1 00:00:38,833 --> 00:00:41,458 - Alt, hvad du bad om, er herinde. - Tak. 2 00:00:56,083 --> 00:01:00,666 Kun to ting kan gøre en møgdag til en vidunderlig dag. 3 00:01:02,750 --> 00:01:06,625 Den første er kærligheden. Og det var ikke tilfældet den dag. 4 00:01:08,333 --> 00:01:10,666 Min tredje kone havde lige forladt mig. 5 00:01:15,291 --> 00:01:18,500 Den anden er et kup på mere end ti millioner euro. 6 00:01:18,500 --> 00:01:20,041 Det var det heller ikke. 7 00:01:20,041 --> 00:01:23,041 Vi skulle stjæle et led til et større kup. 8 00:01:23,041 --> 00:01:24,541 Dagens kup var enkelt. 9 00:01:24,541 --> 00:01:26,250 Men på en dårlig dag 10 00:01:26,250 --> 00:01:30,833 kan man ende med at tvinge et fjols ned på knæ med en pistol mod hans hoved. 11 00:01:36,041 --> 00:01:39,291 Her er min bande. En ud af de tre, jeg har haft. 12 00:01:39,291 --> 00:01:42,291 Denne er noget særligt. Tilbage fra min guldalder. 13 00:01:43,333 --> 00:01:45,333 Da jeg ikke vidste, jeg var syg, 14 00:01:45,333 --> 00:01:49,916 og da jeg ikke var låst inde og i livsfare i den spanske nationalbank. 15 00:01:52,541 --> 00:01:57,791 Det er Keila. Elektronikingeniør. Dimitterede med udmærkelse. Et geni. 16 00:01:57,791 --> 00:02:01,708 Kun én ting er større end hendes hjerne. Hendes ekstreme generthed. 17 00:02:02,291 --> 00:02:03,125 Roi. 18 00:02:03,125 --> 00:02:06,750 Han er god til at åbne låse og blive låst inde. 19 00:02:06,750 --> 00:02:10,666 Han hadede sit liv og betragter mig som den far, han aldrig havde. 20 00:02:10,666 --> 00:02:15,750 Jeg betragter ham som min loyale hund. Det var kærlighed ved første blik. 21 00:02:15,750 --> 00:02:17,041 Damián. 22 00:02:17,041 --> 00:02:18,416 Måneskinsarbejder. 23 00:02:19,166 --> 00:02:23,041 Professor om dagen og kriminelt geni i fritiden. 24 00:02:23,833 --> 00:02:26,500 Som alle andre genier er han ret distræt. 25 00:02:27,000 --> 00:02:29,583 Bruce, vores blæksprutte. 26 00:02:29,583 --> 00:02:33,333 Han kan klare alt. Våben, kørekraner og skærebrændere. 27 00:02:33,333 --> 00:02:36,750 Man ville måske vædde på, at han ikke er særlig klog, 28 00:02:39,041 --> 00:02:40,166 men man ville tabe. 29 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 Tak. 30 00:02:55,041 --> 00:02:57,791 Lad os se. Hr. Antonio Vals? 31 00:03:02,958 --> 00:03:03,875 Ja, det er mig. 32 00:03:03,875 --> 00:03:07,125 Det her er en retskendelse. Kom med mig. 33 00:03:13,000 --> 00:03:14,750 Hvad er anklagerne? 34 00:03:14,750 --> 00:03:19,708 Udnyttelse af kulturværdier, smugling og hemmeligholdelse af kulturgenstande. 35 00:03:19,708 --> 00:03:23,291 Anklager som tilsammen kan straffes med over ni års fængsel. 36 00:03:28,208 --> 00:03:29,833 De er ikke fra politiet. 37 00:03:30,583 --> 00:03:31,666 Der er noget galt. 38 00:03:36,500 --> 00:03:37,583 Åbn døren. 39 00:03:58,666 --> 00:04:00,250 Åbn skabet. 40 00:04:01,083 --> 00:04:04,208 Undskyld mig. Ja, dig. Du er ikke politibetjent, vel? 41 00:04:07,458 --> 00:04:08,833 Det er du heller ikke. 42 00:04:08,833 --> 00:04:10,333 Hvad foregår der her? 43 00:04:10,916 --> 00:04:14,041 Kom nu. Hvad foregår der her? 44 00:04:19,625 --> 00:04:21,416 Forestil Dem fængselsbruserne, 45 00:04:21,416 --> 00:04:26,041 mens De fortæller om etruskisk kunst med et stykke sæbe i hånden... 46 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 De er heldig. Jeg er ikke politibetjent. 47 00:04:32,125 --> 00:04:36,375 Jeg anmelder Dem ikke til politiet. Til gengæld tager jeg koppen her. 48 00:04:39,500 --> 00:04:41,041 Det er vores hemmelighed. 49 00:04:41,541 --> 00:04:43,375 Jeg vil se din overordnede. 50 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 - Sid ned. - Rør mig ikke. 51 00:04:44,791 --> 00:04:47,958 Vis mig Deres politiskilt og nummer. Hvem er chef? 52 00:04:47,958 --> 00:04:49,583 Hvem hæver stemmen? 53 00:04:49,583 --> 00:04:50,875 Hej! Mig. 54 00:04:52,125 --> 00:04:55,000 Hvad laver De her? De må ikke komme herind. 55 00:04:55,000 --> 00:04:57,708 Jeg kender kommissær Morán. Jeg taler med ham. 56 00:04:57,708 --> 00:05:02,041 Fint. Tag Deres telefon ud. Lad os tale med ham med højtaleren slået til. 57 00:05:02,791 --> 00:05:03,791 Selvfølgelig. 58 00:05:04,333 --> 00:05:05,791 Læg den på bordet. 59 00:05:07,166 --> 00:05:08,375 Jeg låser den op. 60 00:05:19,375 --> 00:05:21,250 Ærgerligt. Intet signal. 61 00:05:21,750 --> 00:05:23,708 De ville se mit skilt, ikke? 62 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 Værsgo. Beretta M9. 63 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Her er mit andet skilt. 64 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 Parabellum, otte projektiler. 65 00:05:32,250 --> 00:05:34,458 Vil De se flere skilte? 66 00:05:34,458 --> 00:05:36,625 Nej. Det er ikke nødvendigt. 67 00:05:46,041 --> 00:05:50,541 Kirkegårde er fulde af idioter, der spillede helt på den forkerte dag. 68 00:05:50,541 --> 00:05:54,375 Og i tilfælde af, at De er fristet til at anmelde hændelsen, 69 00:05:54,375 --> 00:05:57,708 bedes De vise os ID, så vi kan notere, hvor De bor. 70 00:05:57,708 --> 00:05:59,041 Kom så. 71 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 Og du kommer med os. 72 00:06:07,541 --> 00:06:10,416 - Nu begynder det at svimle for dig. - Nej! 73 00:06:11,458 --> 00:06:14,125 Kan du mærke det? Knuden i maven. 74 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 Din mund er tør. 75 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 Ja. 76 00:06:16,375 --> 00:06:20,875 Du skulle ikke have behandlet mig som lort og spillet helt foran hvem? 77 00:06:20,875 --> 00:06:22,125 - Din kone? - Nej. 78 00:06:22,916 --> 00:06:23,750 Nej, foran... 79 00:06:26,083 --> 00:06:26,916 ...din kæreste? 80 00:06:26,916 --> 00:06:32,250 - Jeg var nervøs og kom til at råbe. - Hvor længe har du kendt hende? 81 00:06:33,208 --> 00:06:34,458 Et par måneder. 82 00:06:35,833 --> 00:06:38,333 Ved du, hvad du har gjort? 83 00:06:39,625 --> 00:06:40,708 Nej. 84 00:06:40,708 --> 00:06:44,500 Det bedste ved kærligheden er, at den får det bedste frem i os. 85 00:06:44,500 --> 00:06:47,958 Selv ud af udskud som dig, der ligger på knæ og trygler. 86 00:06:47,958 --> 00:06:50,625 Lige før spillede du helt og råbte ad mig. 87 00:06:53,875 --> 00:06:56,291 Men kærligheden ender, dit fjols. 88 00:07:02,458 --> 00:07:03,875 Kærligheden ender. 89 00:07:07,041 --> 00:07:09,458 Den er ikke værd at risikere sit liv for. 90 00:07:34,041 --> 00:07:38,333 PAPIRHUSET BERLIN 91 00:08:41,250 --> 00:08:43,083 Banden har fået en ny pige. 92 00:08:46,041 --> 00:08:48,833 Du sagde, vi ville være fem. Hvad kan hun gøre? 93 00:08:48,833 --> 00:08:53,083 Ingenting. Hun er her for at observere os. Hun er i praktik som røver. 94 00:08:53,083 --> 00:08:56,000 Hun hedder... Undskyld. Hvilket navn valgte du? 95 00:08:56,791 --> 00:08:57,833 Cameron. 96 00:08:57,833 --> 00:08:59,083 {\an8}Cameron. 97 00:08:59,083 --> 00:09:03,333 Hun kører og lever til det yderste, og hun er ren adrenalin. 98 00:09:03,958 --> 00:09:06,500 Men hun er her ikke på grund af det. 99 00:09:07,291 --> 00:09:09,541 Men på grund af noget smertefuldt. 100 00:09:10,458 --> 00:09:13,166 Vil du sætte dig hos dine nye kolleger? 101 00:09:15,125 --> 00:09:18,416 I spekulerer nok på, hvorfor vi er på et parisisk hotel. 102 00:09:18,416 --> 00:09:21,625 Hvad laver vi dette skønne sted, bortset fra at nyde...? 103 00:09:21,625 --> 00:09:23,166 KIG IKKE PÅ MIG 104 00:09:31,291 --> 00:09:36,250 Vi er her for at forberede et kup, der vil sætte hele Europa i skakmat. 105 00:09:36,250 --> 00:09:39,708 For ti dage siden i Madrid stjal vi denne. 106 00:09:39,708 --> 00:09:41,791 En kalk fra det fjerde århundrede. 107 00:09:41,791 --> 00:09:43,791 En fransk religiøs kunstskat. 108 00:09:43,791 --> 00:09:45,833 Den er 40.000 euro værd lige nu. 109 00:09:45,833 --> 00:09:49,625 Men nu bliver den 44 millioner værd. 110 00:09:50,125 --> 00:09:51,000 Damián? 111 00:09:59,125 --> 00:10:02,666 Den er vores billet til at stjæle 44 millioner i smykker. 112 00:10:02,666 --> 00:10:05,041 Det vil være vores store tryllekunst. 113 00:10:05,041 --> 00:10:08,750 At forvandle kalken til 63 europæiske kongelige smykker, 114 00:10:08,750 --> 00:10:11,916 som befinder sig i 34 byer rundt omkring i verden. 115 00:10:11,916 --> 00:10:15,750 Zürich, Wien, Milano, Sankt Petersborg... 116 00:10:15,750 --> 00:10:19,458 Det vil tage os noget tid at stjæle i 34 byer. 117 00:10:20,041 --> 00:10:21,833 Især på én eftermiddag. 118 00:10:21,833 --> 00:10:27,166 Men først skal vi ælde bronze-relikviet med salmiak. 119 00:10:40,791 --> 00:10:42,041 Fader Toureaux, 120 00:10:42,041 --> 00:10:46,416 Jeg er professor Santana fra Salamancas Tekniske Universitet. 121 00:10:46,416 --> 00:10:49,833 Professor Vázquez, ekspert i fransk religiøs kunst. 122 00:10:49,833 --> 00:10:53,333 De andre har ansvaret for udgravningen. 123 00:10:53,333 --> 00:10:55,708 Det er en fornøjelse at møde Dem. 124 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 - Taler De spansk? - Min mor er spansk. 125 00:10:58,541 --> 00:11:00,458 - Skønt. - Jeg ved, hvem De er. 126 00:11:00,458 --> 00:11:02,458 Jeg søgte efter jer på nettet. 127 00:11:02,958 --> 00:11:05,833 Han får nok de 650 resultater, 128 00:11:05,833 --> 00:11:08,583 jeg har lagt op om vores arkæologiske arbejde. 129 00:11:08,583 --> 00:11:13,000 Udgravninger, udgåede bøger, videnskabelige blade, fund, priser... 130 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 Følg venligst med mig. 131 00:11:15,916 --> 00:11:16,916 Med glæde. 132 00:11:18,958 --> 00:11:22,541 Godmorgen, venner. I gør et godt stykke arbejde. 133 00:11:22,541 --> 00:11:25,708 Kan I lade os være alene et øjeblik? 134 00:11:26,291 --> 00:11:30,375 Vi hjælper med at rehabilitere fanger. Mændene har arbejdsudgang. 135 00:11:30,875 --> 00:11:36,375 De arbejder her for at gøre det lettere at indtræde i samfundet igen. 136 00:11:38,458 --> 00:11:41,375 - Vidunderligt arbejde. - Ja. Og også fromt, fader. 137 00:11:42,833 --> 00:11:45,500 I Santiagos katedrals arkiver 138 00:11:45,500 --> 00:11:49,625 fandt vi dokumenter, der omtaler en gammel kirke på samme sted. 139 00:11:49,625 --> 00:11:54,375 Det blev nævnt af pilgrimme og nævnes igen I en Benediktinerregel. 140 00:11:54,375 --> 00:11:58,291 Vi bombarderer ham med information, så han ikke kan tænke klart. 141 00:11:59,416 --> 00:12:01,625 Og Saint-Martin-des-Champs-reglerne. 142 00:12:01,625 --> 00:12:05,125 Her står: "Agnus Dei, qui tollis peccata mundi." 143 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 Jeg forstår det ikke. 144 00:12:10,125 --> 00:12:15,708 Disse regler er fra det femte århundrede, men min kirke blev opført i 1240. 145 00:12:16,541 --> 00:12:22,125 Har vi ret, er den ældste kirke i Paris ikke St-Germain-des-Prés-klosteret, 146 00:12:23,041 --> 00:12:25,000 men den under Deres fødder. 147 00:12:25,000 --> 00:12:29,041 Hvad sker der, når en præst som er forelsket i sin kirke, hører, 148 00:12:29,041 --> 00:12:32,541 at han måske har en uvurderlig skat under sine fødder? 149 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 Han bliver fandens liderlig. 150 00:12:44,666 --> 00:12:48,916 Siden De har jeres GPR med jer, skal vi så ikke gå ned i krypten med den? 151 00:12:48,916 --> 00:12:50,250 Hvad synes De? 152 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 Vent. 153 00:13:22,041 --> 00:13:24,166 GPR har fundet murbrokker. 154 00:13:24,708 --> 00:13:27,416 Sagen er, at uanset hvor meget folk prøver, 155 00:13:27,416 --> 00:13:30,333 kan ingen tyde, hvad GPR-skærmen viser. 156 00:13:30,333 --> 00:13:32,250 Omkring fem meter under jorden. 157 00:13:32,250 --> 00:13:36,541 Så fader Toureaux vil se på os for at prøve at forstå, hvad der foregår. 158 00:13:36,541 --> 00:13:39,625 Han vil se vores øjne lyse. Vores afdæmpede følelser. 159 00:13:40,541 --> 00:13:43,250 Han vil tro, det er et historisk øjeblik. 160 00:13:43,250 --> 00:13:45,041 De ligner kvadersten. 161 00:13:45,916 --> 00:13:47,958 Det er måske en rundbue. 162 00:13:48,625 --> 00:13:51,375 Og lige når han kan smage sejren... 163 00:13:54,000 --> 00:13:55,125 ...knuser vi drømmen. 164 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 Det er uklart. 165 00:13:57,625 --> 00:13:59,333 Hvad er uklart? 166 00:13:59,333 --> 00:14:03,166 GPR'en fandt murbrokker, men det er ikke sikkert, der er noget. 167 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 Til en udgravning skal vi have beviser. 168 00:14:05,958 --> 00:14:09,291 Han skal fuldkommen tiltro til os. 169 00:14:09,291 --> 00:14:13,541 Vi kan ikke lave en falsk udgravning, som kun er baseret på hans iver. 170 00:14:13,541 --> 00:14:15,750 Vi har brug for noget håndgribeligt. 171 00:14:17,750 --> 00:14:21,083 Hvorfor vil vi lave en falsk udgravning i en krypt? 172 00:14:21,083 --> 00:14:25,041 Fordi denne krypt har en skjult indgang... 173 00:14:25,041 --> 00:14:27,208 ...til katakomberne i Paris. 174 00:14:27,208 --> 00:14:29,958 300 kilometer tunneler 20 meter under jorden, 175 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 som giver os adgang til hele byen. 176 00:14:34,416 --> 00:14:35,250 Vi... 177 00:14:36,291 --> 00:14:39,625 ...vil hen til lige netop det sted... 178 00:14:43,166 --> 00:14:44,208 ...lige her. 179 00:14:45,125 --> 00:14:46,625 45 meter fra krypten. 180 00:14:46,625 --> 00:14:50,916 Hvor alle Europas adelige familier vil have sendt deres smykker hen, 181 00:14:50,916 --> 00:14:53,166 så onkel Berlin kan få dem med hjem. 182 00:14:53,166 --> 00:14:55,666 Og hvad er derhenne? En bankboks? 183 00:14:55,666 --> 00:14:56,916 - Nej. - Et museum? 184 00:14:56,916 --> 00:14:58,166 Nej. 185 00:14:59,083 --> 00:15:02,208 Et af de største auktionshuse i hele Paris. 186 00:15:04,500 --> 00:15:06,125 Der er kun ét problem. 187 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Hvad er det? 188 00:15:07,458 --> 00:15:09,958 Smykkerne bliver ikke sendt på én gang. 189 00:15:09,958 --> 00:15:13,250 De kommer lidt efter lidt fra 34 byer. 190 00:15:13,250 --> 00:15:16,708 Vent. Hvordan kan vi så stjæle dem på en enkelt aften? 191 00:15:17,458 --> 00:15:21,125 Ved at finde den sidste leveringsdato. Derfor er vi her. 192 00:15:22,000 --> 00:15:23,333 På dette hotel. 193 00:15:23,916 --> 00:15:27,708 Auktionsleder monsieur Polignac bor overfor hotellet. 194 00:15:28,291 --> 00:15:30,750 Kun han kender tidspunkt og dato. 195 00:15:34,333 --> 00:15:36,791 - Vil du prøve en ny frisure? - Nej tak. 196 00:15:36,791 --> 00:15:38,000 - Er du sikker? - Ja. 197 00:15:40,291 --> 00:15:42,416 Skal vi virkelig klæde os fint på? 198 00:15:42,416 --> 00:15:48,125 Keila, mange tyve har en fjoget vane med at gå klædt som tyve eller i bekvemt tøj. 199 00:15:48,708 --> 00:15:51,333 Som dem, der har joggingbukser på i flyet. 200 00:15:51,333 --> 00:15:56,791 Men hvis man vil dirke en lås åben i et rigt parisisk kvarter, 201 00:15:56,791 --> 00:15:58,916 skal man have gallatøj på. 202 00:16:00,041 --> 00:16:01,250 Er I ikke enige? 203 00:16:04,000 --> 00:16:07,250 Og hvem vil tro, at I er tyve, når I har kage med? 204 00:16:14,875 --> 00:16:16,250 Vil du have et hårbånd? 205 00:16:18,875 --> 00:16:25,166 Roi, du skal vide, at der er grænser, som man ikke må krydse, selv i kærlighed. 206 00:16:25,916 --> 00:16:30,500 Jeg så, hvordan du kiggede med dine hundeøjne på Cameron. 207 00:16:31,000 --> 00:16:32,916 Nej, jeg gjorde ej. 208 00:16:33,625 --> 00:16:35,708 Hun så på mig. Jeg kiggede væk. 209 00:16:35,708 --> 00:16:39,750 Godt. Hvis hun ser på dig, og du kigger væk, så har du forstået det. 210 00:16:42,875 --> 00:16:47,583 Hun har været igennem mange tragedier, som vi ikke skal tale om nu. 211 00:16:47,583 --> 00:16:51,541 En af dem er hendes indlæggelse på en psykiatrisk afdeling. 212 00:16:52,750 --> 00:16:57,083 Jeg er ikke en god faderskikkelse, så du skal gøre det. 213 00:16:57,083 --> 00:16:58,875 Du skal passe på hende. 214 00:16:59,541 --> 00:17:01,583 Men kig ikke på tatoveringerne, 215 00:17:01,583 --> 00:17:05,458 og hold dig på en fornuftig og respektabel afstand. 216 00:17:06,333 --> 00:17:08,458 Ved du, hvad jeg mener? 217 00:17:11,458 --> 00:17:12,833 Javel. 218 00:17:12,833 --> 00:17:14,166 Storartet. 219 00:17:20,166 --> 00:17:23,166 Hør her. De går fra lejligheden nu. 220 00:17:23,166 --> 00:17:25,208 Vi må skynde os. 221 00:17:26,083 --> 00:17:28,458 Bruce, følg efter. Sig, hvis de kommer hjem. 222 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 I ser anspændte ud. 223 00:17:39,625 --> 00:17:41,833 I er et par, der skal til fest, 224 00:17:41,833 --> 00:17:43,500 ikke til en begravelse. 225 00:18:00,583 --> 00:18:02,708 Du er for tæt. Jeg kan ikke nå den. 226 00:18:02,708 --> 00:18:05,041 Jeg dækker over dig. Et par går forbi. 227 00:18:08,166 --> 00:18:09,375 Jeg kan ikke nå den. 228 00:18:10,958 --> 00:18:14,166 Jeg prøver at få en dirk ind i et hul på 11 millimeter. 229 00:18:16,375 --> 00:18:19,291 - Hvad laver du? - Se, om du kan nå den nu. 230 00:18:28,708 --> 00:18:29,958 Døren er åben. 231 00:18:29,958 --> 00:18:31,666 Keila, det er din tur. 232 00:18:50,541 --> 00:18:51,875 Tjek trapperne, Roi. 233 00:19:08,000 --> 00:19:09,083 Der er tre låse. 234 00:19:26,166 --> 00:19:28,250 Pas på. En nabo går ind i opgangen. 235 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 Skynd dig! 236 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 Her. 237 00:19:38,125 --> 00:19:39,083 Færdig. 238 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 Den første. 239 00:20:03,208 --> 00:20:04,250 Den anden. 240 00:20:09,916 --> 00:20:11,416 Cameron. 241 00:20:20,875 --> 00:20:21,958 6, 5, 7, 8. 242 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Åben. 243 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Har I et signal? 244 00:21:05,541 --> 00:21:06,875 Vi kan se dig. 245 00:21:08,750 --> 00:21:10,708 Okay. Kan I se mig? 246 00:21:10,708 --> 00:21:11,625 Ja. 247 00:21:11,625 --> 00:21:12,708 Okay. 248 00:22:01,583 --> 00:22:03,583 Alle 12 er aktive nu. Alle ud. 249 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 Vi er klar. 250 00:22:10,291 --> 00:22:11,125 Gem dig. 251 00:22:13,708 --> 00:22:15,541 Fandens. Der kommer nogen. 252 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 Alarmen, Keila. 253 00:22:39,583 --> 00:22:40,875 Kom så, Milo. 254 00:22:40,875 --> 00:22:45,166 Lad os finde Quentin. Quetin! Hvor er du? 255 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 Rolig nu. 256 00:23:13,375 --> 00:23:17,291 Der er du. Vil du lege, din frækkert? 257 00:23:17,791 --> 00:23:20,333 Kom nu. Kom så, Milo. 258 00:23:21,541 --> 00:23:22,583 Ud. 259 00:23:22,583 --> 00:23:24,666 Kom her. Kom nu. Kom så. 260 00:23:29,208 --> 00:23:30,916 Kom. 261 00:23:30,916 --> 00:23:35,958 Kom her. Kom så, Milo. 262 00:23:35,958 --> 00:23:37,125 Kom så. 263 00:24:08,041 --> 00:24:09,041 Han er væk. 264 00:24:21,916 --> 00:24:24,541 Hvad er det for nogle støvler, musketer? 265 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Okay. Fyren er udenfor. I kan gå. 266 00:24:46,000 --> 00:24:47,708 - Kan vi snakke? - Ja. Kom ind. 267 00:24:47,708 --> 00:24:49,291 Nej. Jeg bliver her. 268 00:24:50,166 --> 00:24:51,250 Jeg lytter. 269 00:24:51,250 --> 00:24:53,500 Jeg ville have sagt det tidligere. 270 00:24:53,500 --> 00:24:57,291 Da jeg dirkede låsen op, og du tog mig på numsen, 271 00:24:57,291 --> 00:24:58,708 gik du over grænsen. 272 00:24:58,708 --> 00:25:01,583 Det er ikke personligt. Jeg har intet imod dig. 273 00:25:01,583 --> 00:25:04,666 Jeg foretrækker, at vores forhold er professionelt. 274 00:25:04,666 --> 00:25:07,500 Det var professionelt. Jeg hjalp dig med låsen. 275 00:25:07,500 --> 00:25:10,250 Men bare rolig. Jeg har fattet det. Au revoir. 276 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 Jeg så dig i spejlet. Du så på mig, mens jeg skiftede. 277 00:25:15,083 --> 00:25:17,208 Det var underligt, ikke? 278 00:25:17,708 --> 00:25:20,041 Jeg tog et frækt mentalt billede. 279 00:25:20,625 --> 00:25:22,666 Nogle gange vågner jeg om natten 280 00:25:23,291 --> 00:25:24,625 og leger med mig selv 281 00:25:25,500 --> 00:25:27,208 for at falde i søvn igen. 282 00:25:27,708 --> 00:25:29,500 Man kan få piller mod det. 283 00:25:29,500 --> 00:25:30,666 Jaså? 284 00:25:30,666 --> 00:25:32,333 Jeg mener med søvnløshed. 285 00:25:32,916 --> 00:25:34,583 Storartet. Noteret. 286 00:25:35,208 --> 00:25:36,500 Ellers noget? 287 00:25:36,500 --> 00:25:38,750 Jeg ønsker ingen misforståelser. 288 00:25:39,875 --> 00:25:41,125 Misforståelser? 289 00:25:42,166 --> 00:25:47,375 Som et forhold eller et forsøg på et. Eller antagelsen om, at vi kunne have et. 290 00:25:47,375 --> 00:25:48,416 Forstået. 291 00:25:48,916 --> 00:25:50,875 Mit sidste forhold var 292 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 mit første. 293 00:25:52,875 --> 00:25:57,333 Når jeg møder en ny fyr nu, ser jeg intet andet end hans udløbsdato. 294 00:25:57,916 --> 00:25:59,666 Her på hans pande. 295 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 Den 25. oktober. 296 00:26:01,583 --> 00:26:04,791 Så bare rolig. Der er ingen misforståelser. 297 00:26:04,791 --> 00:26:07,041 - Så har vi alt på det rene. - Ja. 298 00:26:07,541 --> 00:26:09,875 Skal du ned i lobbyen efter milkshake? 299 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 Dine Harry Potter-briller er så sofistikerede. 300 00:26:17,166 --> 00:26:18,208 De er falske. 301 00:26:18,208 --> 00:26:20,083 De får mig til at se sej ud. 302 00:26:20,583 --> 00:26:22,666 - Berlin gav mig dem. - Åh, Berlin. 303 00:26:22,666 --> 00:26:26,083 Vi har været venner længe. Jeg er hans næstkommanderende. 304 00:26:26,083 --> 00:26:27,958 Adlyder du alle hans ordrer? 305 00:26:27,958 --> 00:26:30,625 Bad han dig om at snakke med mig? 306 00:26:30,625 --> 00:26:32,458 Du er så lydig. 307 00:26:32,458 --> 00:26:36,208 Han bad mig gøre én ting mere. Han bad mig være din babysitter. 308 00:26:36,958 --> 00:26:39,916 For du har vist en skrue løs. 309 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 Opfør dig pænt. Okay? 310 00:26:45,791 --> 00:26:47,291 Ellers ingen milkshake. 311 00:26:52,958 --> 00:26:55,166 Godnat, hr. næstkommanderende. 312 00:27:31,041 --> 00:27:32,083 Er der noget nyt? 313 00:27:34,250 --> 00:27:36,500 De sover. Hvorfor er du oppe? 314 00:27:37,000 --> 00:27:38,083 Jeg kan ikke sove. 315 00:27:41,208 --> 00:27:42,750 Har du hørt fra hende? 316 00:27:42,750 --> 00:27:45,666 Hendes advokats adresse og hendes kontonummer. 317 00:27:48,541 --> 00:27:52,125 Den tredje skilsmisse er sværere end den første. 318 00:27:52,125 --> 00:27:53,708 Hold modet oppe. 319 00:27:53,708 --> 00:27:56,708 Det endte måske, fordi det ikke var godt. 320 00:27:56,708 --> 00:27:59,000 Jeg har været gift i 24 år. 321 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 Jeg havde to lorteforhold, før jeg mødte hende. 322 00:28:02,541 --> 00:28:06,416 - Dit livs store kærlighed venter. - Sig det ikke. 323 00:28:06,416 --> 00:28:09,125 "Dit livs store kærlighed" er en skrøne. 324 00:28:09,875 --> 00:28:12,291 Jeg hader at fortælle dig det her, 325 00:28:13,083 --> 00:28:14,375 men kærlighed falmer. 326 00:28:15,125 --> 00:28:19,708 Det giver kun mening i begyndelsen, når alt er fantastisk. 327 00:28:19,708 --> 00:28:22,083 Når hver sang minder en om hende. 328 00:28:22,083 --> 00:28:26,958 Når man fortæller hende alt over aftensmaden, 329 00:28:26,958 --> 00:28:29,291 og man ikke kan holde op med at smile. 330 00:28:29,958 --> 00:28:34,125 Nej. Kærlighed er netop det, der kommer bagefter. 331 00:28:34,125 --> 00:28:35,916 Når fortryllelsen er forbi. 332 00:28:35,916 --> 00:28:39,833 Når man kan sidde i stilhed under maden, fordi man er fortrolige. 333 00:28:39,833 --> 00:28:44,583 Når man ved, hvad den anden tænker. Hvordan kan man elske en, man ikke kender? 334 00:28:44,583 --> 00:28:46,916 Min tredje kone kendte jeg knap nok. 335 00:28:48,625 --> 00:28:53,166 Mit tredje ægteskab var et helvede. Det er ikke derfor, jeg sørger. 336 00:28:53,166 --> 00:28:57,083 Jeg valgte Paris, så jeg kunne nyde freden ved at være single. 337 00:28:57,083 --> 00:28:58,375 Men... 338 00:29:00,041 --> 00:29:05,166 Men det er så trist at sove alene i den store seng. 339 00:29:05,666 --> 00:29:11,000 Uden planer og uden at have nogen 340 00:29:12,916 --> 00:29:15,125 at tænke på 341 00:29:16,708 --> 00:29:18,208 og at være besat af. 342 00:29:25,916 --> 00:29:27,916 Kærlighedens energi. 343 00:29:31,458 --> 00:29:32,916 Det er, hvad jeg savner. 344 00:29:37,833 --> 00:29:39,708 Få sovet lidt. Jeg bliver her. 345 00:29:40,458 --> 00:29:42,291 Jeg tager en lur i din seng. 346 00:29:42,291 --> 00:29:45,125 - Hvorfor i min seng? - Hvad er der galt med det? 347 00:29:45,125 --> 00:29:48,458 Mennesker udskiller konstant giftstoffer. 348 00:29:48,458 --> 00:29:50,708 Ørevoks, hud, lugt og sved. 349 00:29:50,708 --> 00:29:53,208 - Hår! - Jeg vidste ikke, du var så sart. 350 00:29:53,208 --> 00:29:56,291 Vil du deles om sengene på et femstjernet hotel? 351 00:29:56,291 --> 00:29:59,541 Rend mig. Jeg sover et par timer og kommer tilbage. 352 00:32:43,958 --> 00:32:47,875 Og nu vil jeg gerne have, at I alle hører min ven synge. 353 00:32:49,375 --> 00:32:50,208 Camille. 354 00:32:52,458 --> 00:32:54,166 Giv hende guitaren. 355 00:33:48,666 --> 00:33:49,666 Det er min hund. 356 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 Og i det øjeblik 357 00:35:17,458 --> 00:35:19,458 efter mange søvnløse nætter... 358 00:35:23,666 --> 00:35:24,750 ...faldt jeg i søvn. 359 00:35:37,750 --> 00:35:39,208 Lad os presse den ned. 360 00:35:40,083 --> 00:35:42,041 Okay. Giv mig gummihammeren. 361 00:35:54,375 --> 00:35:56,416 - Hvad laver du? - Ikke noget. 362 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 Jeg så dig. 363 00:36:06,958 --> 00:36:12,083 - Kan du ikke lide, folk ser på din numse? - Nej, faktisk ikke. Det er klamt. 364 00:36:12,083 --> 00:36:16,833 Jeg kan lide, når folk kigger på mig på stranden. Det er ikke klamt. 365 00:36:17,666 --> 00:36:22,625 Ved du, hvad der er klamt? Når ens behårede mave hænger over bæltet. 366 00:36:24,083 --> 00:36:26,416 Nu skal du høre en lille hemmelighed. 367 00:36:26,416 --> 00:36:29,875 Jeg smører min overkrop ind i olie, når jeg går hjemmefra. 368 00:36:29,875 --> 00:36:33,375 Så når jeg tager min trøje af på stranden, glinser den. 369 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 Wow. Du scorer sikkert, når du gør det. 370 00:36:36,625 --> 00:36:38,750 Kan du heller ikke lide at knalde? 371 00:36:39,833 --> 00:36:43,500 Spørger du mig om det, som om det var en hobby eller noget? 372 00:36:43,500 --> 00:36:45,541 Som at fiske eller spille tennis? 373 00:36:45,541 --> 00:36:49,333 Lad os se. Enten kan du lide de ting eller ej. 374 00:36:49,833 --> 00:36:51,708 Jeg elsker at knalde. 375 00:36:51,708 --> 00:36:57,500 Især de første par gange når man opdager alle de små ting. 376 00:36:59,666 --> 00:37:01,625 Hvad mener du med "de små ting"? 377 00:37:01,625 --> 00:37:06,458 Man forestiller sig ting, når man møder en pige. Det er uundgåeligt. 378 00:37:06,458 --> 00:37:10,041 Det er når, man opdager farven på hendes tånegle, 379 00:37:10,041 --> 00:37:13,125 hvilket undertøj hun har på, og om hun barberer sig. 380 00:37:14,041 --> 00:37:16,541 Fyre som dig er en truet art. 381 00:37:16,541 --> 00:37:19,875 Man fortæller ikke jokes eller råber efter kvinder mere. 382 00:37:19,875 --> 00:37:23,916 Ingen siger længere: "Sikke en stram røv." 383 00:37:23,916 --> 00:37:27,333 Okay. Jeg siger ikke et ord til. Jeg holder kæft. 384 00:37:32,916 --> 00:37:33,916 Vi er færdige. 385 00:37:35,333 --> 00:37:37,291 Har du tænkt på mig på den måde? 386 00:37:37,291 --> 00:37:41,416 Som jeg sagde, når man møder en kvinde, forestiller man sig ting. 387 00:37:41,416 --> 00:37:44,291 Hvad forestillede du dig om mig? 388 00:37:44,791 --> 00:37:48,916 Hvidt bomuldsundertøj, der er lidt sporty. Og ubarberet. 389 00:37:49,541 --> 00:37:50,916 Det er nok. Glem det. 390 00:37:50,916 --> 00:37:53,500 Hvad er der? Har jeg sagt noget forkert? 391 00:37:53,500 --> 00:37:56,500 Pyt med, at du har en busk. Det kan jeg godt lide. 392 00:37:56,500 --> 00:37:58,416 Du siger altid sådan noget. 393 00:37:58,416 --> 00:38:00,875 Seksuelle ting om hår og lingeri. 394 00:38:00,875 --> 00:38:03,958 Vi er så forskellige. Du er overfladisk. Hjelm på. 395 00:38:07,666 --> 00:38:09,125 - Har I begravet den? - Ja. 396 00:38:09,125 --> 00:38:14,208 Godt. Roi og Cameron, marker området der, som om vi allerede har gravet der. 397 00:38:23,875 --> 00:38:25,833 Godmorgen, alle sammen! Damián. 398 00:38:28,708 --> 00:38:33,208 - Det er midt på dagen. Hvor har du været? - Jeg sov over mig. 399 00:38:33,208 --> 00:38:35,166 Jeg mødte en kvinde i aftes. 400 00:38:36,125 --> 00:38:40,041 I en bar fuld af røg og folk, der ikke ville hjem. 401 00:38:40,041 --> 00:38:43,041 Hun gik op på scenen med en hund og sang. 402 00:38:43,041 --> 00:38:46,791 Jeg ville blive der for evigt. Jeg ville være den hund. 403 00:38:46,791 --> 00:38:49,541 Gør mig en tjeneste. Tag med mig. 404 00:38:49,541 --> 00:38:51,916 - Med dig? - Ja. For at tale med hende. 405 00:38:51,916 --> 00:38:56,375 Kender du det, at man bliver så fascineret af nogen, at man vil vide alt? 406 00:38:56,375 --> 00:38:58,166 Hvem hun er, hendes stemme... 407 00:38:59,416 --> 00:39:00,708 Hendes latter. 408 00:39:00,708 --> 00:39:03,375 Du skulle have set hende grine. 409 00:39:03,375 --> 00:39:04,666 Fuld af lys! 410 00:39:05,708 --> 00:39:08,333 Jeg kom tilbage i går, men du var gået. 411 00:39:09,291 --> 00:39:12,458 Fru Polignac var heller ikke hjemme på de 12 kameraer. 412 00:39:12,458 --> 00:39:15,875 Og jeg tænkte på, selv om det lyder skørt, 413 00:39:15,875 --> 00:39:18,958 men er den fascinerende kvinde Polignacs kone? 414 00:39:18,958 --> 00:39:22,000 Ja. Hvad har det med noget at gøre? 415 00:39:23,125 --> 00:39:27,791 Vi har sat himmel og helvede i bevægelse og er midt i en arkæologisk udgravning. 416 00:39:27,791 --> 00:39:31,958 Vi kommer her med støttebjælker, trykluftbor og bulldozere. 417 00:39:31,958 --> 00:39:36,541 Og du beder mig gå ud og drikke kaffe med dig og konen til ham, vi skal røve? 418 00:39:39,958 --> 00:39:40,791 Du har ret. 419 00:39:40,791 --> 00:39:45,333 Jeg er så desperat efter at møde nogen, at jeg kan ødelægge vores plan, og... 420 00:39:45,958 --> 00:39:47,500 Jeg udsætter jer for fare. 421 00:39:47,500 --> 00:39:51,291 Andrés, der er fire milliarder kvinder i verden. 422 00:39:51,291 --> 00:39:55,208 Hold dig fra at se konen til ham, som vi skal stjæle fra. 423 00:39:55,958 --> 00:39:57,208 Præsten er på vej. 424 00:40:01,750 --> 00:40:03,916 Professor, der er nogen her. 425 00:40:04,833 --> 00:40:06,000 Signalet er stærkt. 426 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 Det er en bronzegenstand. 427 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 Det er en kalk! 428 00:40:36,875 --> 00:40:39,375 Det ser byzantinsk ud, ikke? 429 00:40:42,083 --> 00:40:48,000 Vi har brug for mere tid til udgravningen. Mindst tre uger. Vi har brug for maskiner. 430 00:40:48,000 --> 00:40:51,625 Jeg ansøger om parkeringstilladelse til jeres varevogne. 431 00:41:02,833 --> 00:41:04,541 Hvorfor venter vi her? 432 00:41:07,583 --> 00:41:11,166 Har du nogensinde set en kvinde i metroen eller på et tog 433 00:41:11,166 --> 00:41:13,791 og ønsket at vide mere om hende? 434 00:41:13,791 --> 00:41:14,875 Ja, selvfølgelig. 435 00:41:14,875 --> 00:41:18,375 Det skete for mig i går inde på den bar. 436 00:41:18,375 --> 00:41:21,250 Jeg venter på hende for at indlede en samtale. 437 00:41:21,250 --> 00:41:23,541 To minutter og ikke mere. 438 00:41:24,125 --> 00:41:28,291 En time ville være bedre. Drik en kop kaffe. Lær hinanden at kende. 439 00:41:28,291 --> 00:41:30,583 Hemmeligheden er præcis to minutter. 440 00:41:31,500 --> 00:41:34,708 Når man er fascineret af en kvinde, bliver man besat. 441 00:41:34,708 --> 00:41:38,125 Når man bliver besat, er man fortabt. Man er sårbar. 442 00:41:38,125 --> 00:41:41,875 Man er blot endnu en mand i en lang række af klamme idioter, 443 00:41:41,875 --> 00:41:45,208 der forsøger at være sjov og flirter ynkeligt med hende. 444 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 Sådan gør man ikke. 445 00:41:46,708 --> 00:41:48,000 Hvordan gør man så? 446 00:41:48,000 --> 00:41:52,666 Man følger en militær strategi. Overvåger, slår til og flygter. 447 00:41:54,125 --> 00:41:58,083 Man nærmer sig hende, siger nogle få bemærkninger og går igen. 448 00:41:58,833 --> 00:42:02,500 Man imponerer hende ved at være den første mand i årevis, 449 00:42:02,500 --> 00:42:05,458 der tænker på noget andet end at elske med hende. 450 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 Jaså. Det er en snedig strategi. 451 00:42:09,208 --> 00:42:11,041 Åh! Der er hun. 452 00:42:22,583 --> 00:42:26,583 Kom ind og lad, som om jeg er en god ven, du ikke har set i årevis. 453 00:42:26,583 --> 00:42:29,000 Om præcis to minutter. Ikke længere. 454 00:42:29,000 --> 00:42:30,708 Bogen! Giv mig bogen. 455 00:42:37,083 --> 00:42:38,208 Tak, Bastian. 456 00:42:38,708 --> 00:42:41,333 Vil du have en croissant og appelsinjuice? 457 00:42:41,333 --> 00:42:43,000 - Ja tak. - Et øjeblik. 458 00:42:43,000 --> 00:42:43,916 Tak. 459 00:42:49,000 --> 00:42:50,208 Godmorgen. 460 00:42:50,208 --> 00:42:52,625 - Hvad vil du have? - Café au lait. 461 00:42:52,625 --> 00:42:53,916 - Et øjeblik. - Tak. 462 00:43:01,583 --> 00:43:04,416 Undskyld mig. Er De Camille? 463 00:43:04,416 --> 00:43:06,625 Ja. Kender vi hinanden? 464 00:43:06,625 --> 00:43:07,541 Nej. 465 00:43:08,708 --> 00:43:11,250 - Merci. - Jeg er i Paris på ferie. 466 00:43:11,250 --> 00:43:12,958 Jeg hedder Simón. 467 00:43:12,958 --> 00:43:18,041 I går aftes havde jeg fornøjelsen af at høre Dem synge. 468 00:43:18,875 --> 00:43:19,958 Jeg var imponeret. 469 00:43:21,666 --> 00:43:26,500 Jeg taler spansk. Jeg er faktisk mexicaner. Camila. 470 00:43:27,458 --> 00:43:31,833 Men franskmændene kalder mig Camille. Jeg har boet i Paris i otte år. 471 00:43:33,166 --> 00:43:37,458 Tak for Deres venlige ord, men jeg er ikke sanger eller sådan noget. 472 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 {\an8}OM PARADIS 473 00:43:43,000 --> 00:43:44,708 Kan De lide Dupond? 474 00:43:45,625 --> 00:43:48,041 Sig ikke, at De også kan lide ham. Merci. 475 00:43:48,041 --> 00:43:50,500 Jeg finder ham lidt svær at læse. 476 00:43:50,500 --> 00:43:51,625 Han er kedelig! 477 00:43:53,375 --> 00:43:54,208 Ja, ikke? 478 00:43:54,208 --> 00:43:58,083 Jeg har den med rundt, fordi jeg håber på at glemme den. 479 00:44:01,500 --> 00:44:04,875 - De skulle have hilst på i går. - Jeg ville ikke forstyrre. 480 00:44:05,958 --> 00:44:11,958 Mens De sang, spekulerede jeg på, hvad der er på Deres playliste. 481 00:44:11,958 --> 00:44:15,000 Jeg tænkte på 20-30 sange, som De måske har på den. 482 00:44:15,916 --> 00:44:19,541 Jeg har ikke Spotify, men jeg har et par plader. 483 00:44:20,458 --> 00:44:22,375 Prøv engang at gætte en. 484 00:44:23,166 --> 00:44:25,000 Jeg gætter på to. 485 00:44:26,083 --> 00:44:30,291 Gætter jeg rigtigt, tager De mig med til et af Deres yndlingssteder. 486 00:44:33,000 --> 00:44:34,208 Jeg starter med "V." 487 00:44:35,791 --> 00:44:37,000 Vanessa Paradis. 488 00:44:38,375 --> 00:44:39,791 Og Vinícius de Moraes. 489 00:44:40,458 --> 00:44:42,375 Godt gået! Begge er rigtige. 490 00:44:43,958 --> 00:44:46,166 Jeg har en god nyhed. 491 00:44:46,166 --> 00:44:49,833 De skal ikke tage mig nogen steder hen. Jeg skal møde en ven... 492 00:44:49,833 --> 00:44:51,666 Se. Der er han. 493 00:44:58,000 --> 00:45:00,208 Det er længe siden. Hvordan går det? 494 00:45:00,708 --> 00:45:01,916 Det er længe siden! 495 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 - Hvordan går det? - Storartet. 496 00:45:07,125 --> 00:45:09,416 Jeg kigger forbi en anden dag. 497 00:45:09,416 --> 00:45:11,833 Jeg håber, jeg kan høre Dem synge igen. 498 00:45:11,833 --> 00:45:13,791 Lyder godt. Enchantée. 499 00:45:13,791 --> 00:45:15,375 - Enchanté. - Nyd Paris. 500 00:45:15,375 --> 00:45:17,166 Tak. Jeg elsker Paris. 501 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 Tag det roligt. Herovre. Godt. Her. 502 00:45:24,166 --> 00:45:26,625 Vi sætter os ned nu, okay? 503 00:45:27,416 --> 00:45:33,125 Vi sætter os nær døren for at se, om jeg fik plantet et frø hos hende. 504 00:45:35,791 --> 00:45:37,041 Hvordan ved vi det? 505 00:45:37,041 --> 00:45:38,333 Det er let nok. 506 00:45:38,333 --> 00:45:42,958 Hvis hun kigger eller smiler på vej ud, gik det som planlagt. 507 00:45:43,625 --> 00:45:45,208 Makker. Se ikke på hende. 508 00:45:46,416 --> 00:45:50,000 - Sig noget. Hvordan har din bedstemor det? - Min bedstemor? 509 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Her kommer hun. Kom nu. Sig noget. 510 00:45:53,000 --> 00:45:56,750 Hun har det godt derhjemme nu. Hun har ikke ændret sig meget. 511 00:45:56,750 --> 00:45:58,791 Når vi besøger hende, bliver hun... 512 00:46:06,041 --> 00:46:06,875 Fandens, men... 513 00:46:08,333 --> 00:46:11,291 Hvad skete der? Hun så ikke engang på os. 514 00:46:12,666 --> 00:46:17,208 Du ved det sikkert, men den kvinde er hr. Polignacs kone. 515 00:46:17,208 --> 00:46:20,000 Det var nok, hvad der skete. Hun er gift. 516 00:46:20,000 --> 00:46:23,583 Nej. Jeg gav hende måske ikke nok opmærksomhed. 517 00:46:23,583 --> 00:46:27,416 Jeg blev ikke vildt forelsket i hende, som alle andre gør. 518 00:46:28,041 --> 00:46:31,708 Hun er måske så egoistisk, at hun tror, vi to er kærester. 519 00:46:32,791 --> 00:46:37,291 Hun så dig hoppe og danse ved døren. Du så ud, som om du så Madonna. 520 00:46:37,291 --> 00:46:40,125 Jeg skulle jo lade, som om det var længe siden. 521 00:46:40,125 --> 00:46:42,416 Og hvad var det med de tre kys? 522 00:46:42,416 --> 00:46:43,875 Sådan gør de her. 523 00:46:43,875 --> 00:46:48,375 Er du fransk? Er jeg fransk? Det er sært, at to spanske mænd kysser! 524 00:46:50,041 --> 00:46:52,500 - Ja. - Vi har plantet plutonium. 525 00:46:53,125 --> 00:46:55,041 Vi har ødelagt det her forhold. 526 00:46:55,666 --> 00:46:58,208 De glemte Deres bog i baren. 527 00:47:01,791 --> 00:47:03,583 Ligner jeg en fan af Dupond? 528 00:47:13,666 --> 00:47:17,250 Cameron, afmærk tunnellerne. Nogle fandt aldrig ud herfra. 529 00:47:30,791 --> 00:47:34,583 {\an8}RUINER FRA DE USKYLDIGES KIRKEGÅRD FRA APRIL 1786 530 00:47:46,000 --> 00:47:47,041 Den vej. 531 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 Den vej? 532 00:48:08,083 --> 00:48:09,083 Nej. 533 00:48:11,083 --> 00:48:12,083 Den vej. 534 00:48:40,916 --> 00:48:41,791 Det er 535 00:48:43,041 --> 00:48:45,625 lige her. 536 00:48:45,625 --> 00:48:49,083 Vi graver en tunnel på 14 meter med en vinkel på 27 grader 537 00:48:49,083 --> 00:48:52,916 for at få adgang til støttemuren i auktionshusets kælder. 538 00:49:00,458 --> 00:49:03,583 Vi skal grave i laserens retning hele tiden. 539 00:49:11,041 --> 00:49:12,333 DURÁN I SORBONNE 540 00:49:13,583 --> 00:49:14,416 Hallo? 541 00:49:14,416 --> 00:49:16,583 Jeg er sent på den, skat. 542 00:49:16,583 --> 00:49:21,083 Tag mit tøj med ned til mig, ellers kommer vi for sent til koncerten. 543 00:49:21,083 --> 00:49:22,166 Hvilken koncert? 544 00:49:23,333 --> 00:49:26,125 Operaen. Jeg sagde det for tre dage siden. 545 00:49:26,125 --> 00:49:30,625 Undskyld, Camille. Jeg skal til middag på den italienske ambassade. 546 00:49:30,625 --> 00:49:33,250 Det her er vigtigt. Mine venner spiller. 547 00:49:35,291 --> 00:49:39,833 Det franske par har problemer. Han glemte, at de skulle i operaen. Hun er sur. 548 00:49:40,875 --> 00:49:42,583 Jeg beder dig om så lidt. 549 00:49:42,583 --> 00:49:47,125 - Jeg tager altid med dig. - Jeg kan ikke ændre deres protokol nu. 550 00:49:47,750 --> 00:49:49,708 Du skulle have sagt det i morges. 551 00:49:49,708 --> 00:49:52,750 Skal jeg minde dig om alle vores planer? 552 00:49:53,791 --> 00:49:56,416 Glem det. Jeg tager til koncerten alene. 553 00:49:57,500 --> 00:50:00,291 Vil han have, hun minder ham om hans planer? Fæ. 554 00:50:04,750 --> 00:50:06,583 Jeg skal bruge min smoking. 555 00:50:06,583 --> 00:50:07,791 Hvor skal du hen? 556 00:50:07,791 --> 00:50:08,833 I operaen. 557 00:50:11,375 --> 00:50:13,916 Puds mine sko i maskinen på gangen. Kom. 558 00:50:35,458 --> 00:50:36,708 Professor Vázquez? 559 00:50:38,291 --> 00:50:39,291 Ja, fader? 560 00:50:40,791 --> 00:50:45,083 Jeg har nogle forfriskninger og noget at spise til Dem. 561 00:50:45,083 --> 00:50:47,000 Det er ikke nødvendigt. 562 00:50:47,000 --> 00:50:50,541 Hør. Jeg vil bede om en tjeneste. 563 00:50:52,250 --> 00:50:54,208 Vil De låne mig kalken? 564 00:50:55,250 --> 00:50:57,875 Kalken? Hvorfor? 565 00:50:58,375 --> 00:51:03,375 Jeg rejser til Spanien og håber på at komme forbi Deres universitet 566 00:51:03,375 --> 00:51:06,458 og vise den til rektoren. 567 00:51:07,083 --> 00:51:11,291 Vi deler ikke nyheder om udgravninger, før vi er længere henne. 568 00:51:11,291 --> 00:51:15,333 Vi har vores grunde, men det er primært på grund af sikkerheden. 569 00:51:16,250 --> 00:51:18,375 Men rektoren bør vide det. 570 00:51:18,375 --> 00:51:22,875 Han har ret til at vide, at vi har fundet en kalk fra det fjerde århundrede 571 00:51:22,875 --> 00:51:25,833 og måske den ældste kirke i Paris her. 572 00:51:25,833 --> 00:51:27,708 Det er et dårligt tidspunkt. 573 00:51:30,125 --> 00:51:33,416 Jeg forstår godt, at De selv vil fortælle ham det, 574 00:51:33,416 --> 00:51:36,875 men det er min kirke, og jeg vil være den, der siger det. 575 00:51:38,125 --> 00:51:39,791 Hvor er kalken? Åh. 576 00:51:54,375 --> 00:51:57,541 Hvorfor må han ikke tage kalken med sig? 577 00:52:04,708 --> 00:52:06,208 Det er hans kirke. 578 00:52:08,541 --> 00:52:09,708 Det er hans kalk. 579 00:52:12,000 --> 00:52:13,208 Han tager den. 580 00:52:15,000 --> 00:52:17,416 PAS PÅ HUNDEN 581 00:52:20,708 --> 00:52:22,666 Tak, professor. 582 00:52:22,666 --> 00:52:27,208 Jeg pakker min kuffert. Mit fly er klokken halv ni. 583 00:52:27,833 --> 00:52:28,750 Farvel. 584 00:52:36,750 --> 00:52:38,500 - Damián? - Præsten tog kalken. 585 00:52:38,500 --> 00:52:42,625 Han tager den gennem tolden og viser den til rektoren. 586 00:52:42,625 --> 00:52:46,041 Om 12 timer opdager de os, og politiet kommer herhen. 587 00:52:56,625 --> 00:53:01,250 Mange måneders hårdt arbejde, søvnløshed og eufori over at planlægge kuppet 588 00:53:01,250 --> 00:53:04,083 var ødelagt af præstens forfængelighed. 589 00:53:04,083 --> 00:53:07,291 Jeg måtte minde ham om, at hovmod er en dødssynd, 590 00:53:07,291 --> 00:53:10,541 og prisen, man betaler for at glemme det, er helvede. 591 00:53:10,541 --> 00:53:14,250 Men hun var overfor uden at vide, at hun ventede på mig. 592 00:53:14,250 --> 00:53:18,083 Og at vi sammen kunne skrive verdens bedste kærlighedshistorie. 593 00:53:18,583 --> 00:53:23,916 Alt var faldet i hak, så vi havde mulighed for at tage i operaen sammen. 594 00:53:23,916 --> 00:53:25,375 Det var mit dilemma. 595 00:53:25,375 --> 00:53:28,458 At vælge mellem to ting, der holder verden i gang: 596 00:53:28,458 --> 00:53:30,416 penge eller kærlighed. 597 00:53:46,041 --> 00:53:47,208 Hør her, Roi. 598 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Vi må få fat i kalken. 599 00:53:49,500 --> 00:53:51,833 Gør, hvad der er nødvendigt. 600 00:53:51,833 --> 00:53:54,833 Om du så skal hænge ham på lufthavnstoilettet. 601 00:53:54,833 --> 00:53:56,958 Kom ikke tilbage uden den. 602 00:54:02,083 --> 00:54:04,708 Hvad så, om kærligheden slutter eller falmer? 603 00:54:05,416 --> 00:54:07,666 Den er den eneste grund til at leve. 604 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 Camille! 605 00:54:17,333 --> 00:54:18,166 Camille! 606 00:54:20,625 --> 00:54:23,583 PAPIRHUSET BERLIN 607 00:55:56,666 --> 00:55:59,000 Tekster af: Karen Marie Svold Coates