00:15:28,208 --> 00:15:30,750 Nur er kennt die Uhrzeit und das Datum. 207 00:15:34,333 --> 00:15:36,791 - Willst du 'ne neue Frisur testen? - Nein. 208 00:15:36,791 --> 00:15:38,000 - Sicher? - Ja. 209 00:15:40,291 --> 00:15:42,416 Müssen wir uns echt schick machen? 210 00:15:42,416 --> 00:15:45,583 Keila, viele Räuber haben die dumme Angewohnheit, 211 00:15:45,583 --> 00:15:48,125 wie Räuber auszusehen oder Bequemes zu tragen. 212 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 Wie Leute, die im Flugzeug Jogginghosen tragen. 213 00:15:51,333 --> 00:15:56,708 Aber will man ein Türschloss in einem schicken Pariser Viertel öffnen, 214 00:15:56,708 --> 00:15:58,916 muss man Gala-Kleidung tragen. 215 00:16:00,041 --> 00:16:01,250 Nicht wahr? 216 00:16:04,000 --> 00:16:07,250 Und mit dem Kuchen... Wer würde euch für Räuber halten? 217 00:16:14,833 --> 00:16:16,208 Trägst du 'ne Schleife? 218 00:16:18,875 --> 00:16:22,166 Roi... was ich jetzt sage, mag dich überraschen. 219 00:16:22,166 --> 00:16:25,166 Einige Grenzen überschreitet man auch nicht in der Liebe. 220 00:16:25,916 --> 00:16:30,916 Ich sah, wie deine treuen Hundeaugen Cameron angesehen haben. 221 00:16:30,916 --> 00:16:33,125 Nein. Das stimmt nicht. 222 00:16:33,625 --> 00:16:35,708 Sie sah mich an. Ich sah weg. 223 00:16:35,708 --> 00:16:39,583 Gut, wenn sie dich ansieht und du wegsiehst, hast du es kapiert. 224 00:16:42,875 --> 00:16:47,583 Sie hat viele Dramen hinter sich. Nun ist nicht die Zeit, darüber zu reden. 225 00:16:47,583 --> 00:16:51,541 Eines davon ist ihre Aufnahme in einer Psychiatrie. 226 00:16:52,750 --> 00:16:57,083 Ich bin keine gute Vaterfigur, also wirst du sie übernehmen. 227 00:16:57,083 --> 00:16:58,875 Kümmere dich um sie. 228 00:16:59,541 --> 00:17:01,625 Aber sieh dir nicht ihre Tattoos an 229 00:17:01,625 --> 00:17:05,458 und halte vernünftigen und respektvollen Abstand. 230 00:17:06,333 --> 00:17:08,458 Verstehst du, was ich meine? 231 00:17:11,458 --> 00:17:12,375 Ja, Señor. 232 00:17:12,916 --> 00:17:14,166 Sehr gut. 233 00:17:20,166 --> 00:17:23,166 Hört zu. Sie verlassen ihr Haus. 234 00:17:23,166 --> 00:17:25,208 Wir müssen uns beeilen. 235 00:17:25,208 --> 00:17:26,125 TAXI BESETZT 236 00:17:26,125 --> 00:17:28,458 Bruce, folgen, falls sie zurückkommen. 237 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 Ihr scheint angespannt. 238 00:17:39,625 --> 00:17:43,500 Ihr geht als Paar auf eine Party, nicht zum Beerdigungsinstitut. 239 00:18:00,583 --> 00:18:04,250 - Du bist im Weg. Ich komme nicht ran. - Ich deck dich. Jemand kommt. 240 00:18:08,166 --> 00:18:09,375 Ich komme nicht ran. 241 00:18:10,958 --> 00:18:14,000 Ich muss einen Schlüssel in ein 11-mm-Loch stecken. 242 00:18:16,375 --> 00:18:19,291 - Was tust du? - Mal sehen, ob du jetzt rankommst. 243 00:18:28,708 --> 00:18:29,958 Tür ist offen. 244 00:18:29,958 --> 00:18:31,666 Keila, du bist dran. 245 00:18:50,541 --> 00:18:51,875 Roi, prüfe die Treppe. 246 00:19:08,000 --> 00:19:09,083 Drei Schlösser. 247 00:19:26,166 --> 00:19:28,250 Ein Nachbar kommt in das Haus. 248 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 Beeilung! 249 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 Hier. 250 00:19:38,125 --> 00:19:39,083 Fertig. 251 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 Eins. 252 00:20:03,208 --> 00:20:04,250 Zwei. 253 00:20:09,916 --> 00:20:11,416 Cameron. 254 00:20:20,875 --> 00:20:21,958 6, 5, 7, 8. 255 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Offen. 256 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Hast du Empfang? 257 00:21:05,541 --> 00:21:06,875 Hab dich. 258 00:21:08,750 --> 00:21:10,708 Ok. Siehst du mich? 259 00:21:10,708 --> 00:21:11,625 Ja. 260 00:21:11,625 --> 00:21:12,708 Ok. 261 00:22:01,583 --> 00:22:03,583 Alle 12 sind aktiv. Alle raus. 262 00:22:03,583 --> 00:22:05,083 Wir sind bereit. 263 00:22:10,291 --> 00:22:11,125 Verstecken. 264 00:22:13,708 --> 00:22:15,541 Scheiße. Da kommt jemand. 265 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 Der Alarm, Keila. 266 00:22:39,583 --> 00:22:40,875 Gehen wir, Milo. 267 00:22:40,875 --> 00:22:45,166 Suchen wir Quentin. Quentin! Wo bist du? 268 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 Beruhige dich. 269 00:23:13,375 --> 00:23:17,291 Da bist du ja. Willst du spielen, böser Junge? 270 00:23:17,791 --> 00:23:20,333 Komm schon. Gehen wir, Milo. 271 00:23:21,541 --> 00:23:22,583 Weg. 272 00:23:22,583 --> 00:23:24,833 Komm her. Komm schon. Gehen wir. 273 00:23:29,208 --> 00:23:30,916 Komm. 274 00:23:30,916 --> 00:23:35,958 Komm her. Komm, Milo. 275 00:23:35,958 --> 00:23:37,125 Gehen wir. 276 00:24:08,041 --> 00:24:09,041 Er ist weg. 277 00:24:21,916 --> 00:24:24,375 Was für Stiefel sind das, Musketier? 278 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Ok. Der Typ ist draußen. Ihr könnt gehen. 279 00:24:46,000 --> 00:24:47,708 - Können wir reden? - Ja. Komm rein. 280 00:24:47,708 --> 00:24:49,291 Nein. Ich bleibe hier. 281 00:24:50,083 --> 00:24:53,500 - Ich bin ganz Ohr. - Ich konnte wegen der Mikros nichts sagen. 282 00:24:53,500 --> 00:24:57,208 Als ich das Schloss knackte und du meinen Hintern packtest, 283 00:24:57,208 --> 00:24:58,708 gingst du zu weit. 284 00:24:58,708 --> 00:25:01,583 Es ist nicht persönlich. Ich hab kein Problem mit dir. 285 00:25:01,583 --> 00:25:04,666 Mir ist lieber, unsere Beziehung ist professionell. 286 00:25:04,666 --> 00:25:07,500 Es war professionell. Ich half mit dem Schloss. 287 00:25:07,500 --> 00:25:10,125 Aber ich habe verstanden. Au revoir. 288 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 Ich sah dich im Spiegel. Du sahst mir beim Umziehen zu. 289 00:25:15,083 --> 00:25:16,333 Das war bizarr. 290 00:25:16,916 --> 00:25:20,041 - Oder? - Ich wollte mir den Anblick merken. 291 00:25:20,625 --> 00:25:22,500 Manchmal wache ich nachts auf 292 00:25:23,208 --> 00:25:24,333 und befingere mich, 293 00:25:25,500 --> 00:25:27,625 um wieder einzuschlafen. 294 00:25:27,625 --> 00:25:29,500 Dafür gibt es Pillen. 295 00:25:29,500 --> 00:25:30,666 Wirklich? 296 00:25:30,666 --> 00:25:32,333 Gegen Schlaflosigkeit. 297 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 Toll. Notiert. 298 00:25:35,208 --> 00:25:36,500 Sonst noch etwas? 299 00:25:36,500 --> 00:25:38,750 Ich will keine Missverständnisse. 300 00:25:39,875 --> 00:25:41,125 Missverständnisse? 301 00:25:42,166 --> 00:25:47,375 Eine Beziehung, oder dass du es versuchst oder annimmst, wir könnten eine haben. 302 00:25:47,375 --> 00:25:48,416 Verstanden. 303 00:25:48,916 --> 00:25:50,875 Meine letzte Beziehung war 304 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 meine erste. 305 00:25:52,875 --> 00:25:57,333 Seitdem sehe ich bei einem Mann nur noch sein Verfallsdatum. 306 00:25:57,916 --> 00:25:58,833 Hier. 307 00:25:58,833 --> 00:26:00,083 Auf seiner Stirn. 308 00:26:00,083 --> 00:26:01,583 25. Oktober. 309 00:26:01,583 --> 00:26:04,791 Keine Sorge. Es wird keine Missverständnisse geben. 310 00:26:04,791 --> 00:26:07,458 - Dann ist alles klar. - Alles klar. 311 00:26:07,458 --> 00:26:09,750 Trink einen Milchshake in der Lobby. 312 00:26:09,750 --> 00:26:12,625 Du wirkst intellektuell mit Harry-Potter-Brille. 313 00:26:17,166 --> 00:26:18,208 Ohne Sehstärke. 314 00:26:18,208 --> 00:26:20,083 Ich sehe cool damit aus. 315 00:26:20,583 --> 00:26:22,666 - Berlin gab sie mir. - Oh, Berlin. 316 00:26:22,666 --> 00:26:26,125 Wir sind schon lange Freunde. Ich bin seine rechte Hand. 317 00:26:26,125 --> 00:26:27,958 Tust du alles, was er sagt? 318 00:26:27,958 --> 00:26:30,625 Sagt er, du sollst etwas mit mir klären? 319 00:26:30,625 --> 00:26:32,458 Du bist so gehorsam. 320 00:26:32,458 --> 00:26:36,208 Er bat mich um noch was. Er bat mich, dein Babysitter zu sein. 321 00:26:36,958 --> 00:26:39,916 Weil bei dir eine Schraube locker zu sein scheint. 322 00:26:42,666 --> 00:26:45,291 Also benimm dich. Ok? 323 00:26:45,791 --> 00:26:47,291 Oder kein Milchshake. 324 00:26:52,958 --> 00:26:55,166 Gute Nacht, rechte Hand. 325 00:27:31,041 --> 00:27:32,083 Neuigkeiten? 326 00:27:34,250 --> 00:27:38,083 - Sie schlafen. Warum bist du auf? - Ich kann nicht schlafen. 327 00:27:41,208 --> 00:27:42,750 Hast du von ihr gehört? 328 00:27:42,750 --> 00:27:45,666 Die Adresse ihres Anwalts und ihre Kontonummer. 329 00:27:48,541 --> 00:27:52,125 Eine dritte Scheidung ist schwerer als die erste. 330 00:27:52,125 --> 00:27:53,708 Aber bleib positiv. 331 00:27:53,708 --> 00:27:56,708 Vielleicht musste es enden, da es nicht gut war. 332 00:27:56,708 --> 00:27:59,000 Ich bin seit 24 Jahren verheiratet. 333 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 Ich traf sie nach zwei üblen Beziehungen. 334 00:28:02,541 --> 00:28:06,416 - Auf die Liebe seines Lebens wartet man. - Bitte sag das nicht. 335 00:28:06,416 --> 00:28:09,125 "Die Liebe deines Lebens" ist ein Märchen. 336 00:28:09,875 --> 00:28:12,291 Ich hasse es, dir das zu sagen, aber... 337 00:28:13,083 --> 00:28:14,375 Liebe vergeht. 338 00:28:15,125 --> 00:28:17,583 Es ergibt nur am Anfang Sinn, 339 00:28:17,583 --> 00:28:19,708 wenn alles wunderbar ist. 340 00:28:19,708 --> 00:28:22,083 Wenn dich jedes Lied an sie erinnert. 341 00:28:22,083 --> 00:28:26,958 Wenn du ihr beim Abendessen alles erzählst 342 00:28:26,958 --> 00:28:29,291 und nicht aufhören kannst zu lächeln. 343 00:28:29,958 --> 00:28:34,125 Nein, Liebe ist genau das, was danach kommt. 344 00:28:34,125 --> 00:28:35,916 Wenn der Zauber vorbei ist. 345 00:28:35,916 --> 00:28:39,833 Wenn du beim Essen still sitzen kannst, weil du ruhig bist. 346 00:28:39,833 --> 00:28:42,166 Man liest die Gedanken des anderen. 347 00:28:42,166 --> 00:28:44,583 Wie kannst du jemand lieben, den du nicht kennst? 348 00:28:44,583 --> 00:28:46,916 Ich kannte meine dritte Frau kaum. 349 00:28:48,625 --> 00:28:51,458 Aber, Damián, meine dritte Ehe war die Hölle. 350 00:28:51,458 --> 00:28:53,166 Deshalb bin ich am Ende. 351 00:28:53,166 --> 00:28:57,083 Wir sind jetzt in Paris, um das Singlesein zu genießen. 352 00:28:57,083 --> 00:28:58,375 Aber dann... 353 00:29:00,041 --> 00:29:02,750 Aber es ist traurig, hier zu sein 354 00:29:02,750 --> 00:29:05,583 und allein in einem großen Bett zu schlafen. 355 00:29:05,583 --> 00:29:08,083 Ohne Pläne und... 356 00:29:08,583 --> 00:29:11,083 Ohne jemanden zu haben... 357 00:29:12,875 --> 00:29:15,125 ...an den man denken kann... 358 00:29:16,666 --> 00:29:18,333 ...von dem man besessen ist. 359 00:29:25,916 --> 00:29:27,916 Die Energie der Liebe. 360 00:29:31,458 --> 00:29:32,916 Das vermisse ich. 361 00:29:37,833 --> 00:29:39,708 Schlaf jetzt. Ich bleibe hier. 362 00:29:40,458 --> 00:29:42,291 Ich leg mich in dein Bett. 363 00:29:42,291 --> 00:29:45,125 - Warum in mein Bett? - Wieso nicht? 364 00:29:45,125 --> 00:29:48,458 Menschen hören nie auf, Giftstoffe auszuscheiden. 365 00:29:48,458 --> 00:29:50,708 Ohrenschmalz, Haut, Geruch, Schweiß. 366 00:29:50,708 --> 00:29:53,208 - Haare! - Du bist aber zimperlich. 367 00:29:53,208 --> 00:29:56,291 Gemeinschaftsbetten in einem Fünf-Sterne-Hotel? 368 00:29:56,291 --> 00:29:59,541 Idiot. Ich schlafe ein paar Stunden. Bis später. 369 00:32:43,958 --> 00:32:47,875 Und jetzt möchte ich, dass ihr meine Freundin singen hört. 370 00:32:49,375 --> 00:32:50,208 Camille. 371 00:32:52,458 --> 00:32:54,166 Gebt ihr die Gitarre. 372 00:33:48,666 --> 00:33:49,666 Mein Hund. 373 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 Und in diesem Moment, 374 00:35:17,458 --> 00:35:19,583 nach vielen schlaflosen Nächten... 375 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 ...schlief ich ein. 376 00:35:37,750 --> 00:35:39,125 Drücken wir ihn runter. 377 00:35:40,083 --> 00:35:42,041 Ok. Gib mir den Gummihammer. 378 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 Was tust du? 379 00:35:55,208 --> 00:35:56,416 Nichts. 380 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 Ich sah es. 381 00:36:06,958 --> 00:36:09,125 Darf ich nicht deinen Po ansehen? 382 00:36:09,125 --> 00:36:12,083 Nein. Nicht wirklich. Das ekelt mich an. 383 00:36:12,083 --> 00:36:15,791 Ich mag es, angesehen zu werden, wenn ich mich am Strand ausziehe. 384 00:36:15,791 --> 00:36:16,833 Ist nicht eklig. 385 00:36:17,666 --> 00:36:18,708 Eins ist eklig. 386 00:36:18,708 --> 00:36:22,625 Wenn man das Shirt auszieht und der haarige Bauch überm Gürtel hängt. 387 00:36:24,083 --> 00:36:26,416 Ich verrate dir ein kleines Geheimnis. 388 00:36:26,416 --> 00:36:29,291 Ich öle meinen Körper ein, wenn ich das Haus verlasse. 389 00:36:29,958 --> 00:36:33,375 Wenn ich mein Shirt am Strand ausziehe, glänzt er. 390 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 Wow. Ich wette, du punktest so bei Frauen. 391 00:36:36,625 --> 00:36:38,750 Du vögelst also auch nicht gerne? 392 00:36:39,833 --> 00:36:43,500 Fragst du mich das, als wäre es ein Hobby oder so? 393 00:36:43,500 --> 00:36:45,416 Wie Angeln oder Tennis? 394 00:36:45,416 --> 00:36:49,333 Tja, also... Entweder du machst das gerne oder nicht. 395 00:36:49,833 --> 00:36:51,125 Ich liebe Vögeln. 396 00:36:51,708 --> 00:36:57,500 Besonders die ersten paar Male, wenn man all die kleinen Dinge entdeckt. 397 00:36:59,666 --> 00:37:01,625 Was meinst du mit "kleine Dinge"? 398 00:37:01,625 --> 00:37:05,375 Wenn man eine Frau trifft, stellt man sich gewisse Dinge vor. 399 00:37:05,375 --> 00:37:06,541 Ist unvermeidlich. 400 00:37:06,541 --> 00:37:10,041 In dem Moment entdeckt man die Farbe ihrer Fußnägel, 401 00:37:10,041 --> 00:37:12,416 ihre Unterwäsche, ob sie sich rasiert. 402 00:37:14,041 --> 00:37:16,541 Männer wie du sind eine bedrohte Art. 403 00:37:16,541 --> 00:37:19,875 Keiner macht mehr Witze und ruft Frauen hinterher. 404 00:37:19,875 --> 00:37:23,916 Niemand sagt mehr: "Das ist ein schöner, knackiger Arsch". 405 00:37:23,916 --> 00:37:27,333 Ok. Ich sage nichts mehr. Ich halte den Mund. 406 00:37:32,916 --> 00:37:33,916 Wir sind fertig. 407 00:37:35,333 --> 00:37:37,291 Hast du so an mich gedacht? 408 00:37:37,291 --> 00:37:41,416 Wie gesagt, wenn man eine Frau trifft, stellt man sich Dinge vor. 409 00:37:41,416 --> 00:37:44,291 Und was hast du dir bei mir vorgestellt? 410 00:37:44,791 --> 00:37:48,916 Weiße, sportliche Baumwoll-Unterwäsche. Und unrasiert. 411 00:37:49,541 --> 00:37:50,916 Das reicht. Schluss. 412 00:37:50,916 --> 00:37:53,458 Was ist los? Hab ich was Falsches gesagt? 413 00:37:53,458 --> 00:37:56,500 Ist ok, wenn du einen Busch hast. Gefällt mir auch. 414 00:37:56,500 --> 00:37:58,416 Du sagst immer so was. 415 00:37:58,416 --> 00:38:00,875 Sex-Sachen über Haare und Dessous. 416 00:38:00,875 --> 00:38:03,958 Wir verstehen uns nie. Du bist oberflächlich. Helm. 417 00:38:07,666 --> 00:38:09,125 - Ist er vergraben? - Ja. 418 00:38:09,125 --> 00:38:10,416 Gut. 419 00:38:10,416 --> 00:38:14,208 Roi, Cameron, wir markieren es hier so, als hätten wir gegraben. 420 00:38:23,875 --> 00:38:25,833 Guten Morgen, Leute! Damián. 421 00:38:28,708 --> 00:38:30,708 Es ist Mittag. Wo warst du? 422 00:38:30,708 --> 00:38:33,208 Ich habe verschlafen. 423 00:38:33,208 --> 00:38:35,166 Ich traf gestern eine Frau. 424 00:38:36,125 --> 00:38:40,041 In einer Bar voller Rauch und Leute, die nicht nach Hause wollten. 425 00:38:40,041 --> 00:38:43,041 Sie kam mit einem Hund auf die Bühne und sang. 426 00:38:43,041 --> 00:38:46,791 Ich wollte ewig dort bleiben. Ich wollte der Hund sein. 427 00:38:46,791 --> 00:38:49,541 Tu mir einen Gefallen. Du musst mitkommen. 428 00:38:49,541 --> 00:38:51,916 - Mitkommen? - Ja. Um mit ihr zu reden. 429 00:38:51,916 --> 00:38:56,333 Warst du mal von jemandem so fasziniert, dass du alles wissen musstest? 430 00:38:56,333 --> 00:38:58,166 Wer sie ist, wie sie redet... 431 00:38:59,416 --> 00:39:00,708 Ihr Lachen. 432 00:39:00,708 --> 00:39:03,375 Du hättest sie lachen sehen sollen. 433 00:39:03,375 --> 00:39:04,666 Voller Licht! 434 00:39:05,708 --> 00:39:08,333 Ich kam gestern zurück, aber du warst weg. 435 00:39:09,250 --> 00:39:12,458 Señora Polignac war auch nicht da, auf keiner der Kameras. 436 00:39:12,458 --> 00:39:15,875 Ich fragte mich... Ich weiß, es klingt wohl verrückt... 437 00:39:15,875 --> 00:39:18,958 Aber ist diese faszinierende Frau Polignacs Frau? 438 00:39:18,958 --> 00:39:22,000 Ja. Aber was hat das damit zu tun? 439 00:39:23,125 --> 00:39:25,000 Wir haben ein Riesenproblem. 440 00:39:25,000 --> 00:39:27,875 Wir haben eine archäologische Ausgrabungsstätte. 441 00:39:27,875 --> 00:39:31,958 Wir kommen mit Stützpfeilern, Presslufthämmern, Planierraupen. 442 00:39:31,958 --> 00:39:34,291 Ich soll mit dir Kaffee trinken gehen? 443 00:39:34,291 --> 00:39:36,625 Mit der Frau von dem, den wir ausrauben? 444 00:39:39,958 --> 00:39:40,791 Du hast recht. 445 00:39:40,791 --> 00:39:45,333 Ich will so sehr jemanden treffen, dass ich den Plan gefährdet habe und... 446 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 - Und auch euch alle. - Andrés. 447 00:39:48,000 --> 00:39:51,291 Es gibt vier Milliarden Frauen auf der Welt. 448 00:39:51,291 --> 00:39:55,208 Verkomplizier die Sache nicht mit der Frau unseres Opfers. 449 00:39:55,958 --> 00:39:57,208 Der Priester kommt. 450 00:40:01,750 --> 00:40:03,916 Doktor, hier ist etwas. 451 00:40:04,833 --> 00:40:06,000 Ein starkes Signal. 452 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 Ist wohl ein Bronzeobjekt. 453 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 Es ist ein Kelch. 454 00:40:36,875 --> 00:40:39,791 Er sieht byzantinisch aus, nicht wahr? 455 00:40:42,083 --> 00:40:44,250 Wir brauchen Zeit für die Ausgrabung. 456 00:40:44,250 --> 00:40:48,000 Mindestens drei Wochen. Wir müssen Maschinen herbringen. 457 00:40:48,000 --> 00:40:51,750 Ich beantrage eine Erlaubnis, damit Sie draußen parken können. 458 00:41:02,833 --> 00:41:04,750 Warum genau warten wir hier? 459 00:41:07,583 --> 00:41:11,166 Hast du je eine Frau in der U-Bahn oder im Zug gesehen 460 00:41:11,166 --> 00:41:13,791 und wolltest mehr über sie wissen? 461 00:41:13,791 --> 00:41:14,875 Ja, natürlich. 462 00:41:14,875 --> 00:41:18,375 Das passierte mir gestern Abend in der Bar. 463 00:41:18,375 --> 00:41:21,250 Ich warte auf sie, um mit ihr zu sprechen. 464 00:41:21,250 --> 00:41:23,541 Zwei Minuten. Nur zwei Minuten. 465 00:41:24,125 --> 00:41:28,291 Zwei Minuten? Besser eine Stunde. Einen Kaffee trinken, sich kennenlernen. 466 00:41:28,291 --> 00:41:30,583 Zwei Minuten sind der Schlüssel. 467 00:41:31,500 --> 00:41:34,625 Ist man von einer Frau fasziniert, ist man besessen. 468 00:41:34,625 --> 00:41:38,208 Wenn man besessen ist, ist man am Arsch. Man ist verletzlich. 469 00:41:38,208 --> 00:41:41,875 Man wird ein weiterer dieser Männer, die total dämlich sind, 470 00:41:41,875 --> 00:41:45,208 die sie zum Lachen bringen und um eine Verabredung betteln. 471 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 So macht man es nicht! 472 00:41:46,708 --> 00:41:48,000 Wie denn dann? 473 00:41:48,000 --> 00:41:52,666 Man verfolgt eine militärische Strategie: patrouillieren, angreifen, fliehen. 474 00:41:54,125 --> 00:41:56,333 Sich ihr nähern, Smalltalk machen 475 00:41:56,333 --> 00:41:58,083 und dann gehen. 476 00:41:58,833 --> 00:42:02,416 Beeindrucke sie, indem du der erste Mann seit Jahren bist, 477 00:42:02,416 --> 00:42:05,458 der an was anderes denkt, als Sex mit ihr zu haben. 478 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 Verstehe. Das ist eine kluge Strategie. 479 00:42:09,208 --> 00:42:11,041 Oh! Da ist sie. 480 00:42:22,583 --> 00:42:26,583 Komm rein und sag Hallo, als wäre ich ein super alter Freund. 481 00:42:26,583 --> 00:42:30,708 Nach genau zwei Minuten, Roi. Nicht mehr. Das Buch! Gib mir das Buch. 482 00:42:37,083 --> 00:42:38,208 Danke, Bastian. 483 00:42:38,708 --> 00:42:41,333 Möchtest du ein Croissant und Orangensaft? 484 00:42:41,333 --> 00:42:43,000 - Ja, gerne. - Bitte schön. 485 00:42:43,000 --> 00:42:43,916 Danke. 486 00:42:49,000 --> 00:42:50,208 - Morgen. - Morgen. 487 00:42:50,208 --> 00:42:52,625 - Was möchten Sie? - Einen Milchkaffee. 488 00:42:52,625 --> 00:42:53,958 - Kommt sofort. - Danke. 489 00:43:01,583 --> 00:43:02,666 Verzeihung. 490 00:43:03,166 --> 00:43:04,416 Sind Sie Camille? 491 00:43:04,416 --> 00:43:06,625 Ja. Kennen wir uns? 492 00:43:06,625 --> 00:43:07,541 Nein. 493 00:43:08,708 --> 00:43:11,250 - Danke. - Ich mache Urlaub in Paris. 494 00:43:11,250 --> 00:43:12,958 Mein Name ist Simón. 495 00:43:12,958 --> 00:43:18,041 Ich hatte das Vergnügen, Sie gestern Abend hier singen zu hören. 496 00:43:18,875 --> 00:43:19,958 Beeindruckend. 497 00:43:21,666 --> 00:43:24,791 Ich kann Spanisch. Eigentlich bin ich Mexikanerin. 498 00:43:25,666 --> 00:43:26,500 Camila. 499 00:43:27,458 --> 00:43:31,833 Aber die Franzosen nennen mich Camille. Ich lebe seit acht Jahren in Paris. 500 00:43:33,166 --> 00:43:37,458 Danke für Ihr nettes Kompliment, aber ich bin keine Sängerin oder so. 501 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 {\an8}ÜBER DAS PARADIES CHARLES DUPOND 502 00:43:43,000 --> 00:43:44,125 Mögen Sie Dupond? 503 00:43:45,541 --> 00:43:48,041 Sagen Sie nicht, Sie mögen ihn auch. Merci. 504 00:43:48,041 --> 00:43:50,500 Ich finde ihn etwas schwierig. 505 00:43:50,500 --> 00:43:51,708 Er ist langweilig. 506 00:43:53,375 --> 00:43:54,208 Ja, oder? 507 00:43:54,208 --> 00:43:58,083 Ich versuche, es zu beenden. Aber hoffentlich verliere ich es. 508 00:44:01,458 --> 00:44:04,791 - Sie hätten gestern Hallo sagen sollen. - Ich wollte nicht stören. 509 00:44:05,958 --> 00:44:09,000 Während Sie gesungen haben, habe ich mich gefragt... 510 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 Ich habe mich gefragt, was auf Ihrer Playlist ist. 511 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 Ich stellte mir 20, 30 Songs da drauf vor. 512 00:44:15,916 --> 00:44:19,541 Ich habe kein Spotify, aber ich habe ein paar Platten. 513 00:44:20,375 --> 00:44:22,458 Versuchen Sie es. Nennen Sie eine. 514 00:44:23,166 --> 00:44:25,000 Ich nenne Ihnen zwei. 515 00:44:26,083 --> 00:44:30,291 Rate ich richtig, bringen Sie mich an einen außergewöhnlichen Ort. 516 00:44:32,958 --> 00:44:34,166 Ich beginne mit "V". 517 00:44:35,791 --> 00:44:37,000 Vanessa Paradis. 518 00:44:38,375 --> 00:44:39,958 Und Vinícius de Moraes. 519 00:44:40,458 --> 00:44:42,375 Gut gemacht! Beide richtig. 520 00:44:43,958 --> 00:44:46,083 Ich habe gute Neuigkeiten für Sie. 521 00:44:46,083 --> 00:44:49,833 Sie müssen nirgendwo mit mir hin. Ich treffe einen Freund, den... 522 00:44:49,833 --> 00:44:51,666 Ach. Da ist er. 523 00:44:58,000 --> 00:44:59,291 Es ist lange her. 524 00:44:59,291 --> 00:45:00,625 Wie geht es dir? 525 00:45:00,625 --> 00:45:01,916 Es ist so lange her. 526 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 - Wie geht es dir? - Sehr gut. 527 00:45:07,125 --> 00:45:11,791 Ich komme ein andermal wieder vorbei. Ich hoffe, ich höre Sie wieder singen. 528 00:45:11,791 --> 00:45:13,708 Hört sich gut an. Enchantée. 529 00:45:13,708 --> 00:45:15,416 - Enchanté. - Genießen Sie Paris. 530 00:45:15,416 --> 00:45:17,250 Danke. Ich liebe Paris. 531 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 Bleib cool. Hier rüber. Gut. Hier. 532 00:45:24,166 --> 00:45:26,625 Wir setzen uns hierhin, ok? 533 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 In der Nähe der Tür, 534 00:45:30,000 --> 00:45:33,125 um zu sehen, ob der Samen gesät wurde. 535 00:45:35,791 --> 00:45:37,041 Wie merken wir das? 536 00:45:37,041 --> 00:45:38,333 Es ist leicht. 537 00:45:38,333 --> 00:45:41,083 Wenn sie uns beim Gehen anlächelt, 538 00:45:41,666 --> 00:45:42,958 ist der Job erledigt. 539 00:45:43,625 --> 00:45:45,208 Mann. Sieh sie nicht an. 540 00:45:46,416 --> 00:45:50,000 - Rede mit mir, Roi. Wie geht's deiner Oma? - Meiner Oma? 541 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Da kommt sie. Komm schon. Rede mit mir. 542 00:45:53,000 --> 00:45:56,750 Es geht ihr gut zu Hause. Sie hat sich nicht verändert. 543 00:45:56,750 --> 00:45:58,666 Bei jedem Besuch bekommt sie... 544 00:46:06,041 --> 00:46:06,916 Mist, aber... 545 00:46:07,833 --> 00:46:09,708 Was ist passiert? 546 00:46:09,708 --> 00:46:11,291 Sie sah uns nicht mal an. 547 00:46:12,666 --> 00:46:17,208 Das wissen Sie sicher, aber diese Frau ist die Frau von Señor Polignac. 548 00:46:17,208 --> 00:46:20,000 Vielleicht ist es das. Sie ist verheiratet. 549 00:46:20,000 --> 00:46:23,625 Nein. Vielleicht schenkte ich ihr nicht genug Aufmerksamkeit. 550 00:46:23,625 --> 00:46:27,416 Ich habe mich nicht in sie verliebt wie jeder andere Mann auch. 551 00:46:27,958 --> 00:46:31,708 Vielleicht ist sie so ichbezogen, dass sie uns für schwul hält. 552 00:46:32,791 --> 00:46:37,291 Sie sah dich singen und tanzen, als hättest du Madonna gesehen. 553 00:46:37,291 --> 00:46:40,125 Ich sollte so tun, als sahen wir uns lange nicht. 554 00:46:40,125 --> 00:46:42,416 Und was war mit den drei Küssen? 555 00:46:42,416 --> 00:46:43,875 So machen sie das hier. 556 00:46:43,875 --> 00:46:48,375 Bist du Franzose? Bin ich Franzose? Spanier, die sich küssen, sind seltsam! 557 00:46:50,041 --> 00:46:52,500 - Ja. - Wir haben Plutonium gesät. 558 00:46:53,125 --> 00:46:55,083 Wir haben die Beziehung zerstört. 559 00:46:55,666 --> 00:46:58,333 Sie haben Ihr Buch an der Bar vergessen. 560 00:47:01,708 --> 00:47:03,791 Sehe ich aus, als mag ich Dupond? 561 00:47:13,666 --> 00:47:17,250 Cameron, markiere die Tunnel. Einige Leute waren nie hier. 562 00:47:30,791 --> 00:47:33,625 {\an8}RESTE VOM FRIEDHOF DER HEILIGEN UNSCHULDIGEN 563 00:47:33,625 --> 00:47:34,583 {\an8}VOM APRIL 1786 564 00:47:46,000 --> 00:47:47,041 Da lang. 565 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 Da lang? 566 00:48:08,083 --> 00:48:09,083 Nein. 567 00:48:11,083 --> 00:48:12,083 Da lang. 568 00:48:40,916 --> 00:48:41,791 Es ist 569 00:48:43,041 --> 00:48:45,708 hier, und zwar ganz genau. 570 00:48:45,708 --> 00:48:49,083 Wir graben einen 14 m langen Tunnel mit 27-Grad-Neigung, 571 00:48:49,083 --> 00:48:52,916 um an die Stützmauer im Keller des Auktionshauses zu kommen. 572 00:49:00,458 --> 00:49:03,583 Wir müssen immer in Richtung Laser graben. 573 00:49:11,041 --> 00:49:12,333 DURÁN AN DER SORBONNE 574 00:49:13,583 --> 00:49:14,416 Hallo? 575 00:49:14,416 --> 00:49:16,583 Schatz, ich komme zu spät. 576 00:49:16,583 --> 00:49:21,083 Nimm meine Klamotten mit runter, sonst kommen wir zu spät zum Konzert. 577 00:49:21,083 --> 00:49:22,166 Welches Konzert? 578 00:49:24,291 --> 00:49:27,208 - Ich sagte es dir vor drei Tagen. - Tut mir leid. 579 00:49:27,208 --> 00:49:30,625 Ich hab in 30 Minuten ein Essen in der italienischen Botschaft. 580 00:49:30,625 --> 00:49:33,250 Das ist mir wichtig. Meine Freunde spielen. 581 00:49:35,333 --> 00:49:37,416 Ärger im französischen Paradies. 582 00:49:37,416 --> 00:49:39,833 Er hat die Oper vergessen. Sie ist sauer. 583 00:49:40,916 --> 00:49:42,583 Ich bitte dich nie um etwas. 584 00:49:42,583 --> 00:49:44,041 Ich komme immer mit. 585 00:49:44,041 --> 00:49:47,125 Ich kann ihr Protokoll nicht ändern, mein Schatz. 586 00:49:47,708 --> 00:49:49,708 Du musst mich früher erinnern. 587 00:49:49,708 --> 00:49:52,750 Ich muss dich an deine Pläne mit mir erinnern? 588 00:49:53,791 --> 00:49:56,416 Vergiss es. Ich gehe allein zum Konzert. 589 00:49:57,541 --> 00:50:00,291 Sie soll ihn an seine Pläne erinnern? Idiot! 590 00:50:04,750 --> 00:50:06,583 Mein Smoking. Ich brauche ihn. 591 00:50:06,583 --> 00:50:07,791 Wo wollen Sie hin? 592 00:50:07,791 --> 00:50:08,916 In die Oper. 593 00:50:11,375 --> 00:50:13,916 Polier meine Schuhe mit dem Polierer. Los. 594 00:50:35,458 --> 00:50:36,750 Professor Vázquez? 595 00:50:38,291 --> 00:50:39,291 Ja, Pater? 596 00:50:40,791 --> 00:50:45,083 Ich habe ein paar Erfrischungen und etwas zu essen für Sie alle. 597 00:50:45,083 --> 00:50:47,000 Das war doch nicht nötig. 598 00:50:47,000 --> 00:50:50,541 Na ja. Ich muss auch um einen Gefallen bitten. 599 00:50:52,250 --> 00:50:54,625 Würden Sie mir den Kelch leihen? 600 00:50:55,250 --> 00:50:56,791 Den Kelch? 601 00:50:57,375 --> 00:50:58,291 Wofür? 602 00:50:58,291 --> 00:51:03,375 Ich reise nach Spanien und wollte an der Universität anhalten, 603 00:51:03,375 --> 00:51:06,458 um ihn dem Dekan zu zeigen. 604 00:51:07,083 --> 00:51:11,291 Wir teilen nichts über Ausgrabungen, bis sie weiter fortgeschritten sind. 605 00:51:11,291 --> 00:51:14,708 Wir haben Gründe, hauptsächlich Sicherheitsgründe. 606 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 Aber der Dekan muss es wissen. 607 00:51:18,375 --> 00:51:19,541 Es ist nur fair. 608 00:51:19,541 --> 00:51:22,875 Wie kann er nicht vom Kelch aus dem 4. Jahrhundert wissen? 609 00:51:22,875 --> 00:51:25,833 Und vielleicht von der ältesten Kirche von Paris? 610 00:51:25,833 --> 00:51:27,708 Ist nicht der richtige Moment. 611 00:51:30,125 --> 00:51:32,958 Ja, Sie wollen ihm die Nachricht überbringen. 612 00:51:32,958 --> 00:51:36,875 Aber es ist meine Kirche, und ich werde es ihm sagen. 613 00:51:38,125 --> 00:51:39,375 Wo ist der Kelch? 614 00:51:54,375 --> 00:51:57,541 Warum kann er den Kelch nicht mitnehmen? 615 00:52:04,708 --> 00:52:06,375 Es ist seine Kirche. 616 00:52:08,541 --> 00:52:10,125 Es ist sein Kelch. 617 00:52:12,000 --> 00:52:13,375 Er nimmt ihn mit. 618 00:52:15,000 --> 00:52:17,416 VORSICHT VOR DEM HUND 619 00:52:20,708 --> 00:52:22,666 Danke, Professor. 620 00:52:22,666 --> 00:52:27,333 Ich packe jetzt meinen Koffer. Mein Flug geht um halb neun. 621 00:52:27,833 --> 00:52:28,750 Wiedersehen! 622 00:52:36,666 --> 00:52:38,500 - Damián? - Der Priester hat den Kelch. 623 00:52:38,500 --> 00:52:42,583 Er bringt ihn durch den Zoll und zeigt ihn dem Dekan der Uni. 624 00:52:42,583 --> 00:52:46,041 In 12 Stunden fliegen wir auf, die Polizei wird hier sein. 625 00:52:57,333 --> 00:53:01,208 Monatelange harte Arbeit, Schlaflosigkeit und Euphorie bei der Planung 626 00:53:01,208 --> 00:53:04,083 wären wertlos wegen der Eitelkeit des Priesters. 627 00:53:04,083 --> 00:53:07,291 Ich müsste ihn daran erinnern, dass Stolz eine Sünde ist, 628 00:53:07,291 --> 00:53:10,541 und der Preis, den man dafür zahlt, ist die Hölle. 629 00:53:10,541 --> 00:53:14,250 Sie war auf der anderen Straßenseite und wusste nicht, sie wartete auf mich. 630 00:53:14,250 --> 00:53:18,500 Und dass wir die beste Liebesgeschichte der Welt schreiben könnten. 631 00:53:18,500 --> 00:53:21,000 Die Planeten waren so ausgerichtet, 632 00:53:21,000 --> 00:53:23,916 dass wir zusammen in die Oper gehen konnten. 633 00:53:23,916 --> 00:53:25,375 Das war mein Dilemma. 634 00:53:25,375 --> 00:53:28,458 Die Wahl zwischen zwei Dingen, die die Welt bewegen: 635 00:53:28,458 --> 00:53:30,416 Geld oder Liebe. 636 00:53:46,041 --> 00:53:47,208 Hör zu, Roi. 637 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Wir müssen den Kelch abfangen. 638 00:53:49,500 --> 00:53:51,833 Tu alles, um ihn zurückzubekommen. 639 00:53:51,833 --> 00:53:56,958 Häng ihn von mir aus im Flughafen-Klo auf, aber komm nicht ohne ihn zurück. 640 00:54:02,166 --> 00:54:04,250 Wen kümmert es, ob die Liebe endet? 641 00:54:05,416 --> 00:54:07,791 Sie ist der einzige Grund zu leben. 642 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 Camille! 643 00:54:17,333 --> 00:54:18,166 Camille! 644 00:54:20,625 --> 00:54:23,583 HAUS DES GELDES BERLIN 645 00:55:56,666 --> 00:55:59,000 Untertitel von: Magdalena Brnos