1
00:00:38,833 --> 00:00:41,458
- Alt, hvad du bad om, er herinde.
- Tak.
2
00:00:56,083 --> 00:01:00,666
Kun to ting kan gøre en møgdag
til en vidunderlig dag.
3
00:01:02,750 --> 00:01:06,625
Den første er kærligheden.
Og det var ikke tilfældet den dag.
4
00:01:08,333 --> 00:01:10,666
Min tredje kone havde lige forladt mig.
5
00:01:15,291 --> 00:01:18,500
Den anden er et kup
på mere end ti millioner euro.
6
00:01:18,500 --> 00:01:20,041
Det var det heller ikke.
7
00:01:20,041 --> 00:01:23,041
Vi skulle stjæle et led til et større kup.
8
00:01:23,041 --> 00:01:24,541
Dagens kup var enkelt.
9
00:01:24,541 --> 00:01:26,250
Men på en dårlig dag
10
00:01:26,250 --> 00:01:30,833
kan man ende med at tvinge et fjols ned
på knæ med en pistol mod hans hoved.
11
00:01:36,041 --> 00:01:39,291
Her er min bande.
En ud af de tre, jeg har haft.
12
00:01:39,291 --> 00:01:42,291
Denne er noget særligt.
Tilbage fra min guldalder.
13
00:01:43,333 --> 00:01:45,333
Da jeg ikke vidste, jeg var syg,
14
00:01:45,333 --> 00:01:49,916
og da jeg ikke var låst inde og i livsfare
i den spanske nationalbank.
15
00:01:52,541 --> 00:01:57,791
Det er Keila. Elektronikingeniør.
Dimitterede med udmærkelse. Et geni.
16
00:01:57,791 --> 00:02:01,708
Kun én ting er større end hendes hjerne.
Hendes ekstreme generthed.
17
00:02:02,291 --> 00:02:03,125
Roi.
18
00:02:03,125 --> 00:02:06,750
Han er god til at åbne låse
og blive låst inde.
19
00:02:06,750 --> 00:02:10,666
Han hadede sit liv og betragter mig
som den far, han aldrig havde.
20
00:02:10,666 --> 00:02:15,750
Jeg betragter ham som min loyale hund.
Det var kærlighed ved første blik.
21
00:02:15,750 --> 00:02:17,041
Damián.
22
00:02:17,041 --> 00:02:18,416
Måneskinsarbejder.
23
00:02:19,166 --> 00:02:23,041
Professor om dagen
og kriminelt geni i fritiden.
24
00:02:23,833 --> 00:02:26,500
Som alle andre genier er han ret distræt.
25
00:02:27,000 --> 00:02:29,583
Bruce, vores blæksprutte.
26
00:02:29,583 --> 00:02:33,333
Han kan klare alt. Våben,
kørekraner og skærebrændere.
27
00:02:33,333 --> 00:02:36,750
Man ville måske vædde på,
at han ikke er særlig klog,
28
00:02:39,041 --> 00:02:40,166
men man ville tabe.
29
00:02:54,208 --> 00:02:55,041
Tak.
30
00:02:55,041 --> 00:02:57,791
Lad os se. Hr. Antonio Vals?
31
00:03:02,958 --> 00:03:03,875
Ja, det er mig.
32
00:03:03,875 --> 00:03:07,125
Det her er en retskendelse. Kom med mig.
33
00:03:13,000 --> 00:03:14,750
Hvad er anklagerne?
34
00:03:14,750 --> 00:03:19,708
Udnyttelse af kulturværdier, smugling
og hemmeligholdelse af kulturgenstande.
35
00:03:19,708 --> 00:03:23,291
Anklager som tilsammen kan straffes
med over ni års fængsel.
36
00:03:28,208 --> 00:03:29,833
De er ikke fra politiet.
37
00:03:30,583 --> 00:03:31,666
Der er noget galt.
38
00:03:36,500 --> 00:03:37,583
Åbn døren.
39
00:03:58,666 --> 00:04:00,250
Åbn skabet.
40
00:04:01,083 --> 00:04:04,208
Undskyld mig. Ja, dig.
Du er ikke politibetjent, vel?
41
00:04:07,458 --> 00:04:08,833
Det er du heller ikke.
42
00:04:08,833 --> 00:04:10,333
Hvad foregår der her?
43
00:04:10,916 --> 00:04:14,041
Kom nu. Hvad foregår der her?
44
00:04:19,625 --> 00:04:21,416
Forestil Dem fængselsbruserne,
45
00:04:21,416 --> 00:04:26,041
mens De fortæller om etruskisk kunst
med et stykke sæbe i hånden...
46
00:04:28,333 --> 00:04:31,250
De er heldig. Jeg er ikke politibetjent.
47
00:04:32,125 --> 00:04:36,375
Jeg anmelder Dem ikke til politiet.
Til gengæld tager jeg koppen her.
48
00:04:39,500 --> 00:04:41,041
Det er vores hemmelighed.
49
00:04:41,541 --> 00:04:43,375
Jeg vil se din overordnede.
50
00:04:43,375 --> 00:04:44,791
- Sid ned.
- Rør mig ikke.
51
00:04:44,791 --> 00:04:47,958
Vis mig Deres politiskilt og nummer.
Hvem er chef?
52
00:04:47,958 --> 00:04:49,583
Hvem hæver stemmen?
53
00:04:49,583 --> 00:04:50,875
Hej! Mig.
54
00:04:52,125 --> 00:04:55,000
Hvad laver De her?
De må ikke komme herind.
55
00:04:55,000 --> 00:04:57,708
Jeg kender kommissær Morán.
Jeg taler med ham.
56
00:04:57,708 --> 00:05:02,041
Fint. Tag Deres telefon ud. Lad os tale
med ham med højtaleren slået til.
57
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
Selvfølgelig.
58
00:05:04,333 --> 00:05:05,791
Læg den på bordet.
59
00:05:07,166 --> 00:05:08,375
Jeg låser den op.
60
00:05:19,375 --> 00:05:21,250
Ærgerligt. Intet signal.
61
00:05:21,750 --> 00:05:23,708
De ville se mit skilt, ikke?
62
00:05:25,875 --> 00:05:28,250
Værsgo. Beretta M9.
63
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Her er mit andet skilt.
64
00:05:30,250 --> 00:05:32,250
Parabellum, otte projektiler.
65
00:05:32,250 --> 00:05:34,458
Vil De se flere skilte?
66
00:05:34,458 --> 00:05:36,625
Nej. Det er ikke nødvendigt.
67
00:05:46,041 --> 00:05:50,541
Kirkegårde er fulde af idioter,
der spillede helt på den forkerte dag.
68
00:05:50,541 --> 00:05:54,375
Og i tilfælde af, at De er fristet
til at anmelde hændelsen,
69
00:05:54,375 --> 00:05:57,708
bedes De vise os ID,
så vi kan notere, hvor De bor.
70
00:05:57,708 --> 00:05:59,041
Kom så.
71
00:06:03,083 --> 00:06:04,750
Og du kommer med os.
72
00:06:07,541 --> 00:06:10,416
- Nu begynder det at svimle for dig.
- Nej!
73
00:06:11,458 --> 00:06:14,125
Kan du mærke det? Knuden i maven.
74
00:06:14,125 --> 00:06:15,375
Din mund er tør.
75
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
Ja.
76
00:06:16,375 --> 00:06:20,875
Du skulle ikke have behandlet mig som lort
og spillet helt foran hvem?
77
00:06:20,875 --> 00:06:22,125
- Din kone?
- Nej.
78
00:06:22,916 --> 00:06:23,750
Nej, foran...
79
00:06:26,083 --> 00:06:26,916
...din kæreste?
80
00:06:26,916 --> 00:06:32,250
- Jeg var nervøs og kom til at råbe.
- Hvor længe har du kendt hende?
81
00:06:33,208 --> 00:06:34,458
Et par måneder.
82
00:06:35,833 --> 00:06:38,333
Ved du, hvad du har gjort?
83
00:06:39,625 --> 00:06:40,708
Nej.
84
00:06:40,708 --> 00:06:44,500
Det bedste ved kærligheden er,
at den får det bedste frem i os.
85
00:06:44,500 --> 00:06:47,958
Selv ud af udskud som dig,
der ligger på knæ og trygler.
86
00:06:47,958 --> 00:06:50,625
Lige før spillede du helt og råbte ad mig.
87
00:06:53,875 --> 00:06:56,291
Men kærligheden ender, dit fjols.
88
00:07:02,458 --> 00:07:03,875
Kærligheden ender.
89
00:07:07,041 --> 00:07:09,458
Den er ikke værd at risikere sit liv for.
90
00:07:34,041 --> 00:07:38,333
PAPIRHUSET
BERLIN
91
00:08:41,250 --> 00:08:43,083
Banden har fået en ny pige.
92
00:08:46,041 --> 00:08:48,833
Du sagde, vi ville være fem.
Hvad kan hun gøre?
93
00:08:48,833 --> 00:08:53,083
Ingenting. Hun er her for at observere os.
Hun er i praktik som røver.
94
00:08:53,083 --> 00:08:56,000
Hun hedder... Undskyld.
Hvilket navn valgte du?
95
00:08:56,791 --> 00:08:57,833
Cameron.
96
00:08:57,833 --> 00:08:59,083
{\an8}Cameron.
97
00:08:59,083 --> 00:09:03,333
Hun kører og lever til det yderste,
og hun er ren adrenalin.
98
00:09:03,958 --> 00:09:06,500
Men hun er her ikke på grund af det.
99
00:09:07,291 --> 00:09:09,541
Men på grund af noget smertefuldt.
100
00:09:10,458 --> 00:09:13,166
Vil du sætte dig hos dine nye kolleger?
101
00:09:15,125 --> 00:09:18,416
I spekulerer nok på,
hvorfor vi er på et parisisk hotel.
102
00:09:18,416 --> 00:09:21,625
Hvad laver vi dette skønne sted,
bortset fra at nyde...?
103
00:09:21,625 --> 00:09:23,166
KIG IKKE PÅ MIG
104
00:09:31,291 --> 00:09:36,250
Vi er her for at forberede et kup,
der vil sætte hele Europa i skakmat.
105
00:09:36,250 --> 00:09:39,708
For ti dage siden i Madrid stjal vi denne.
106
00:09:39,708 --> 00:09:41,791
En kalk fra det fjerde århundrede.
107
00:09:41,791 --> 00:09:43,791
En fransk religiøs kunstskat.
108
00:09:43,791 --> 00:09:45,833
Den er 40.000 euro værd lige nu.
109
00:09:45,833 --> 00:09:49,625
Men nu bliver den 44 millioner værd.
110
00:09:50,125 --> 00:09:51,000
Damián?
111
00:09:59,125 --> 00:10:02,666
Den er vores billet til
at stjæle 44 millioner i smykker.
112
00:10:02,666 --> 00:10:05,041
Det vil være vores store tryllekunst.
113
00:10:05,041 --> 00:10:08,750
At forvandle kalken
til 63 europæiske kongelige smykker,
114
00:10:08,750 --> 00:10:11,916
som befinder sig i 34 byer
rundt omkring i verden.
115
00:10:11,916 --> 00:10:15,750
Zürich, Wien, Milano, Sankt Petersborg...
116
00:10:15,750 --> 00:10:19,458
Det vil tage os noget tid
at stjæle i 34 byer.
117
00:10:20,041 --> 00:10:21,833
Især på én eftermiddag.
118
00:10:21,833 --> 00:10:27,166
Men først skal vi ælde bronze-relikviet
med salmiak.
119
00:10:40,791 --> 00:10:42,041
Fader Toureaux,
120
00:10:42,041 --> 00:10:46,416
Jeg er professor Santana
fra Salamancas Tekniske Universitet.
121
00:10:46,416 --> 00:10:49,833
Professor Vázquez,
ekspert i fransk religiøs kunst.
122
00:10:49,833 --> 00:10:53,333
De andre har ansvaret for udgravningen.
123
00:10:53,333 --> 00:10:55,708
Det er en fornøjelse at møde Dem.
124
00:10:55,708 --> 00:10:58,541
- Taler De spansk?
- Min mor er spansk.
125
00:10:58,541 --> 00:11:00,458
- Skønt.
- Jeg ved, hvem De er.
126
00:11:00,458 --> 00:11:02,458
Jeg søgte efter jer på nettet.
127
00:11:02,958 --> 00:11:05,833
Han får nok de 650 resultater,
128
00:11:05,833 --> 00:11:08,583
jeg har lagt op
om vores arkæologiske arbejde.
129
00:11:08,583 --> 00:11:13,000
Udgravninger, udgåede bøger,
videnskabelige blade, fund, priser...
130
00:11:14,083 --> 00:11:15,916
Følg venligst med mig.
131
00:11:15,916 --> 00:11:16,916
Med glæde.
132
00:11:18,958 --> 00:11:22,541
Godmorgen, venner.
I gør et godt stykke arbejde.
133
00:11:22,541 --> 00:11:25,708
Kan I lade os være alene et øjeblik?
134
00:11:26,291 --> 00:11:30,375
Vi hjælper med at rehabilitere fanger.
Mændene har arbejdsudgang.
135
00:11:30,875 --> 00:11:36,375
De arbejder her for at gøre det lettere
at indtræde i samfundet igen.
136
00:11:38,458 --> 00:11:41,375
- Vidunderligt arbejde.
- Ja. Og også fromt, fader.
137
00:11:42,833 --> 00:11:45,500
I Santiagos katedrals arkiver
138
00:11:45,500 --> 00:11:49,625
fandt vi dokumenter,
der omtaler en gammel kirke på samme sted.
139
00:11:49,625 --> 00:11:54,375
Det blev nævnt af pilgrimme
og nævnes igen I en Benediktinerregel.
140
00:11:54,375 --> 00:11:58,291
Vi bombarderer ham med information,
så han ikke kan tænke klart.
141
00:11:59,416 --> 00:12:01,625
Og Saint-Martin-des-Champs-reglerne.
142
00:12:01,625 --> 00:12:05,125
Her står:
"Agnus Dei, qui tollis peccata mundi."
143
00:12:08,875 --> 00:12:10,125
Jeg forstår det ikke.
144
00:12:10,125 --> 00:12:15,708
Disse regler er fra det femte århundrede,
men min kirke blev opført i 1240.
145
00:12:16,541 --> 00:12:22,125
Har vi ret, er den ældste kirke i Paris
ikke St-Germain-des-Prés-klosteret,
146
00:12:23,041 --> 00:12:25,000
men den under Deres fødder.
147
00:12:25,000 --> 00:12:29,041
Hvad sker der, når en præst
som er forelsket i sin kirke, hører,
148
00:12:29,041 --> 00:12:32,541
at han måske har en uvurderlig skat
under sine fødder?
149
00:12:33,583 --> 00:12:35,333
Han bliver fandens liderlig.
150
00:12:44,666 --> 00:12:48,916
Siden De har jeres GPR med jer,
skal vi så ikke gå ned i krypten med den?
151
00:12:48,916 --> 00:12:50,250
Hvad synes De?
152
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Vent.
153
00:13:22,041 --> 00:13:24,166
GPR har fundet murbrokker.
154
00:13:24,708 --> 00:13:27,416
Sagen er,
at uanset hvor meget folk prøver,
155
00:13:27,416 --> 00:13:30,333
kan ingen tyde, hvad GPR-skærmen viser.
156
00:13:30,333 --> 00:13:32,250
Omkring fem meter under jorden.
157
00:13:32,250 --> 00:13:36,541
Så fader Toureaux vil se på os
for at prøve at forstå, hvad der foregår.
158
00:13:36,541 --> 00:13:39,625
Han vil se vores øjne lyse.
Vores afdæmpede følelser.
159
00:13:40,541 --> 00:13:43,250
Han vil tro, det er et historisk øjeblik.
160
00:13:43,250 --> 00:13:45,041
De ligner kvadersten.
161
00:13:45,916 --> 00:13:47,958
Det er måske en rundbue.
162
00:13:48,625 --> 00:13:51,375
Og lige når han kan smage sejren...
163
00:13:54,000 --> 00:13:55,125
...knuser vi drømmen.
164
00:13:56,083 --> 00:13:57,041
Det er uklart.
165
00:13:57,625 --> 00:13:59,333
Hvad er uklart?
166
00:13:59,333 --> 00:14:03,166
GPR'en fandt murbrokker,
men det er ikke sikkert, der er noget.
167
00:14:03,166 --> 00:14:05,958
Til en udgravning skal vi have beviser.
168
00:14:05,958 --> 00:14:09,291
Han skal fuldkommen tiltro til os.
169
00:14:09,291 --> 00:14:13,541
Vi kan ikke lave en falsk udgravning,
som kun er baseret på hans iver.
170
00:14:13,541 --> 00:14:15,750
Vi har brug for noget håndgribeligt.
171
00:14:17,750 --> 00:14:21,083
Hvorfor vil vi lave en falsk udgravning
i en krypt?
172
00:14:21,083 --> 00:14:25,041
Fordi denne krypt har en skjult indgang...
173
00:14:25,041 --> 00:14:27,208
...til katakomberne i Paris.
174
00:14:27,208 --> 00:14:29,958
300 kilometer tunneler
20 meter under jorden,
175
00:14:29,958 --> 00:14:32,208
som giver os adgang til hele byen.
176
00:14:34,416 --> 00:14:35,250
Vi...
177
00:14:36,291 --> 00:14:39,625
...vil hen til lige netop det sted...
178
00:14:43,166 --> 00:14:44,208
...lige her.
179
00:14:45,125 --> 00:14:46,625
45 meter fra krypten.
180
00:14:46,625 --> 00:14:50,916
Hvor alle Europas adelige familier
vil have sendt deres smykker hen,
181
00:14:50,916 --> 00:14:53,166
så onkel Berlin kan få dem med hjem.
182
00:14:53,166 --> 00:14:55,666
Og hvad er derhenne? En bankboks?
183
00:14:55,666 --> 00:14:56,916
- Nej.
- Et museum?
184
00:14:56,916 --> 00:14:58,166
Nej.
185
00:14:59,083 --> 00:15:02,208
Et af de største auktionshuse
i hele Paris.
186
00:15:04,500 --> 00:15:06,125
Der er kun ét problem.
187
00:15:06,625 --> 00:15:07,458
Hvad er det?
188
00:15:07,458 --> 00:15:09,958
Smykkerne bliver ikke sendt på én gang.
189
00:15:09,958 --> 00:15:13,250
De kommer lidt efter lidt fra 34 byer.
190
00:15:13,250 --> 00:15:16,708
Vent. Hvordan kan vi så stjæle dem
på en enkelt aften?
191
00:15:17,458 --> 00:15:21,125
Ved at finde den sidste leveringsdato.
Derfor er vi her.
192
00:15:22,000 --> 00:15:23,333
På dette hotel.
193
00:15:23,916 --> 00:15:27,708
Auktionsleder monsieur Polignac bor
overfor hotellet.
194
00:15:28,291 --> 00:15:30,750
Kun han kender tidspunkt og dato.
195
00:15:34,333 --> 00:15:36,791
- Vil du prøve en ny frisure?
- Nej tak.
196
00:15:36,791 --> 00:15:38,000
- Er du sikker?
- Ja.
197
00:15:40,291 --> 00:15:42,416
Skal vi virkelig klæde os fint på?
198
00:15:42,416 --> 00:15:48,125
Keila, mange tyve har en fjoget vane med
at gå klædt som tyve eller i bekvemt tøj.
199
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
Som dem, der har joggingbukser på i flyet.
200
00:15:51,333 --> 00:15:56,791
Men hvis man vil dirke en lås åben
i et rigt parisisk kvarter,
201
00:15:56,791 --> 00:15:58,916
skal man have gallatøj på.
202
00:16:00,041 --> 00:16:01,250
Er I ikke enige?
203
00:16:04,000 --> 00:16:07,250
Og hvem vil tro, at I er tyve,
når I har kage med?
204
00:16:14,875 --> 00:16:16,250
Vil du have et hårbånd?
205
00:16:18,875 --> 00:16:25,166
Roi, du skal vide, at der er grænser,
som man ikke må krydse, selv i kærlighed.
206
00:16:25,916 --> 00:16:30,500
Jeg så, hvordan du kiggede
med dine hundeøjne på Cameron.
207
00:16:31,000 --> 00:16:32,916
Nej, jeg gjorde ej.
208
00:16:33,625 --> 00:16:35,708
Hun så på mig. Jeg kiggede væk.
209
00:16:35,708 --> 00:16:39,750
Godt. Hvis hun ser på dig,
og du kigger væk, så har du forstået det.
210
00:16:42,875 --> 00:16:47,583
Hun har været igennem mange tragedier,
som vi ikke skal tale om nu.
211
00:16:47,583 --> 00:16:51,541
En af dem er hendes indlæggelse
på en psykiatrisk afdeling.
212
00:16:52,750 --> 00:16:57,083
Jeg er ikke en god faderskikkelse,
så du skal gøre det.
213
00:16:57,083 --> 00:16:58,875
Du skal passe på hende.
214
00:16:59,541 --> 00:17:01,583
Men kig ikke på tatoveringerne,
215
00:17:01,583 --> 00:17:05,458
og hold dig på en fornuftig
og respektabel afstand.
216
00:17:06,333 --> 00:17:08,458
Ved du, hvad jeg mener?
217
00:17:11,458 --> 00:17:12,833
Javel.
218
00:17:12,833 --> 00:17:14,166
Storartet.
219
00:17:20,166 --> 00:17:23,166
Hør her. De går fra lejligheden nu.
220
00:17:23,166 --> 00:17:25,208
Vi må skynde os.
221
00:17:26,083 --> 00:17:28,458
Bruce, følg efter.
Sig, hvis de kommer hjem.
222
00:17:38,250 --> 00:17:39,625
I ser anspændte ud.
223
00:17:39,625 --> 00:17:41,833
I er et par, der skal til fest,
224
00:17:41,833 --> 00:17:43,500
ikke til en begravelse.
225
00:18:00,583 --> 00:18:02,708
Du er for tæt. Jeg kan ikke nå den.
226
00:18:02,708 --> 00:18:05,041
Jeg dækker over dig. Et par går forbi.
227
00:18:08,166 --> 00:18:09,375
Jeg kan ikke nå den.
228
00:18:10,958 --> 00:18:14,166
Jeg prøver at få en dirk ind
i et hul på 11 millimeter.
229
00:18:16,375 --> 00:18:19,291
- Hvad laver du?
- Se, om du kan nå den nu.
230
00:18:28,708 --> 00:18:29,958
Døren er åben.
231
00:18:29,958 --> 00:18:31,666
Keila, det er din tur.
232
00:18:50,541 --> 00:18:51,875
Tjek trapperne, Roi.
233
00:19:08,000 --> 00:19:09,083
Der er tre låse.
234
00:19:26,166 --> 00:19:28,250
Pas på. En nabo går ind i opgangen.
235
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Skynd dig!
236
00:19:32,208 --> 00:19:33,333
Her.
237
00:19:38,125 --> 00:19:39,083
Færdig.
238
00:19:39,791 --> 00:19:40,791
Den første.
239
00:20:03,208 --> 00:20:04,250
Den anden.
240
00:20:09,916 --> 00:20:11,416
Cameron.
241
00:20:20,875 --> 00:20:21,958
6, 5, 7, 8.
242
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Åben.
243
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Har I et signal?
244
00:21:05,541 --> 00:21:06,875
Vi kan se dig.
245
00:21:08,750 --> 00:21:10,708
Okay. Kan I se mig?
246
00:21:10,708 --> 00:21:11,625
Ja.
247
00:21:11,625 --> 00:21:12,708
Okay.
248
00:22:01,583 --> 00:22:03,583
Alle 12 er aktive nu. Alle ud.
249
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
Vi er klar.
250
00:22:10,291 --> 00:22:11,125
Gem dig.
251
00:22:13,708 --> 00:22:15,541
Fandens. Der kommer nogen.
252
00:22:18,333 --> 00:22:19,375
Alarmen, Keila.
253
00:22:39,583 --> 00:22:40,875
Kom så, Milo.
254
00:22:40,875 --> 00:22:45,166
Lad os finde Quentin. Quetin! Hvor er du?
255
00:23:05,541 --> 00:23:06,666
Rolig nu.
256
00:23:13,375 --> 00:23:17,291
Der er du. Vil du lege, din frækkert?
257
00:23:17,791 --> 00:23:20,333
Kom nu. Kom så, Milo.
258
00:23:21,541 --> 00:23:22,583
Ud.
259
00:23:22,583 --> 00:23:24,666
Kom her. Kom nu. Kom så.
260
00:23:29,208 --> 00:23:30,916
Kom.
261
00:23:30,916 --> 00:23:35,958
Kom her. Kom så, Milo.
262
00:23:35,958 --> 00:23:37,125
Kom så.
263
00:24:08,041 --> 00:24:09,041
Han er væk.
264
00:24:21,916 --> 00:24:24,541
Hvad er det for nogle støvler, musketer?
265
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Okay. Fyren er udenfor. I kan gå.
266
00:24:46,000 --> 00:24:47,708
- Kan vi snakke?
- Ja. Kom ind.
267
00:24:47,708 --> 00:24:49,291
Nej. Jeg bliver her.
268
00:24:50,166 --> 00:24:51,250
Jeg lytter.
269
00:24:51,250 --> 00:24:53,500
Jeg ville have sagt det tidligere.
270
00:24:53,500 --> 00:24:57,291
Da jeg dirkede låsen op,
og du tog mig på numsen,
271
00:24:57,291 --> 00:24:58,708
gik du over grænsen.
272
00:24:58,708 --> 00:25:01,583
Det er ikke personligt.
Jeg har intet imod dig.
273
00:25:01,583 --> 00:25:04,666
Jeg foretrækker,
at vores forhold er professionelt.
274
00:25:04,666 --> 00:25:07,500
Det var professionelt.
Jeg hjalp dig med låsen.
275
00:25:07,500 --> 00:25:10,250
Men bare rolig.
Jeg har fattet det. Au revoir.
276
00:25:11,791 --> 00:25:15,083
Jeg så dig i spejlet.
Du så på mig, mens jeg skiftede.
277
00:25:15,083 --> 00:25:17,208
Det var underligt, ikke?
278
00:25:17,708 --> 00:25:20,041
Jeg tog et frækt mentalt billede.
279
00:25:20,625 --> 00:25:22,666
Nogle gange vågner jeg om natten
280
00:25:23,291 --> 00:25:24,625
og leger med mig selv
281
00:25:25,500 --> 00:25:27,208
for at falde i søvn igen.
282
00:25:27,708 --> 00:25:29,500
Man kan få piller mod det.
283
00:25:29,500 --> 00:25:30,666
Jaså?
284
00:25:30,666 --> 00:25:32,333
Jeg mener med søvnløshed.
285
00:25:32,916 --> 00:25:34,583
Storartet. Noteret.
286
00:25:35,208 --> 00:25:36,500
Ellers noget?
287
00:25:36,500 --> 00:25:38,750
Jeg ønsker ingen misforståelser.
288
00:25:39,875 --> 00:25:41,125
Misforståelser?
289
00:25:42,166 --> 00:25:47,375
Som et forhold eller et forsøg på et.
Eller antagelsen om, at vi kunne have et.
290
00:25:47,375 --> 00:25:48,416
Forstået.
291
00:25:48,916 --> 00:25:50,875
Mit sidste forhold var
292
00:25:51,666 --> 00:25:52,875
mit første.
293
00:25:52,875 --> 00:25:57,333
Når jeg møder en ny fyr nu,
ser jeg intet andet end hans udløbsdato.
294
00:25:57,916 --> 00:25:59,666
Her på hans pande.
295
00:26:00,166 --> 00:26:01,583
Den 25. oktober.
296
00:26:01,583 --> 00:26:04,791
Så bare rolig.
Der er ingen misforståelser.
297
00:26:04,791 --> 00:26:07,041
- Så har vi alt på det rene.
- Ja.
298
00:26:07,541 --> 00:26:09,875
Skal du ned i lobbyen efter milkshake?
299
00:26:09,875 --> 00:26:12,625
Dine Harry Potter-briller
er så sofistikerede.
300
00:26:17,166 --> 00:26:18,208
De er falske.
301
00:26:18,208 --> 00:26:20,083
De får mig til at se sej ud.
302
00:26:20,583 --> 00:26:22,666
- Berlin gav mig dem.
- Åh, Berlin.
303
00:26:22,666 --> 00:26:26,083
Vi har været venner længe.
Jeg er hans næstkommanderende.
304
00:26:26,083 --> 00:26:27,958
Adlyder du alle hans ordrer?
305
00:26:27,958 --> 00:26:30,625
Bad han dig om at snakke med mig?
306
00:26:30,625 --> 00:26:32,458
Du er så lydig.
307
00:26:32,458 --> 00:26:36,208
Han bad mig gøre én ting mere.
Han bad mig være din babysitter.
308
00:26:36,958 --> 00:26:39,916
For du har vist en skrue løs.
309
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
Opfør dig pænt. Okay?
310
00:26:45,791 --> 00:26:47,291
Ellers ingen milkshake.
311
00:26:52,958 --> 00:26:55,166
Godnat, hr. næstkommanderende.
312
00:27:31,041 --> 00:27:32,083
Er der noget nyt?
313
00:27:34,250 --> 00:27:36,500
De sover. Hvorfor er du oppe?
314
00:27:37,000 --> 00:27:38,083
Jeg kan ikke sove.
315
00:27:41,208 --> 00:27:42,750
Har du hørt fra hende?
316
00:27:42,750 --> 00:27:45,666
Hendes advokats adresse
og hendes kontonummer.
317
00:27:48,541 --> 00:27:52,125
Den tredje skilsmisse er sværere
end den første.
318
00:27:52,125 --> 00:27:53,708
Hold modet oppe.
319
00:27:53,708 --> 00:27:56,708
Det endte måske, fordi det ikke var godt.
320
00:27:56,708 --> 00:27:59,000
Jeg har været gift i 24 år.
321
00:27:59,833 --> 00:28:02,541
Jeg havde to lorteforhold,
før jeg mødte hende.
322
00:28:02,541 --> 00:28:06,416
- Dit livs store kærlighed venter.
- Sig det ikke.
323
00:28:06,416 --> 00:28:09,125
"Dit livs store kærlighed" er en skrøne.
324
00:28:09,875 --> 00:28:12,291
Jeg hader at fortælle dig det her,
325
00:28:13,083 --> 00:28:14,375
men kærlighed falmer.
326
00:28:15,125 --> 00:28:19,708
Det giver kun mening i begyndelsen,
når alt er fantastisk.
327
00:28:19,708 --> 00:28:22,083
Når hver sang minder en om hende.
328
00:28:22,083 --> 00:28:26,958
Når man fortæller hende alt
over aftensmaden,
329
00:28:26,958 --> 00:28:29,291
og man ikke kan holde op med at smile.
330
00:28:29,958 --> 00:28:34,125
Nej. Kærlighed er netop det,
der kommer bagefter.
331
00:28:34,125 --> 00:28:35,916
Når fortryllelsen er forbi.
332
00:28:35,916 --> 00:28:39,833
Når man kan sidde i stilhed under maden,
fordi man er fortrolige.
333
00:28:39,833 --> 00:28:44,583
Når man ved, hvad den anden tænker.
Hvordan kan man elske en, man ikke kender?
334
00:28:44,583 --> 00:28:46,916
Min tredje kone kendte jeg knap nok.
335
00:28:48,625 --> 00:28:53,166
Mit tredje ægteskab var et helvede.
Det er ikke derfor, jeg sørger.
336
00:28:53,166 --> 00:28:57,083
Jeg valgte Paris, så jeg kunne nyde freden
ved at være single.
337
00:28:57,083 --> 00:28:58,375
Men...
338
00:29:00,041 --> 00:29:05,166
Men det er så trist
at sove alene i den store seng.
339
00:29:05,666 --> 00:29:11,000
Uden planer og uden at have nogen
340
00:29:12,916 --> 00:29:15,125
at tænke på
341
00:29:16,708 --> 00:29:18,208
og at være besat af.
342
00:29:25,916 --> 00:29:27,916
Kærlighedens energi.
343
00:29:31,458 --> 00:29:32,916
Det er, hvad jeg savner.
344
00:29:37,833 --> 00:29:39,708
Få sovet lidt. Jeg bliver her.
345
00:29:40,458 --> 00:29:42,291
Jeg tager en lur i din seng.
346
00:29:42,291 --> 00:29:45,125
- Hvorfor i min seng?
- Hvad er der galt med det?
347
00:29:45,125 --> 00:29:48,458
Mennesker udskiller konstant giftstoffer.
348
00:29:48,458 --> 00:29:50,708
Ørevoks, hud, lugt og sved.
349
00:29:50,708 --> 00:29:53,208
- Hår!
- Jeg vidste ikke, du var så sart.
350
00:29:53,208 --> 00:29:56,291
Vil du deles om sengene
på et femstjernet hotel?
351
00:29:56,291 --> 00:29:59,541
Rend mig.
Jeg sover et par timer og kommer tilbage.
352
00:32:43,958 --> 00:32:47,875
Og nu vil jeg gerne have,
at I alle hører min ven synge.
353
00:32:49,375 --> 00:32:50,208
Camille.
354
00:32:52,458 --> 00:32:54,166
Giv hende guitaren.
355
00:33:48,666 --> 00:33:49,666
Det er min hund.
356
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
Og i det øjeblik
357
00:35:17,458 --> 00:35:19,458
efter mange søvnløse nætter...
358
00:35:23,666 --> 00:35:24,750
...faldt jeg i søvn.
359
00:35:37,750 --> 00:35:39,208
Lad os presse den ned.
360
00:35:40,083 --> 00:35:42,041
Okay. Giv mig gummihammeren.
361
00:35:54,375 --> 00:35:56,416
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
362
00:36:04,208 --> 00:36:05,041
Jeg så dig.
363
00:36:06,958 --> 00:36:12,083
- Kan du ikke lide, folk ser på din numse?
- Nej, faktisk ikke. Det er klamt.
364
00:36:12,083 --> 00:36:16,833
Jeg kan lide, når folk kigger på mig
på stranden. Det er ikke klamt.
365
00:36:17,666 --> 00:36:22,625
Ved du, hvad der er klamt?
Når ens behårede mave hænger over bæltet.
366
00:36:24,083 --> 00:36:26,416
Nu skal du høre en lille hemmelighed.
367
00:36:26,416 --> 00:36:29,875
Jeg smører min overkrop ind i olie,
når jeg går hjemmefra.
368
00:36:29,875 --> 00:36:33,375
Så når jeg tager min trøje af
på stranden, glinser den.
369
00:36:34,125 --> 00:36:36,625
Wow. Du scorer sikkert, når du gør det.
370
00:36:36,625 --> 00:36:38,750
Kan du heller ikke lide at knalde?
371
00:36:39,833 --> 00:36:43,500
Spørger du mig om det,
som om det var en hobby eller noget?
372
00:36:43,500 --> 00:36:45,541
Som at fiske eller spille tennis?
373
00:36:45,541 --> 00:36:49,333
Lad os se.
Enten kan du lide de ting eller ej.
374
00:36:49,833 --> 00:36:51,708
Jeg elsker at knalde.
375
00:36:51,708 --> 00:36:57,500
Især de første par gange
når man opdager alle de små ting.
376
00:36:59,666 --> 00:37:01,625
Hvad mener du med "de små ting"?
377
00:37:01,625 --> 00:37:06,458
Man forestiller sig ting,
når man møder en pige. Det er uundgåeligt.
378
00:37:06,458 --> 00:37:10,041
Det er når,
man opdager farven på hendes tånegle,
379
00:37:10,041 --> 00:37:13,125
hvilket undertøj hun har på,
og om hun barberer sig.
380
00:37:14,041 --> 00:37:16,541
Fyre som dig er en truet art.
381
00:37:16,541 --> 00:37:19,875
Man fortæller ikke jokes
eller råber efter kvinder mere.
382
00:37:19,875 --> 00:37:23,916
Ingen siger længere: "Sikke en stram røv."
383
00:37:23,916 --> 00:37:27,333
Okay. Jeg siger ikke et ord til.
Jeg holder kæft.
384
00:37:32,916 --> 00:37:33,916
Vi er færdige.
385
00:37:35,333 --> 00:37:37,291
Har du tænkt på mig på den måde?
386
00:37:37,291 --> 00:37:41,416
Som jeg sagde, når man møder en kvinde,
forestiller man sig ting.
387
00:37:41,416 --> 00:37:44,291
Hvad forestillede du dig om mig?
388
00:37:44,791 --> 00:37:48,916
Hvidt bomuldsundertøj,
der er lidt sporty. Og ubarberet.
389
00:37:49,541 --> 00:37:50,916
Det er nok. Glem det.
390
00:37:50,916 --> 00:37:53,500
Hvad er der? Har jeg sagt noget forkert?
391
00:37:53,500 --> 00:37:56,500
Pyt med, at du har en busk.
Det kan jeg godt lide.
392
00:37:56,500 --> 00:37:58,416
Du siger altid sådan noget.
393
00:37:58,416 --> 00:38:00,875
Seksuelle ting om hår og lingeri.
394
00:38:00,875 --> 00:38:03,958
Vi er så forskellige.
Du er overfladisk. Hjelm på.
395
00:38:07,666 --> 00:38:09,125
- Har I begravet den?
- Ja.
396
00:38:09,125 --> 00:38:14,208
Godt. Roi og Cameron, marker området der,
som om vi allerede har gravet der.
397
00:38:23,875 --> 00:38:25,833
Godmorgen, alle sammen! Damián.
398
00:38:28,708 --> 00:38:33,208
- Det er midt på dagen. Hvor har du været?
- Jeg sov over mig.
399
00:38:33,208 --> 00:38:35,166
Jeg mødte en kvinde i aftes.
400
00:38:36,125 --> 00:38:40,041
I en bar fuld af røg
og folk, der ikke ville hjem.
401
00:38:40,041 --> 00:38:43,041
Hun gik op på scenen med en hund og sang.
402
00:38:43,041 --> 00:38:46,791
Jeg ville blive der for evigt.
Jeg ville være den hund.
403
00:38:46,791 --> 00:38:49,541
Gør mig en tjeneste. Tag med mig.
404
00:38:49,541 --> 00:38:51,916
- Med dig?
- Ja. For at tale med hende.
405
00:38:51,916 --> 00:38:56,375
Kender du det, at man bliver så fascineret
af nogen, at man vil vide alt?
406
00:38:56,375 --> 00:38:58,166
Hvem hun er, hendes stemme...
407
00:38:59,416 --> 00:39:00,708
Hendes latter.
408
00:39:00,708 --> 00:39:03,375
Du skulle have set hende grine.
409
00:39:03,375 --> 00:39:04,666
Fuld af lys!
410
00:39:05,708 --> 00:39:08,333
Jeg kom tilbage i går, men du var gået.
411
00:39:09,291 --> 00:39:12,458
Fru Polignac var heller ikke hjemme
på de 12 kameraer.
412
00:39:12,458 --> 00:39:15,875
Og jeg tænkte på,
selv om det lyder skørt,
413
00:39:15,875 --> 00:39:18,958
men er den fascinerende kvinde
Polignacs kone?
414
00:39:18,958 --> 00:39:22,000
Ja. Hvad har det med noget at gøre?
415
00:39:23,125 --> 00:39:27,791
Vi har sat himmel og helvede i bevægelse
og er midt i en arkæologisk udgravning.
416
00:39:27,791 --> 00:39:31,958
Vi kommer her med støttebjælker,
trykluftbor og bulldozere.
417
00:39:31,958 --> 00:39:36,541
Og du beder mig gå ud og drikke kaffe
med dig og konen til ham, vi skal røve?
418
00:39:39,958 --> 00:39:40,791
Du har ret.
419
00:39:40,791 --> 00:39:45,333
Jeg er så desperat efter at møde nogen,
at jeg kan ødelægge vores plan, og...
420
00:39:45,958 --> 00:39:47,500
Jeg udsætter jer for fare.
421
00:39:47,500 --> 00:39:51,291
Andrés,
der er fire milliarder kvinder i verden.
422
00:39:51,291 --> 00:39:55,208
Hold dig fra at se konen til ham,
som vi skal stjæle fra.
423
00:39:55,958 --> 00:39:57,208
Præsten er på vej.
424
00:40:01,750 --> 00:40:03,916
Professor, der er nogen her.
425
00:40:04,833 --> 00:40:06,000
Signalet er stærkt.
426
00:40:12,541 --> 00:40:14,041
Det er en bronzegenstand.
427
00:40:34,000 --> 00:40:35,125
Det er en kalk!
428
00:40:36,875 --> 00:40:39,375
Det ser byzantinsk ud, ikke?
429
00:40:42,083 --> 00:40:48,000
Vi har brug for mere tid til udgravningen.
Mindst tre uger. Vi har brug for maskiner.
430
00:40:48,000 --> 00:40:51,625
Jeg ansøger om parkeringstilladelse
til jeres varevogne.
431
00:41:02,833 --> 00:41:04,541
Hvorfor venter vi her?
432
00:41:07,583 --> 00:41:11,166
Har du nogensinde set en kvinde
i metroen eller på et tog
433
00:41:11,166 --> 00:41:13,791
og ønsket at vide mere om hende?
434
00:41:13,791 --> 00:41:14,875
Ja, selvfølgelig.
435
00:41:14,875 --> 00:41:18,375
Det skete for mig i går inde på den bar.
436
00:41:18,375 --> 00:41:21,250
Jeg venter på hende
for at indlede en samtale.
437
00:41:21,250 --> 00:41:23,541
To minutter og ikke mere.
438
00:41:24,125 --> 00:41:28,291
En time ville være bedre.
Drik en kop kaffe. Lær hinanden at kende.
439
00:41:28,291 --> 00:41:30,583
Hemmeligheden er præcis to minutter.
440
00:41:31,500 --> 00:41:34,708
Når man er fascineret af en kvinde,
bliver man besat.
441
00:41:34,708 --> 00:41:38,125
Når man bliver besat, er man fortabt.
Man er sårbar.
442
00:41:38,125 --> 00:41:41,875
Man er blot endnu en mand
i en lang række af klamme idioter,
443
00:41:41,875 --> 00:41:45,208
der forsøger at være sjov
og flirter ynkeligt med hende.
444
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
Sådan gør man ikke.
445
00:41:46,708 --> 00:41:48,000
Hvordan gør man så?
446
00:41:48,000 --> 00:41:52,666
Man følger en militær strategi.
Overvåger, slår til og flygter.
447
00:41:54,125 --> 00:41:58,083
Man nærmer sig hende,
siger nogle få bemærkninger og går igen.
448
00:41:58,833 --> 00:42:02,500
Man imponerer hende
ved at være den første mand i årevis,
449
00:42:02,500 --> 00:42:05,458
der tænker på noget andet
end at elske med hende.
450
00:42:05,458 --> 00:42:07,958
Jaså. Det er en snedig strategi.
451
00:42:09,208 --> 00:42:11,041
Åh! Der er hun.
452
00:42:22,583 --> 00:42:26,583
Kom ind og lad, som om jeg er en god ven,
du ikke har set i årevis.
453
00:42:26,583 --> 00:42:29,000
Om præcis to minutter. Ikke længere.
454
00:42:29,000 --> 00:42:30,708
Bogen! Giv mig bogen.
455
00:42:37,083 --> 00:42:38,208
Tak, Bastian.
456
00:42:38,708 --> 00:42:41,333
Vil du have en croissant og appelsinjuice?
457
00:42:41,333 --> 00:42:43,000
- Ja tak.
- Et øjeblik.
458
00:42:43,000 --> 00:42:43,916
Tak.
459
00:42:49,000 --> 00:42:50,208
Godmorgen.
460
00:42:50,208 --> 00:42:52,625
- Hvad vil du have?
- Café au lait.
461
00:42:52,625 --> 00:42:53,916
- Et øjeblik.
- Tak.
462
00:43:01,583 --> 00:43:04,416
Undskyld mig. Er De Camille?
463
00:43:04,416 --> 00:43:06,625
Ja. Kender vi hinanden?
464
00:43:06,625 --> 00:43:07,541
Nej.
465
00:43:08,708 --> 00:43:11,250
- Merci.
- Jeg er i Paris på ferie.
466
00:43:11,250 --> 00:43:12,958
Jeg hedder Simón.
467
00:43:12,958 --> 00:43:18,041
I går aftes havde jeg fornøjelsen af
at høre Dem synge.
468
00:43:18,875 --> 00:43:19,958
Jeg var imponeret.
469
00:43:21,666 --> 00:43:26,500
Jeg taler spansk.
Jeg er faktisk mexicaner. Camila.
470
00:43:27,458 --> 00:43:31,833
Men franskmændene kalder mig Camille.
Jeg har boet i Paris i otte år.
471
00:43:33,166 --> 00:43:37,458
Tak for Deres venlige ord,
men jeg er ikke sanger eller sådan noget.
472
00:43:41,500 --> 00:43:43,000
{\an8}OM PARADIS
473
00:43:43,000 --> 00:43:44,708
Kan De lide Dupond?
474
00:43:45,625 --> 00:43:48,041
Sig ikke, at De også kan lide ham. Merci.
475
00:43:48,041 --> 00:43:50,500
Jeg finder ham lidt svær at læse.
476
00:43:50,500 --> 00:43:51,625
Han er kedelig!
477
00:43:53,375 --> 00:43:54,208
Ja, ikke?
478
00:43:54,208 --> 00:43:58,083
Jeg har den med rundt,
fordi jeg håber på at glemme den.
479
00:44:01,500 --> 00:44:04,875
- De skulle have hilst på i går.
- Jeg ville ikke forstyrre.
480
00:44:05,958 --> 00:44:11,958
Mens De sang, spekulerede jeg på,
hvad der er på Deres playliste.
481
00:44:11,958 --> 00:44:15,000
Jeg tænkte på 20-30 sange,
som De måske har på den.
482
00:44:15,916 --> 00:44:19,541
Jeg har ikke Spotify,
men jeg har et par plader.
483
00:44:20,458 --> 00:44:22,375
Prøv engang at gætte en.
484
00:44:23,166 --> 00:44:25,000
Jeg gætter på to.
485
00:44:26,083 --> 00:44:30,291
Gætter jeg rigtigt, tager De mig
med til et af Deres yndlingssteder.
486
00:44:33,000 --> 00:44:34,208
Jeg starter med "V."
487
00:44:35,791 --> 00:44:37,000
Vanessa Paradis.
488
00:44:38,375 --> 00:44:39,791
Og Vinícius de Moraes.
489
00:44:40,458 --> 00:44:42,375
Godt gået! Begge er rigtige.
490
00:44:43,958 --> 00:44:46,166
Jeg har en god nyhed.
491
00:44:46,166 --> 00:44:49,833
De skal ikke tage mig nogen steder hen.
Jeg skal møde en ven...
492
00:44:49,833 --> 00:44:51,666
Se. Der er han.
493
00:44:58,000 --> 00:45:00,208
Det er længe siden. Hvordan går det?
494
00:45:00,708 --> 00:45:01,916
Det er længe siden!
495
00:45:03,916 --> 00:45:05,625
- Hvordan går det?
- Storartet.
496
00:45:07,125 --> 00:45:09,416
Jeg kigger forbi en anden dag.
497
00:45:09,416 --> 00:45:11,833
Jeg håber, jeg kan høre Dem synge igen.
498
00:45:11,833 --> 00:45:13,791
Lyder godt. Enchantée.
499
00:45:13,791 --> 00:45:15,375
- Enchanté.
- Nyd Paris.
500
00:45:15,375 --> 00:45:17,166
Tak. Jeg elsker Paris.
501
00:45:21,375 --> 00:45:23,625
Tag det roligt. Herovre. Godt. Her.
502
00:45:24,166 --> 00:45:26,625
Vi sætter os ned nu, okay?
503
00:45:27,416 --> 00:45:33,125
Vi sætter os nær døren for at se,
om jeg fik plantet et frø hos hende.
504
00:45:35,791 --> 00:45:37,041
Hvordan ved vi det?
505
00:45:37,041 --> 00:45:38,333
Det er let nok.
506
00:45:38,333 --> 00:45:42,958
Hvis hun kigger eller smiler på vej ud,
gik det som planlagt.
507
00:45:43,625 --> 00:45:45,208
Makker. Se ikke på hende.
508
00:45:46,416 --> 00:45:50,000
- Sig noget. Hvordan har din bedstemor det?
- Min bedstemor?
509
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
Her kommer hun. Kom nu. Sig noget.
510
00:45:53,000 --> 00:45:56,750
Hun har det godt derhjemme nu.
Hun har ikke ændret sig meget.
511
00:45:56,750 --> 00:45:58,791
Når vi besøger hende, bliver hun...
512
00:46:06,041 --> 00:46:06,875
Fandens, men...
513
00:46:08,333 --> 00:46:11,291
Hvad skete der? Hun så ikke engang på os.
514
00:46:12,666 --> 00:46:17,208
Du ved det sikkert,
men den kvinde er hr. Polignacs kone.
515
00:46:17,208 --> 00:46:20,000
Det var nok, hvad der skete. Hun er gift.
516
00:46:20,000 --> 00:46:23,583
Nej. Jeg gav hende måske ikke
nok opmærksomhed.
517
00:46:23,583 --> 00:46:27,416
Jeg blev ikke vildt forelsket i hende,
som alle andre gør.
518
00:46:28,041 --> 00:46:31,708
Hun er måske så egoistisk,
at hun tror, vi to er kærester.
519
00:46:32,791 --> 00:46:37,291
Hun så dig hoppe og danse ved døren.
Du så ud, som om du så Madonna.
520
00:46:37,291 --> 00:46:40,125
Jeg skulle jo lade,
som om det var længe siden.
521
00:46:40,125 --> 00:46:42,416
Og hvad var det med de tre kys?
522
00:46:42,416 --> 00:46:43,875
Sådan gør de her.
523
00:46:43,875 --> 00:46:48,375
Er du fransk? Er jeg fransk?
Det er sært, at to spanske mænd kysser!
524
00:46:50,041 --> 00:46:52,500
- Ja.
- Vi har plantet plutonium.
525
00:46:53,125 --> 00:46:55,041
Vi har ødelagt det her forhold.
526
00:46:55,666 --> 00:46:58,208
De glemte Deres bog i baren.
527
00:47:01,791 --> 00:47:03,583
Ligner jeg en fan af Dupond?
528
00:47:13,666 --> 00:47:17,250
Cameron, afmærk tunnellerne.
Nogle fandt aldrig ud herfra.
529
00:47:30,791 --> 00:47:34,583
{\an8}RUINER FRA DE USKYLDIGES KIRKEGÅRD
FRA APRIL 1786
530
00:47:46,000 --> 00:47:47,041
Den vej.
531
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
Den vej?
532
00:48:08,083 --> 00:48:09,083
Nej.
533
00:48:11,083 --> 00:48:12,083
Den vej.
534
00:48:40,916 --> 00:48:41,791
Det er
535
00:48:43,041 --> 00:48:45,625
lige her.
536
00:48:45,625 --> 00:48:49,083
Vi graver en tunnel på 14 meter
med en vinkel på 27 grader
537
00:48:49,083 --> 00:48:52,916
for at få adgang til støttemuren
i auktionshusets kælder.
538
00:49:00,458 --> 00:49:03,583
Vi skal grave
i laserens retning hele tiden.
539
00:49:11,041 --> 00:49:12,333
DURÁN I SORBONNE
540
00:49:13,583 --> 00:49:14,416
Hallo?
541
00:49:14,416 --> 00:49:16,583
Jeg er sent på den, skat.
542
00:49:16,583 --> 00:49:21,083
Tag mit tøj med ned til mig,
ellers kommer vi for sent til koncerten.
543
00:49:21,083 --> 00:49:22,166
Hvilken koncert?
544
00:49:23,333 --> 00:49:26,125
Operaen. Jeg sagde det for tre dage siden.
545
00:49:26,125 --> 00:49:30,625
Undskyld, Camille. Jeg skal til middag
på den italienske ambassade.
546
00:49:30,625 --> 00:49:33,250
Det her er vigtigt. Mine venner spiller.
547
00:49:35,291 --> 00:49:39,833
Det franske par har problemer. Han glemte,
at de skulle i operaen. Hun er sur.
548
00:49:40,875 --> 00:49:42,583
Jeg beder dig om så lidt.
549
00:49:42,583 --> 00:49:47,125
- Jeg tager altid med dig.
- Jeg kan ikke ændre deres protokol nu.
550
00:49:47,750 --> 00:49:49,708
Du skulle have sagt det i morges.
551
00:49:49,708 --> 00:49:52,750
Skal jeg minde dig om alle vores planer?
552
00:49:53,791 --> 00:49:56,416
Glem det. Jeg tager til koncerten alene.
553
00:49:57,500 --> 00:50:00,291
Vil han have,
hun minder ham om hans planer? Fæ.
554
00:50:04,750 --> 00:50:06,583
Jeg skal bruge min smoking.
555
00:50:06,583 --> 00:50:07,791
Hvor skal du hen?
556
00:50:07,791 --> 00:50:08,833
I operaen.
557
00:50:11,375 --> 00:50:13,916
Puds mine sko i maskinen på gangen. Kom.
558
00:50:35,458 --> 00:50:36,708
Professor Vázquez?
559
00:50:38,291 --> 00:50:39,291
Ja, fader?
560
00:50:40,791 --> 00:50:45,083
Jeg har nogle forfriskninger
og noget at spise til Dem.
561
00:50:45,083 --> 00:50:47,000
Det er ikke nødvendigt.
562
00:50:47,000 --> 00:50:50,541
Hør. Jeg vil bede om en tjeneste.
563
00:50:52,250 --> 00:50:54,208
Vil De låne mig kalken?
564
00:50:55,250 --> 00:50:57,875
Kalken? Hvorfor?
565
00:50:58,375 --> 00:51:03,375
Jeg rejser til Spanien og håber på
at komme forbi Deres universitet
566
00:51:03,375 --> 00:51:06,458
og vise den til rektoren.
567
00:51:07,083 --> 00:51:11,291
Vi deler ikke nyheder om udgravninger,
før vi er længere henne.
568
00:51:11,291 --> 00:51:15,333
Vi har vores grunde, men det er primært
på grund af sikkerheden.
569
00:51:16,250 --> 00:51:18,375
Men rektoren bør vide det.
570
00:51:18,375 --> 00:51:22,875
Han har ret til at vide, at vi har fundet
en kalk fra det fjerde århundrede
571
00:51:22,875 --> 00:51:25,833
og måske den ældste kirke i Paris her.
572
00:51:25,833 --> 00:51:27,708
Det er et dårligt tidspunkt.
573
00:51:30,125 --> 00:51:33,416
Jeg forstår godt,
at De selv vil fortælle ham det,
574
00:51:33,416 --> 00:51:36,875
men det er min kirke,
og jeg vil være den, der siger det.
575
00:51:38,125 --> 00:51:39,791
Hvor er kalken? Åh.
576
00:51:54,375 --> 00:51:57,541
Hvorfor må han ikke tage kalken med sig?
577
00:52:04,708 --> 00:52:06,208
Det er hans kirke.
578
00:52:08,541 --> 00:52:09,708
Det er hans kalk.
579
00:52:12,000 --> 00:52:13,208
Han tager den.
580
00:52:15,000 --> 00:52:17,416
PAS PÅ HUNDEN
581
00:52:20,708 --> 00:52:22,666
Tak, professor.
582
00:52:22,666 --> 00:52:27,208
Jeg pakker min kuffert.
Mit fly er klokken halv ni.
583
00:52:27,833 --> 00:52:28,750
Farvel.
584
00:52:36,750 --> 00:52:38,500
- Damián?
- Præsten tog kalken.
585
00:52:38,500 --> 00:52:42,625
Han tager den gennem tolden
og viser den til rektoren.
586
00:52:42,625 --> 00:52:46,041
Om 12 timer opdager de os,
og politiet kommer herhen.
587
00:52:56,625 --> 00:53:01,250
Mange måneders hårdt arbejde, søvnløshed
og eufori over at planlægge kuppet
588
00:53:01,250 --> 00:53:04,083
var ødelagt af præstens forfængelighed.
589
00:53:04,083 --> 00:53:07,291
Jeg måtte minde ham om,
at hovmod er en dødssynd,
590
00:53:07,291 --> 00:53:10,541
og prisen, man betaler
for at glemme det, er helvede.
591
00:53:10,541 --> 00:53:14,250
Men hun var overfor
uden at vide, at hun ventede på mig.
592
00:53:14,250 --> 00:53:18,083
Og at vi sammen kunne skrive
verdens bedste kærlighedshistorie.
593
00:53:18,583 --> 00:53:23,916
Alt var faldet i hak, så vi havde mulighed
for at tage i operaen sammen.
594
00:53:23,916 --> 00:53:25,375
Det var mit dilemma.
595
00:53:25,375 --> 00:53:28,458
At vælge mellem to ting,
der holder verden i gang:
596
00:53:28,458 --> 00:53:30,416
penge eller kærlighed.
597
00:53:46,041 --> 00:53:47,208
Hør her, Roi.
598
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Vi må få fat i kalken.
599
00:53:49,500 --> 00:53:51,833
Gør, hvad der er nødvendigt.
600
00:53:51,833 --> 00:53:54,833
Om du så skal hænge ham
på lufthavnstoilettet.
601
00:53:54,833 --> 00:53:56,958
Kom ikke tilbage uden den.
602
00:54:02,083 --> 00:54:04,708
Hvad så,
om kærligheden slutter eller falmer?
603
00:54:05,416 --> 00:54:07,666
Den er den eneste grund til at leve.
604
00:54:14,958 --> 00:54:16,083
Camille!
605
00:54:17,333 --> 00:54:18,166
Camille!
606
00:54:20,625 --> 00:54:23,583
PAPIRHUSET
BERLIN
607
00:55:56,666 --> 00:55:59,000
Tekster af: Karen Marie Svold Coates