1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,020 --> 00:00:25,020 Les sous-titres vous sont offerts par Les héros du quotidien @ Viki 4 00:00:43,040 --> 00:00:45,330 Les experts estiment que le nombre de nouveaux cas 5 00:00:45,330 --> 00:00:47,830 de pneumonie virale récemment identifiée est largement supérieur aux prévisions initiales. 6 00:00:47,830 --> 00:00:50,420 Il a été confirmé que le virus se propage par transmission humaine. 7 00:00:50,420 --> 00:00:54,400 Wuhan intensifie ses mesures d'intervention. 8 00:00:54,400 --> 00:00:56,790 Aéroports, gares et transports interurbains... 9 00:00:56,790 --> 00:01:00,930 Le 30 décembre, la commission municipale de la santé de Wuhan a signalé... 10 00:01:00,930 --> 00:01:02,400 Ce qui a surtout déclenché... 11 00:01:02,400 --> 00:01:04,840 Les données actuelles montrent 12 00:01:04,840 --> 00:01:07,730 que les humains ont très certainement propagé ce virus. 13 00:01:07,730 --> 00:01:12,500 Les experts sont convaincus que les cas inexpliqués de pneumonie virale 14 00:01:12,500 --> 00:01:16,490 sont identifiés en tant que nouveau type de coronavirus. 15 00:01:37,074 --> 00:01:40,116 A'Yong, où vas-tu ? A'Yong ! 16 00:01:44,698 --> 00:01:47,474 À minuit le 22 janvier, 17 00:01:47,474 --> 00:01:50,902 la commission nationale de la santé a reçu des rapports sur la nouvelle infection au coronavirus, 18 00:01:50,902 --> 00:01:53,106 provenant de 25 provinces et municipalités, 19 00:01:53,106 --> 00:01:56,851 pour un total de 571 cas confirmés, 20 00:01:56,851 --> 00:01:59,237 dont 95 seraient dans un état grave. 21 00:01:59,237 --> 00:02:01,139 On a attendu quatre heures pour un taxi, 22 00:02:01,139 --> 00:02:03,332 mais personne n'a osé venir nous chercher. 23 00:02:03,332 --> 00:02:05,368 Tous les gens essaient de s'éviter. 24 00:02:05,368 --> 00:02:06,944 Pourquoi tous les médecins 25 00:02:06,944 --> 00:02:10,397 se précipitent-ils toujours en première ligne au nom de tous ? 26 00:02:10,397 --> 00:02:12,325 De toute façon, je n’y crois pas du tout. 27 00:02:12,325 --> 00:02:15,653 La vie et la mort, la gloire et la fortune, tout est une question de destin. 28 00:02:17,080 --> 00:02:21,208 Alerte d’urgence ! Le tunnel de Yangtze ferme temporairement. 29 00:02:21,208 --> 00:02:24,962 Veuillez suivre les instructions pour évacuer dans le calme. 30 00:02:24,962 --> 00:02:29,539 Je te l'ai déjà dit ! Ne te dispute pas avec le personnel de l'hôtel devant les autres clients. 31 00:02:29,539 --> 00:02:32,593 Cherche plutôt un autre hôtel pour l'instant ! Trouves-en un qui accepte les clients de Wuhan. 32 00:02:32,593 --> 00:02:34,071 Vérifie seulement que le nombre d'étoiles et le prix restent équivalents. 33 00:02:34,071 --> 00:02:37,250 Rapatrie-les tous les deux ici rapidement ! 34 00:02:37,250 --> 00:02:40,086 Jun Jun doit accoucher dans trois mois. 35 00:02:40,086 --> 00:02:42,213 Elle a préféré voyager à travers le monde 36 00:02:42,213 --> 00:02:44,465 au lieu de rester à la maison pendant sa grossesse. 37 00:02:44,465 --> 00:02:48,392 Tu es sa mère, pourtant tu ne prêtes aucune attention à son insouciance. 38 00:02:48,392 --> 00:02:50,554 Peux-tu éviter de crier ? 39 00:02:50,554 --> 00:02:54,708 J'ai quinze groupes de touristes aux quatre coins du monde dans l'impossibilité d'être rapatriés. 40 00:02:54,708 --> 00:02:57,286 Alors, laisse-moi m'en occuper, d'accord ? 41 00:02:57,286 --> 00:03:01,013 - Soyons clairs, ce sont cinq mille, pas cinq millions... - Liu Ya Lan, je suis sérieux là ! 42 00:03:01,013 --> 00:03:03,732 - Quelles sont tes priorités en ce moment ? - Arrête de parler ! 43 00:03:13,195 --> 00:03:15,695 Bon sang de bonsoir ! Mais qu'est-ce que tu fabriques ? Tu ne vois pas la circulation ? 44 00:03:15,695 --> 00:03:17,581 Où as-tu appris à conduire ? 45 00:03:17,581 --> 00:03:20,449 C'est à moi que tu parles ? Sors de la voiture ! Allez, sors ! 46 00:03:20,449 --> 00:03:22,753 Crétin ! Sérieusement. 47 00:03:39,113 --> 00:03:41,088 Maman. 48 00:03:41,088 --> 00:03:42,665 Je suis au supermarché. 49 00:03:42,665 --> 00:03:44,492 Il n'en reste pas beaucoup. 50 00:03:44,493 --> 00:03:46,644 Une racine de lotus ? 51 00:03:46,644 --> 00:03:48,388 Attends une minute, Maman. 52 00:03:49,598 --> 00:03:51,449 Je n'ai pas pu l'avoir à temps. 53 00:03:51,449 --> 00:03:53,551 Ce n'est pas grave si tu n'as pas pu l'avoir. 54 00:03:53,551 --> 00:03:56,327 Dépêche-toi de rentrer ! Ce n'est pas sûr dehors. 55 00:03:56,327 --> 00:03:57,856 Bien, bien. 56 00:03:58,982 --> 00:04:01,457 En raison de l'épidémie, tous les transports à l'intérieur et au départ de Wuhan sont suspendus. 57 00:04:01,457 --> 00:04:04,486 De nombreux passagers affectés demandent des remboursements. Plus de détails... 58 00:04:04,486 --> 00:04:06,164 Pardon ! Excusez-moi ! 59 00:04:06,164 --> 00:04:08,415 Ma fille peut-elle encore revenir de Shenzhen ? 60 00:04:08,415 --> 00:04:12,033 - Excusez-moi, je suis désolée ! - Je suis navrée ! Les transports sont suspendus à partir de 10 heures. 61 00:04:12,033 --> 00:04:14,221 Elle ne quitte pas Wuhan, elle revient. 62 00:04:14,221 --> 00:04:16,406 - Il est préférable de ne pas le faire. - Quand les transports reprendront-ils ? 63 00:04:16,406 --> 00:04:19,101 Demain ? Après-demain ? Le surlendemain ? Il doit exister au moins un planning ! 64 00:04:19,101 --> 00:04:22,653 Je suis désolée ! Nous attendons de nouvelles directives. On n'en sait pas plus pour l'instant. 65 00:04:22,653 --> 00:04:24,889 - Désirez-vous un remboursement ? - J'ai quelle autre option ? 66 00:04:24,889 --> 00:04:26,666 - D'accord. Veuillez patienter un instant. - C'est ridicule ! 67 00:04:26,666 --> 00:04:29,660 - Je suis désolée, je suis désolée ! - Je suis désolée ! 68 00:04:29,660 --> 00:04:32,163 Votre billet a été annulé, et un remboursement intégral sera transféré sur votre compte. 69 00:04:32,163 --> 00:04:34,342 Évidemment, ce sera fait ; pourquoi devriez-vous prendre mon argent ? 70 00:04:34,870 --> 00:04:37,340 Vite ! Dépêchez-vous ! 71 00:04:37,340 --> 00:04:40,890 Écartez-vous ! 72 00:04:40,890 --> 00:04:43,010 [Bâtiment des patients] 73 00:04:43,010 --> 00:04:47,930 Votre sécurité est notre priorité absolue ! 74 00:04:47,930 --> 00:04:51,040 - Attendez un moment ! Patientez ! - Tenez bon ! 75 00:04:51,040 --> 00:04:53,601 - Attendez un moment. - Merci beaucoup, Monsieur. 76 00:04:53,601 --> 00:04:55,830 Je ne sais pas combien je vous dois. 77 00:04:55,830 --> 00:04:57,906 Ne vous inquiétez pas pour l'argent ! Quand vous aurez fini de travailler... 78 00:04:57,906 --> 00:05:00,533 Nous ne rentrerons pas chez nous pendant un certain temps afin de protéger nos familles. 79 00:05:01,712 --> 00:05:03,887 Oui, bien sûr. 80 00:05:03,887 --> 00:05:07,264 Ne sortez pas de voiture ! Ce virus est plutôt dangereux. 81 00:05:07,264 --> 00:05:10,618 Soyez prudent ! Merci ! 82 00:05:10,618 --> 00:05:14,345 - Je ne suis pas d'accord ! - Désinfectez tout complètement avant de rentrer chez vous ce soir ! 83 00:05:15,492 --> 00:05:17,425 - Vous devez vous dépêcher ! - Merci ! 84 00:05:17,425 --> 00:05:19,128 Protégez-vous ! 85 00:05:31,091 --> 00:05:32,957 A'Yong, la ville va être confinée ! 86 00:05:32,957 --> 00:05:36,018 Où es-tu ? Dépêche-toi de rentrer ! 87 00:05:58,252 --> 00:06:02,104 En raison du coronavirus nouvellement détecté à Wuhan, 88 00:06:02,104 --> 00:06:05,132 le centre d'opérations d'urgence annonce 89 00:06:05,132 --> 00:06:09,262 qu'à partir de 10 heures ce 23 janvier 2020, 90 00:06:09,262 --> 00:06:14,141 les transports publics de Wuhan, tels que les bus, le métro, les ferries 91 00:06:14,142 --> 00:06:17,578 et les services de transport longue distance seront suspendus. 92 00:06:17,578 --> 00:06:21,554 Les résidents sont priés de ne pas quitter Wuhan, sauf cas exceptionnel. 93 00:06:21,554 --> 00:06:27,130 Les aéroports, les gares et les voies de passage au départ de Wuhan seront également fermés temporairement. 94 00:06:37,900 --> 00:06:39,630 [Services suspendus] 95 00:06:42,850 --> 00:06:53,530 Embrace Again (Se serrer à nouveau dans les bras) 96 00:06:59,979 --> 00:07:01,204 Par ici, par ici ! 97 00:07:01,204 --> 00:07:04,457 - La ville est confinée ! Qui fait les livraisons ? - Regarde ça ! 98 00:07:08,063 --> 00:07:09,864 Allez ! Aide-moi. [A'Yong, le 24/01/2020, veille du Nouvel An (lunaire)] 99 00:07:09,864 --> 00:07:12,164 - Qu'est-ce que c'est ? - Des tracts pour les volontaires. 100 00:07:12,164 --> 00:07:14,744 On recherche des héros ! Tiens. 101 00:07:14,744 --> 00:07:18,119 A'Yong, quel est l'intérêt de distribuer des tracts pendant un confinement ? 102 00:07:18,119 --> 00:07:19,823 Tu te souviens de l'inondation de 1998 ? 103 00:07:19,823 --> 00:07:22,226 Wuhan était complètement sous l'eau ; l'eau était partout ! 104 00:07:22,226 --> 00:07:23,753 Que devait-on faire quand la crue est arrivée ? 105 00:07:23,754 --> 00:07:25,655 Partir en courant ? 106 00:07:25,655 --> 00:07:27,905 Pas du tout ! Il n'y avait nulle part où courir. 107 00:07:27,905 --> 00:07:30,432 - Yong, fais-moi voir ! - Ce virus est comme l'inondation. 108 00:07:30,432 --> 00:07:33,702 Les docteurs protègent le barrage, alors que pouvons-nous faire ? 109 00:07:34,756 --> 00:07:37,107 Porter des sacs de sable ! 110 00:07:37,107 --> 00:07:38,976 Allez, les gars ! 111 00:07:38,976 --> 00:07:41,010 - Tiens ! Fais circuler. - C'est quoi ça ? 112 00:07:41,010 --> 00:07:42,888 Allez, Zhang Yibo ! Prends-en un ! 113 00:07:42,888 --> 00:07:45,457 - Un accord. - Jette un œil ! 114 00:07:45,457 --> 00:07:48,385 "Notre ville natale est assiégée. 115 00:07:48,385 --> 00:07:50,287 - Vous ne devez pas avoir un profil particulier pour être un héros. - Tiens ! 116 00:07:50,287 --> 00:07:52,120 - Cependant, si vous êtes prêt à brandir votre épée pour aider, - Tiens ! Voilà ! 117 00:07:52,120 --> 00:07:54,430 nous recrutons des héros. 118 00:07:54,439 --> 00:07:59,344 De préférence, des célibataires sans contraintes familiales." 119 00:07:59,373 --> 00:08:00,998 Tout d'abord, si vous êtes prêts à vous inscrire, bienvenue ! 120 00:08:00,999 --> 00:08:02,899 Si ce n'est pas le cas, c'est tout à fait compréhensible. 121 00:08:02,899 --> 00:08:05,102 "Deuxièmement, portez toujours un masque et désinfectez-vous. 122 00:08:05,102 --> 00:08:07,129 La frontière est mince entre la bravoure et la stupidité. 123 00:08:07,129 --> 00:08:10,583 - Troisièmement, pas de bavardage dans le groupe WeChat. - Par ici ! Tiens ! 124 00:08:10,583 --> 00:08:12,860 - Si vous enfreignez les règles, vous serez radiés." - Prends en un ! Prends ! 125 00:08:12,860 --> 00:08:16,812 "Je signe cet accord de mon plein gré et je n'aurai aucun regret si j'en meurs. 126 00:08:16,812 --> 00:08:18,991 Je n'abandonnerai ni ne me rendrai jamais." 127 00:08:18,991 --> 00:08:21,652 Qui a rédigé ça ? Le gouvernement ? 128 00:08:21,652 --> 00:08:24,878 Le gouvernement ? Tu vises un peu haut, hein ? 129 00:08:26,208 --> 00:08:29,082 - Je l'ai rédigé ! - Toi ? 130 00:08:29,082 --> 00:08:30,711 Et on est payé comment ? 131 00:08:30,711 --> 00:08:32,487 Ça s'appelle du "volontariat", compris ? 132 00:08:32,487 --> 00:08:34,064 Les militaires sont-ils payés pour secourir les sinistrés ? 133 00:08:34,064 --> 00:08:36,008 Tu dois encore faire ça dans le dos de ta femme. 134 00:08:36,008 --> 00:08:38,270 Je te préviens ! Si tu continues comme ça, 135 00:08:38,270 --> 00:08:41,180 ta femme va te faire souffrir. 136 00:08:44,935 --> 00:08:48,112 En ce moment, quelle est la chose la plus importante sur laquelle on doit compter ? 137 00:08:48,112 --> 00:08:50,139 Le courage ! 138 00:08:50,139 --> 00:08:52,508 Je n'ai même pas peur du virus, pourquoi j'aurais peur de ma femme ? 139 00:08:52,509 --> 00:08:54,817 Je te le répète ! Si tu tiens à agir, fais-le par toi-même ! 140 00:08:54,817 --> 00:08:56,490 Je dois toujours gagner de l'argent pour prendre soin de ma fille. 141 00:08:56,490 --> 00:08:58,890 Je ne vais pas me résigner à mourir pour rien. 142 00:08:59,574 --> 00:09:01,075 Ne riez pas ! 143 00:09:01,075 --> 00:09:04,053 Si le virus est impossible à endiguer, personne ne s'échappera ! 144 00:09:06,130 --> 00:09:08,231 Allez ! Tenez ! 145 00:09:08,231 --> 00:09:09,792 Je le pose là ! 146 00:09:11,311 --> 00:09:15,536 Allô ! Êtes-vous le directeur Li, propriétaire de la chaîne d'épicerie Red Star ? 147 00:09:15,536 --> 00:09:16,991 Je suis le volontaire A'Yong. 148 00:09:16,992 --> 00:09:18,567 C'est le réveillon du Nouvel An, pas vrai ? 149 00:09:18,567 --> 00:09:21,643 On aimerait organiser un dîner de fête pour les travailleurs de la santé. 150 00:09:21,643 --> 00:09:23,796 - Seriez-vous en mesure de nous aider ? - Êtes-vous bénévole ? 151 00:09:23,796 --> 00:09:26,324 N'essayez pas de m'escroquer ! Si vous osez me rappeler, 152 00:09:26,324 --> 00:09:29,725 - je veillerais à ce que vous regardiez le gala de la fête du Printemps depuis le bureau de police. - Non, non. 153 00:09:29,725 --> 00:09:33,329 Allô ! Suis-je à la pharmacie Jiangnan ? 154 00:09:33,329 --> 00:09:35,109 Je suis le volontaire A'Yong. 155 00:09:35,109 --> 00:09:38,260 - J’aimerais vous demander si vous pouvez... - Fichez-nous la paix ! 156 00:09:39,648 --> 00:09:43,267 Fichez-nous la paix ! Fichez-nous la paix. 157 00:09:45,904 --> 00:09:49,212 - Salut, Papa ! - Coucou ! Je n'arrive pas à joindre ta mère. 158 00:09:49,212 --> 00:09:50,983 Pourquoi n'a-t-elle pas décroché ? 159 00:09:50,984 --> 00:09:53,219 Elle t'a déjà bloqué. 160 00:09:53,219 --> 00:09:57,397 Tu es parti depuis si longtemps que maman en est toute retournée. 161 00:09:57,397 --> 00:09:58,974 Qu'est-ce que tu fabriques exactement ? 162 00:09:58,974 --> 00:10:01,076 Tu rentres quand à la maison ? 163 00:10:01,077 --> 00:10:04,970 Je suis juste... bénévole, 164 00:10:04,970 --> 00:10:06,758 je conduis les médecins et les infirmières. 165 00:10:06,758 --> 00:10:09,761 Attends ! Du bénévolat ? Mais c'est génial, non ? 166 00:10:09,761 --> 00:10:11,253 Je préviens maman de suite. 167 00:10:11,254 --> 00:10:13,088 Maman ! Maman ! 168 00:10:13,089 --> 00:10:15,165 Papa est parti pour être un héros ! 169 00:10:15,165 --> 00:10:17,483 Je m'en fiche ! Il y en a suffisamment pour ne pas avoir besoin de lui. 170 00:10:17,483 --> 00:10:18,961 C'est tellement stupide ! 171 00:10:18,961 --> 00:10:21,714 Il pense que ses compétences en Kung Fu peuvent battre le virus ? 172 00:10:21,714 --> 00:10:23,910 Ne parlons pas de ça maintenant, Chérie. 173 00:10:23,910 --> 00:10:26,790 Ce soir, c'est le réveillon. 174 00:10:26,791 --> 00:10:28,028 Bonne année ! 175 00:10:28,028 --> 00:10:30,804 Elle n'est pas bonne du tout. Dégage ! 176 00:10:49,334 --> 00:10:52,634 Hé ! Bonne année ! 177 00:10:52,634 --> 00:10:55,339 Bonne année ! 178 00:12:05,293 --> 00:12:09,212 Qu'est-ce que tu fais, mon fils ? 179 00:12:09,212 --> 00:12:13,292 Ta mère s'est calmée ? 180 00:12:19,749 --> 00:12:23,678 Non. Elle n'a même pas mangé le dîner du Nouvel An. 181 00:12:39,285 --> 00:12:42,363 Le nouvel épisode de super-héros Mowei est sorti ? 182 00:12:42,363 --> 00:12:43,980 Oui. 183 00:12:44,590 --> 00:12:46,191 Tu causes beaucoup de problèmes. 184 00:12:46,191 --> 00:12:50,643 Le super-héros Mowei avait sa copine à ses côtés pendant qu'il sauvait le monde. 185 00:12:50,643 --> 00:12:54,722 Tu as vexé maman, alors tu vas être tout seul. 186 00:12:55,577 --> 00:12:59,029 C'est justement pour ça que tu dois l'aider. 187 00:12:59,706 --> 00:13:03,325 Pendant que je ne suis pas à la maison, ne fais pas que jouer. 188 00:13:03,325 --> 00:13:06,904 Je n'ai pas joué. Je viens de l'aider à laver le linge. 189 00:13:06,904 --> 00:13:09,554 Au fait, regarde ça, Papa. 190 00:13:12,218 --> 00:13:14,345 Petit garnement ! 191 00:13:15,179 --> 00:13:17,773 Papa, regarde. C'est drôle, non ? 192 00:13:18,925 --> 00:13:22,952 Qu'est-ce que tu fais encore debout ? Les enfants ne doivent pas se coucher trop tard ! 193 00:13:22,952 --> 00:13:25,380 Va te coucher. Ne mets pas ta mère en colère. 194 00:13:25,380 --> 00:13:26,924 D'accord. 195 00:13:29,060 --> 00:13:32,735 Je vais me coucher. Fais attention, Papa. 196 00:13:47,487 --> 00:13:48,987 - Zhao Hu ! - A'Yong. 197 00:13:48,987 --> 00:13:50,139 Où est Zhao Hu ? 198 00:13:50,139 --> 00:13:51,582 Zhao Hu ! 199 00:13:52,517 --> 00:13:54,567 - Rends-les ! - Quoi ? 200 00:13:54,567 --> 00:13:56,802 - Ne fais pas semblant, rends-les ! - De quoi tu parles ? 201 00:13:56,802 --> 00:14:00,531 Je n'y crois pas ! Comment tu peux penser à voler du matériel de secours en pleine catastrophe ? 202 00:14:00,531 --> 00:14:02,834 Où est passée la poudre de protéines ? Sois honnête ! 203 00:14:02,834 --> 00:14:04,236 Qui t'a dit que c'est moi qui l'ai prise ? 204 00:14:04,237 --> 00:14:06,987 Si je n'avais pas de preuves solides, je ne t'accuserais pas ! 205 00:14:06,987 --> 00:14:09,114 Rends-la et je ne ferai pas d'histoires. 206 00:14:09,114 --> 00:14:10,851 Ne me mets pas en colère ! 207 00:14:10,851 --> 00:14:12,611 Bon sang, tu m'écoutes ? 208 00:14:12,611 --> 00:14:15,387 - Laisse-moi ! - Tu m'as entendu ? 209 00:14:15,387 --> 00:14:16,615 Lâche-moi ! 210 00:14:16,615 --> 00:14:20,399 Très bien ! Dans ce cas, dis-moi où tu as eu ton masque N95 ? 211 00:14:20,399 --> 00:14:22,471 Sérieusement, je risque ma vie ici ! 212 00:14:22,471 --> 00:14:25,007 Et puis quoi si j'en avais pris ? 213 00:14:26,184 --> 00:14:29,801 Zhao Hu, tu cours dans ces hôpitaux tous les jours ! 214 00:14:29,801 --> 00:14:34,588 Tu ne vois pas tous les médecins et les infirmières qui risquent leur vie pour continuer à travailler ? 215 00:14:34,588 --> 00:14:37,227 Cette poudre de protéines pourrait renforcer leur système immunitaire. 216 00:14:37,228 --> 00:14:38,854 Tu es fort comme un bœuf. 217 00:14:38,855 --> 00:14:40,664 Tu ne te sens pas coupable de les voler ? 218 00:14:40,664 --> 00:14:42,182 Est-ce que je me sens coupable ? 219 00:14:42,182 --> 00:14:44,685 Je fais des livraisons dans tous ces endroits dangereux tous les jours ! 220 00:14:44,685 --> 00:14:46,161 Avec combien de personnes je suis en contact ? 221 00:14:46,161 --> 00:14:48,689 Je n'ai pas besoin de renforcer mon système immunitaire ? 222 00:14:48,689 --> 00:14:51,265 Arrête de dire n'importe quoi ! Rends-la ! 223 00:14:51,265 --> 00:14:54,393 - Rends-la ou sinon ! - Ou sinon quoi ? 224 00:15:04,555 --> 00:15:07,907 Laisse tomber. 225 00:15:19,470 --> 00:15:22,996 Très bien, je te laisse partir pour cette fois. 226 00:15:25,201 --> 00:15:27,085 Je démissionne ! 227 00:15:27,085 --> 00:15:30,103 Pour qui tu te prends ? Je te faisais une faveur ! 228 00:15:30,103 --> 00:15:32,266 Tu penses vraiment être quelqu'un d'important. 229 00:15:40,458 --> 00:15:42,059 Zhao Hu ! 230 00:15:42,961 --> 00:15:46,752 Même si tu veux démissionner, tu dois d'abord faire la livraison ! 231 00:16:04,432 --> 00:16:06,984 Au nom de la lune, je te punirai ! 232 00:16:06,984 --> 00:16:11,361 Si tu continues à enfreindre les règles et à envoyer ces messages stupides, tu vas voir ! 233 00:16:18,446 --> 00:16:20,647 Qui d'autre sait conduire un camion ? 234 00:16:28,431 --> 00:16:30,607 Qu'est-ce que vous regardez ? 235 00:16:39,225 --> 00:16:45,200 - Et après ? - Après ? Il s'est énervé et a couru vers moi avec le "Tigre noir". (Un mouvement de kung fu) 236 00:16:45,200 --> 00:16:48,765 Je me suis défendu avec le "Puissant étalon". 237 00:16:49,644 --> 00:16:53,639 J'ai utilisé son propre élan contre lui et je l'ai vaincu ! 238 00:16:54,657 --> 00:16:56,965 - Devine ce qu'il s'est passé ensuite. - Quoi ? 239 00:16:57,668 --> 00:16:59,920 Cet homme fait presque deux mètres de haut. 240 00:16:59,920 --> 00:17:02,421 "Bam" ! Il a fini à plat sur le sol. 241 00:17:02,421 --> 00:17:04,449 Papa, tu es trop cool ! 242 00:17:04,449 --> 00:17:08,028 Tu ne trouves pas que ton père ressemble un peu au super-héros Mowei ? 243 00:17:08,028 --> 00:17:10,255 Oui ! Beaucoup ! 244 00:17:10,255 --> 00:17:12,306 Papa, qu'est-ce que tu fais maintenant ? 245 00:17:12,306 --> 00:17:14,009 J'attends les provisions au poste de contrôle de l'autoroute. 246 00:17:14,010 --> 00:17:15,453 D'accord. 247 00:17:16,287 --> 00:17:21,500 Mon fils, dis-moi, combien d'argent tu as eu cette année ? 248 00:17:21,500 --> 00:17:22,970 Quoi ? 249 00:17:22,970 --> 00:17:27,453 J'ai besoin de ton aide. Tu peux... 250 00:17:27,453 --> 00:17:29,224 m'en prêter un peu ? 251 00:17:29,224 --> 00:17:30,725 Et ton argent ? 252 00:17:30,725 --> 00:17:33,503 Comment un adulte peut emprunter de l'argent à un enfant ? 253 00:17:33,503 --> 00:17:35,005 Eh bien, tout le monde a ses problèmes. 254 00:17:35,005 --> 00:17:36,523 Les bénévoles doivent donner une contribution. 255 00:17:36,523 --> 00:17:37,924 Alors j'ai donné de l'argent. 256 00:17:37,924 --> 00:17:41,593 Mais qui aurait cru que je perdrais des provisions ? 257 00:17:41,593 --> 00:17:43,205 Je dois combler la différence. 258 00:17:43,206 --> 00:17:45,975 Papa, tu exagères. 259 00:17:45,975 --> 00:17:49,286 Tu as donné tout ton argent dans le dos de maman ? 260 00:17:49,286 --> 00:17:52,413 Pas étonnant que maman se plaint que tu agisses comme un dur ; tu as perdu la tête, 261 00:17:52,413 --> 00:17:54,483 et tu perds à tout ce que tu fais ! 262 00:17:54,483 --> 00:17:56,885 Ta mère a des préjugés contre moi. 263 00:17:56,885 --> 00:17:59,696 Moi, je pense qu'elle a raison. 264 00:17:59,696 --> 00:18:01,874 Non, fils, je… 265 00:18:05,478 --> 00:18:09,228 Est-ce que le restaurant Huaiyang Willow sert des plats de style Hangzhou ? 266 00:18:10,408 --> 00:18:14,661 Qu'est-ce que j'ai dit ? Pas de discussions personnelles dans le groupe des bénévoles ! 267 00:18:20,693 --> 00:18:23,845 Tu as autant d'argent de poche ? 268 00:18:34,207 --> 00:18:37,300 C'est ce que maman m'a demandé de te transférer. 269 00:18:48,512 --> 00:18:51,014 La ville est confinée depuis plus de dix jours. 270 00:18:51,014 --> 00:18:53,184 Ça fait plusieurs jours que je m'inquiète. 271 00:18:53,184 --> 00:18:55,485 Maintenant que le gouvernement a envoyé ça, je peux enfin me détendre. 272 00:18:55,485 --> 00:18:57,412 Oui, moi aussi. 273 00:18:57,412 --> 00:19:00,168 Excusez-moi ! Regardez. 274 00:19:00,168 --> 00:19:03,368 Ceux-là sont fins. Ceux-là sont épais. 275 00:19:03,369 --> 00:19:05,153 - Ceux-là proviennent de la province de Shandong. - Ce sont les épais ? 276 00:19:05,153 --> 00:19:07,080 Oui, c'est ça. On doit les répertorier. 277 00:19:07,081 --> 00:19:08,857 Ensuite, vous avez les produits de premières nécessités. 278 00:19:08,857 --> 00:19:11,549 - Ici, ce sont aussi les premières nécessités. - D'accord. 279 00:19:11,549 --> 00:19:14,028 Brosse à dents, dentifrice, serviettes pour les mains… Ce sont des ensembles. 280 00:19:14,028 --> 00:19:16,780 - Tout est comptabilisé et catégorisé. J'ai tout coché. - Parfait. 281 00:19:16,780 --> 00:19:19,883 - Ce sont les produits dont nous avons besoin de toute urgence. - Heureusement qu'ils sont arrivés à temps. 282 00:19:19,886 --> 00:19:22,187 C'est tout ce qu'on peut faire. 283 00:19:22,187 --> 00:19:24,790 Voilà le total. Signez ici, s'il vous plaît. 284 00:19:24,790 --> 00:19:26,433 Bien sûr. 285 00:19:52,735 --> 00:19:55,629 Hé, de l'autre côté ! 286 00:19:55,629 --> 00:19:58,632 Il y a quelqu'un ? 287 00:19:58,632 --> 00:20:02,010 Sortez discuter ! 288 00:20:02,011 --> 00:20:04,797 C'est étouffant ! 289 00:20:05,750 --> 00:20:08,880 Selon les représentants du gouvernement, de plus en plus d'hôtels 290 00:20:08,880 --> 00:20:13,230 participent à la stratégie de Wuhan visant à fournir des lieux de rétablissement 291 00:20:13,230 --> 00:20:16,950 aux patients présentant des symptômes légers du nouveau coronavirus. 292 00:20:16,950 --> 00:20:20,587 Les ambulances défilent devant chez moi. 293 00:20:20,587 --> 00:20:22,489 Combien de cas y a-t-il exactement ? 294 00:20:22,490 --> 00:20:25,918 Je vois aussi de nombreuses ambulances depuis chez moi. 295 00:20:26,819 --> 00:20:32,449 Ils doivent déplacer les patients vers les refuges de Fangcang. (centres médicaux temporaires pour isoler les patients contagieux) 296 00:20:41,350 --> 00:20:44,880 En arrivant dans les centres d'isolement, 297 00:20:44,880 --> 00:20:48,250 les patients recevront des produits de première nécessité, tels que des couvertures, des masques pour les yeux et des produits d'hygiène personnelle. 298 00:20:48,250 --> 00:20:50,870 Par ailleurs, des professionnels de santé de tous les secteurs et de différents hôpitaux 299 00:20:50,920 --> 00:20:55,230 seront déployés pour soutenir les politiques gouvernementales en matière de recherche 300 00:20:55,230 --> 00:20:58,590 sur le traitement du coronavirus. 301 00:21:29,415 --> 00:21:32,066 Chérie, aujourd'hui... 302 00:21:32,066 --> 00:21:34,127 Aujourd'hui, j'ai vu... 303 00:21:42,090 --> 00:21:47,410 [Volontaire] 304 00:22:26,280 --> 00:22:32,730 [Bon courage, Wuhan] 305 00:22:46,690 --> 00:22:52,000 [Frère Wu] [24/01/2020, veille du Nouvel An] 306 00:22:53,716 --> 00:22:56,766 Tu sais, depuis que Wuhan est en confinement, 307 00:22:56,766 --> 00:22:58,678 on gagne beaucoup plus d'argent pour faire des livraisons. 308 00:22:58,678 --> 00:23:02,430 Dis-moi si tu as besoin de quoi que ce soit, je te l'achèterai. 309 00:23:02,430 --> 00:23:06,808 Non, merci ! Papa m'a acheté un nouveau téléphone il y a peu. 310 00:23:06,808 --> 00:23:09,080 Ton père t'a acheté un téléphone ? 311 00:23:09,080 --> 00:23:10,456 Super ! 312 00:23:10,456 --> 00:23:12,584 Mais surveille l'argent de ton père. 313 00:23:12,584 --> 00:23:15,312 Ne le laisse pas tout dépenser ! 314 00:23:15,312 --> 00:23:16,396 Allô ? 315 00:23:16,396 --> 00:23:20,264 Tu captes mal, je ne t'entends plus. 316 00:23:20,264 --> 00:23:22,544 Pourquoi ça capte si mal ? 317 00:23:22,544 --> 00:23:26,578 Attends ! Je vais me mettre sous la parabole. 318 00:23:26,578 --> 00:23:27,857 C'est mieux ? 319 00:23:27,857 --> 00:23:31,775 - Je dois y aller, Grand-mère m'appelle pour manger. - Quoi ? 320 00:23:31,775 --> 00:23:35,053 Ta grand-mère dit encore du mal du moi ? 321 00:23:35,053 --> 00:23:36,450 Allô ? 322 00:23:37,443 --> 00:23:38,885 Allô ? 323 00:23:39,678 --> 00:23:41,988 Bon, je vais aller manger aussi. 324 00:23:46,910 --> 00:23:49,412 Les nouilles sont déjà toutes molles. 325 00:23:54,330 --> 00:23:56,620 Livraisons disponibles. 326 00:23:59,448 --> 00:24:01,499 Seulement 100 yuans ? 327 00:24:01,499 --> 00:24:04,703 C'est la veille du Nouvel An, ils ne peuvent pas payer plus ? 328 00:24:07,957 --> 00:24:10,749 Il savait que ce n'était pas correct, alors il propose 150 yuans maintenant. 329 00:24:10,749 --> 00:24:13,127 Si vous augmentez à 250, 330 00:24:13,937 --> 00:24:16,206 je serai prête à manquer le réveillon pour vous. 331 00:24:17,610 --> 00:24:20,370 [Liste des livraisons : 250 yuans] 332 00:24:20,377 --> 00:24:22,645 250, c'est pas mal. 333 00:24:23,981 --> 00:24:25,982 Peut-être un peu plus ? 334 00:24:30,053 --> 00:24:31,740 300, ça ne se refuse pas ! 335 00:24:31,740 --> 00:24:33,760 Il faudrait être fou. 336 00:24:37,144 --> 00:24:39,045 Voilà vos médicaments ! 337 00:24:39,045 --> 00:24:40,614 Merci. 338 00:24:43,290 --> 00:24:45,090 Tenez ! 339 00:24:46,579 --> 00:24:48,204 À quoi sert ce médicament ? 340 00:24:48,204 --> 00:24:50,406 C'est pour les crises d'épilepsie. 341 00:24:50,406 --> 00:24:52,983 - Vous le prenez, oui ou non ? - Je le prends ! 342 00:24:52,983 --> 00:24:56,010 - D'accord. Scannez ici ! - Vous êtes sûre que ce n'est pas pour le Covid-19 ? 343 00:24:56,010 --> 00:24:58,014 Suivant ! Suivant ! 344 00:25:04,655 --> 00:25:08,755 - Vous ne pouvez pas entrer. - Je viens livrer des médicaments à M. Ye, son numéro de téléphone se termine par 8223. 345 00:25:08,755 --> 00:25:10,610 Son nom de famille ne vous aidera pas. 346 00:25:10,610 --> 00:25:12,911 Selon les nouvelles règles du confinement, seuls les volontaires officiels sont autorisés à entrer. 347 00:25:12,911 --> 00:25:14,864 Vous devez l'appeler. 348 00:25:26,902 --> 00:25:31,070 Eh bien, il... Il ne répond pas. 349 00:25:31,070 --> 00:25:34,173 Vous savez, j'ai dû avancer l'argent pour ses médicaments. 350 00:25:34,173 --> 00:25:37,651 Payez-moi et je peux les laisser ici pour qu'il vienne les récupérer. 351 00:25:37,651 --> 00:25:39,614 Je ne peux pas accepter de livraisons pendant la pandémie. 352 00:25:39,614 --> 00:25:41,865 Je suis en retard, aidez-moi un peu. 353 00:25:41,865 --> 00:25:44,936 En quoi cela me concerne ? 354 00:25:45,663 --> 00:25:47,230 D'accord ! Laissez tomber ! Laissez tomber ! 355 00:25:47,231 --> 00:25:49,316 Merci de votre compréhension. 356 00:25:50,734 --> 00:25:53,035 Attendez ! Qu'est-ce que vous faites ? 357 00:25:53,035 --> 00:25:54,761 Revenez ici ! Vous enfreignez les règles ! 358 00:25:54,761 --> 00:25:57,988 - Je vais me faire virer ! - Et je vais me faire virer si je n'y vais pas ! 359 00:25:57,988 --> 00:25:59,542 Revenez ! 360 00:26:11,205 --> 00:26:14,682 Bon sang ! Il sait jouer un peu de piano et il se prend pour Lang Lang ? (prodigieux pianiste chinois) 361 00:26:14,682 --> 00:26:16,084 Votre temps est précieux. 362 00:26:16,084 --> 00:26:19,337 Le mien ne l'est-il pas... aussi ? 363 00:26:19,337 --> 00:26:21,738 Je suis désolé ! J'étais occupé. 364 00:26:21,738 --> 00:26:24,109 Je... Je ne vous ai pas entendue. 365 00:26:26,920 --> 00:26:29,721 - Votre numéro de téléphone se termine par 8223, n'est-ce pas ? - Oui. 366 00:26:29,721 --> 00:26:31,382 C'est la veille du Nouvel An. 367 00:26:31,382 --> 00:26:33,376 Je risque ma vie pour acheter vos médicaments. 368 00:26:33,376 --> 00:26:35,152 J'ai dû aller dans plusieurs pharmacies. 369 00:26:35,152 --> 00:26:36,954 Qu'est-ce qui vous empêchait de répondre au téléphone ? 370 00:26:36,954 --> 00:26:38,531 Vous n'avez même pas l'air malade. 371 00:26:38,531 --> 00:26:41,075 Attendez ! 372 00:26:41,075 --> 00:26:43,369 Arrêtons-nous là pour aujourd'hui ! 373 00:26:44,071 --> 00:26:45,671 An An et Ben Ben, n'oubliez pas de vous entraîner après. 374 00:26:45,671 --> 00:26:47,780 - Compris ? Le cours est terminé ! - Au revoir, Professeur ! 375 00:26:47,780 --> 00:26:49,876 Je suis désolé ! Je... Je donnais un cours en ligne. 376 00:26:49,877 --> 00:26:52,262 Ne me faites pas perdre mon temps ! Payez-moi. 377 00:26:53,255 --> 00:26:55,990 Je... Je vais chercher mon téléphone. 378 00:26:55,990 --> 00:26:57,842 Il est là-bas. 379 00:26:57,842 --> 00:26:59,377 Où ? 380 00:27:00,437 --> 00:27:02,022 Là ! 381 00:27:05,092 --> 00:27:07,542 - Combien je vous dois ? - Ça fait un total de... 382 00:27:10,806 --> 00:27:12,532 Qu'est-ce que vous faites ? 383 00:27:21,291 --> 00:27:23,592 - Mes freins sont cassés ! Ils sont cassés ! - Stop ! Arrêtez-vous ! Vous m'entendez ? 384 00:27:23,592 --> 00:27:24,894 - Poussez-vous ! - Arrêtez-vous ! 385 00:27:24,894 --> 00:27:26,995 - Mes freins sont cassés ! Ils sont cassés ! - Je vais appeler la police ! Vous m'entendez ? 386 00:27:26,995 --> 00:27:29,197 - Merci, merci ! - Vous m'avez touché ! 387 00:27:29,197 --> 00:27:31,701 - Désolée ! - Vous allez voir ! Vous ne vous en sortirez pas comme ça ! 388 00:27:35,097 --> 00:27:37,249 Fichue commande ! 389 00:27:39,343 --> 00:27:41,144 Quelle plaie ! 390 00:27:48,661 --> 00:27:51,452 Excusez-moi ! Excusez-moi ! 391 00:27:52,389 --> 00:27:54,557 Docteur ! Docteur ! 392 00:28:02,916 --> 00:28:07,444 - Docteur, c'est déjà le quatrième hôpital que je fais ! - Attendez ! Patientez un instant ! 393 00:28:10,173 --> 00:28:12,575 Excusez-moi. Pardon, pardon ! 394 00:28:13,802 --> 00:28:15,879 Ça fait trois jours que je fais la queue. 395 00:28:17,206 --> 00:28:19,958 Non, non ! Je crois qu'il est déjà mort. 396 00:28:19,958 --> 00:28:21,959 Il est peut-être déjà mort ! 397 00:28:21,959 --> 00:28:23,845 Xiao Jie ! 398 00:28:23,845 --> 00:28:26,613 - Aidez-moi à passer ! - Amenez-les à l'arrière ! 399 00:28:26,613 --> 00:28:30,817 Excusez-moi ! 400 00:28:36,608 --> 00:28:38,835 Vous êtes coriace. 401 00:28:38,835 --> 00:28:41,419 Même la Faucheuse a eu peur de vous et m'a fait revenir ! 402 00:28:41,419 --> 00:28:44,914 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Je vous remercie. 403 00:28:44,914 --> 00:28:48,692 Sans votre aide, la bombe à retardement qui se trouve dans ma tête aurait explosé. 404 00:28:48,692 --> 00:28:52,406 Mon oncle a une tumeur au cerveau lui aussi. 405 00:28:52,406 --> 00:28:54,809 Il continue de jouer au mahjong toute la nuit. 406 00:28:54,809 --> 00:28:57,487 Vous êtes encore jeune, vous ne mourrez pas. 407 00:28:57,487 --> 00:28:59,705 Comment vous vous appelez ? 408 00:28:59,705 --> 00:29:02,382 Mon nom de famille est Ye, je m'appelle Ye Ziyang. 409 00:29:02,384 --> 00:29:03,785 D'accord. 410 00:29:04,795 --> 00:29:06,270 M. Ye ! 411 00:29:06,270 --> 00:29:10,664 N'oubliez pas de me rembourser vos médicaments ! 412 00:29:10,664 --> 00:29:12,277 Et de payer les frais de livraison. 413 00:29:12,277 --> 00:29:14,305 Je n'oublierai pas. Ne vous en faites pas ! 414 00:29:14,305 --> 00:29:16,405 Accrochez-vous ! Je vais accélérer. 415 00:29:16,405 --> 00:29:18,082 Ralentissez ! Doucement, doucement ! 416 00:29:18,082 --> 00:29:20,610 Accrochez-vous ! Mon scooter est rapide. 417 00:29:21,436 --> 00:29:25,212 Je m'excuse de vous avoir fait manquer votre réveillon. 418 00:29:25,212 --> 00:29:27,715 Vous aviez les yeux derrière la tête, comment aurais-je pu vous laisser là ? 419 00:29:27,715 --> 00:29:30,070 J'ai un grand cœur ! 420 00:29:33,348 --> 00:29:35,248 - Gardez la veste ! - Ce n'est pas la peine. 421 00:29:35,248 --> 00:29:36,824 Je serai bientôt chez moi. 422 00:29:39,713 --> 00:29:42,214 Ajoutons-nous sur WeChat, je vais vous envoyer l'argent directement. 423 00:29:42,214 --> 00:29:43,633 D'accord ! 424 00:29:43,633 --> 00:29:45,758 - Je vais scanner votre code. - D'accord. 425 00:29:47,337 --> 00:29:49,572 Cela fait un total de 1 038 yuans. 426 00:29:49,572 --> 00:29:51,424 Vous pouvez arrondir à 1 000. 427 00:29:51,424 --> 00:29:53,451 "Frère Wu n'est pas un frère" ? 428 00:29:53,451 --> 00:29:54,886 Même votre pseudo est coriace. 429 00:29:54,886 --> 00:29:57,789 Les femmes doivent être coriaces pour s'en sortir. 430 00:29:57,789 --> 00:29:59,956 C'est beaucoup trop ! Ce n'était pas la peine ! 431 00:29:59,956 --> 00:30:01,560 - Mais non, mais non. - Non, je ne peux pas accepter. 432 00:30:01,560 --> 00:30:03,868 - Acceptez-le, acceptez-le ! - Sérieusement ! 433 00:30:03,868 --> 00:30:05,197 Tenez ! 434 00:30:06,073 --> 00:30:09,715 Frère Wu, je vous ai causé beaucoup de soucis aujourd'hui. 435 00:30:09,715 --> 00:30:12,151 - Merci. - Ce n'est rien. 436 00:30:12,151 --> 00:30:14,279 - Bon... Je vais rentrer chez moi. - D'accord. 437 00:30:14,279 --> 00:30:17,773 - Au revoir, rentrez bien ! - Au revoir. Rentrez, il fait froid. 438 00:30:17,773 --> 00:30:19,327 Bonne année, M. Ye ! 439 00:30:19,327 --> 00:30:20,979 Bonne année ! 440 00:30:21,700 --> 00:30:23,920 [Voyageur Ye, souvenirs de 2019] 441 00:30:30,950 --> 00:30:35,430 [Voyageur Ye] [23/09/2019 : Sois plus courageux ! Tu es le meilleur.] 442 00:30:41,690 --> 00:30:43,270 [En train de jouer] 443 00:31:03,313 --> 00:31:08,685 "Ô homme ! Affermis-toi dans le courage de l'âme 444 00:31:08,685 --> 00:31:12,613 à travers les ombres orageuses de ta route terrestre, 445 00:31:12,613 --> 00:31:16,075 et les vagues de nuages qui roulent autour de toi 446 00:31:16,075 --> 00:31:20,453 s'endormiront dans la lumière d'un jour merveilleux, où l'enfer et le ciel t'abandonneront..." 447 00:31:20,453 --> 00:31:23,031 Ouah ! Frère Wu lit de la poésie ! 448 00:31:23,031 --> 00:31:24,784 Quelle sentimentale ! 449 00:31:24,784 --> 00:31:26,110 Dégage ! 450 00:31:26,110 --> 00:31:28,720 Tu es fou ? Tu m'as fait peur ! 451 00:31:28,720 --> 00:31:31,710 [Pharmacie de la forêt] 452 00:31:33,293 --> 00:31:35,068 Je prends les médicaments ! 453 00:31:35,068 --> 00:31:36,770 D'accord ! 454 00:31:42,677 --> 00:31:45,831 [Les nouilles à l'anguille de Hangzhou me manquent. À présent, je dois me contenter de nouilles instantanées] 455 00:31:46,607 --> 00:31:50,159 Comment un homme peut-il vivre avec autant de raffinement ? 456 00:31:53,563 --> 00:31:55,415 Regarde les autres ! 457 00:32:02,040 --> 00:32:11,970 Les sous-titres vous sont offerts par Les héros du quotidien @viki.com 458 00:32:13,083 --> 00:32:16,759 Le restaurant Huaiyang Willow offre des repas à l'hôpital de Silver Lake. 459 00:32:16,759 --> 00:32:18,688 Est-ce que quelqu'un veut livrer ? 460 00:32:25,820 --> 00:32:27,822 Le Huaiyang Willow ? 461 00:32:27,822 --> 00:32:30,974 Ce n'est pas un restaurant spécialisé dans la cuisine de Hangzhou ? 462 00:32:30,974 --> 00:32:34,703 J'ai déjà dit que les discussions personnelles ne sont pas permises dans le groupe de bénévoles. 463 00:32:34,703 --> 00:32:37,081 J'ai mon propre fourgon, 464 00:32:37,081 --> 00:32:39,742 mais l'hôpital de Silver Lake... 465 00:32:39,742 --> 00:32:41,876 Je comprends. Est-ce qu'ils me laisseront entrer ? 466 00:32:41,876 --> 00:32:45,529 Oui, je les ai déjà appelés. Montrez-leur juste ça ! 467 00:32:47,184 --> 00:32:49,368 D'accord. 468 00:32:49,368 --> 00:32:53,611 Patron, est-ce que vous servez des nouilles aux anguilles frites ? 469 00:32:53,611 --> 00:32:55,915 Oui, il se trouve qu'il me reste deux anguilles fraîches. 470 00:32:55,915 --> 00:32:59,118 C'est génial ! C'est combien ? 471 00:32:59,118 --> 00:33:01,771 Est-ce que vous pouvez m'en préparer maintenant ? Je le récupérerai plus tard. 472 00:33:01,771 --> 00:33:03,648 Ne parlez pas d'argent ! C'est pour moi. 473 00:33:03,648 --> 00:33:06,642 Appelez-moi 20 minutes avant votre arrivée, je les cuisinerai à la minute. 474 00:33:06,642 --> 00:33:10,520 Super ! Je connais quelqu'un qui les adore, alors faites-les bien. 475 00:33:10,520 --> 00:33:13,301 Rassurez-vous ! Je suis sûr qu'elles seront excellentes. 476 00:33:14,170 --> 00:33:18,730 [Volontaire pour arrêter la pandémie] [Nos cœurs sont unis] 477 00:33:20,793 --> 00:33:23,992 - Attendez une minute ! D'où venez-vous ? - Je livre des repas pour le personnel soignant. 478 00:33:25,447 --> 00:33:26,947 Laissez-moi vérifier votre température ! 479 00:33:26,947 --> 00:33:28,725 36,4 °C. 480 00:33:37,943 --> 00:33:40,069 Est-ce que je dois laisser les repas sur cette table ? 481 00:33:40,069 --> 00:33:41,570 Oui, sur cette table là. 482 00:33:41,570 --> 00:33:43,572 D'accord. 483 00:33:43,572 --> 00:33:46,820 [Volontaire pour arrêter la pandémie] [Nos cœurs sont unis] 484 00:33:46,820 --> 00:33:48,327 Quelqu'un peut les récupérer ? 485 00:33:48,327 --> 00:33:49,730 D'accord. 486 00:33:49,730 --> 00:33:51,731 Vous êtes du service des soins infirmiers ? 487 00:33:51,731 --> 00:33:53,182 Oui. 488 00:33:53,182 --> 00:33:55,209 Enfin ! Je n'aurai plus besoin de manger des nouilles instantanées. 489 00:33:55,209 --> 00:33:57,661 Merci, Grande sœur ! 490 00:33:57,661 --> 00:33:59,363 Votre service n'a pas d'hommes ? 491 00:33:59,363 --> 00:34:01,340 Ce n'est pas parce que je suis maigre que je n'ai pas de muscles. 492 00:34:01,340 --> 00:34:02,842 Au revoir, Grande sœur ! 493 00:34:02,842 --> 00:34:04,627 Au revoir ! 494 00:34:06,279 --> 00:34:09,004 Allô, Patron ? 495 00:34:09,004 --> 00:34:10,942 C'est parti ! 496 00:34:12,577 --> 00:34:14,062 J'arrive ! 497 00:34:16,614 --> 00:34:19,973 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Nouilles aux anguilles frites. Livraison spéciale ! 498 00:34:19,973 --> 00:34:21,609 Entrez, entrez ! Je vais terminer le cours. 499 00:34:21,609 --> 00:34:24,894 Je ne vais pas entrer car je viens de l'hôpital. 500 00:34:24,894 --> 00:34:26,699 Ce n'est pas un problème. Tenez ! 501 00:34:26,699 --> 00:34:28,993 Il suffit de se désinfecter avec le spray alcoolisé, et tout ira bien. 502 00:34:28,993 --> 00:34:30,570 Laissez-moi mettre des pantoufles alors. 503 00:34:30,570 --> 00:34:32,872 Ce n'est pas problématique. Dépêchez-vous ! Entrez. 504 00:34:38,487 --> 00:34:41,770 Les enfants, nous allons nous arrêter pour aujourd'hui. 505 00:34:41,770 --> 00:34:44,116 N'ayez pas peur du virus. 506 00:34:44,116 --> 00:34:46,026 Si vous avez peur, 507 00:34:46,026 --> 00:34:50,153 écoutez de la musique et jouez du piano. D'accord ? 508 00:34:50,153 --> 00:34:51,657 Soyons courageux ensemble. 509 00:34:51,657 --> 00:34:55,309 Nous allons utiliser la musique pour encourager les gens qui nous entourent. 510 00:34:55,309 --> 00:34:59,061 Jiayou ! Cours terminé ! Au revoir, tout le monde. 511 00:34:59,061 --> 00:35:01,642 Au revoir, M. Ye ! 512 00:35:07,299 --> 00:35:10,149 Tenez ! Prenez un peu d'eau d'abord. 513 00:35:11,328 --> 00:35:12,828 Ne vous levez pas. Restez assise ! 514 00:35:12,828 --> 00:35:14,580 Ne vous levez pas ! 515 00:35:16,499 --> 00:35:18,700 - Tenez ! - D'accord. 516 00:35:18,700 --> 00:35:21,254 Buvez ça ! Je vais ranger un peu. 517 00:35:22,731 --> 00:35:24,732 Vous composez aussi ? 518 00:35:24,732 --> 00:35:27,084 C'est juste pour m'amuser. 519 00:35:27,084 --> 00:35:29,545 Est-ce que mon appartement est trop désordonné ? 520 00:35:29,545 --> 00:35:33,880 Je trouve que c'est plutôt propre pour un homme qui vit seul. 521 00:35:33,880 --> 00:35:35,726 Comment on appelle ça de nos jours, 522 00:35:35,726 --> 00:35:37,487 la déco "shabby-chic" ? 523 00:35:38,088 --> 00:35:40,965 Comment avez-vous su que je voulais un style "shabby-chic" ? 524 00:35:40,965 --> 00:35:42,842 Vous m'avez percé à jour ! 525 00:35:45,470 --> 00:35:48,248 C'est encore chaud. 526 00:35:50,730 --> 00:35:53,250 - Tenez ! - Pourquoi vous avez pris deux bols ? 527 00:35:53,250 --> 00:35:54,860 Je vous assure que je n'en veux pas ! 528 00:35:54,860 --> 00:35:56,820 C'étaient les deux dernières anguilles. 529 00:35:56,820 --> 00:35:59,150 - Il n'y en aura pas d'autres après ça. - Goûtez ! Goûtez juste un peu. 530 00:35:59,150 --> 00:36:00,980 Je serais très gêné si vous me regardiez 531 00:36:00,983 --> 00:36:03,562 en train de manger seul. 532 00:36:03,562 --> 00:36:05,839 Ça suffit, ça suffit ! 533 00:36:05,839 --> 00:36:07,216 Prenez un peu plus d'anguille. 534 00:36:07,216 --> 00:36:08,518 Tenez. 535 00:36:10,804 --> 00:36:12,600 Peu importe ! Je vais juste manger avec ça. 536 00:36:12,600 --> 00:36:14,200 Je ne peux plus attendre. 537 00:36:17,711 --> 00:36:22,086 - En fait, j'essaie de perdre du poids ces derniers temps. - Quoi ? 538 00:36:22,086 --> 00:36:25,208 Perdre du poids ? Ça ne le fera pas ! 539 00:36:25,208 --> 00:36:29,810 Si vous maigrissez trop et si je m'évanouis à nouveau, qui me portera jusqu'à l'hôpital ? 540 00:36:29,810 --> 00:36:32,591 Ne plaisantez pas avec ça ! 541 00:36:32,591 --> 00:36:35,417 Mais vraiment, je ne pense pas que vous ayez besoin de perdre du poids. 542 00:36:35,417 --> 00:36:37,021 Vous êtes très bien comme vous êtes. 543 00:36:42,394 --> 00:36:44,520 C'est vraiment très bon. 544 00:36:44,520 --> 00:36:46,280 C'est exactement la bonne saveur. 545 00:36:48,491 --> 00:36:51,992 Comment vous avez su que j'aimais les nouilles aux anguilles frites ? 546 00:36:51,992 --> 00:36:53,929 J'ai vu vos publications sur les réseaux sociaux. 547 00:36:53,929 --> 00:36:57,631 Je me suis portée volontaire pour livrer les repas d'un restaurant de cuisine de Hangzhou, 548 00:36:57,631 --> 00:36:59,310 j'ai donc commandé ça pour vous. 549 00:36:59,310 --> 00:37:01,186 Quoi ? Vous êtes une volontaire ? 550 00:37:01,186 --> 00:37:03,864 Ce n'est pas encore officiel. 551 00:37:03,864 --> 00:37:07,593 Je donne juste un coup de main quand je peux. 552 00:37:07,593 --> 00:37:09,445 Le virus est très dangereux là-dehors. 553 00:37:09,445 --> 00:37:11,121 Vous devez prendre soin de vous. 554 00:37:11,121 --> 00:37:12,930 Ne vous inquiétez pas ! 555 00:37:13,865 --> 00:37:16,426 Vous avez assez de masques et d'alcool de friction ? 556 00:37:16,426 --> 00:37:18,878 - J'en ai d'autres, je vais vous les chercher. - Non, non. 557 00:37:18,878 --> 00:37:21,432 Le groupe des volontaires est vraiment bien organisé, donc il a tout. 558 00:37:21,432 --> 00:37:23,467 Nous recevons ce qu'il faut régulièrement. 559 00:37:29,265 --> 00:37:31,959 Génial ! Alors c'est bien. 560 00:37:31,959 --> 00:37:34,094 C'est tellement bon. 561 00:37:34,094 --> 00:37:36,000 Vous m'avez apporté un repas vraiment savoureux. 562 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Comment je peux vous remercier ? 563 00:37:38,004 --> 00:37:40,284 Ce n'est vraiment pas grand-chose. 564 00:37:44,022 --> 00:37:46,874 Mais si vous voulez vraiment montrer votre appréciation, 565 00:37:46,874 --> 00:37:49,468 vous pouvez me jouer une petite ode. 566 00:37:49,468 --> 00:37:52,200 Je n'ai jamais vu quelqu'un jouer du piano dans la vie réelle. 567 00:37:52,200 --> 00:37:54,890 Je l'ai seulement vu à la télé. 568 00:38:01,481 --> 00:38:03,958 Je vais jouer pour vous maintenant. 569 00:38:09,739 --> 00:38:12,140 Je vous attribue une place VIP. 570 00:38:12,140 --> 00:38:14,016 Une place VIP. 571 00:38:25,413 --> 00:38:29,614 Ce Prélude a été composé par Chopin. 572 00:38:29,614 --> 00:38:31,819 Il s'appelle "La goutte d'eau". 573 00:38:32,595 --> 00:38:35,323 Il l'a composé sur l'île de Majorque. 574 00:38:37,659 --> 00:38:41,262 J'avais prévu d'y emmener ma fille pour le Nouvel An, 575 00:38:41,262 --> 00:38:43,431 mais nous avons dû annuler. 576 00:38:45,233 --> 00:38:47,343 Où est votre fille ? 577 00:38:51,114 --> 00:38:54,048 Avec sa mère ! Je suis divorcé. 578 00:38:56,186 --> 00:38:59,279 Ça se voit. 579 00:38:59,279 --> 00:39:03,264 Il n'y a pas de housse en dentelle sur votre piano. 580 00:39:07,964 --> 00:39:11,881 Vous êtes tellement sentimental, comment votre femme a-t-elle pu vous quitter ? 581 00:39:11,881 --> 00:39:14,820 On ne peut pas vivre de sentiments. 582 00:39:15,472 --> 00:39:17,523 Pourquoi pas ? 583 00:39:17,523 --> 00:39:21,302 Je pense que ce qui me manque en ce moment, c'est de l'esprit. 584 00:39:23,580 --> 00:39:27,208 Je constate que vous avez un bon sens de l'humour. 585 00:39:35,091 --> 00:39:38,660 Est-ce que ma fille pourrait devenir votre élève un jour ? 586 00:39:38,660 --> 00:39:40,688 Bien sûr, quand vous voulez. 587 00:39:40,689 --> 00:39:42,440 Elle ne peut pas venir maintenant. 588 00:39:42,440 --> 00:39:44,316 Elle est chez mon ex-mari à Shenzhen. 589 00:39:44,317 --> 00:39:48,410 Elle avait prévu de revenir cette année et avait déjà acheté le billet. 590 00:39:48,410 --> 00:39:50,448 Mais c'est tombé à l'eau... 591 00:39:52,025 --> 00:39:53,525 à cause de la pandémie. 592 00:39:53,525 --> 00:39:55,370 En fait, c'est peut-être mieux comme ça. 593 00:39:55,370 --> 00:39:57,190 Vous n'aurez pas à vous inquiéter. 594 00:40:13,071 --> 00:40:16,463 Allô ? Frère Yong ? 595 00:40:16,463 --> 00:40:18,667 Je m'inscris en tant que bénévole ! 596 00:40:20,803 --> 00:40:25,180 J'ai un permis commercial B2 pour conduire un camion. 597 00:40:30,870 --> 00:40:33,790 [Hôpital Yintan de Wuhan] 598 00:40:33,791 --> 00:40:35,668 Voici des pommes pour vous remercier de votre précieux travail. 599 00:40:35,668 --> 00:40:36,793 - C'est tout. - Merci. 600 00:40:36,793 --> 00:40:38,704 - Merci. - Maman, je raccroche. 601 00:40:38,704 --> 00:40:41,204 Bonne journée ! Bye bye. 602 00:40:42,834 --> 00:40:44,835 Bonjour, sœur bénévole ! 603 00:40:44,835 --> 00:40:46,830 Qui êtes-vous ? 604 00:40:46,830 --> 00:40:48,560 [Protégez-vous mutuellement dans la lutte contre le coronavirus. Travaillons ensemble pour protéger notre patrie] 605 00:40:48,560 --> 00:40:52,265 C'est moi qui ai dit : "Ne me jugez pas parce que je suis maigre ! J'ai des muscles partout." 606 00:40:52,265 --> 00:40:54,468 - Vous n'êtes pas en service ? - Exact. 607 00:40:55,447 --> 00:40:58,147 Ah, au fait, Grande sœur ! Savez-vous où je peux acheter de la peau de tofu ? 608 00:40:58,147 --> 00:40:59,450 De la peau de tofu ? 609 00:40:59,450 --> 00:41:01,677 Le virus s'est déclaré à mon arrivée en stage. 610 00:41:01,677 --> 00:41:03,078 Depuis ce jour, je n'ai mangé que les nouilles chaudes et sèches. 611 00:41:03,078 --> 00:41:05,698 J'ai vraiment envie d'essayer les fameuses "peau de tofu" aussi. 612 00:41:06,691 --> 00:41:09,869 Avant, il y avait des vendeurs ambulants partout. 613 00:41:09,869 --> 00:41:12,896 Mais maintenant, c'est un peu loin. 614 00:41:12,896 --> 00:41:15,714 Vous êtes libre maintenant ? Je vous y emmènerai pour l'acheter. 615 00:41:15,714 --> 00:41:18,575 - Je ne veux pas vous déranger. - Ce n'est pas un dérangement. 616 00:41:18,575 --> 00:41:20,980 Nous, les volontaires, sommes censés prendre soin de vous, les travailleurs de la santé. 617 00:41:20,980 --> 00:41:24,272 - Montez ! - Grande sœur, je n'ai pas dormi depuis plusieurs nuits, et je suis affamée. 618 00:41:24,272 --> 00:41:25,943 C'est parti ! 619 00:41:27,779 --> 00:41:31,081 Et voilà la légendaire peau de tofu. 620 00:41:31,081 --> 00:41:32,817 - Tenez ! - Merci. 621 00:41:35,487 --> 00:41:39,987 Champignons, pousses de bambou, porc haché, riz gluant, 622 00:41:39,987 --> 00:41:43,575 edamame, et même des feuilles de moutarde marinées. 623 00:41:43,575 --> 00:41:45,504 C'est tellement goûteux ! 624 00:41:45,504 --> 00:41:48,281 Super impressionnant ! Pouvez-vous goûter tout ça en une seule bouchée ? 625 00:41:48,281 --> 00:41:50,134 Bien sûr que je peux. 626 00:41:50,134 --> 00:41:53,435 Plus jeune, mon premier souhait était de devenir cheffe en cuisine, mais ma mère m'a poussée à devenir infirmière. 627 00:41:53,435 --> 00:41:57,687 Sans quoi, en ce moment, vous pourriez contempler une cheffe étoilée au Michelin. 628 00:41:57,687 --> 00:42:01,920 Avec votre silhouette, il est difficile de croire que vous vouliez être cheffe, hein ? 629 00:42:03,189 --> 00:42:05,816 Je sais ! C'est trop injuste. 630 00:42:05,816 --> 00:42:09,094 C'est comme si la conservation de l'énergie n'avait aucun effet sur moi. 631 00:42:09,094 --> 00:42:10,971 Ma mère me traite même d'ingrate. 632 00:42:10,971 --> 00:42:15,606 Elle dit que si elle avait un cochon capable de manger autant que moi, il serait déjà gras. 633 00:42:15,606 --> 00:42:17,276 Grande sœur, prenez-en ! Goûtez ça. 634 00:42:17,276 --> 00:42:18,678 - Je refuse. - C'est si bon. 635 00:42:18,678 --> 00:42:20,080 J'essaie de perdre du poids. 636 00:42:20,080 --> 00:42:22,757 Votre silhouette ressemble à celle d'une peinture à l'huile, pourquoi perdre du poids ? 637 00:42:22,757 --> 00:42:25,118 Vous avez tout le nécessaire pour me rendre jalouse. 638 00:42:25,118 --> 00:42:27,696 Pourquoi m'envier ? 639 00:42:31,351 --> 00:42:33,552 Grande sœur, je vous explique ! 640 00:42:33,552 --> 00:42:37,178 Si vous pensez que perdre du poids est un "mode difficile", alors prendre du poids est un "mode infernal". 641 00:42:37,178 --> 00:42:40,710 Genre les pilules de gain de poids HK, l'acupuncture, les chocs électriques, et les 108 horreurs ? 642 00:42:40,710 --> 00:42:42,294 J'ai tout enduré. 643 00:42:42,294 --> 00:42:44,696 Résultat ? Je n'ai même pas pris 500 grammes ! 644 00:42:44,696 --> 00:42:47,697 Puis j'ai pensé, essayons la gym. 645 00:42:47,697 --> 00:42:50,000 Vous appelez ça, yoga, méthode Pilates, plan d'entraînement de Pamela. 646 00:42:50,000 --> 00:42:52,902 Toutes les autres dans la salle de gym se sont transformées en super Barbie, mais moi ? 647 00:42:52,902 --> 00:42:55,706 Je me suis seulement entraînée à devenir Super Bony. 648 00:42:58,586 --> 00:43:01,663 Votre squelette est naturellement petit. 649 00:43:04,842 --> 00:43:07,059 Plus tard, j'ai eu une révélation. 650 00:43:07,059 --> 00:43:08,940 J'ai réalisé que Dieu s'occupait bien de moi ! 651 00:43:08,940 --> 00:43:11,220 Non seulement il m'a donné la bouche la plus affamée du monde, 652 00:43:11,220 --> 00:43:13,875 mais il l'a aussi complétée d'un estomac glouton. 653 00:43:13,875 --> 00:43:15,610 Je me suis dit 654 00:43:15,610 --> 00:43:19,550 que seule la beauté naturelle est vraiment magnifique. 655 00:43:24,061 --> 00:43:26,786 Grande sœur, avez-vous le temps de me ramener à l'hôpital ? 656 00:43:26,786 --> 00:43:28,240 Pas de problème. 657 00:43:29,150 --> 00:43:31,269 Patron, encore dix autres, s'il vous plaît. 658 00:43:31,269 --> 00:43:32,652 - Non ! Vingt. - Bien sûr. 659 00:43:32,652 --> 00:43:35,672 Grande sœur, je veux en ramener un peu pour que tous mes collègues puissent y goûter aussi. 660 00:43:38,810 --> 00:43:40,885 Allez-y fort sur les épices, s'il vous plaît. 661 00:43:40,885 --> 00:43:43,138 Ils aiment tous les saveurs fortes. 662 00:43:43,940 --> 00:43:46,991 Aussi fort que possible. 663 00:43:46,991 --> 00:43:49,302 Vous portez du rouge à lèvres sous votre masque ? 664 00:43:49,302 --> 00:43:53,003 - Qui va le remarquer ? - Je me fais belle pour me faire plaisir. 665 00:43:53,003 --> 00:43:54,683 Quand je parle à mes patients, 666 00:43:54,683 --> 00:43:58,159 et que j'imagine mes belles lèvres derrière mon masque, 667 00:43:58,159 --> 00:44:00,839 même mes mots deviennent plus doux. 668 00:44:03,943 --> 00:44:05,768 Grande sœur, essayez-le. 669 00:44:05,768 --> 00:44:07,970 - C'est tout nouveau, je ne l'ai pas utilisé. - Non, non ! 670 00:44:07,970 --> 00:44:09,297 - Écoutez-moi... - Il vous ira à merveille. 671 00:44:09,297 --> 00:44:11,690 Je portais du rouge à lèvres à mon mariage, 672 00:44:11,690 --> 00:44:13,443 mais le mec est quand même parti à la fin. 673 00:44:13,443 --> 00:44:15,744 - C'est une raison de plus pour en mettre. - Non, je n'en veux pas ! 674 00:44:15,744 --> 00:44:19,397 Je suis convaincue que les femmes ne doivent pas seulement s'embellir pour les hommes, 675 00:44:19,397 --> 00:44:21,727 elles doivent aussi le faire pour elles-mêmes. 676 00:44:22,812 --> 00:44:24,104 - Regardez ! - Jolie ? 677 00:44:24,104 --> 00:44:25,931 Jolie, jolie ! Regardez ! 678 00:44:27,458 --> 00:44:29,658 - Regardez bien. - Magnifique ! 679 00:44:30,945 --> 00:44:35,045 Grande soeur, mettez ça quand vous voulez vous sentir belle. 680 00:44:35,045 --> 00:44:37,734 Vous me donnez ça en cadeau ? Merci. 681 00:44:37,735 --> 00:44:40,070 Grande sœur, regardez encore ! 682 00:44:40,071 --> 00:44:41,363 Ça me fait paraître si pâle. 683 00:44:41,364 --> 00:44:43,147 - Si pâle ! - Vous êtes réellement pâle. 684 00:44:43,147 --> 00:44:44,840 - Je suis pâle ? - Nous le sommes toutes les deux ! 685 00:44:44,840 --> 00:44:47,069 - Oui, oui ! - Oui ! 686 00:44:59,960 --> 00:45:02,890 [Ça m'agace, je veux en avoir aussi.] 687 00:45:05,287 --> 00:45:07,114 Il a répondu. 688 00:45:07,114 --> 00:45:10,265 Je vous l'ai dit ! Vous êtes attirante. Ayez confiance ! 689 00:45:10,265 --> 00:45:12,928 Comment dois-je répondre ? 690 00:45:12,928 --> 00:45:17,180 Dites-lui simplement que la prochaine fois, vous effectuerez une livraison spéciale. 691 00:45:17,180 --> 00:45:18,909 Tenez ! Je réponds pour vous. 692 00:45:23,220 --> 00:45:27,070 [Si j'ai l'occasion, je vous ferai une livraison spéciale.] 693 00:45:27,985 --> 00:45:29,611 Alors, j’attends ça avec impatience. 694 00:45:29,611 --> 00:45:31,713 Je pense que vous êtes vraiment déterminée. 695 00:45:31,713 --> 00:45:34,589 Vous prenez chaque jour la première place dans la course au nombre de pas. (Fonction WeChat qui compte vos pas et crée un classement avec vos amis WeChat) 696 00:45:34,589 --> 00:45:36,268 Faites attention dehors ! 697 00:45:36,268 --> 00:45:38,403 N'oubliez pas de porter votre masque ! 698 00:45:38,403 --> 00:45:41,498 Vous avez une chance ! Il se soucie de vous. Il y a une ouverture ! 699 00:45:41,498 --> 00:45:43,359 Défiez-le dans un concours ! 700 00:45:44,185 --> 00:45:46,386 Vous devriez aussi prendre soin de votre santé. 701 00:45:46,387 --> 00:45:48,071 Faisons un concours la prochaine fois. 702 00:45:48,071 --> 00:45:52,615 Si vous vous rendez sur ma page d’accueil, je vous offrirais de la peau de tofu. 703 00:45:55,580 --> 00:45:57,160 [D'accord.] 704 00:45:58,207 --> 00:46:01,382 "OK." Il a envoyé un émoji "OK" ! 705 00:46:26,736 --> 00:46:30,536 Ne pas avoir notre femme de ménage ces jours-ci, c'est trop triste. 706 00:46:31,607 --> 00:46:36,317 C'est le réveillon et tout ce que nous avons, ce sont des boulettes congelées. [Vieux couple Li] - [24/01/2020, veille du Nouvel An] 707 00:46:37,388 --> 00:46:39,815 Tu n'appelles pas Lao Gao ? 708 00:46:40,983 --> 00:46:43,393 C'est le réveillon du Nouvel An. 709 00:46:43,393 --> 00:46:45,504 Tu attends que je le tanne à propos des prêts ? 710 00:46:45,504 --> 00:46:47,197 Il est comme un frère pour moi. 711 00:46:47,198 --> 00:46:50,642 Regarde comment tu t'es porté garant pour lui quand il m'en a emprunté. 712 00:46:50,642 --> 00:46:53,745 "Il n'y a absolument rien de mauvais dans son caractère." 713 00:46:53,746 --> 00:46:56,181 "Il rembourse toujours en avance avec des intérêts." 714 00:46:56,181 --> 00:46:57,825 Alors où est mon argent ? 715 00:46:57,825 --> 00:47:00,552 Je n'ai toujours pas vu un centime, même après tout ce temps. 716 00:47:00,552 --> 00:47:02,329 Il a dû rencontrer des difficultés. 717 00:47:02,329 --> 00:47:05,279 Combien te doit-il ? Je vais payer pour lui. 718 00:47:05,279 --> 00:47:07,807 Tiens ! Rembourse-ça. 719 00:47:08,361 --> 00:47:09,803 Rembourser quoi ? 720 00:47:12,389 --> 00:47:14,140 Lao Gao, bonne année. 721 00:47:14,140 --> 00:47:16,218 Bonne année à toi et ta famille. 722 00:47:17,078 --> 00:47:19,354 Oui, nous sommes aussi à Wuhan. 723 00:47:19,355 --> 00:47:21,757 On ne peut aller nulle part. 724 00:47:23,935 --> 00:47:26,111 On devrait se voir quand tout ça sera fini. 725 00:47:26,112 --> 00:47:29,364 Bien sûr, c'est moi qui régale ! 726 00:47:29,364 --> 00:47:32,707 Lao Gao, c'est ta belle-sœur. 727 00:47:32,707 --> 00:47:36,636 Si tu ne me rembourses pas bientôt, je ne tiendrai pas l'année. 728 00:47:36,636 --> 00:47:39,848 - Liu Ya Lan, tu as un problème ? - Je ne plaisante pas. 729 00:47:39,848 --> 00:47:41,501 Immédiatement après l'apparition du virus, 730 00:47:41,502 --> 00:47:44,803 mon entreprise de tourisme s'est effondrée. 731 00:47:44,803 --> 00:47:47,814 Tu as les coordonnées de mon compte bancaire sous la main ? Je te les enverrai à nouveau, juste pour être sûre. 732 00:47:47,814 --> 00:47:50,109 - Merci, Lao Gao. - Raccroche tout de suite ! 733 00:47:50,109 --> 00:47:54,595 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Ce que je fais ? 734 00:47:54,599 --> 00:47:56,166 Tu me harcèles pour de l'argent le soir du Nouvel An ? 735 00:47:56,166 --> 00:47:58,251 Serais-tu la mère de Huang Shiren ? ( Un personnage de La Fille aux cheveux blancs, célèbre opéra de Pékin, qui forçait les gens à rembourser leurs dettes.) 736 00:47:58,251 --> 00:48:02,061 Si je suis la mère de Huang Shiren, tu es le père de Huang Shiren ! 737 00:48:03,316 --> 00:48:04,783 Contente maintenant ? 738 00:48:04,783 --> 00:48:06,885 Tu as offensé tous mes frères ! 739 00:48:06,885 --> 00:48:08,937 Je ne te l'ai pas dit ? 740 00:48:08,937 --> 00:48:10,238 Je te rembourserai. 741 00:48:10,239 --> 00:48:12,539 Tu vas me payer ? Avec quoi ? 742 00:48:12,539 --> 00:48:14,192 Avec quoi ? 743 00:48:14,192 --> 00:48:15,719 Tu crois que je l'ignore ? 744 00:48:15,719 --> 00:48:18,370 Du début de la pandémie à aujourd'hui, tes épiceries 745 00:48:18,370 --> 00:48:20,724 ont perdu de l'argent. Tu tiens les comptes ? 746 00:48:20,724 --> 00:48:23,400 - Ce ne sont pas tes affaires. - Si ce ne sont pas les miennes, à qui sont-elles ? 747 00:48:23,400 --> 00:48:25,604 Tu penses être le seul à avoir encore un peu de dignité ? 748 00:48:25,604 --> 00:48:28,581 J'ai une trentaine d'employés à payer. 749 00:48:28,581 --> 00:48:31,482 C'est ton entière négligence ! Pourquoi les conserver sur le livre de paie si tu n'as pas d'argent ? 750 00:48:31,482 --> 00:48:33,312 Aucun licenciement, aucune réduction de salaire ? 751 00:48:33,312 --> 00:48:35,814 Tu diriges une organisation caritative ? 752 00:48:35,814 --> 00:48:38,266 Regarde ces salariés que tu recrutes ! 753 00:48:38,267 --> 00:48:42,975 Un comptable stupide, qui ne peut même pas faire la différence entre cinq cents et cinq mille. 754 00:48:42,975 --> 00:48:46,083 Pourquoi garder des gens comme ça ? 755 00:48:46,083 --> 00:48:49,420 Je ne te supporte plus, même pas une minute. 756 00:48:50,521 --> 00:48:54,889 Je préfère attraper le Covid et être envoyée en isolement. 757 00:48:58,579 --> 00:49:00,480 Touche pas à mon lit ! 758 00:49:00,480 --> 00:49:03,250 Jun Jun ! Approche ! 759 00:49:08,089 --> 00:49:09,464 Comment allez-vous ? 760 00:49:09,465 --> 00:49:11,783 J'ai entendu dire que Wuhan était bouclée. 761 00:49:11,783 --> 00:49:13,610 C'est bon, ça va ! On va bien. 762 00:49:13,610 --> 00:49:15,862 Quelle est la situation là où vous êtes ? 763 00:49:15,862 --> 00:49:17,864 Jusqu'à présent, aucune épidémie. 764 00:49:17,864 --> 00:49:21,326 Vous deux, soyez prudents. Ne sortez pas ! 765 00:49:21,326 --> 00:49:22,552 Avez-vous assez de masques ? 766 00:49:22,552 --> 00:49:25,579 - Avez-vous besoin qu'on vous en envoie de Nouvelle-Zélande ? - Inutile ! Pas besoin ! 767 00:49:25,579 --> 00:49:27,457 Vous sous-estimez votre père ! 768 00:49:27,457 --> 00:49:30,733 Je ne veux pas me vanter, mais notre stock de provisions 769 00:49:30,733 --> 00:49:33,012 pourrait nous faire tenir de six mois à un an ! 770 00:49:33,012 --> 00:49:35,715 Tu es malade ? 771 00:49:35,715 --> 00:49:38,641 - J'ai tort ? - Six mois à un an. 772 00:49:38,641 --> 00:49:40,829 Je me trompe ? 773 00:49:40,829 --> 00:49:43,807 - Ne contrarie pas maman ! - Comment ? 774 00:49:43,807 --> 00:49:45,150 Est-ce que j'oserais la contrarier ? 775 00:49:45,150 --> 00:49:47,627 Tu es folle ? 776 00:49:54,844 --> 00:49:56,511 - Allô ? - Allô. 777 00:49:56,512 --> 00:49:59,639 Êtes-vous M. Li, propriétaire de la chaîne d'épicerie Red Star ? 778 00:49:59,640 --> 00:50:01,099 Je suis le volontaire A'Yong. 779 00:50:01,100 --> 00:50:02,617 Aujourd'hui, c'est la veille du Nouvel An. 780 00:50:02,617 --> 00:50:05,787 On veut organiser un dîner de fête pour le personnel médical. 781 00:50:05,787 --> 00:50:08,080 - Pouvez-vous nous aider ? - Vous êtes un bénévole ? 782 00:50:08,080 --> 00:50:09,941 N'essayez pas de m'arnaquer ! 783 00:50:09,942 --> 00:50:12,068 Escroc ! 784 00:50:12,068 --> 00:50:14,938 Même dans cette situation, vous essayez de gagner de l'argent ! 785 00:50:14,938 --> 00:50:19,347 Si vous m'appelez encore, je m'assurerais que vous regardiez le gala du Festival du Printemps depuis le bureau de police ! 786 00:50:19,347 --> 00:50:23,096 Bon sang. Les gens. 787 00:50:23,096 --> 00:50:25,949 J'ai entendu dire que Jun Jun est partie en Nouvelle-Zélande alors qu'elle est enceinte ? 788 00:50:25,949 --> 00:50:28,952 Ton rôle de père te sert à quoi ? 789 00:50:31,805 --> 00:50:33,982 Moi, je n'y crois pas. 790 00:50:33,982 --> 00:50:36,845 Faisons tous profil bas. Notre santé est une priorité. 791 00:50:36,845 --> 00:50:39,322 On réunira toutes les familles quand ce sera fini. 792 00:50:39,322 --> 00:50:40,698 Chaque personne. 793 00:50:40,698 --> 00:50:42,400 Aucun problème. 794 00:50:42,400 --> 00:50:46,337 - Allez, santé ! - Cul sec ! 795 00:50:46,337 --> 00:50:47,963 Tu vas où ? 796 00:50:47,963 --> 00:50:50,113 À l'agence de voyage pour récupérer la caution de ma société. 797 00:50:50,113 --> 00:50:52,042 D'abord, je dois récupérer le sceau au bureau. 798 00:50:52,042 --> 00:50:53,418 Et j'aurai l'argent dont j'ai besoin. 799 00:50:53,418 --> 00:50:54,945 Tu as le droit de sortir ? 800 00:50:54,946 --> 00:50:57,664 J'ai demandé un pass au centre communautaire. 801 00:50:59,425 --> 00:51:00,700 Attends-moi ! Je viens avec toi ! 802 00:51:00,701 --> 00:51:01,826 Pour quoi faire ? 803 00:51:01,826 --> 00:51:03,595 C'est une question de vie ou de mort. 804 00:51:03,595 --> 00:51:06,031 Je ne peux pas te laisser toute seule ! 805 00:51:07,375 --> 00:51:09,610 J'arrive, j'arrive. 806 00:51:10,811 --> 00:51:12,187 Liu Ya Lan ? 807 00:51:12,187 --> 00:51:13,689 Approchez. 808 00:51:16,792 --> 00:51:19,884 36,2 °C. Voici votre pass. 809 00:51:19,884 --> 00:51:21,387 Rentrez le plus tôt possible. 810 00:51:21,387 --> 00:51:25,572 Attendez. Je sors aussi. 811 00:51:47,420 --> 00:51:50,490 [Pass officiel] 812 00:52:42,111 --> 00:52:43,486 - Ne réponds pas ! - Allô ? 813 00:52:43,486 --> 00:52:46,339 Vous aviez promis un remboursement dans les dix jours ouvrables. 814 00:52:46,339 --> 00:52:47,740 Où est notre remboursement ? 815 00:52:47,740 --> 00:52:49,810 Vous essayez de vous enfuir avec l'argent ou quoi ? 816 00:52:51,003 --> 00:52:54,529 Elle est folle, celle-là. N'importe quoi. 817 00:53:00,938 --> 00:53:03,564 Le gouvernement a été efficace, cette fois. 818 00:53:03,564 --> 00:53:05,616 J'ai récupéré la caution de deux millions de yuans. 819 00:53:05,616 --> 00:53:08,811 Quel soulagement. 820 00:53:08,811 --> 00:53:11,739 Je n'avais pas réalisé à quel point tu dirigeais bien cette entreprise. 821 00:53:11,739 --> 00:53:13,591 J'ai vu pas mal de récompenses. 822 00:53:13,591 --> 00:53:15,594 Tu pensais que je faisais quoi ? 823 00:53:20,849 --> 00:53:23,974 Frère Yong, je m'inscris pour être bénévole. 824 00:53:23,974 --> 00:53:25,904 J'ai un permis commercial B2 pour conduire un camion. 825 00:53:30,134 --> 00:53:33,019 Cette femme a l'air contente. 826 00:53:38,909 --> 00:53:40,960 Lao Gao m'a remboursé. 827 00:53:40,960 --> 00:53:42,186 C'est vrai ? 828 00:53:42,186 --> 00:53:44,789 Ta Saint-Valentin est pleine de bonnes surprises ! 829 00:53:44,789 --> 00:53:46,691 J'ai mené une vie réussie ! 830 00:53:46,691 --> 00:53:48,290 Je l'appelle. 831 00:53:48,290 --> 00:53:51,110 [Lao Gao] 832 00:53:53,249 --> 00:53:54,775 Allô ? 833 00:53:56,927 --> 00:53:58,353 Lao Gao est là ? 834 00:53:58,353 --> 00:54:00,904 Tante Liu, tu as reçu l'argent ? 835 00:54:00,904 --> 00:54:03,133 Oui, bien reçu. 836 00:54:03,133 --> 00:54:05,908 Ya Ya ! Où est ton père ? 837 00:54:05,908 --> 00:54:09,662 Oncle Li, papa est mort. 838 00:54:09,662 --> 00:54:11,257 Covid. 839 00:54:11,257 --> 00:54:13,259 Il s'est battu pendant deux semaines. 840 00:54:13,259 --> 00:54:16,720 Avant d'entrer dans l'ambulance, il m'a dit 841 00:54:16,720 --> 00:54:20,075 de rembourser tante Liu. 842 00:54:24,955 --> 00:54:27,597 Lao Li ! Lao Li ! 843 00:54:46,960 --> 00:54:48,503 Lao Gao 844 00:54:49,088 --> 00:54:50,789 et moi 845 00:54:52,116 --> 00:54:54,567 étions amis depuis plus de trente ans. 846 00:54:54,567 --> 00:54:58,577 Quand j'ai démissionné et que je me suis lancé dans les affaires, je n'avais même pas de quoi acheter un dumpling (ravioli). 847 00:54:58,577 --> 00:55:01,032 Il m'a hébergé, 848 00:55:01,032 --> 00:55:05,160 il m'a donné un toit et de quoi manger pendant presque un an. 849 00:55:05,160 --> 00:55:06,605 À cause de toi, 850 00:55:07,840 --> 00:55:10,792 le dernier appel que j'ai eu avec lui 851 00:55:12,344 --> 00:55:17,120 était pour le remboursement, et ça, la veille du Nouvel An. 852 00:55:18,091 --> 00:55:23,726 Ya Lan, quand Lao Gao se battait contre le virus et qu'il a pensé à nous 853 00:55:25,707 --> 00:55:27,776 comment devait-il se sentir ? 854 00:55:29,711 --> 00:55:31,479 Je suis désolée. 855 00:55:34,691 --> 00:55:36,985 Je suis vraiment désolée. 856 00:55:40,280 --> 00:55:43,942 Comment j'aurais pu savoir que ça se passerait ainsi ? 857 00:55:43,942 --> 00:55:48,061 Si j'avais su, j'aurais rendu mon entreprise. 858 00:55:48,061 --> 00:55:52,416 J'aurais même vendu ma maison avant de l'appeler. 859 00:55:52,416 --> 00:55:54,319 Mais c'est trop tard. 860 00:55:55,320 --> 00:55:57,922 Il est déjà parti. 861 00:55:59,074 --> 00:56:01,076 Je ne comprends pas. 862 00:56:02,378 --> 00:56:07,131 Depuis quand l'argent t'intéresse autant ? 863 00:56:07,132 --> 00:56:11,085 Je t'ai toujours tout donné, Liu Ya Lan. 864 00:56:11,085 --> 00:56:12,762 Une belle voiture, une belle maison, 865 00:56:12,763 --> 00:56:15,690 à manger et des vêtements, que veux-tu d'autre ? 866 00:56:17,342 --> 00:56:20,078 Je ne voulais pas dépendre de toi. 867 00:56:21,780 --> 00:56:25,931 C'est vrai, tu me donnes à manger, à boire, 868 00:56:25,931 --> 00:56:28,202 une belle voiture et une belle maison. 869 00:56:28,202 --> 00:56:31,230 Mais tu ne m'as jamais donné ton cœur. 870 00:56:31,230 --> 00:56:34,984 Chaque jour, tu fais des affaires sans te soucier de notre foyer, 871 00:56:34,984 --> 00:56:39,297 et quand tu reviens, tu t'allonges sur le canapé comme un tas de boue. 872 00:56:39,297 --> 00:56:42,300 Tu traites le canapé plus intimement que tu ne le fais avec moi. 873 00:56:44,378 --> 00:56:47,686 J'étais toujours dans la chambre, seule dans notre grand lit, 874 00:56:47,686 --> 00:56:52,566 incapable de dormir, à regarder des feuilletons stupides à la télévision. 875 00:56:54,696 --> 00:56:58,789 Lorsque notre fille était en pleine puberté, je la critiquais parfois, 876 00:56:58,789 --> 00:57:01,677 et elle m'en voulait de ne rien comprendre. 877 00:57:01,677 --> 00:57:05,829 Imagine un peu ! Être méprisée par sa propre fille. 878 00:57:05,829 --> 00:57:08,710 Qu'est-ce que tu ressentirais ? 879 00:57:10,187 --> 00:57:12,739 Alors j'ai décidé de travailler dur pour changer ça. 880 00:57:12,740 --> 00:57:16,042 Ce que je gagne n'est pas de l'argent. 881 00:57:16,042 --> 00:57:18,670 C'est de la dignité. 882 00:57:23,575 --> 00:57:28,201 Comment j'aurais pu savoir que Lao Gao finirait ainsi ? 883 00:57:29,957 --> 00:57:33,100 Si j'avais su, j'aurai préféré me jeter d'un immeuble 884 00:57:33,100 --> 00:57:36,537 que de lui demander de l'argent. 885 00:57:36,537 --> 00:57:39,916 Je vais le voir. Je dois le voir ! 886 00:57:39,916 --> 00:57:42,126 Lan Lan ! Lan Lan ! 887 00:57:49,860 --> 00:57:52,062 Même maintenant, je ne comprends pas. 888 00:57:52,062 --> 00:57:54,064 Tous les jours, 889 00:57:55,115 --> 00:57:58,477 à courir dans tous les sens pour quoi faire ? 890 00:58:00,371 --> 00:58:02,681 À quoi bon ? 891 00:58:04,224 --> 00:58:05,809 Lan Lan... 892 00:58:06,702 --> 00:58:08,428 Écoute, 893 00:58:09,855 --> 00:58:12,281 j'ai peur. 894 00:58:12,281 --> 00:58:17,917 Quand je serai vieux, qui sera là pour me parler ? 895 00:58:19,189 --> 00:58:21,666 Ne me laisse pas seul ! 896 00:58:48,502 --> 00:58:51,212 "La Terre est enveloppée de terribles nuages noirs." 897 00:58:51,213 --> 00:58:53,339 "Partout, les gens se cachent." 898 00:58:53,340 --> 00:58:57,017 "Le super-héros Mowei vient encore à la rescousse." 899 00:58:57,017 --> 00:59:00,188 "Super-héros Mowei, aidez-moi !" 900 00:59:00,188 --> 00:59:04,067 Ce serait bien que le super-héros Mowei vienne combattre le virus. 901 00:59:05,827 --> 00:59:09,036 Ouah ! Trop cool ! 902 00:59:14,111 --> 00:59:17,511 Je n'en peux plus ! Ben Ben est trop immature. 903 00:59:20,817 --> 00:59:24,918 - Papa ! Admets ta défaite face au super-héros Mowei ! - Ne sors pas, il y a le virus… 904 00:59:24,918 --> 00:59:27,746 - Xiao Jie, tu es rentré ? - Oui, Maman. [Grand-mère] - [24/01/2020, veille du Nouvel An] 905 00:59:27,746 --> 00:59:29,850 On a travaillé sur le plan d'urgence toute la nuit. 906 00:59:29,850 --> 00:59:31,602 On ne sait pas combien de temps durera le confinement. 907 00:59:31,602 --> 00:59:33,729 Si on ne peut pas retourner au travail avant le 7, 908 00:59:33,729 --> 00:59:36,532 qu'est-ce qu'on va faire avec une si grande usine ? 909 00:59:36,532 --> 00:59:38,919 Maman ! 910 00:59:42,222 --> 00:59:44,140 C'est Jing Bao de l'immeuble 2. 911 00:59:44,141 --> 00:59:45,850 Où vont ses parents ? 912 00:59:45,851 --> 00:59:49,110 Travailler à l'hôpital. 913 00:59:50,360 --> 00:59:52,290 Papa ! 914 01:00:00,891 --> 01:00:03,002 Quelle classe ! 915 01:00:03,002 --> 01:00:05,604 Nous avons plein de plats cantonais pour ce soir. 916 01:00:06,897 --> 01:00:08,581 Oui. 917 01:00:08,581 --> 01:00:10,782 Viens, aide Grand-mère 918 01:00:10,782 --> 01:00:12,877 à obtenir une enveloppe rouge. 919 01:00:13,454 --> 01:00:16,888 Oh, mon petit-fils chéri, tu es chanceux. 920 01:00:16,888 --> 01:00:18,933 Tu as l'air contente ! Combien tu as eu ? 921 01:00:18,933 --> 01:00:22,960 3,75 yuans. La plus grosse somme. 922 01:00:27,318 --> 01:00:29,027 J'ai eu la plus grosse enveloppe rouge. 923 01:00:29,027 --> 01:00:31,604 Pourquoi vous ne voulez pas honorer le marché ? 924 01:00:42,450 --> 01:00:47,451 - Allô ? Allô ? - Tu ne sais toujours pas comment fonctionnent les appels vidéo alors que je t'ai expliqué plein de fois ? 925 01:00:47,451 --> 01:00:51,057 Quelle plaie ces appels vidéo ! 926 01:00:51,057 --> 01:00:54,560 - Tu as eu l'enveloppe rouge ? - Oui, mais ça ne sert à rien. 927 01:00:54,560 --> 01:00:56,461 Ils ne veulent pas honorer le marché. 928 01:00:56,461 --> 01:01:00,616 Soi-disant que celui qui obtient la plus grosse peut aller travailler en première ligne. 929 01:01:00,616 --> 01:01:02,611 Mais ils ne veulent pas 930 01:01:02,611 --> 01:01:04,421 parce que je suis trop vieille. 931 01:01:04,421 --> 01:01:07,240 Je vois, je vois. Tant mieux. 932 01:01:07,240 --> 01:01:09,701 Ça me rassure. 933 01:01:11,053 --> 01:01:14,564 As-tu fini de tricoter mes chaussons en laine ? 934 01:01:15,366 --> 01:01:18,043 Oui, mais je ne te les donnerai pas. 935 01:01:18,043 --> 01:01:20,562 C'est de ta faute, tu n'avais pas à te balader en vélo ! 936 01:01:20,562 --> 01:01:23,048 La ville est confinée. 937 01:01:23,048 --> 01:01:26,615 J'avais peur que tu n'aies pas de bons petits plats pour le réveillon du Nouvel An. 938 01:01:26,615 --> 01:01:28,770 Ça m'inquiétait. 939 01:01:28,770 --> 01:01:31,497 J'étais obligé de venir en vélo. 940 01:01:32,549 --> 01:01:34,776 Grâce à l'écharpe que tu m'as tricotée, 941 01:01:34,776 --> 01:01:36,377 je n'ai pas eu froid. 942 01:01:36,378 --> 01:01:38,354 Grand-mère, le dîner est prêt ! 943 01:01:38,354 --> 01:01:40,006 J'arrive ! 944 01:01:41,058 --> 01:01:44,911 Même si tu es seul, tu dois quand même manger un bon dîner de réveillon. 945 01:01:44,911 --> 01:01:46,688 Ne sors pas trop ! 946 01:01:46,688 --> 01:01:51,566 Ce virus est particulièrement dangereux pour les gens de notre âge. 947 01:01:51,566 --> 01:01:54,203 Je sais, je sais. 948 01:01:59,610 --> 01:02:03,413 C'est la soupe aux racines de lotus préférée de Zhen Zhen. 949 01:02:07,684 --> 01:02:10,761 Je veux un câlin de maman. 950 01:02:16,468 --> 01:02:19,669 Maman, au réveillon. 951 01:02:19,671 --> 01:02:22,547 Oui, au réveillon. 952 01:02:25,953 --> 01:02:28,355 La première fois que Zhen Zhen et toi êtes venus ensemble à la maison, 953 01:02:28,355 --> 01:02:30,540 je me suis rendu compte de la chance que j'avais. 954 01:02:30,540 --> 01:02:33,409 J'avais obtenu un fils. 955 01:02:33,409 --> 01:02:36,846 Vous formiez un beau couple. 956 01:02:36,846 --> 01:02:38,857 Zhen Zhen n'est plus là, 957 01:02:39,883 --> 01:02:42,160 mais tu... 958 01:02:42,160 --> 01:02:44,487 n'arrives pas à abandonner. 959 01:02:44,487 --> 01:02:45,913 Ça fait trois ans. 960 01:02:45,913 --> 01:02:48,841 Il est temps pour toi de tourner la page. 961 01:02:48,841 --> 01:02:51,494 Ben Ben est encore jeune, et je n'ai pas le temps. 962 01:02:51,495 --> 01:02:53,421 On verra ! 963 01:02:53,421 --> 01:02:55,848 Je vais aller faire chauffer ton lait. 964 01:03:02,055 --> 01:03:04,757 Zhen Zhen a eu de la chance 965 01:03:04,757 --> 01:03:08,828 de trouver un homme aussi gentil et droit que toi. 966 01:03:09,605 --> 01:03:12,507 Je connais bien ma fille. 967 01:03:12,507 --> 01:03:16,334 Je suis sûre qu'elle voudrait votre bonheur à tous les deux. 968 01:03:16,334 --> 01:03:19,347 Elle ne sera heureuse que si vous l'êtes aussi. 969 01:03:19,347 --> 01:03:22,858 Elle ne serait rassurée que si nous avons tous une bonne vie. 970 01:03:22,859 --> 01:03:26,126 Ces trois dernières années, afin de prendre soin de Ben Ben et moi, 971 01:03:26,126 --> 01:03:29,163 tu n'as pas travaillé et tu as posé ton scalpel. 972 01:03:29,163 --> 01:03:31,434 Tu t'es consacrée à nous tous les jours. 973 01:03:31,434 --> 01:03:35,536 Belle-maman, j'ai une idée. 974 01:03:35,536 --> 01:03:37,757 Montre-nous l'exemple. 975 01:03:37,757 --> 01:03:40,676 Tourne la page, 976 01:03:40,676 --> 01:03:45,728 et je te promets que nous emboîterons le pas, d'accord ? 977 01:03:45,728 --> 01:03:48,284 Le père de Zhen Zhen est mort jeune. 978 01:03:48,284 --> 01:03:51,137 Tu l'as élevée toute seule. 979 01:03:52,589 --> 01:03:55,820 Si aujourd'hui, 980 01:03:55,820 --> 01:03:59,670 tu trouves quelqu'un pour être à tes côtés, qui te comprend vraiment, 981 01:03:59,680 --> 01:04:02,807 nous l'accepterons sans réserve. 982 01:04:12,809 --> 01:04:15,636 La cuisine cantonaise est excellente. 983 01:04:15,636 --> 01:04:18,014 Ben Ben et moi adorons ça. 984 01:04:24,321 --> 01:04:26,973 Je ne t'avais pas dit de ne pas sortir ? 985 01:04:26,973 --> 01:04:29,275 J'étouffe. 986 01:04:29,275 --> 01:04:31,502 J'avais besoin de prendre l'air. 987 01:04:31,502 --> 01:04:33,454 Je voulais te voir. 988 01:04:34,606 --> 01:04:38,881 Avant, on pouvait se voir deux fois par semaine. 989 01:04:38,881 --> 01:04:42,220 Ça fait déjà plus de deux semaines 990 01:04:42,220 --> 01:04:44,120 que je ne t'ai pas vue. 991 01:04:45,033 --> 01:04:47,986 J'ai envie de manger le riz que tu prépares dans ta marmite en terre cuite. 992 01:04:49,112 --> 01:04:50,838 Je t'en apporterai. 993 01:04:50,838 --> 01:04:54,089 Je peux venir en vélo. 994 01:04:54,089 --> 01:04:55,418 Tu n'as pas intérêt ! 995 01:04:55,418 --> 01:04:58,744 Si tu oses partir de chez toi, je couperai les ponts avec toi. 996 01:04:58,744 --> 01:05:01,925 Dépêche-toi de rentrer ! 997 01:05:15,314 --> 01:05:18,566 As-tu eu des nouvelles de ton usine ? 998 01:05:18,566 --> 01:05:20,768 On devait reprendre le travail aujourd'hui, 999 01:05:20,769 --> 01:05:23,721 mais on vient de nous dire que c'était annulé. 1000 01:05:25,198 --> 01:05:27,640 Si même ton entreprise souffre, 1001 01:05:27,640 --> 01:05:30,570 ce doit être encore plus dur pour les autres. 1002 01:05:30,575 --> 01:05:32,238 Oui. 1003 01:05:35,559 --> 01:05:36,860 Allô ? 1004 01:05:39,471 --> 01:05:42,449 Bonjour ! Votre carte d'identité, s'il vous plaît. 1005 01:05:42,449 --> 01:05:44,050 Très bien. 1006 01:06:29,630 --> 01:06:32,823 Pourquoi tu portes un masque ? 1007 01:06:32,823 --> 01:06:34,975 Tu es dans une voiture ! 1008 01:06:34,975 --> 01:06:38,327 J'ai compris. Tu es vraiment... 1009 01:06:39,648 --> 01:06:41,791 Ne t'inquiète pas ! 1010 01:06:41,791 --> 01:06:45,261 Je vais simplement aider en tant que sage-femme. 1011 01:06:46,988 --> 01:06:48,364 Où es-tu parti ? 1012 01:06:48,364 --> 01:06:50,233 Tu es fâché ? 1013 01:06:50,233 --> 01:06:52,835 Je vais raccrocher si tu ne reviens pas. 1014 01:06:56,748 --> 01:06:58,792 Je l'ai préparée il y a longtemps. 1015 01:06:58,792 --> 01:07:04,143 Tu as dit que nous annoncerions notre relation lorsque le moment serait venu. 1016 01:07:04,143 --> 01:07:07,875 Je sais que tu ne peux pas laisser ton gendre et Ben Ben, 1017 01:07:09,578 --> 01:07:13,656 mais je ne veux plus attendre. 1018 01:07:14,507 --> 01:07:19,058 Je veux passer tout le temps qu'il me reste à prendre soin de toi. 1019 01:07:19,788 --> 01:07:23,539 Promets-moi 1020 01:07:23,539 --> 01:07:26,293 qu'une fois la pandémie terminée, 1021 01:07:26,293 --> 01:07:28,579 nous irons enregistrer notre mariage. 1022 01:07:29,781 --> 01:07:31,550 Je suis prêt à venir habiter chez toi. 1023 01:07:32,524 --> 01:07:35,027 Si cela ne te semble pas approprié, 1024 01:07:35,027 --> 01:07:40,139 nous pouvons continuer de vivre séparément. 1025 01:07:40,139 --> 01:07:44,020 Je viendrai cuisiner pour toi deux fois par semaine. 1026 01:07:45,405 --> 01:07:47,323 Qu'en dis-tu ? 1027 01:07:58,085 --> 01:08:00,169 D'accord. 1028 01:08:00,169 --> 01:08:01,788 Chef, 1029 01:08:04,716 --> 01:08:07,018 je te le promets. 1030 01:08:18,550 --> 01:08:22,230 [Liste des opérations] 1031 01:08:48,143 --> 01:08:50,178 Sois sans crainte ! 1032 01:08:50,178 --> 01:08:53,081 Peu importe la dangerosité de la situation à l'extérieur, 1033 01:08:53,081 --> 01:08:55,992 dans notre salle d'opération, 1034 01:08:55,992 --> 01:09:00,868 notre mission est de prendre soin de nos patientes et leurs bébés. 1035 01:09:00,868 --> 01:09:03,742 C'est le plus important. 1036 01:09:07,654 --> 01:09:09,280 Tu manies un scalpel. 1037 01:09:09,280 --> 01:09:12,081 Et je manie un couperet dans ma cuisine. 1038 01:09:12,081 --> 01:09:14,803 Voyons qui est le plus doué avec une lame. 1039 01:09:14,803 --> 01:09:19,629 Ta lame tue, la mienne donne la vie. 1040 01:09:19,629 --> 01:09:21,659 Comment peux-tu les comparer ? 1041 01:09:27,816 --> 01:09:30,042 Je suis là ! 1042 01:09:33,780 --> 01:09:35,532 Tu es fou ? 1043 01:09:35,532 --> 01:09:40,192 La pandémie bat son plein, et l'hôpital est une zone à haut risque ! 1044 01:09:40,192 --> 01:09:42,547 J'ai rejoint les volontaires. 1045 01:09:42,547 --> 01:09:45,525 Je m'occupe des repas de ton service. 1046 01:09:45,525 --> 01:09:50,018 Tu fais la guerre et je fais la cuisine. 1047 01:10:03,919 --> 01:10:07,395 On suit aussi la tendance de célébrer la Saint-Valentin. 1048 01:10:07,395 --> 01:10:10,898 À partir d'aujourd'hui, je cuisinerai pour toi tous les jours. 1049 01:10:10,898 --> 01:10:12,970 Ce sera tous les jours la Saint-Valentin. 1050 01:10:12,970 --> 01:10:17,360 ♫ Le mieux à faire c'est d'accepter ♫ 1051 01:10:18,640 --> 01:10:26,250 ♫ Les gens ne comprennent la gentillesse qu'après avoir été blessés ♫ 1052 01:10:26,250 --> 01:10:33,130 ♫ Tu es aussi courageuse que vulnérable ♫ 1053 01:10:34,620 --> 01:10:42,140 ♫ En traversant la moitié de la ville pour courir vers toi ♫ 1054 01:10:42,140 --> 01:10:48,670 ♫ Je veux t'accompagner pour voir les étoiles en hiver ♫ 1055 01:10:48,670 --> 01:10:50,990 [Mettez votre masque !] 1056 01:10:54,540 --> 01:10:57,037 Comment vous l'avez su ? 1057 01:10:59,491 --> 01:11:02,510 Qu'elle est bête. 1058 01:11:06,670 --> 01:11:11,000 ♫ En traversant ces longues routes jour et nuit ♫ 1059 01:11:11,000 --> 01:11:12,695 Vous avez fait un zoom sur ma tête ! 1060 01:11:12,695 --> 01:11:15,081 Vous vous inquiétez vraiment pour moi. 1061 01:11:16,720 --> 01:11:21,920 ♫ En traversant l'hiver pour te serrer dans mes bras ♫ 1062 01:11:29,713 --> 01:11:31,489 Ouah ! Super-héros Mowei ! 1063 01:11:31,489 --> 01:11:34,091 Mowei nous a fait les courses ! 1064 01:11:36,002 --> 01:11:37,503 Fais attention à tes dents ! 1065 01:11:37,503 --> 01:11:39,305 Quel coquin. 1066 01:11:40,660 --> 01:11:45,280 [Mars 2020] 1067 01:11:45,280 --> 01:11:50,613 Avec le soutien de la nation, la situation à Wuhan s'améliore progressivement. 1068 01:11:50,613 --> 01:11:52,518 À partir du 10 mars, 1069 01:11:52,518 --> 01:11:56,396 en accord avec les directives du centre de réponse Covid-19 de la province de Hubei, 1070 01:11:56,396 --> 01:12:01,316 la succursale à Wuhan de SAIC General Motors, ainsi que de nombreuses autres grandes entreprises, 1071 01:12:01,316 --> 01:12:04,221 reprendront leurs activités normales. 1072 01:12:16,860 --> 01:12:20,718 Les équipements médicaux pour votre hôpital doivent être plus faciles à obtenir maintenant. 1073 01:12:20,718 --> 01:12:23,730 Veillez à prendre soin de vous, surtout vous, les docteurs. 1074 01:12:23,730 --> 01:12:25,220 Je suis sérieux. 1075 01:12:58,543 --> 01:13:00,152 Parfait ! 1076 01:13:00,680 --> 01:13:03,050 [Ensemble contre la pandémie !] 1077 01:13:03,050 --> 01:13:05,023 Comment avez-vous fait ? 1078 01:13:05,024 --> 01:13:07,426 40 000 pas en un jour ? 1079 01:13:15,885 --> 01:13:19,886 Jun Jun, la date de l'accouchement est dans quelques jours. 1080 01:13:19,886 --> 01:13:21,565 Ne vous inquiétez pas. 1081 01:13:21,565 --> 01:13:24,143 - L'ambassade nous a déjà envoyé un paquet de soins. - Regarde ! 1082 01:13:24,143 --> 01:13:26,879 En plus, on est aussi en contact avec l'hôpital local. 1083 01:13:54,930 --> 01:13:59,220 [Les habitants de Wuhan se battent ensemble] 1084 01:14:03,070 --> 01:14:05,570 [Dons de produits spéciaux de la préfecture autonome Tujia et Miao d'Enshi] 1085 01:14:10,120 --> 01:14:11,800 [Dons de produits spéciaux de la préfecture autonome Tujia et Miao d'Enshi] 1086 01:14:11,800 --> 01:14:13,980 [Protégez Wuhan] 1087 01:14:16,760 --> 01:14:20,390 [Approvisionnements protégés par les volontaires] 1088 01:14:22,020 --> 01:14:31,980 Les sous-titres vous sont offerts par Les héros du quotidien @viki.com 1089 01:14:33,060 --> 01:14:36,330 [Faire bouillir avec précaution] 1090 01:14:42,480 --> 01:14:46,120 [Emplacement temporaire pour les déchets inoffensifs] 1091 01:14:47,652 --> 01:14:49,453 Frère Wu, tu es une vraie amie. 1092 01:14:49,453 --> 01:14:51,355 Tu es venue. 1093 01:14:53,808 --> 01:14:56,185 On manque de personnel sanitaire. 1094 01:14:56,185 --> 01:14:59,540 - Regarde toutes ces poubelles. - Tu es bête ou quoi ? 1095 01:14:59,540 --> 01:15:03,730 Tu vas mettre une éternité à déplacer ça tout seul. 1096 01:15:03,730 --> 01:15:06,178 Frère Wu, c'est toi la plus loyale. 1097 01:15:09,882 --> 01:15:13,433 Pas étonnant que les gens disent que tu as le cœur sur la main. 1098 01:15:13,433 --> 01:15:16,412 - Tu as l'esprit d'un Bouddha. - Arrête avec tes flatteries. 1099 01:15:16,412 --> 01:15:20,682 Tu sais, quand j'ai mis cette combinaison de protection, je savais que ce travail serait risqué. 1100 01:15:20,682 --> 01:15:23,911 Ces combinaisons sont difficiles à trouver maintenant, et tu m'en as trouvé une. 1101 01:15:23,911 --> 01:15:26,524 Je suis tombée dans ton piège. 1102 01:15:26,524 --> 01:15:28,900 Quel sale boulot ! Je ne savais pas si c'était dangereux. 1103 01:15:28,900 --> 01:15:31,302 Tu veux que je me sacrifie pour toi ? 1104 01:15:31,302 --> 01:15:33,670 N'importe quoi ! Tu es très chanceuse. 1105 01:15:33,670 --> 01:15:36,750 Tu m'as bien eue, oui ! 1106 01:15:42,090 --> 01:15:43,574 C'est ton téléphone ? 1107 01:15:43,574 --> 01:15:45,301 Non. 1108 01:15:46,227 --> 01:15:49,828 On dirait… que ça vient de là. 1109 01:15:49,828 --> 01:15:52,564 - Tu l'entends ? - Oui. 1110 01:15:58,414 --> 01:16:00,939 - Ici, ici. - Désinfecte-le d'abord. 1111 01:16:02,268 --> 01:16:04,144 Quelqu'un a dû le perdre. 1112 01:16:04,144 --> 01:16:06,997 C'est bon, arrête de regarder ou il n'y aura plus de batterie. 1113 01:16:07,000 --> 01:16:09,010 [Volontaire] 1114 01:16:13,905 --> 01:16:15,806 Il n'y a que des photos de chats. 1115 01:16:18,184 --> 01:16:21,362 On dirait que ce vieil homme vit seul. 1116 01:16:21,362 --> 01:16:23,789 Il n'y a aucun numéro dans ses contacts. 1117 01:16:45,870 --> 01:16:48,271 Ça devrait être ici. 1118 01:16:51,659 --> 01:16:54,678 Ce pauvre chat doit être seul depuis des jours maintenant. 1119 01:16:56,255 --> 01:16:58,655 Désinfecte, désinfecte ! 1120 01:16:59,283 --> 01:17:00,434 Allume la lumière. 1121 01:17:00,434 --> 01:17:02,937 Désinfecte, désinfecte ! 1122 01:17:02,937 --> 01:17:05,238 D'accord, d'accord. 1123 01:17:05,238 --> 01:17:06,890 Tu avais raison. 1124 01:17:06,891 --> 01:17:10,391 Le propriétaire est à l'hôpital, il doit être très inquiet pour le chat. 1125 01:17:10,391 --> 01:17:13,260 - Minou. - Minou ! 1126 01:17:13,260 --> 01:17:14,900 Minou ! 1127 01:17:14,902 --> 01:17:17,534 Tu as regardé dessous ? 1128 01:17:17,534 --> 01:17:19,561 Minou ? 1129 01:17:20,988 --> 01:17:22,489 Frère Yong ! 1130 01:17:22,490 --> 01:17:23,865 Par ici ! 1131 01:17:23,866 --> 01:17:26,034 Dirige la torche par ici. 1132 01:17:26,034 --> 01:17:27,961 C'est lui, non ? 1133 01:17:27,961 --> 01:17:29,371 Oui, c'est bien lui. 1134 01:17:29,372 --> 01:17:31,573 Il a de grands yeux. 1135 01:17:31,573 --> 01:17:33,725 Il n'a pas mangé depuis des jours et pourtant, il est toujours aussi gros ? 1136 01:17:33,725 --> 01:17:35,327 C'est vrai. 1137 01:17:36,729 --> 01:17:39,539 Mince, on dirait qu'il a uriné. 1138 01:17:39,539 --> 01:17:43,132 Oh mon Dieu ! Elle est en train de mettre bas. 1139 01:17:43,135 --> 01:17:44,836 Mettre bas ? 1140 01:17:44,836 --> 01:17:47,038 Quoi ? Comment tu sais ? 1141 01:17:47,038 --> 01:17:49,216 Parce que j'ai accouché moi-même ! 1142 01:17:49,792 --> 01:17:52,351 - Comment de temps ça va prendre ? - Aucune idée. 1143 01:17:52,351 --> 01:17:56,353 Ça peut durer quelques minutes ou des heures. 1144 01:18:00,069 --> 01:18:04,470 Vous, les hommes, avez la vie facile. 1145 01:18:04,470 --> 01:18:08,266 Quand vos femmes vont accoucher, vous n'entrez même pas pour jeter un coup d'œil. 1146 01:18:08,266 --> 01:18:10,495 Et vous, les femmes, qu'est-ce que vous dites ? 1147 01:18:10,496 --> 01:18:12,898 Le chat mâle ne peut pas entrer. 1148 01:18:12,898 --> 01:18:15,774 - Mais tu es là, non ? - Je... 1149 01:18:15,774 --> 01:18:18,503 J'ai toujours voulu te poser une question. 1150 01:18:18,504 --> 01:18:20,880 Pourquoi tu as appris le kung fu ? 1151 01:18:20,881 --> 01:18:23,834 Pour être un héros. 1152 01:18:23,834 --> 01:18:25,436 Pour quoi d'autre ? 1153 01:18:27,763 --> 01:18:30,115 Ne ris pas ! C'est vrai. 1154 01:18:30,115 --> 01:18:32,142 J'étais différent quand j'étais jeune. 1155 01:18:32,143 --> 01:18:34,403 J'avais le sang-chaud. 1156 01:18:34,403 --> 01:18:36,972 J'étais déterminé à éradiquer l'injustice du monde. 1157 01:18:36,981 --> 01:18:41,565 Une fois, je suis tombé sur un pick-pocket. 1158 01:18:41,565 --> 01:18:45,520 Je me suis battu contre six ou sept d'entre eux en même temps. 1159 01:18:46,115 --> 01:18:47,324 Un combat sérieux, tu vois ? 1160 01:18:47,325 --> 01:18:49,200 Un vrai combat. 1161 01:18:49,201 --> 01:18:50,786 Tu as gagné ? 1162 01:18:52,622 --> 01:18:55,623 C'était… un match nul. 1163 01:18:55,623 --> 01:18:58,500 - Donc tu as perdu ! - Pas du tout ! 1164 01:18:58,500 --> 01:19:00,612 Qu'est-ce que ça veut dire tu as fait un match nul contre eux ? 1165 01:19:00,612 --> 01:19:02,606 Ils t'ont écrasé plutôt ! 1166 01:19:04,592 --> 01:19:07,060 Pourquoi tu fais ça ? 1167 01:19:07,887 --> 01:19:12,488 Quand tu aides les gens et qu'ils te disent "merci", 1168 01:19:13,392 --> 01:19:15,226 dans ces mots, 1169 01:19:15,227 --> 01:19:17,654 il y a du respect 1170 01:19:17,654 --> 01:19:21,007 et un peu d'admiration. 1171 01:19:21,007 --> 01:19:23,568 C'est un sentiment que tu veux encore ressentir. 1172 01:19:23,568 --> 01:19:24,986 Juste pour un "merci" ? 1173 01:19:24,987 --> 01:19:26,963 Pas de raison pratique ? 1174 01:19:26,963 --> 01:19:28,740 Une raison pratique ? 1175 01:19:28,741 --> 01:19:30,617 Bien sûr qu'il y en a ! 1176 01:19:31,243 --> 01:19:36,670 La dernière personne qui m'a dit "merci" avec admiration 1177 01:19:37,483 --> 01:19:39,760 est maintenant ta belle-sœur. (Il parle de son épouse) 1178 01:19:41,737 --> 01:19:43,139 Ce n'est pas une raison pratique, ça ? 1179 01:19:43,139 --> 01:19:46,450 Oui ! C'est vrai que ça en valait la peine. 1180 01:19:46,450 --> 01:19:49,136 Ensuite, on s'est mariés, 1181 01:19:49,136 --> 01:19:53,263 et après ça, j'ai croisé un autre voleur qui avait pris le sac de quelqu'un. 1182 01:19:53,263 --> 01:19:55,850 Je voulais mériter l'admiration de ta belle-sœur. 1183 01:19:55,851 --> 01:19:57,811 Je l'ai pourchassé sans un mot. 1184 01:19:57,812 --> 01:20:00,188 Je l'ai suivi sur plusieurs pâtés de maisons avant de l'atteindre. 1185 01:20:00,189 --> 01:20:02,682 Quand j'ai récupéré le sac, 1186 01:20:06,195 --> 01:20:08,171 j'ai vu cette jeune femme. 1187 01:20:08,197 --> 01:20:12,767 Elle était enceinte à ce moment-là. 1188 01:20:12,767 --> 01:20:15,670 Elle se tenait le dos avec une main, 1189 01:20:15,670 --> 01:20:18,015 et l'autre main s'appuyait au mur pour qu'elle reste stable. 1190 01:20:21,001 --> 01:20:23,378 Elle me regardait, les yeux emplis de larmes. 1191 01:20:28,634 --> 01:20:33,288 C'est la seule fois où je me suis senti vraiment coupable 1192 01:20:34,640 --> 01:20:37,242 et le plus effrayé de toute ma vie. 1193 01:20:41,313 --> 01:20:45,156 Après ça, chaque fois que j'ai voulu être un héros, 1194 01:20:45,156 --> 01:20:47,745 j'ai toujours essayé de me retenir. 1195 01:20:48,320 --> 01:20:49,921 Je peux le dire. 1196 01:20:52,016 --> 01:20:56,025 Regarde-toi ! Pourquoi tu as voulu être un héros cette fois ? 1197 01:20:57,355 --> 01:20:59,222 C'est différent cette fois-ci. 1198 01:21:00,232 --> 01:21:02,200 Monsieur, est-ce que vous partez ? 1199 01:21:02,200 --> 01:21:04,344 Non, je ne pars pas. 1200 01:21:14,722 --> 01:21:16,890 Je ne vais pas croire à ça. 1201 01:21:16,891 --> 01:21:19,276 C'est juste un virus, qu'est-ce qu'il y a à craindre ? 1202 01:21:20,628 --> 01:21:24,036 Docteur, où voulez-vous aller ? Je vous emmène. 1203 01:21:24,064 --> 01:21:26,539 Merci ! Merci, Monsieur. 1204 01:21:26,539 --> 01:21:28,460 Faites attention ! Prenez votre temps ! Prenez votre temps ! 1205 01:21:31,113 --> 01:21:36,314 Dis-moi ! Est-ce qu'on rencontrera à nouveau un événement aussi important dans notre vie ? 1206 01:21:36,314 --> 01:21:38,495 Si je n'aidais pas dans un moment pareil, 1207 01:21:38,496 --> 01:21:42,046 je le regretterais, même sur mon lit de mort. 1208 01:21:44,001 --> 01:21:45,777 Arrête de te moquer de moi ! 1209 01:21:45,777 --> 01:21:48,230 Alors pourquoi tu es revenue ? 1210 01:21:49,507 --> 01:21:51,408 Je... 1211 01:21:52,510 --> 01:21:53,860 Pour pouvoir le poster sur les réseaux sociaux. 1212 01:21:53,860 --> 01:21:56,488 Ton héroïsme est tellement à la mode. 1213 01:21:56,488 --> 01:21:57,856 Naturellement ! 1214 01:22:01,635 --> 01:22:03,320 On dirait que le chat fait caca. 1215 01:22:03,320 --> 01:22:06,122 Qui fait caca ? Elle est en train de mettre bas ! 1216 01:22:06,999 --> 01:22:09,050 Les bébés sont si petits. 1217 01:22:10,953 --> 01:22:14,454 Quoi qu'il en soit, c'était juste un chat solitaire avant, 1218 01:22:14,454 --> 01:22:16,466 et c'est toute une famille à présent. 1219 01:22:16,466 --> 01:22:18,351 Oui. 1220 01:22:21,539 --> 01:22:23,890 Tu as travaillé dur ! 1221 01:22:57,741 --> 01:22:59,467 Maman ! Maman ! 1222 01:22:59,467 --> 01:23:02,345 Papa a déposé un autre carton de chats. 1223 01:23:03,372 --> 01:23:06,147 A'Yong ! Est-ce que tu es encore un homme ? 1224 01:23:06,147 --> 01:23:08,917 Sors de là ! Tu ne montres jamais ton visage. 1225 01:23:08,917 --> 01:23:11,593 Tu laisses tes affaires devant la porte et tu t'enfuis. 1226 01:23:11,593 --> 01:23:14,048 Est-ce que c'est toujours chez toi ? 1227 01:23:16,510 --> 01:23:19,162 Tu vas voir comment je vais te traiter ! 1228 01:23:20,005 --> 01:23:22,780 - Exercices ! - Exercices ! 1229 01:23:22,780 --> 01:23:25,492 - Surmontons les défis ! - Surmontons les défis ! 1230 01:23:25,492 --> 01:23:26,619 Bien ! 1231 01:23:26,619 --> 01:23:29,647 Maintenant, révisons ce que nous avons appris ! 1232 01:23:29,647 --> 01:23:32,425 "Je réalise seulement maintenant que cet espace entre la vie et la mort 1233 01:23:32,425 --> 01:23:34,703 n'est pas aussi large que je l'imaginais." 1234 01:23:34,703 --> 01:23:38,148 "Les mots que je n'ai pas eu la chance d'exprimer ont disparu, 1235 01:23:38,148 --> 01:23:40,241 sans que tu puisses les entendre. " 1236 01:23:40,242 --> 01:23:42,619 "Chacune de nos rencontres devient un souvenir." 1237 01:23:42,620 --> 01:23:45,597 "Chaque au revoir sonne comme un dernier adieu." 1238 01:23:45,597 --> 01:23:50,875 "Laisse tous ces moments que nous avons partagés défiler devant mes yeux." 1239 01:23:53,505 --> 01:23:55,131 Pourquoi tu ris ? 1240 01:23:55,132 --> 01:23:57,609 Je te récite tout ça avec beaucoup d'émotion. 1241 01:23:58,260 --> 01:23:59,636 C'est toi qui l'as écrit ? 1242 01:23:59,637 --> 01:24:02,338 C'est juste pour m'amuser. C'est vraiment horrible ? 1243 01:24:02,338 --> 01:24:04,766 Je sais que je n'ai pas ce talent. 1244 01:24:06,018 --> 01:24:08,777 Écrire de la poésie de nos jours est sûrement idiot. 1245 01:24:08,777 --> 01:24:10,455 Ne te moque pas de moi, s'il te plaît ! 1246 01:24:10,455 --> 01:24:13,708 Combien d'hommes de nos jours savent encore écrire des poèmes ? 1247 01:24:13,708 --> 01:24:16,978 Ton poème est... 1248 01:24:16,978 --> 01:24:18,729 mieux que celui de certains poètes célèbres. 1249 01:24:18,729 --> 01:24:20,014 Quoi ? 1250 01:24:20,014 --> 01:24:21,758 Tu ne peux pas dire ça ! 1251 01:24:21,758 --> 01:24:24,010 Tu ne fais que me flatter. 1252 01:24:24,010 --> 01:24:26,187 Tu es vraiment doué. 1253 01:24:28,415 --> 01:24:29,791 Qu'est-ce qui se passe ? 1254 01:24:29,792 --> 01:24:32,441 Pourquoi tu es encore en train de travailler au lieu de te reposer ? 1255 01:24:32,441 --> 01:24:34,878 Je suis... une volontaire. 1256 01:24:34,878 --> 01:24:37,273 Aujourd'hui, nous allons chercher le ravitaillement. 1257 01:24:37,273 --> 01:24:40,783 Les autres provinces nous donnent beaucoup. 1258 01:24:40,783 --> 01:24:43,886 Aussi, combien de fois je te l'ai dit ? 1259 01:24:43,886 --> 01:24:46,174 Tu dois mettre ton masque. 1260 01:24:46,174 --> 01:24:47,992 Pour l'instant, l'épidémie n'est pas encore maitrisée. 1261 01:24:47,992 --> 01:24:51,277 Tu dois toujours être prudente à l'extérieur. Tu m'entends ? 1262 01:24:51,277 --> 01:24:53,932 Tu t'inquiètes pour moi ? 1263 01:24:56,360 --> 01:24:58,211 Je vais bien. 1264 01:24:58,211 --> 01:25:00,663 J'ai un bon système immunitaire grâce à mon physique. 1265 01:25:01,965 --> 01:25:04,693 Alors repose-toi dès que tu as fini de travailler. 1266 01:25:04,693 --> 01:25:06,668 - Sois prudente ! - D'accord, d'accord. 1267 01:25:06,668 --> 01:25:08,870 - Bonne nuit ! - Bonne nuit ! 1268 01:25:16,405 --> 01:25:18,106 Les jambes. 1269 01:25:20,400 --> 01:25:23,043 - Un ! - Un. 1270 01:25:23,043 --> 01:25:25,771 - Deux ! - Deux. 1271 01:25:27,282 --> 01:25:29,625 - Trois ! - Trois. 1272 01:25:29,625 --> 01:25:32,061 - Quatre ! - Quatre. 1273 01:25:33,280 --> 01:25:36,323 Revoyons les mouvements. N'oubliez pas ! 1274 01:25:36,323 --> 01:25:38,392 D'accord. 1275 01:25:38,392 --> 01:25:40,870 - Un ! - Un. 1276 01:25:42,072 --> 01:25:44,798 - Deux ! - Deux. 1277 01:25:44,798 --> 01:25:46,843 - Trois ! - Trois. 1278 01:25:46,843 --> 01:25:48,970 - Quatre ! - Quatre. 1279 01:25:48,970 --> 01:25:51,680 - Cinq ! - Cinq. 1280 01:25:51,680 --> 01:25:54,016 - Six ! - Six. 1281 01:25:54,977 --> 01:25:57,062 Est-ce que cette couleur va ternir ma peau ? 1282 01:25:57,062 --> 01:26:00,306 Pourquoi s'embêter à donner des soutiens-gorges aussi petits ? 1283 01:26:01,633 --> 01:26:03,376 Allez ! 1284 01:26:03,376 --> 01:26:05,295 Frère Yong, les camions arrivent ! 1285 01:26:06,013 --> 01:26:11,240 Le ravitaillement est là ! Le ravitaillement est là ! 1286 01:26:17,708 --> 01:26:22,008 Les camions de ravitaillement sont arrivés, veuillez commencer le transfert. 1287 01:26:22,008 --> 01:26:24,439 Oui, compris. 1288 01:26:25,991 --> 01:26:28,009 Tout le monde, retournez à votre véhicule ! 1289 01:26:28,009 --> 01:26:29,919 Préparez-vous à faire le transfert ! 1290 01:26:40,631 --> 01:26:43,615 Merci, chauffeurs bénévoles ! Veuillez rester dans vos véhicules. 1291 01:26:43,615 --> 01:26:45,785 Attendez votre tour pour la désinfection ! 1292 01:26:45,785 --> 01:26:48,096 Restez en ligne, et suivez les instructions ! 1293 01:26:48,096 --> 01:26:50,223 Enlevez les barrières ! 1294 01:26:50,224 --> 01:26:52,200 Véhicules, mettez-vous en place. 1295 01:26:52,200 --> 01:26:56,134 Équipe d'intervention, soyez prêts ! Commencez la désinfection de tous les véhicules qui arrivent. 1296 01:27:01,735 --> 01:27:03,336 Camion n° 3, en place ! 1297 01:27:04,113 --> 01:27:06,714 Camion n° 2, en place ! 1298 01:27:06,714 --> 01:27:09,317 J'ai dit : "Pas de discussions personnelles dans le groupe", 1299 01:27:09,317 --> 01:27:11,119 mais vous continuez à discuter ! 1300 01:27:11,995 --> 01:27:15,173 Tout le monde travaille ! Un peu plus d'autodiscipline, d'accord ? 1301 01:27:15,173 --> 01:27:17,125 Je ne veux pas vous mettre dehors. 1302 01:27:17,126 --> 01:27:19,602 A'Yong, espèce d'idiot. 1303 01:27:19,602 --> 01:27:22,980 - Alors le "Gardien de la Justice" est sa femme. - Tu n'es qu'un livreur ! Pourquoi tu fais des heures supplémentaires à l'hôpital ? 1304 01:27:22,980 --> 01:27:26,409 Tout ce que tu fais au quotidien, c'est de dire à ton fils que tu es un héros vertueux. 1305 01:27:26,409 --> 01:27:29,162 A'Yong, espèce d'idiot. 1306 01:27:29,162 --> 01:27:32,465 Tu n'es qu'un livreur ! Pourquoi tu fais des heures supplémentaires à l'hôpital ? 1307 01:27:32,465 --> 01:27:35,710 Tout ce que tu fais au quotidien, c'est de dire à ton fils que tu es un héros vertueux. 1308 01:27:35,710 --> 01:27:39,119 - A'Yong, ta femme est dure. - Dégage ! 1309 01:27:39,119 --> 01:27:41,582 A'Yong, tu as plus peur du virus ou de ta femme ? 1310 01:27:41,582 --> 01:27:43,026 Arrête ça ! 1311 01:27:44,111 --> 01:27:48,154 Frère Yong, il y a un paquet pour toi ! 1312 01:27:49,892 --> 01:27:51,576 Un paquet ? 1313 01:27:52,578 --> 01:27:54,379 Regarde ! 1314 01:27:54,379 --> 01:27:56,481 Je suis dans le pétrin. [Pour ma femme] 1315 01:27:56,481 --> 01:27:58,283 Cette femme effrayante ! 1316 01:28:03,589 --> 01:28:05,557 Tu cours partout, du matin au soir. 1317 01:28:08,135 --> 01:28:10,236 Ceux qui connaissent la situation diront que tu ne fais pas attention à ton hygiène, 1318 01:28:10,236 --> 01:28:13,882 mais ceux qui ne la connaissent pas vont penser que tu n'as personne pour prendre soin de toi. 1319 01:28:14,718 --> 01:28:19,278 Tu vois ? J'ai trouvé un moyen de t'offrir une nouvelle paire de chaussures. 1320 01:28:19,278 --> 01:28:21,881 La paire pour laquelle tu ne voulais pas dépenser de l'argent. 1321 01:28:21,881 --> 01:28:25,682 Je sais que tu ne rentres pas pour nous protéger, notre fils et moi. 1322 01:28:25,682 --> 01:28:27,320 Prends bien soin de toi ! 1323 01:28:27,320 --> 01:28:30,387 Reviens sain et sauf quand nous ne serons plus confinés ! 1324 01:28:41,960 --> 01:28:50,738 Frère Yong ! Frère Yong ! Frère Yong ! 1325 01:29:07,636 --> 01:29:11,379 Fiston ! Fiston ! 1326 01:29:15,744 --> 01:29:17,445 Papa ! 1327 01:29:18,372 --> 01:29:20,623 De quoi j'ai l'air ? Je suis beau, pas vrai ? 1328 01:29:20,624 --> 01:29:22,425 Très beau ! 1329 01:29:23,001 --> 01:29:25,430 ♪ Joyeux anniversaire ! ♪ 1330 01:29:25,430 --> 01:29:27,550 ♪ Joyeux anniversaire ! ♪ 1331 01:29:27,553 --> 01:29:29,006 Ta mère est sortie ! 1332 01:29:29,007 --> 01:29:32,500 ♪ Joyeux anniversaire ! ♪ 1333 01:29:32,500 --> 01:29:35,530 ♪ Joyeux anniversaire ! ♪ 1334 01:29:35,535 --> 01:29:37,148 Qu'est-ce que tu fais au milieu de la nuit ? 1335 01:29:37,148 --> 01:29:39,025 C'est le gâteau que tu as fait ? 1336 01:29:39,025 --> 01:29:41,085 C'est le nôtre. 1337 01:29:41,085 --> 01:29:43,162 Il n'y en a pas à vendre. 1338 01:29:44,965 --> 01:29:46,949 Je ne peux pas monter. 1339 01:29:46,949 --> 01:29:48,960 Fais un câlin à notre fils pour moi ! 1340 01:29:52,322 --> 01:29:56,348 Fiston, tu as déjà dix ans. 1341 01:29:56,348 --> 01:29:59,020 Tu es un homme maintenant. 1342 01:29:59,830 --> 01:30:04,222 Aujourd'hui, je vais t'apprendre un mouvement de kung-fu du super-héros Mowei. Ça te dit ? 1343 01:30:04,222 --> 01:30:05,584 Oui ! 1344 01:30:05,585 --> 01:30:07,278 Pour un père, tu n'es pas très "adulte" non plus ! 1345 01:30:07,278 --> 01:30:09,180 Allez, regardez-moi ! 1346 01:30:16,596 --> 01:30:17,997 Pied. 1347 01:30:17,997 --> 01:30:19,991 Tourne. 1348 01:31:27,876 --> 01:31:29,660 Lan Lan... 1349 01:31:38,387 --> 01:31:40,029 Lan Lan ! 1350 01:31:46,728 --> 01:31:48,271 Lan Lan ? 1351 01:31:52,734 --> 01:31:54,435 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1352 01:31:55,212 --> 01:31:57,663 Je n'ai pas encore mes règles. 1353 01:31:58,240 --> 01:32:00,341 J'ai failli mourir de peur ! 1354 01:32:01,835 --> 01:32:04,020 C'est sûrement normal. 1355 01:32:04,020 --> 01:32:06,222 C'est probablement la ménopause. 1356 01:32:06,222 --> 01:32:09,014 Ne t'inquiète pas ! Je suis en pleine andropause, moi aussi. 1357 01:32:13,897 --> 01:32:15,922 - Tout est là. - Il y en a tellement ? 1358 01:32:15,922 --> 01:32:18,299 - Vous aller donner tout ça ? - Bien sûr. 1359 01:32:18,299 --> 01:32:20,679 Les travailleurs de la santé risquent leur vie pour nous. 1360 01:32:20,679 --> 01:32:23,155 - D'accord ! C'est votre carte de sortie. - D'accord, d'accord. 1361 01:32:23,155 --> 01:32:25,481 Nous avons reçu la notification. Merci. 1362 01:32:25,481 --> 01:32:26,534 - Jiayou ! - Jiayou ! 1363 01:32:26,534 --> 01:32:28,427 - Jiayou, Wuhan ! - Nous allons nous battre ensemble. 1364 01:32:28,427 --> 01:32:29,828 Ils vont dans quel hôpital ? 1365 01:32:29,828 --> 01:32:31,748 - L'hôpital de l'union. - La maternité. 1366 01:32:32,707 --> 01:32:35,043 La maternité de l'hôpital de l'union. 1367 01:32:37,737 --> 01:32:39,238 Voici la clé ! 1368 01:32:39,238 --> 01:32:43,014 Je suis désolé ! Il y a une entrée spéciale pour déposer les fournitures. 1369 01:32:50,375 --> 01:32:51,725 C'est une boîte de vitesses manuelle. 1370 01:32:51,725 --> 01:32:54,579 Je vais devoir me réhabituer à utiliser un embrayage. 1371 01:32:56,256 --> 01:32:57,931 - Tout est à l'intérieur. - Il y en a tellement ! 1372 01:32:57,931 --> 01:33:01,310 Permettez-moi de vous remercier au nom du personnel soignant en première ligne. 1373 01:33:06,241 --> 01:33:09,241 - N° 23 Liu Yalan. - Ici, ici ! 1374 01:33:11,721 --> 01:33:16,322 Docteur, ce n'est pas un problème grave, n'est-ce pas ? 1375 01:33:16,322 --> 01:33:18,002 C'est juste une grossesse normale de six semaines. 1376 01:33:18,002 --> 01:33:20,579 Prenez ça et allez voir le médecin ! 1377 01:33:23,533 --> 01:33:24,958 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1378 01:33:24,958 --> 01:33:27,168 - Tu vas bien ? - Comment je ne pourrais pas aller bien ? 1379 01:33:27,168 --> 01:33:28,687 Je me sens vraiment bien ! 1380 01:33:28,687 --> 01:33:30,673 Je me sens vraiment bien ! 1381 01:33:32,517 --> 01:33:35,819 Lan Lan, regarde, regarde ! 1382 01:33:35,819 --> 01:33:37,655 D'accord, calme-toi ! 1383 01:33:37,655 --> 01:33:39,657 Fais attention ! Moins vite. 1384 01:33:39,657 --> 01:33:42,383 - Les hommes ne sont pas admis. - D'accord, d'accord. 1385 01:33:47,866 --> 01:33:49,867 Il n'y a pas de problème. 1386 01:33:49,867 --> 01:33:52,228 Tous les indicateurs sont normaux. 1387 01:33:52,229 --> 01:33:56,104 Vous voulez dire que j'ai de grandes chances d'avoir un bébé en bonne santé ? 1388 01:33:56,104 --> 01:33:59,733 Bien sûr ! De nombreuses femmes âgées font des enfants de nos jours. 1389 01:33:59,733 --> 01:34:01,987 Nous ferons des contrôles réguliers, alors ne vous inquiétez pas trop. 1390 01:34:01,988 --> 01:34:04,890 Merci. Merci ! 1391 01:34:09,746 --> 01:34:14,589 Dis-moi ! Comment devrions-nous appeler le bébé ? 1392 01:34:16,044 --> 01:34:18,596 Notre première s'appelle Li Jun. 1393 01:34:19,422 --> 01:34:22,024 Et si nous appelions le deuxième Li Zi ? 1394 01:34:22,024 --> 01:34:24,685 Ensemble, ils feront Jun Zi. (Junzi signifie "gentleman honnête".) 1395 01:34:24,685 --> 01:34:26,420 Ça sonne bien ! 1396 01:34:26,420 --> 01:34:30,413 Si on ajoute ton prénom, ça fera Junzi Lan. (Junzi Lan signifie "lys natal".) 1397 01:34:31,493 --> 01:34:34,100 Avant l'épidémie, je ne pensais qu'à moi. 1398 01:34:34,100 --> 01:34:37,360 Maintenant, j'ai enfin compris 1399 01:34:37,360 --> 01:34:39,640 à quel point j'étais égoïste. 1400 01:34:41,444 --> 01:34:43,846 J'ai fait don de tout le stock de mon magasin. 1401 01:34:43,846 --> 01:34:46,640 Soyons volontaires, nous aussi. 1402 01:34:50,595 --> 01:34:53,520 Maman, je t'ai vue sur internet. 1403 01:34:53,520 --> 01:34:56,375 Tu es bénévole à l'hôpital de Silver Lake ? 1404 01:34:56,376 --> 01:34:58,002 Où est-ce que tu as vu ça ? 1405 01:34:58,003 --> 01:35:00,554 Sur le réseau social de l'influenceuse gastronomique Xiao Xiao. 1406 01:35:01,231 --> 01:35:02,981 Tu es apparue dans une de ses vidéos. 1407 01:35:02,981 --> 01:35:04,758 Maman, tu es vraiment géniale ! 1408 01:35:04,759 --> 01:35:06,385 Prends bien soin de toi ! 1409 01:35:06,386 --> 01:35:09,761 Quand je te reverrai, je te ferai le plus gros câlin du monde. 1410 01:35:10,515 --> 01:35:12,266 Grand-mère te demande de bien faire attention. 1411 01:35:12,267 --> 01:35:14,101 Elle dit que je ne peux pas vivre sans mère. 1412 01:35:14,102 --> 01:35:17,004 Ta grand-mère ne se résoudra jamais à dire quelque chose de positif. 1413 01:35:17,004 --> 01:35:19,155 - Prends soin de toi aussi. - Oui, je sais. 1414 01:35:19,155 --> 01:35:21,707 D'accord, il faut que je te laisse. Je suis arrivée. 1415 01:35:21,707 --> 01:35:24,270 - Je raccroche. - D'accord, d'accord. 1416 01:35:24,270 --> 01:35:26,500 [Belle fleur, textes et photos] 1417 01:35:26,500 --> 01:35:28,907 Xiao Xiao, je vais bientôt livrer dans votre hôpital. 1418 01:35:28,908 --> 01:35:31,193 Je vais vous apporter de la peau de tofu. 1419 01:35:32,412 --> 01:35:35,414 Je viens chercher un dossier pour l'hôpital de Silver Lake. 1420 01:35:35,415 --> 01:35:37,074 D'accord, d'accord. Attendez un instant. 1421 01:35:37,074 --> 01:35:38,576 D'accord. 1422 01:35:40,904 --> 01:35:43,604 J'ai vu que tu n'avais pas répondu, mais je t'en ai quand même acheté. 1423 01:35:43,604 --> 01:35:45,875 Je ne peux pas laisser ma petite sœur mourir de faim. 1424 01:35:47,786 --> 01:35:49,286 Tenez ! 1425 01:35:49,286 --> 01:35:51,072 D'accord. 1426 01:35:51,072 --> 01:35:53,666 Qu'est-ce que c'est ? 1427 01:36:10,467 --> 01:36:12,717 - Grande sœur, quel est votre signe du zodiaque ? - Taureau, je crois. 1428 01:36:12,717 --> 01:36:14,470 Je suis Verseau ! On est vraiment compatibles. 1429 01:36:14,470 --> 01:36:15,913 Vraiment ? 1430 01:36:18,249 --> 01:36:21,900 Grande sœur, quand vous irez le livrer, n'oubliez pas de mettre du rouge à lèvres ! 1431 01:36:21,900 --> 01:36:23,596 Charmez-le ! 1432 01:36:23,596 --> 01:36:27,805 Je vais vous le dire ! Même si je ne suis pas une beauté, j'ai quand même ma fierté. 1433 01:36:27,805 --> 01:36:31,201 - Je suis plutôt du genre passif. - C'est à vous de prendre l'initiative. 1434 01:36:31,201 --> 01:36:34,031 Mais si je suis rejetée en tant que femme, qu'est-ce que je fais ? 1435 01:36:34,031 --> 01:36:36,533 Vous avez déjà entendu cette chanson ? 1436 01:36:36,533 --> 01:36:39,060 ♪ Quand c'est le moment de prendre des initiatives, fais-le ! ♪ 1437 01:36:39,060 --> 01:36:40,680 Vous devez prendre les choses en main ! 1438 01:36:40,686 --> 01:36:43,107 Vous êtes sûre que cette chanson parle d'amour ? 1439 01:37:36,220 --> 01:37:43,850 [Rendons hommage aux héros en première ligne qui ont sacrifié leur vie pendant la pandémie] 1440 01:38:13,490 --> 01:38:14,531 Allô ? 1441 01:38:14,532 --> 01:38:16,016 Qu'est-ce que tu as aujourd'hui ? 1442 01:38:16,016 --> 01:38:17,843 Pourquoi tu as fait aussi peu de pas sur WeChat ? 1443 01:38:17,843 --> 01:38:20,145 Je te laisse loin derrière. 1444 01:38:22,499 --> 01:38:24,541 M. Ye... 1445 01:38:25,502 --> 01:38:27,452 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1446 01:38:27,452 --> 01:38:29,679 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1447 01:38:30,632 --> 01:38:33,759 Une jeune infirmière que je connaissais... 1448 01:38:35,011 --> 01:38:37,412 Elle s'appelait Xiao Xiao. 1449 01:38:37,412 --> 01:38:40,223 Elle faisait un stage. 1450 01:38:40,223 --> 01:38:42,451 Elle s'est sacrifiée. 1451 01:38:46,731 --> 01:38:49,516 Quand je l'ai revue la première fois ce jour-là, 1452 01:38:49,516 --> 01:38:51,994 elle avait veillé trois nuits entières. 1453 01:38:52,987 --> 01:38:55,089 Tout ce qu'elle voulait, c'était de la peau de tofu. 1454 01:38:55,089 --> 01:38:56,874 Je l'ai emmenée chez un marchand. 1455 01:38:56,874 --> 01:38:59,293 Elle était assise derrière moi sur le scooter 1456 01:38:59,293 --> 01:39:01,295 en s'accrochant à ma taille. 1457 01:39:03,398 --> 01:39:05,958 Ma propre fille n'a jamais fait ça. 1458 01:39:05,959 --> 01:39:07,459 Je ne sais même pas 1459 01:39:07,460 --> 01:39:09,061 si elle a souffert 1460 01:39:09,754 --> 01:39:11,664 à la fin. 1461 01:39:17,036 --> 01:39:21,137 Quand j'étais petit, mon grand-père m'a dit 1462 01:39:21,137 --> 01:39:24,665 que pendant le bref instant du crépuscule entre le jour et la nuit, 1463 01:39:24,665 --> 01:39:28,854 on peut voir les personnes auxquelles on tient le plus 1464 01:39:28,854 --> 01:39:31,308 parmi ceux qui sont partis. 1465 01:39:31,308 --> 01:39:34,311 Je l'ai effectivement vu une fois après sa mort. 1466 01:39:34,311 --> 01:39:39,338 Par conséquent, la mort n'est pas la fin. 1467 01:39:40,101 --> 01:39:43,802 Elle est juste partie vers un endroit meilleur 1468 01:39:43,802 --> 01:39:46,256 et a commencé un nouveau voyage. 1469 01:39:46,256 --> 01:39:48,532 - Je ne te crois pas ! - Je suis sérieux ! 1470 01:39:48,532 --> 01:39:50,828 Shelley a dit la même chose. 1471 01:39:50,828 --> 01:39:52,338 Qui ? 1472 01:39:52,964 --> 01:39:56,433 Shelley était un grand poète anglais. 1473 01:39:57,118 --> 01:39:59,219 Il a dit : 1474 01:40:00,221 --> 01:40:02,640 "Affermis-toi dans le courage de l'âme 1475 01:40:03,224 --> 01:40:05,643 à travers les ombres orageuses de ta route terrestre, 1476 01:40:05,643 --> 01:40:08,762 et les vagues de nuages qui roulent autour de toi 1477 01:40:09,480 --> 01:40:12,441 s'endormiront à la lumière d'un jour merveilleux 1478 01:40:12,441 --> 01:40:17,060 où l'enfer et le ciel t'abandonneront, libre, 1479 01:40:17,060 --> 01:40:19,340 à l'univers de la destinée." 1480 01:40:22,744 --> 01:40:25,670 Si tu ne crois pas les mots de mon grand-père, 1481 01:40:25,670 --> 01:40:28,424 crois au moins le grand poète Shelley. 1482 01:40:29,000 --> 01:40:31,126 Une fois le confinement levé, 1483 01:40:31,127 --> 01:40:35,228 retrouvons-nous sur le pont Yingwuzhou au lever du soleil. 1484 01:40:36,382 --> 01:40:38,492 Je te promets 1485 01:40:38,492 --> 01:40:41,295 que tu la reverras. 1486 01:41:23,972 --> 01:41:29,463 Dr Xie, votre taux de saturation en oxygène est passé en dessous des 85 %. 1487 01:41:43,420 --> 01:41:45,450 [Appel entrant] 1488 01:41:48,721 --> 01:41:50,946 - Allô ? - Bonjour ! 1489 01:41:50,946 --> 01:41:53,975 Vous êtes bien la famille du Dr Xie ? 1490 01:41:54,627 --> 01:41:56,877 Oui. Qui est à l'appareil ? 1491 01:41:56,877 --> 01:42:00,132 Je suis le médecin traitant du Dr Xie, Mi Hua. 1492 01:42:01,901 --> 01:42:04,901 Elle insiste pour qu'on ne prévienne pas sa famille, 1493 01:42:04,901 --> 01:42:06,905 mais elle est contaminée 1494 01:42:06,905 --> 01:42:09,783 et son état est très grave. 1495 01:42:09,783 --> 01:42:14,794 Je peux... Je peux venir la voir à l'hôpital ? 1496 01:42:20,978 --> 01:42:23,630 Nous comprenons ce que vous devez ressentir. 1497 01:42:23,630 --> 01:42:26,358 Le Dr Xie est actuellement sous assistance respiratoire extra-corporelle. 1498 01:42:26,358 --> 01:42:28,861 Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour la sauver. 1499 01:42:29,612 --> 01:42:31,213 Cependant... 1500 01:42:33,224 --> 01:42:36,692 vous devez vous préparer au pire. 1501 01:43:47,089 --> 01:43:49,065 Tu voulais toujours faire des appels vidéo, 1502 01:43:49,065 --> 01:43:50,867 et je n'en étais pas capable. 1503 01:43:50,868 --> 01:43:52,719 Cette fois, je t'ai écoutée. 1504 01:43:52,719 --> 01:43:57,972 Je t'ai montré tous les plats que je t'ai préparés en vidéo. 1505 01:44:05,708 --> 01:44:08,285 La première fois que nous nous sommes rencontrés, 1506 01:44:08,285 --> 01:44:10,863 c'est Zhen Zhen qui t'avait amenée. 1507 01:44:11,814 --> 01:44:14,466 Elle travaillait de l'autre côté de la rue. 1508 01:44:16,160 --> 01:44:18,303 Je me souviens très bien 1509 01:44:18,303 --> 01:44:21,506 du premier plat que tu as mangé... 1510 01:44:21,506 --> 01:44:23,984 du porc au barbecue. 1511 01:44:23,984 --> 01:44:26,153 Tu disais qu'il n'était pas authentique, 1512 01:44:26,154 --> 01:44:28,397 et n'avait pas le goût cantonais. 1513 01:44:28,397 --> 01:44:31,083 Tu es originaire de la province du Hubei, 1514 01:44:31,083 --> 01:44:36,137 et tu n'as passé que quelques années à l'école de médecine de Guangzhou. 1515 01:44:36,137 --> 01:44:39,449 Tu te pensais malgré tout en droit de chipoter. 1516 01:44:40,559 --> 01:44:42,953 Nous nous sommes parlés pour la première fois 1517 01:44:42,953 --> 01:44:45,355 un jour de pluie. 1518 01:44:45,355 --> 01:44:49,957 Tu es venue seule, avec ton parapluie noir, 1519 01:44:49,957 --> 01:44:53,939 et tu as commandé une soupe aux racines de lotus. 1520 01:44:55,992 --> 01:44:59,678 Je me souviens que c'était le plat préféré de Zhen Zhen. 1521 01:45:00,830 --> 01:45:03,006 Tu as pleuré. 1522 01:45:03,006 --> 01:45:04,808 C'est à ce moment que j'ai compris 1523 01:45:06,585 --> 01:45:08,286 qu'elle était décédée. 1524 01:45:10,314 --> 01:45:12,691 Je suis à un âge avancé. 1525 01:45:15,444 --> 01:45:18,422 Il ne me reste plus beaucoup d'années. 1526 01:45:20,491 --> 01:45:25,542 Ne m'as-tu pas promis qu'une fois Ben Ben entré au collège, 1527 01:45:25,542 --> 01:45:28,198 nous voyagerions tous les deux ? 1528 01:45:29,375 --> 01:45:34,309 Tu m'as promis de me faire visiter ta ville natale. 1529 01:45:35,131 --> 01:45:40,852 Tu m'as dit que tu étais originaire des montagnes de Enshi. 1530 01:45:40,852 --> 01:45:45,282 Là-bas se trouvent les plus beaux paysages du monde. 1531 01:45:45,942 --> 01:45:49,360 Qin, tout ce que je veux, 1532 01:45:49,360 --> 01:45:53,260 c'est passer chaque jour 1533 01:45:54,592 --> 01:45:57,469 à tes côtés. 1534 01:45:58,746 --> 01:46:01,298 Je veux manger 1535 01:46:02,099 --> 01:46:04,902 chaque repas en ta compagnie. 1536 01:46:07,505 --> 01:46:09,256 Qin, 1537 01:46:11,759 --> 01:46:14,862 tu dois guérir. 1538 01:46:51,090 --> 01:46:54,359 Le confinement sera levé demain. 1539 01:46:54,359 --> 01:46:57,095 Notre promesse de se retrouver au pont Yingwuzhou... 1540 01:46:57,096 --> 01:46:59,164 tient toujours ? 1541 01:47:00,016 --> 01:47:02,092 C'est un rencard ? 1542 01:47:07,606 --> 01:47:09,807 Pourquoi tu ne réponds pas ? 1543 01:47:09,807 --> 01:47:13,186 Tu ne te fais pas d'idées, pas vrai ? 1544 01:47:13,186 --> 01:47:15,489 Je plaisante ! 1545 01:47:24,373 --> 01:47:27,275 C'est juste que tu ne regardes pas ton téléphone, pas vrai ? 1546 01:47:28,602 --> 01:47:30,854 Je ne faisais que plaisanter. 1547 01:47:30,854 --> 01:47:33,682 Ne me prends pas au sérieux ! 1548 01:47:38,871 --> 01:47:40,638 Ça ne se voyait pas ? 1549 01:47:40,638 --> 01:47:43,316 Je t'ai toujours considéré comme un frère. 1550 01:48:05,247 --> 01:48:10,149 Je déclare la ville de Wuhan ouverte ! 1551 01:48:10,149 --> 01:48:12,804 La circulation dans la ville et à l'extérieur 1552 01:48:13,831 --> 01:48:18,290 peut désormais reprendre. 1553 01:48:18,290 --> 01:48:21,140 [8 avril 2020, minuit] 1554 01:48:26,860 --> 01:48:30,580 [Nous agissons ! Sortez moins souvent de chez vous. Pas de rassemblements.] 1555 01:48:44,990 --> 01:48:48,750 [Station Rue Jintan] 1556 01:50:13,110 --> 01:50:16,480 [Bénévole] 1557 01:51:00,030 --> 01:51:09,970 Gestionnaire de chaîne : moonstill 1558 01:51:14,960 --> 01:51:25,010 Responsable de segmentation : kitty100 1559 01:51:29,970 --> 01:51:39,950 Traduction anglaise - Responsable d'édition : nicefly09 Édition générale : niajoy | Édition de traduction : lotus_012 1560 01:51:45,210 --> 01:51:54,980 Équipe de traduction française "Les héros du quotidien" Modération/Édition : blueforest 1561 01:52:00,020 --> 01:52:10,000 Traduction : clobrode_798 | damagaro | philiaaa | leiko_ 1562 01:52:16,410 --> 01:52:17,570 [Par la suite] 1563 01:52:17,570 --> 01:52:19,866 - Chef, va plus vite ! - Très bien, d'accord ! 1564 01:52:19,866 --> 01:52:22,078 Double la fille en rouge. 1565 01:52:22,078 --> 01:52:23,980 Pas de problème ! 1566 01:52:24,774 --> 01:52:26,975 Tu l'as dépassée ! 1567 01:52:27,751 --> 01:52:29,252 Pourquoi ne sont-ils pas encore là ? 1568 01:52:29,252 --> 01:52:31,254 - Ils seront en retard ? - Mi Hua. 1569 01:52:31,254 --> 01:52:33,829 - Papa, Mamie est là ? - Oui. 1570 01:52:33,829 --> 01:52:35,356 Ils cherchent un endroit pour se parquer. 1571 01:52:35,356 --> 01:52:36,576 - Je vais les chercher. - D'accord. 1572 01:52:36,576 --> 01:52:38,302 - Alors, beau gosse ! - Super ! 1573 01:52:38,302 --> 01:52:40,380 Si mignon ! 1574 01:52:40,380 --> 01:52:43,382 Le grand-père du chat attend impatiemment de les voir. 1575 01:52:43,382 --> 01:52:45,234 Je t'ai dit de ne pas prendre l'autoroute. 1576 01:52:45,234 --> 01:52:48,212 Si on continue, on va tomber dans un énorme embouteillage ! 1577 01:52:48,212 --> 01:52:50,200 J'arpente toujours les routes de Wuhan. 1578 01:52:50,200 --> 01:52:52,510 Je dois les connaître mieux que toi. 1579 01:52:54,570 --> 01:52:57,321 Faire du bénévolat t'a réellement anobli. 1580 01:52:57,321 --> 01:53:00,523 - Maintenant, tu me réponds si facilement ! - Tiens-toi tranquille ! Du calme. 1581 01:53:03,879 --> 01:53:06,731 Ne perturbe pas le pilote qui doit conduire en toute sécurité. 1582 01:53:06,731 --> 01:53:08,958 Contente-toi de rouler ! 1583 01:53:14,239 --> 01:53:16,306 Maman, conduis doucement. 1584 01:53:16,306 --> 01:53:17,884 Ça abîme mon maquillage. 1585 01:53:17,884 --> 01:53:20,445 Tu es une enfant, pourquoi tu te maquilles ? 1586 01:53:20,445 --> 01:53:22,755 Tu as une mine affreuse ! 1587 01:53:22,755 --> 01:53:24,807 Qu'est-ce que tu en sais ? 1588 01:53:27,252 --> 01:53:29,061 Tes mains ne sont jamais en repos. 1589 01:53:29,061 --> 01:53:31,864 Tu joues encore sur ton téléphone ? Tu auras mal aux yeux. 1590 01:53:33,580 --> 01:53:36,660 ♫ Je réalise seulement maintenant que cet espace entre la vie et la mort ♫ 1591 01:53:36,660 --> 01:53:39,880 ♫ N'est pas aussi large que je l'imaginais ♫ 1592 01:53:39,880 --> 01:53:43,620 ♫ Les mots que je n'ai pas eu la chance d'exprimer ont disparu ♫ 1593 01:53:43,620 --> 01:53:45,870 ♫ Sans que tu puisses les entendre ♫ 1594 01:53:45,870 --> 01:53:48,940 ♫ Chacune de nos rencontres devient un souvenir ♫ 1595 01:53:48,940 --> 01:53:52,070 ♫ Chaque au revoir sonne comme un dernier adieu ♫ 1596 01:53:52,070 --> 01:53:58,150 ♫ Laisse tous ces moments que nous avons partagés défiler devant mes yeux ♫ 1597 01:53:58,150 --> 01:54:01,953 Juste avant la réouverture de la ville, le professeur Ye Ziyang du Palais des enfants de Wuhan 1598 01:54:01,953 --> 01:54:05,554 est malheureusement décédé des suites d'une hémorragie cérébrale. 1599 01:54:05,554 --> 01:54:07,333 Selon sa volonté, 1600 01:54:07,333 --> 01:54:09,861 ses organes, dont le cœur et les cornées, 1601 01:54:09,862 --> 01:54:12,213 ont été transmis à cinq patients différents. 1602 01:54:12,213 --> 01:54:16,700 Le professeur Ye Ziyang vit à travers chacun d'entre eux. 1603 01:54:16,700 --> 01:54:19,700 ♫ Laisse-moi voir avec toi le soleil se lever et se coucher ♫ 1604 01:54:19,700 --> 01:54:22,770 ♫ Tout près du pont rouge ♫ 1605 01:54:22,770 --> 01:54:25,930 ♫ Nous venons tous d'hiers différents ♫ 1606 01:54:25,930 --> 01:54:30,120 ♫ Nous devons tous accueillir le même demain ♫ 1607 01:54:30,120 --> 01:54:32,030 Où est ton rouge ? 1608 01:54:32,030 --> 01:54:35,130 ♫ Laissons les ténèbres se disperser ♫ 1609 01:54:35,130 --> 01:54:38,210 ♫ Qu'importe la force du vent ou de la pluie ♫ 1610 01:54:38,210 --> 01:54:41,290 ♫ Souris en y faisant face ! Nous avons promis de ne pas nous séparer ♫ 1611 01:54:41,290 --> 01:54:44,360 ♫ Ce visage ordinaire ♫ 1612 01:54:44,360 --> 01:54:48,060 ♫ Doit retourner au passé ♫ 1613 01:54:51,340 --> 01:54:54,460 ♫ Nous avons promis de ne pas nous séparer ♫ 1614 01:54:56,620 --> 01:54:59,660 ♫ Nous avons promis de ne pas nous séparer ♫ 1615 01:54:59,660 --> 01:55:02,790 ♫ Un jour viendra où les fleurs de cerisiers s'envoleront partout ♫ 1616 01:55:02,800 --> 01:55:05,000 ♫ Un jour viendra où les miracles arriveront ♫ 1617 01:55:05,000 --> 01:55:09,551 - L'humain en ce monde... - L'humain en ce monde... 1618 01:55:10,255 --> 01:55:15,110 - doit faire preuve de courage ! - doit faire preuve de courage ! 1619 01:55:15,110 --> 01:55:19,830 ♫ Un jour viendra où les miracles arriveront ♫ 1620 01:55:19,830 --> 01:55:24,390 ♫ Nous nous rencontrerons à nouveau ♫ 1621 01:55:24,390 --> 01:55:27,480 ♫ Un jour viendra où la vie sera plus radieuse ♫ 1622 01:55:27,480 --> 01:55:28,720 ♫ Ce jour viendra ♫ 1623 01:55:28,720 --> 01:55:30,550 Qu'elle est jolie ! 1624 01:55:31,970 --> 01:55:36,390 ♫ On se retrouvera ♫ 1625 01:55:40,890 --> 01:55:45,460 ♫ Ce jour viendra ♫ 1626 01:55:46,890 --> 01:55:51,050 ♫ Nous nous remettrons de nos blessures ♫ 1627 01:55:53,150 --> 01:55:57,810 ♫ Avec cette ville ♫ 1628 01:55:59,090 --> 01:56:04,120 ♫ J'en fais le vœu ♫ 1629 01:56:10,040 --> 01:56:19,930 Les sous-titres vous sont offerts par Les héros du quotidien @viki.com 1630 01:56:23,146 --> 01:56:30,919 [Fais un vœu pour ne plus rencontrer ni chagrin, ni maladie] 1631 01:56:34,332 --> 01:56:43,540 Embrace Again (Se serrer à nouveau dans les bras) 1632 01:56:47,340 --> 01:56:50,410 ♫ Je réalise seulement maintenant que cet espace entre la vie et la mort ♫ 1633 01:56:50,410 --> 01:56:53,470 ♫ N'est pas aussi large que je l'imaginais ♫ 1634 01:56:53,470 --> 01:56:57,670 ♫ Les mots que je n'ai pas eu la chance d'exprimer ont disparu ♫ 1635 01:56:57,670 --> 01:56:59,690 ♫ Sans que tu puisses les entendre ♫ 1636 01:56:59,690 --> 01:57:02,750 ♫ Chacune de nos rencontres devient un souvenir ♫ 1637 01:57:02,750 --> 01:57:05,850 ♫ Chaque au revoir sonne comme un dernier adieu ♫ 1638 01:57:05,850 --> 01:57:08,500 ♫ Laisse tous ces moments que nous avons partagés ♫ 1639 01:57:08,500 --> 01:57:11,940 ♫ Défiler devant mes yeux ♫ 1640 01:57:11,940 --> 01:57:14,960 ♫ Rien ne peut ébranler la détermination dans mon regard ♫ 1641 01:57:14,960 --> 01:57:18,110 ♫ Pour continuer à vivre dans la dignité ♫ 1642 01:57:18,110 --> 01:57:20,790 ♫ Chaque visage souriant ♫ 1643 01:57:20,790 --> 01:57:24,250 ♫ Peut m'aider à voir demain ♫ 1644 01:57:24,250 --> 01:57:27,320 ♫ Le silence se consolide tranquillement dans l'air ♫ 1645 01:57:27,320 --> 01:57:30,350 ♫ Quand je me retourne, seules nos ombres se croisent ♫ 1646 01:57:30,350 --> 01:57:33,430 ♫ La prochaine fois, si nous voulons nous serrer dans les bras ♫ 1647 01:57:33,430 --> 01:57:36,590 ♫ Ne le faisons pas seulement par la voix ♫ 1648 01:57:36,590 --> 01:57:39,690 ♫ Nous venons tous d'hiers différents ♫ 1649 01:57:39,690 --> 01:57:42,830 ♫ Nous devons tous accueillir le même demain ♫ 1650 01:57:42,830 --> 01:57:45,850 ♫ Protégez-le ! Soyez déterminés ♫ 1651 01:57:45,850 --> 01:57:48,880 ♫ Laissons les ténèbres se disperser ♫ 1652 01:57:48,880 --> 01:57:51,930 ♫ Qu'importe la force du vent ou de la pluie ♫ 1653 01:57:51,930 --> 01:57:55,160 ♫ Souris en y faisant face ! Nous avons promis de ne pas nous séparer ♫ 1654 01:57:55,160 --> 01:57:58,090 ♫ Ce visage ordinaire ♫ 1655 01:57:58,090 --> 01:58:01,870 ♫ Doit retourner au passé ♫ 1656 01:58:05,060 --> 01:58:08,410 ♫ Nous avons promis de ne pas nous séparer ♫ 1657 01:58:11,230 --> 01:58:15,160 ♫ Nous avons promis de ne pas nous séparer ♫ 1658 01:58:38,040 --> 01:58:41,230 ♫ La vie reste incertaine, évoluant sans cesse ♫ 1659 01:58:41,230 --> 01:58:44,270 ♫ Comme les feuilles mortes qui se dispersent sous le vent ♫ 1660 01:58:44,270 --> 01:58:47,000 ♫ Mais entre les joies et les peines ♫ 1661 01:58:47,000 --> 01:58:50,470 ♫ J'espère qu'elle apparaîtra encore et encore ♫ 1662 01:58:50,470 --> 01:58:53,530 ♫ Ne crains rien, tu as plus de courage que tu l'imagines ♫ 1663 01:58:53,530 --> 01:58:56,580 ♫ N'oublie pas la promesse que tu m'as faite ♫ 1664 01:58:56,580 --> 01:58:59,670 ♫ Laisse-moi voir avec toi le soleil se lever et se coucher ♫ 1665 01:58:59,670 --> 01:59:02,750 ♫ Tout près du pont rouge ♫ 1666 01:59:02,750 --> 01:59:05,750 ♫ Nous venons tous d'hiers différents ♫ 1667 01:59:05,750 --> 01:59:08,960 ♫ Nous devons tous accueillir le même demain ♫ 1668 01:59:08,960 --> 01:59:11,970 ♫ Protégez-le ! Soyez déterminés ♫ 1669 01:59:11,970 --> 01:59:15,050 ♫ Laissons les ténèbres se disperser ♫ 1670 01:59:15,050 --> 01:59:18,130 ♫ Qu'importe la force du vent ou de la pluie ♫ 1671 01:59:18,130 --> 01:59:21,250 ♫ Souris en y faisant face ! Nous avons promis de ne pas nous séparer ♫ 1672 01:59:21,250 --> 01:59:24,320 ♫ Ce visage ordinaire ♫ 1673 01:59:24,320 --> 01:59:28,260 ♫ Doit retourner au passé ♫ 1674 01:59:31,250 --> 01:59:34,670 ♫ Nous avons promis de ne pas nous séparer ♫ 1675 01:59:36,560 --> 01:59:39,680 ♫ Nous avons promis de ne pas nous séparer ♫ 1676 01:59:39,680 --> 01:59:42,690 ♫ Un jour viendra où les fleurs de cerisiers s'envoleront partout ♫ 1677 01:59:42,690 --> 01:59:47,290 ♫ Un jour viendra où les miracles arriveront ♫ 1678 01:59:47,290 --> 01:59:51,910 ♫ On se retrouvera ♫ 1679 01:59:51,910 --> 01:59:54,950 ♫ Un jour viendra où la vie sera plus radieuse ♫ 1680 01:59:54,950 --> 01:59:59,690 ♫ Un jour viendra où les miracles arriveront ♫ 1681 01:59:59,690 --> 02:00:05,980 ♫ On se retrouvera ♫ 1682 02:00:08,560 --> 02:00:12,670 ♫ Ce jour viendra ♫ 1683 02:00:14,550 --> 02:00:18,600 ♫ Nous nous remettrons de nos blessures ♫ 1684 02:00:20,830 --> 02:00:24,450 ♫ Avec cette ville ♫ 1685 02:00:26,920 --> 02:00:32,360 ♫ J'en fais le vœu ♫ 1686 02:00:53,940 --> 02:00:58,400 ♫ Maman m'a emmenée acheter de nouveaux vêtements ♫ 1687 02:00:58,400 --> 02:01:01,730 ♫ Les fleurs se sont épanouies sous la brise ♫ 1688 02:01:01,730 --> 02:01:04,730 ♫ Le temps d'avant ♫ 1689 02:01:05,690 --> 02:01:09,090 ♫ À la fois lent et mélodieux ♫ 1690 02:01:09,890 --> 02:01:14,520 ♫ Ces temps étaient paisibles et pourtant si solides ♫ 1691 02:01:14,520 --> 02:01:17,780 ♫ Ces temps que nous chérissions ♫ 1692 02:01:17,780 --> 02:01:21,660 ♫ Alors, comment tout a changé ? ♫ 1693 02:01:21,660 --> 02:01:25,860 ♫ La normalité se brise si facilement ♫ 1694 02:01:27,920 --> 02:01:34,020 ♫ Dans le passé, les enfants avaient peur du noir ♫ 1695 02:01:35,970 --> 02:01:41,850 ♫ Puis les adultes ont craint l'arrivée du jour ♫ 1696 02:01:41,850 --> 02:01:48,890 ♫ La vie s'apparente aux pierres qui dévalent les montagnes ♫ 1697 02:01:49,900 --> 02:01:56,980 ♫ J'ai accumulé tellement de courage en voyant le soleil se lever et la lune se coucher ♫ 1698 02:01:57,940 --> 02:02:04,660 ♫ Chaque adieu creuse un vide dans mon cœur ♫ 1699 02:02:05,650 --> 02:02:09,670 ♫ Ceux qui sont partis ♫ 1700 02:02:09,670 --> 02:02:13,260 ♫ Se sont endormis dans mes bras ♫ 1701 02:02:13,260 --> 02:02:17,230 ♫ Toi et moi, nous nous sommes rencontrés pendant ce voyage ♫ 1702 02:02:17,230 --> 02:02:21,190 ♫ La nuit, nous nous sommes assis près de l'océan, pour regarder la lune se coucher et le soleil se lever ♫ 1703 02:02:21,190 --> 02:02:25,190 ♫ Quand le destin pesait sur nos gorges ♫ 1704 02:02:25,190 --> 02:02:29,190 ♫ Je criais "ne pars pas" à ceux que j'aime ♫ 1705 02:02:29,190 --> 02:02:33,190 ♫ Nous nous sommes vraiment rencontrés à distance ♫ 1706 02:02:33,190 --> 02:02:37,230 ♫ En tournant le dos à nos villes natales pour saisir le grand air ♫ 1707 02:02:37,230 --> 02:02:41,030 ♫ Ne guéris pas mes blessures ♫ 1708 02:02:41,030 --> 02:02:45,940 ♫ J'en ai besoin pour poursuivre ma vie ♫ 1709 02:02:45,940 --> 02:02:48,340 ♫ Et pour toi ? ♫ 1710 02:02:49,980 --> 02:02:52,890 ♫ Tu souffres ? ♫ 1711 02:02:53,970 --> 02:02:56,890 ♫ Pense à aimer ♫ 1712 02:02:57,920 --> 02:03:03,270 ♫ Ceux qui se sont sacrifiés pour nous ♫ 1713 02:03:33,990 --> 02:03:40,930 ♫ Nous nous sommes rencontrés à l'aube et au crépuscule des quatre saisons ♫ 1714 02:03:41,770 --> 02:03:48,660 ♫ Nous nous rencontrerons à nouveau puisque nous poursuivrons notre guérison ♫ 1715 02:03:49,760 --> 02:03:57,690 ♫ Aimer quelqu'un remplit le cœur d'espaces vides ♫ 1716 02:03:57,690 --> 02:04:05,180 ♫ Ceux qui sont partis s'y retrouvent ♫ 1717 02:04:05,180 --> 02:04:09,190 ♫ Toi et moi, nous avons rencontré de puissantes bourrasques au cours de ce voyage ♫ 1718 02:04:09,190 --> 02:04:13,210 ♫ La nuit, nous nous sommes assis près de l'océan, pour regarder la lune se coucher et le soleil se lever ♫ 1719 02:04:13,210 --> 02:04:17,160 ♫ Quand le destin pesait sur nos gorges ♫ 1720 02:04:17,160 --> 02:04:21,230 ♫ Je criais "ne pars pas" à ceux que j'aime ♫ 1721 02:04:21,230 --> 02:04:25,260 ♫ Je n'ai jamais rien regretté, même dans les moments de souffrance ♫ 1722 02:04:25,260 --> 02:04:29,150 ♫ Je n'ai jamais abandonné, même quand c'était inutile ♫ 1723 02:04:29,150 --> 02:04:33,100 ♫ J'ouvre les bras dans l'espace vide ♫ 1724 02:04:33,100 --> 02:04:38,100 ♫ Je vis comme ça ♫ 1725 02:04:38,100 --> 02:04:40,860 ♫ Embrassons ♫ 1726 02:04:41,930 --> 02:04:44,770 ♫ Nous ♫ 1727 02:04:45,860 --> 02:04:48,720 ♫ Tout de suite ♫ 1728 02:04:49,680 --> 02:04:55,440 ♫ Pour tout ce que nous avons perdu ♫