1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,020 --> 00:00:25,020 الترجمة والتوقيت مقدمةٌ لكم من فـريـق أبـطـال كـل يـوم @Viki.com 4 00:00:43,040 --> 00:00:45,330 يعتقد الخبراء أن عدد الحالات الجديدة 5 00:00:45,330 --> 00:00:47,830 - من الالتهاب الرئوي الفيروسي الذي تم تحديده حديثاً ... - تم التأكد من أن الفيروس ... 6 00:00:47,830 --> 00:00:50,420 - قد تجاوز الآن التوقعات الأولية. - ينتشر عن طريق انتقال العدوى من إنسانٍ إلى آخر. 7 00:00:50,420 --> 00:00:54,400 تعمل "وو هان" على تكثيف تدابير الاستجابة. 8 00:00:54,400 --> 00:00:56,790 المطارات ومحطات القطارات والحافلات بين المدن ... 9 00:00:56,790 --> 00:01:00,930 في 30 ديسمبر ، أفادت لجنة الصحة ببلدية "وو هان" ... 10 00:01:00,930 --> 00:01:02,400 على وجه الخصوص ، هذا قد أثار ... 11 00:01:02,400 --> 00:01:04,840 تظهر البيانات الحالية 12 00:01:04,840 --> 00:01:07,730 أن البشر نشروا هذا الفيروس بكل تأكيد. 13 00:01:07,730 --> 00:01:12,500 يعتقد الخبراء أن الحالات غير المبررة للالتهاب الرئوي الفيروسي 14 00:01:12,500 --> 00:01:16,490 قد تم تحديدها على أنها نوعٌ جديد من فيروس "كورونا". 15 00:01:37,074 --> 00:01:40,116 (آه يونغ)، إلى أين أنت ذاهب؟ (آه يونغ)! 16 00:01:44,698 --> 00:01:47,474 اعتباراً من منتصف ليل 22 يناير، 17 00:01:47,474 --> 00:01:50,902 تلقت لجنة الصحة الوطنية تقاريرٍ عن الإصابة بفيروس "كورونا" الجديد، 18 00:01:50,902 --> 00:01:53,106 من 25 مقاطعة وبلدية، 19 00:01:53,106 --> 00:01:56,851 بإجمالي 571 حالةٍ مؤكدة، 20 00:01:56,851 --> 00:01:59,237 يُقال إن خمسة وتسعين منها في حالةٍ خطيرة. 21 00:01:59,237 --> 00:02:01,139 لقد انتظرنا أربع ساعات لسيارة أجرة، 22 00:02:01,139 --> 00:02:03,332 لكن لم يجرؤ أحداً على اصطحابنا. 23 00:02:03,332 --> 00:02:05,368 يحاول الناس تجنب بعضهم البعض. 24 00:02:05,368 --> 00:02:06,944 لماذا يندفع جميع الأطباء 25 00:02:06,944 --> 00:02:10,397 دائماً إلى خط المواجهة نيابةً عن أي شخصٍ آخر؟ 26 00:02:10,397 --> 00:02:12,325 على أي حال، أنا فقط لا أصدق أياً من ذلك. 27 00:02:12,325 --> 00:02:15,653 الحياة والموت والشهرة والثروة ، كلها يقررها القدر. 28 00:02:17,080 --> 00:02:21,208 تنبيه الطوارئ! نفق "اليانغ تسى" يُغلق مؤقتاً. 29 00:02:21,208 --> 00:02:24,962 يُرجى اتباع التعليمات للإخلاء بهدوء. 30 00:02:24,962 --> 00:02:29,539 لقد أخبرتك بالفعل! لا تجادل موظفي الفندق أمام الضيوف الآخرين. 31 00:02:29,539 --> 00:02:32,593 فقط ابحث عن فندقٍ آخر الآن! ابحث عن واحدٍ لا يقبل الضيوف من "وو هان". 32 00:02:32,593 --> 00:02:34,071 فقط تأكد من أنه لا يزال نفس تصنيف النجوم والتكلفة. 33 00:02:34,071 --> 00:02:37,250 أعيدي الاثنين إلى هنا بسرعة! 34 00:02:37,250 --> 00:02:40,086 من المقرر أن تلد (جون جون) في غضون ثلاثة أشهر. 35 00:02:40,086 --> 00:02:42,213 بدلاً من البقاء في المنزل وهي حامل، 36 00:02:42,213 --> 00:02:44,465 سافرت حول العالم. 37 00:02:44,465 --> 00:02:48,392 أنتِ والدتها، ومع ذلك لا تولين اهتماماً لتهورها. 38 00:02:48,392 --> 00:02:50,554 هل يمكنك التوقف عن الصراخ؟ 39 00:02:50,554 --> 00:02:54,708 لدي خمس عشرة مجموعة سياحية حول العالم في الوقت الحالي لا يمكنها العودة. 40 00:02:54,708 --> 00:02:57,286 فقط دعني أتعامل مع هذا، حسناً؟ 41 00:02:57,286 --> 00:03:01,013 - لنكن واضحين، العدد خمسة آلاف وليس خمسة ملايين... - (ليو يا لان)، أنا جادٌ الآن! 42 00:03:01,013 --> 00:03:03,732 - ما هي أولوياتكِ الآن؟ - توقف عن الكلام! 43 00:03:13,195 --> 00:03:15,695 بحق الله! ما الذي تفعله؟ ألا يمكنك رؤية حركة المرور؟ 44 00:03:15,695 --> 00:03:17,581 هل تعرف حتى كيف تقود! 45 00:03:17,581 --> 00:03:20,449 هل تتحدث إلي؟ أخرج من السيارة! هيا، اخرج! 46 00:03:20,449 --> 00:03:22,753 أحمق! جدياً. 47 00:03:39,113 --> 00:03:41,088 أمي. 48 00:03:41,088 --> 00:03:42,665 أنا في السوق. 49 00:03:42,665 --> 00:03:44,492 لم يتبق الكثير. 50 00:03:44,493 --> 00:03:46,644 جذور اللوتس؟ 51 00:03:46,644 --> 00:03:48,388 انتظري دقيقةً يا أمي. 52 00:03:49,598 --> 00:03:51,449 لم أستطع الحصول عليه في الوقت المناسب. 53 00:03:51,449 --> 00:03:53,551 لا بأس إذا لم تستطع الحصول عليه. 54 00:03:53,551 --> 00:03:56,327 فقط اسرع للمنزل! إنه ليس آمناً هناك. 55 00:03:56,327 --> 00:03:57,856 حسناً، حسناً. 56 00:03:58,982 --> 00:04:01,457 بسبب تفشي المرض ، تم تعليق جميع وسائل النقل داخل وخارج "وو هان". 57 00:04:01,457 --> 00:04:04,486 يطالب العديد من الركاب المتأثرين باسترداد الأموال. المزيد من التفاصيل... 58 00:04:04,486 --> 00:04:06,164 عُذراً! عُذراً! 59 00:04:06,164 --> 00:04:08,415 هل مازال بإمكان ابنتي العودة من "شين تشين"؟ 60 00:04:08,415 --> 00:04:12,033 - معذرةً، أنا آسفة! - أنا آسفةً جداً! سيتم تعليق جميع وسائل النقل بحلول الساعة 10 صباحاً. 61 00:04:12,033 --> 00:04:14,221 إنها لن تغادر "وو هان"؛ إنها عائدة. 62 00:04:14,221 --> 00:04:16,406 - سيكون من الأفضل عدم القيام بذلك. - متى ستستأنف المواصلات؟ 63 00:04:16,406 --> 00:04:19,101 الغد؟ اليوم التالي؟ اليوم بعد اليوم التالي؟ يجب أن يكون هناك إطاراً زمنياً على الأقل! 64 00:04:19,101 --> 00:04:22,653 أنا آسفة! ما زلنا ننتظر إشعاراً آخر. لا نعرف المزيد في الوقت الحالي. 65 00:04:22,653 --> 00:04:24,889 - هل تحتاجين إلى استردادٍ؟ - ما هو الخيار الآخر الذي لدي؟ 66 00:04:24,889 --> 00:04:26,666 - حسناً. رجاءً انتظري لحظةً. - هذا سخيف. 67 00:04:26,666 --> 00:04:29,660 - أنا آسفة. أنا آسفة! - أنا آسفة! 68 00:04:29,660 --> 00:04:32,163 تم إلغاء تذكرتكِ، وسيتم تحويل المبلغ المدفوع بالكامل إلى حسابكِ. 69 00:04:32,163 --> 00:04:34,342 بالطبع، سيحدث؛ لماذا يجب أن تأخذوا مالي؟ 70 00:04:34,870 --> 00:04:37,340 اسرعوا! اسرعوا! 71 00:04:37,340 --> 00:04:40,890 تنحوا جانباً! 72 00:04:40,890 --> 00:04:43,010 [ مبنى المرضى ] 73 00:04:43,010 --> 00:04:47,930 سلامتكم هي أولويتنا القصوى! 74 00:04:47,930 --> 00:04:51,040 - انتظروا لحظة! انتظروا لحظة! - انتظروا! 75 00:04:51,040 --> 00:04:53,601 - انتظروا لحظة. - شكراً جزيلاً لك يا سيدي. 76 00:04:53,601 --> 00:04:55,830 لا أعرف كم سأدفع لك. 77 00:04:55,830 --> 00:04:57,906 لا تقلقا بشأن المال! عندما تنتهيان من العمل— 78 00:04:57,906 --> 00:05:00,533 لن نعود إلى المنزل لفترةٍ من الوقت من أجل حماية عائلاتنا. 79 00:05:01,712 --> 00:05:03,887 نعم، بالطبع. 80 00:05:03,887 --> 00:05:07,264 لا تخرج من السيارة! هذا الفيروس خطيرٌ جداً. 81 00:05:07,264 --> 00:05:10,618 أرجوك كُن حذراً! شكراً لك! 82 00:05:10,618 --> 00:05:14,345 - لا أستطيع أخذ هذا! - تأكد من تطهير كل شيءٍ بالكامل قبل العودة إلى المنزل الليلة! 83 00:05:15,492 --> 00:05:17,425 - عليك أن تسرع! - شكراً لك! 84 00:05:17,425 --> 00:05:19,128 اِحم نفسك! 85 00:05:31,091 --> 00:05:32,957 (آه يونغ)، المدينة على وشك الدخول في حالة إغلاق! 86 00:05:32,957 --> 00:05:36,018 أين أنت؟ أسرعو بالعودة للمنزل! 87 00:05:58,252 --> 00:06:02,104 نتيجةً لفيروس "كورونا" الذي تم تحديده حديثاً في "وو هان"، 88 00:06:02,104 --> 00:06:05,132 يعلن مركز الاستجابة للطوارئ 89 00:06:05,132 --> 00:06:09,262 أنه اعتباراً من الساعة 10 صباحاً في 23 يناير 2020 ، 90 00:06:09,262 --> 00:06:14,141 سيتم تعليق وسائل النقل العام في "وو هان"، مثل الحافلات ومترو الأنفاق والعبارات، 91 00:06:14,142 --> 00:06:17,578 وخدمات الركاب للمسافات الطويلة. 92 00:06:17,578 --> 00:06:21,554 يجب على السكان عدم مغادرة "وو هان" إلا في ظل ظروفٍ خاصة. 93 00:06:21,554 --> 00:06:27,130 كما سيتم إغلاق المطارات ومحطات القطارات والممرات التي تغادر "وو هان" مؤقتاً. 94 00:06:37,900 --> 00:06:39,630 [ الخدمات معلقةً ] 95 00:06:42,850 --> 00:06:53,530 [ العِنـاق مـرةً أخـرى ] 96 00:06:59,979 --> 00:07:01,204 هنا ، أيها الإخوة! 97 00:07:01,204 --> 00:07:04,457 - المدينة تحت الإغلاق! من يقوم بالتسليم؟ - الق نظرةً! 98 00:07:08,063 --> 00:07:09,864 هيا! ساعدني هنا. [ (آه يونغ)، 01/24/2020،(قمري) عشية رأس السنة الجديدة ] 99 00:07:09,864 --> 00:07:12,164 - ما هذا؟ - نشرات إعلانية للمتطوعين. 100 00:07:12,164 --> 00:07:14,744 أبحث عن أبطالٍ! هنا. 101 00:07:14,744 --> 00:07:18,119 (آه يونغ)، ما هو الهدف من توزيع النشرات أثناء الإغلاق؟ 102 00:07:18,119 --> 00:07:19,823 هل مازلت تتذكر فيضان 1998؟ 103 00:07:19,823 --> 00:07:22,226 كانت "وو هان" تحت الماء تماماً. كان الماء في كل مكان! 104 00:07:22,226 --> 00:07:23,753 ماذا فعلنا عندما جاءت مياه الفيضان؟ 105 00:07:23,754 --> 00:07:25,655 هربنا؟ 106 00:07:25,655 --> 00:07:27,905 هراء! لم يكن هناك مكاناً للفرار. 107 00:07:27,905 --> 00:07:30,432 - أخي (يونغ)، دعني أرى! - هذا الفيروس مثل الفيضان. 108 00:07:30,432 --> 00:07:33,702 الأطباء يحمون السد، فماذا يمكننا أن نفعل؟ 109 00:07:34,756 --> 00:07:37,107 حمل أكياس الرمل! 110 00:07:37,107 --> 00:07:38,976 هيا أيها الناس! 111 00:07:38,976 --> 00:07:41,010 - هنا! مرر هذه. - ما هذا؟ 112 00:07:41,010 --> 00:07:42,888 هيا يا (تشانغ يي بو)! خُذ واحدةً! 113 00:07:42,888 --> 00:07:45,457 - إتفاقاً. - الق نظرةً! 114 00:07:45,457 --> 00:07:48,385 "بلدتنا تحت الحصار". 115 00:07:48,385 --> 00:07:50,287 - "لست بحاجةٍ إلى أن يكون لديك خلفيةٍ خاصة لتكون بطلاً." - هنا! 116 00:07:50,287 --> 00:07:52,120 - "ومع ذلك، إذا كنت على استعدادٍ لسحب سيفك للمساعدة ،" - هنا! هنا! 117 00:07:52,120 --> 00:07:54,430 "نحن نقوم حالياً بتجنيد الأبطال." 118 00:07:54,439 --> 00:07:59,344 "يُفضل الأشخاص غير المتزوجين بدون قيودٍ عائلية". 119 00:07:59,373 --> 00:08:00,998 أولاً ، إذا كنتم على استعدادٍ للتسجيل ، فمرحباً بكم! 120 00:08:00,999 --> 00:08:02,899 إذا لم تكونوا كذلك ، فلا يزال الأمر مفهوماً. 121 00:08:02,899 --> 00:08:05,102 "ثانياً، ارتدِوا دائماً قناعاً وعقموا." 122 00:08:05,102 --> 00:08:07,129 "هناك خطاً رفيعاً بين الشجاعة والغباء." 123 00:08:07,129 --> 00:08:10,583 "ثالثاً، لا حديثٍ صغير في مجموعة "نحن ندردش." - هنا! هنا! 124 00:08:10,583 --> 00:08:12,860 - "ستتم إزالتكم إذا خالفتم القواعد." - خُذ واحدةً! خُذ واحدةً! 125 00:08:12,860 --> 00:08:16,812 "أنا أوقع هذه الاتفاقية بإرادتي الحرة ولن أشعر بأي ندمٍ إذا مُت نتيجةٍ لذلك". 126 00:08:16,812 --> 00:08:18,991 "لن أستسلم أبداً". 127 00:08:18,991 --> 00:08:21,652 من صاغ هذا؟ الحكومة؟ 128 00:08:21,652 --> 00:08:24,878 الحكومة؟ أنتِ تطمحين قليلاً، أليس كذلك؟ 129 00:08:26,208 --> 00:08:29,082 - أنا فعلت! - أنت؟ 130 00:08:29,082 --> 00:08:30,711 كيف نتقاضى رواتبنا؟ 131 00:08:30,711 --> 00:08:32,487 هذا يُسمى "التطوع" ، حسناً؟ 132 00:08:32,487 --> 00:08:34,064 هل يُدفع للجنود مقابل العمل في الإغاثة في حالات الكوارث؟ 133 00:08:34,064 --> 00:08:36,008 لابد أنك تفعل هذا خلف ظهر زوجتك مرةً أخرى. 134 00:08:36,008 --> 00:08:38,270 يجب أن أخبرك! إذا واصلت الأمر هكذا، 135 00:08:38,270 --> 00:08:41,180 فستجعلك زوجتك تعاني. 136 00:08:44,935 --> 00:08:48,112 ما هو أهم شيءٍ يجب أن نعتمد عليه الآن؟ 137 00:08:48,112 --> 00:08:50,139 الشجاعة! 138 00:08:50,139 --> 00:08:52,508 أنا لا أخاف حتى من الفيروس ، فلماذا أخاف من زوجتي؟ 139 00:08:52,509 --> 00:08:54,817 أنا أخبرك! إذا كنت تريد أن تفعل ذلك ، فافعل ذلك بنفسك! 140 00:08:54,817 --> 00:08:56,490 لا يزال يتعين علي كسب المال لرعاية طفلتي. 141 00:08:56,490 --> 00:08:58,890 لن أسمح لنفسي بالموت من أجل لا شيء. 142 00:08:59,574 --> 00:09:01,075 لا تضحكوا! 143 00:09:01,075 --> 00:09:04,053 إذا لم يكن بالإمكان احتواء الفيروس، فلا أحد يستطيع الهروب! 144 00:09:06,130 --> 00:09:08,231 هيا! هنا! 145 00:09:08,231 --> 00:09:09,792 إنه هنا! 146 00:09:11,311 --> 00:09:15,536 مرحباً! هل أنت المدير (لي)، صاحب سلسلة بقالة "النجم الأحمر"؟ 147 00:09:15,536 --> 00:09:16,991 أنا المتطوع (آه يونغ). 148 00:09:16,992 --> 00:09:18,567 اليوم هو ليلة رأس السنة ، أليس كذلك؟ 149 00:09:18,567 --> 00:09:21,643 نرغب في تنظيم عشاء عطلةٍ للعاملين في مجال الرعاية الصحية. 150 00:09:21,643 --> 00:09:23,796 - هل ستتمكن من مساعدتنا؟ - هل أنت متطوعاً؟ 151 00:09:23,796 --> 00:09:26,324 لا تحاول خداعي! إذا كنت تجرؤ على الاتصال بي مرةً أخرى، 152 00:09:26,324 --> 00:09:29,725 - سأحرص على جعلك تشاهد حفل عيد الربيع من مكتب الشرطة. - لا لا. 153 00:09:29,725 --> 00:09:33,329 مرحباً! هل هذه صيدلية "جيانغ نان"؟ 154 00:09:33,329 --> 00:09:35,109 أنا المتطوع (آه يونغ). 155 00:09:35,109 --> 00:09:38,260 - أود أن أسأل ما إذا كنت تستطيع... - اتركنا وشأننا! 156 00:09:39,648 --> 00:09:43,267 "اتركنا وشأننا! اتركنا وشأننا." 157 00:09:45,904 --> 00:09:49,212 - مرحباً يا أبي! - مرحباً! لا أستطيع التواصل مع أمك. 158 00:09:49,212 --> 00:09:50,983 لماذا لم تُجِب؟ 159 00:09:50,984 --> 00:09:53,219 لقد حظرتك بالفعل. 160 00:09:53,219 --> 00:09:57,397 لقد ذهبت لفترةٍ طويلة وتسببت في انزعاج أمي حقاً. 161 00:09:57,397 --> 00:09:58,974 ما الذي ذهبت لتفعله بالضبط؟ 162 00:09:58,974 --> 00:10:01,076 متى ستعود إلى المنزل؟ 163 00:10:01,077 --> 00:10:04,970 أنا فقط... أتطوع، 164 00:10:04,970 --> 00:10:06,758 بقيادة الأطباء والممرضات. 165 00:10:06,758 --> 00:10:09,761 انتظر! التطوع؟ أليس هذا شيئاً عظيماً؟ 166 00:10:09,761 --> 00:10:11,253 سأخبر أمي على الفور. 167 00:10:11,254 --> 00:10:13,088 أمي! أمي! 168 00:10:13,089 --> 00:10:15,165 لقد ذهب أبي ليكون بطلاً! 169 00:10:15,165 --> 00:10:17,483 لا أهتم! هناك الكثير منهم في الخارج، لذا فهم لا يحتاجون إليه. 170 00:10:17,483 --> 00:10:18,961 هذا غبيٌ جداً! 171 00:10:18,961 --> 00:10:21,714 هل يعتقد أن مهاراته في الكونغ فو يمكنها التغلب على الفيروس؟ 172 00:10:21,714 --> 00:10:23,910 دعينا لا نتحدث عن هذا الآن، يا عزيزتي. 173 00:10:23,910 --> 00:10:26,790 الليلة هي ليلة رأس السنة الجديدة. 174 00:10:26,791 --> 00:10:28,028 سنة جديدة سعيدة! 175 00:10:28,028 --> 00:10:30,804 إنها ليست سعيدة على الإطلاق. اُغرب عني! 176 00:10:49,334 --> 00:10:52,634 مرحباً، هناك! سنةً جديدة سعيدة! 177 00:10:52,634 --> 00:10:55,339 سنةً جديدة سعيدة! 178 00:12:05,293 --> 00:12:09,212 بُني، ماذا تفعل؟ 179 00:12:09,212 --> 00:12:13,292 هل هدأت والدتك؟ 180 00:12:19,749 --> 00:12:23,678 ليس بعد. إنها لم تأكل عشاء رأس السنة حتى. 181 00:12:39,285 --> 00:12:42,363 هل خرج الإصدار الجديد من "البطل (مو ويي)"؟ 182 00:12:42,363 --> 00:12:43,980 أجل. 183 00:12:44,590 --> 00:12:46,191 أنت تسبب الكثير من المتاعب. 184 00:12:46,191 --> 00:12:50,643 كان البطل الخارق (مو ويي) بجانب إمرأته بينما كان ينقذ العالم. 185 00:12:50,643 --> 00:12:54,722 لقد أساءت لأمي ، لذلك ستكون وحيداً تماماً. 186 00:12:55,577 --> 00:12:59,029 لهذا السبب بالضبط يجب عليك مساعدتها والقيام بالمزيد من المهام. 187 00:12:59,706 --> 00:13:03,325 بينما أنا لست في المنزل ، لا تلعب فقط. 188 00:13:03,325 --> 00:13:06,904 أنا لم ألعب. لقد انتهيت للتو من غسل الملابس مع أمي. 189 00:13:06,904 --> 00:13:09,554 بالمناسبة، انظر إلى هذا يا أبي. 190 00:13:12,218 --> 00:13:14,345 أيها الوغد الصغير! 191 00:13:15,179 --> 00:13:17,773 يا أبي، انظر إلى هذا. أليس مضحكاً؟ 192 00:13:18,925 --> 00:13:22,952 لماذا مازلت مستيقظاً؟ يجب ألا ينام الأطفال في وقتٍ متأخرٍ جداً! 193 00:13:22,952 --> 00:13:25,380 اذهب إلى النوم الآن. لا تجعل والدتك غاضبةً. 194 00:13:25,380 --> 00:13:26,924 حسناً. 195 00:13:29,060 --> 00:13:32,735 سأذهب للنوم إذاً. اعتنِ بنفسك يا أبي. 196 00:13:47,487 --> 00:13:48,987 - (تشاو هو)! - (آه يونغ). 197 00:13:48,987 --> 00:13:50,139 أين (تشاو هو)؟ 198 00:13:50,139 --> 00:13:51,582 (تشاو هو)! 199 00:13:52,517 --> 00:13:54,567 - قُم بإعادته! - ماذا؟ 200 00:13:54,567 --> 00:13:56,802 - لا تتظاهر بالبراءة. أرجعهُ! - ما الذي تتحدث عنه؟ 201 00:13:56,802 --> 00:14:00,531 لا أصدق ذلك! كيف يمكنك حتى التفكير في سرقة إمدادات الإغاثة في حالات الكوارث؟ 202 00:14:00,531 --> 00:14:02,834 ماذا حدث لمسحوق البروتين؟ كُن صادقاً! 203 00:14:02,834 --> 00:14:04,236 من قال لك إنني أخذت ذلك؟ 204 00:14:04,237 --> 00:14:06,987 إذا لم يكن لدي دليلاً قوياً، لما كنت أتهمك! 205 00:14:06,987 --> 00:14:09,114 أعده الآن ، ولن أقول أكثر من ذلك. 206 00:14:09,114 --> 00:14:10,851 لا تجعلني أغضب! 207 00:14:10,851 --> 00:14:12,611 فقط أعده! هل تسمعني؟ 208 00:14:12,611 --> 00:14:15,387 - اتركني وشأني! - لقد سمعتني! 209 00:14:15,387 --> 00:14:16,615 اتركني! 210 00:14:16,615 --> 00:14:20,399 حسناً! في هذه الحالة، قُل لي من أين حصلت على قناع "إن 95" الخاص بك؟ 211 00:14:20,399 --> 00:14:22,471 بجدية، أنا أخاطر بحياتي هنا! 212 00:14:22,471 --> 00:14:25,007 فماذا لو أخذت بعض العبوات من مسحوق البروتين؟ 213 00:14:26,184 --> 00:14:29,801 يا (تشاو هو)، أنت تتجول في تلك المستشفيات كل يوم! 214 00:14:29,801 --> 00:14:34,588 ألا ترى كل الأطباء والممرضات يخاطرون بحياتهم لمواصلة العمل؟ 215 00:14:34,588 --> 00:14:37,227 مسحوق البروتين هذا يمكن أن يعزز جهاز المناعة خاصتهم. 216 00:14:37,228 --> 00:14:38,854 أنت قوياً مثل الثور. 217 00:14:38,855 --> 00:14:40,664 ألا تشعر بالذنب حيال السرقة منهم؟ 218 00:14:40,664 --> 00:14:42,182 هل أشعر بالذنب؟ 219 00:14:42,182 --> 00:14:44,685 أنا أقوم بالتوصيل إلى كل هذه الأماكن الخطرة كل يوم! 220 00:14:44,685 --> 00:14:46,161 كم عدد الأشخاص الذين أتواصل معهم؟ 221 00:14:46,161 --> 00:14:48,689 ألا أحتاج إلى تعزيز نظام المناعة لدي أيضاً؟ 222 00:14:48,689 --> 00:14:51,265 توقف عن التحدث بالهراء! أرجعه! 223 00:14:51,265 --> 00:14:54,393 - أرجعه وإلا! - وإلا ماذا؟ 224 00:15:04,555 --> 00:15:07,907 انسَ الأمر. 225 00:15:19,470 --> 00:15:22,996 أنا أعرف الكونغ فو. أنا أدعك تُفلت بسهولةٍ. (م: تركه دون عقابٍ شديد) 226 00:15:25,201 --> 00:15:27,085 أنا أستقيل! 227 00:15:27,085 --> 00:15:30,103 من تظن نفسك؟ لقد كنت أسدي لك معروفاً! 228 00:15:30,103 --> 00:15:32,266 أنت تعتقد حقاً أنك شخصٌ مهم. 229 00:15:40,458 --> 00:15:42,059 (تشاو هو)! 230 00:15:42,961 --> 00:15:46,752 حتى لو كنت ستستقيل، فأنت بحاجةٍ إلى القيام بالتوصيل أولاً! 231 00:16:04,432 --> 00:16:06,984 "باسم القمر ، سأعاقبك!" 232 00:16:06,984 --> 00:16:11,361 إذا واصلت كسر القواعد وإرسال هذه الرسائل الغبية، فسأُريك! 233 00:16:18,446 --> 00:16:20,647 من غيره يستطيع قيادة شاحنةً؟ 234 00:16:28,431 --> 00:16:30,607 لماذا تنظرون إلي كلكم؟ 235 00:16:39,225 --> 00:16:45,200 - ثم ماذا حدث؟ - ثم؟ ثم انفعل وركض نحوي مع "النمر الأسود". (م: حركة كونغ فو) 236 00:16:45,200 --> 00:16:48,765 لقد قاتلت مع "الفحل القوي". 237 00:16:49,644 --> 00:16:53,639 لقد استخدمت زخمه ضده وأخرجته! 238 00:16:54,657 --> 00:16:56,965 - خمن ماذا حدث بعد ذلك؟ - ماذا؟ 239 00:16:57,668 --> 00:16:59,920 هذا الرجل يبلغ طوله مترين تقريباً. 240 00:16:59,920 --> 00:17:02,421 "هاي ياه"! تمدد على الأرض. 241 00:17:02,421 --> 00:17:04,449 أنت رائعاً يا أبي! 242 00:17:04,449 --> 00:17:08,028 ألا يبدو والدك مثل "البطل الخارق (مو ويي)"؟ 243 00:17:08,028 --> 00:17:10,255 أجل! أنتما متشابهان جداً! 244 00:17:10,255 --> 00:17:12,306 يا أبي، ماذا تفعل الآن؟ 245 00:17:12,306 --> 00:17:14,009 أنا في انتظار استلام الإمدادات عند نقطة تفتيش الطريق السريع. 246 00:17:14,010 --> 00:17:15,453 حسناً. 247 00:17:16,287 --> 00:17:21,500 أخبرني يا بُني، على كم حصلت في "المظاريف الحمراء" هذا العام؟ (م: هدية نقدية تُمنح خلال العطلات أو المناسبات الخاصة في مظاريفٍ حمراء ) 248 00:17:21,500 --> 00:17:22,970 ماذا؟ 249 00:17:22,970 --> 00:17:27,453 أحتاج أن أطلب منك خدمة. هل يمكنك ... 250 00:17:27,453 --> 00:17:29,224 السماح لي باستعارة ذلك؟ 251 00:17:29,224 --> 00:17:30,725 أين أموالك؟ 252 00:17:30,725 --> 00:17:33,503 كيف يمكن لبالغٍ أن يقترض المال من طفلٍ؟ 253 00:17:33,503 --> 00:17:35,005 حسناً، يواجه الجميع صعوبات. 254 00:17:35,005 --> 00:17:36,523 من المفترض أن يقدم المتطوعون مساهمات. 255 00:17:36,523 --> 00:17:37,924 لذلك تبرعت بأموالي. 256 00:17:37,924 --> 00:17:41,593 لكن من كان يعلم أنني سأفقد بعض الإمدادات. 257 00:17:41,593 --> 00:17:43,205 لا بد لي من تعويض الفرق. 258 00:17:43,206 --> 00:17:45,975 يا أبي، أنت تبالغ كثيراً. 259 00:17:45,975 --> 00:17:49,286 هل تبرعت بكل أموالك خلف ظهر أمي؟ 260 00:17:49,286 --> 00:17:52,413 لا عجب أن أمي تشتكي من أنك تتصرف بقسوةٍ في كل مكان؛ لقد فقدت عقلك، 261 00:17:52,413 --> 00:17:54,483 وخسرت في كل ما تفعله! 262 00:17:54,483 --> 00:17:56,885 والدتك متحيزةً ضدي. 263 00:17:56,885 --> 00:17:59,696 أعتقد أن أمي لديها وجهة نظر. 264 00:17:59,696 --> 00:18:01,874 كلا، يا بُني، أنا... 265 00:18:05,478 --> 00:18:09,228 هل يقدم مطعم "هوا يانغ ويلو" طعاماً على طراز "هانغ تشو"؟ 266 00:18:10,408 --> 00:18:14,661 ألم أقل لك؟ لا تجري محادثةً قصيرة في مجموعة "نحن ندردش" التطوعية! 267 00:18:20,693 --> 00:18:23,845 هل كان لديك هذا القدر من مصروف الجيب؟ 268 00:18:34,207 --> 00:18:37,300 هذا ما طلبت مني أمي نقله إليك. 269 00:18:48,512 --> 00:18:51,014 لقد تم إغلاق المدينة لأكثر من 10 أيام. 270 00:18:51,014 --> 00:18:53,184 لقد كنت قلقاً جداً مؤخراً. 271 00:18:53,184 --> 00:18:55,485 الآن بعد أن أرسلت الحكومة هذا، يمكنني الاسترخاء أخيراً. 272 00:18:55,485 --> 00:18:57,412 نعم، استرخ. 273 00:18:57,412 --> 00:19:00,168 معذرةً! انظر هنا. 274 00:19:00,168 --> 00:19:03,368 هذه رقيقة. هذه سميكة. 275 00:19:03,369 --> 00:19:05,153 - هؤلاء من مقاطعة "شان دونغ". - هذه هي السميكة. 276 00:19:05,153 --> 00:19:07,080 نعم، إنهم كذلك. نحن بحاجةٍ إلى الاستمرار في تتبعها. 277 00:19:07,081 --> 00:19:08,857 إذاً فهذه هي الأساسيات. 278 00:19:08,857 --> 00:19:11,549 - هؤلاء. وهذه كلها أساسياتٌ أيضاً. - حسناً، حسناً. 279 00:19:11,549 --> 00:19:14,028 فرشاة الأسنان ، معجون الأسنان ، منشفة اليد... هذه مجموعة. 280 00:19:14,028 --> 00:19:16,780 - يتم احتساب كل شيءٍ وتصنيفه. لقد قمت بفحص كل شيء. - عظيم. 281 00:19:16,780 --> 00:19:19,883 - هذه هي كل الأشياء التي نحتاجها بشكلٍ عاجل. - الحمد لله أنهم هنا في الوقت المناسب. 282 00:19:19,886 --> 00:19:22,187 هذا كل ما يمكننا فعلهُ. 283 00:19:22,187 --> 00:19:24,790 هذا هو العدد الإجمالي. وقع هنا من فضلك. 284 00:19:24,790 --> 00:19:26,433 لا مشكلة. 285 00:19:52,735 --> 00:19:55,629 مرحباً، على الجانب الآخر! 286 00:19:55,629 --> 00:19:58,632 هل يوجد أحدٌ هناك! 287 00:19:58,632 --> 00:20:02,010 اخرج وتحدث! 288 00:20:02,011 --> 00:20:04,797 كم هو خانقاً! 289 00:20:05,750 --> 00:20:08,880 وفقاً لمسؤولين حكوميين، يشارك عدداً متزايداً من الفنادق 290 00:20:08,880 --> 00:20:13,230 في استراتيجية " وو هان " لتوفير مرافق التعافي 291 00:20:13,230 --> 00:20:16,950 للمرضى المصابين بحالاتٍ خفيفة من فيروس " كورونا “ الجديد. 292 00:20:16,950 --> 00:20:20,587 كانت سيارات الإسعاف تمر بمنزلي باستمرار. 293 00:20:20,587 --> 00:20:22,489 كم عدد المرضى هناك بالضبط؟ 294 00:20:22,490 --> 00:20:25,918 يمكنني رؤية الكثير من سيارات الإسعاف هنا أيضاً 295 00:20:26,819 --> 00:20:32,449 هم على الأرجح ينقلون المرضى إلى ملاجئ " فانغ تسانغ " (م: مرافق طبية كبيرة ومؤقتة لعزل المرضى المصابين بالعدوى ) 296 00:20:41,350 --> 00:20:44,880 عند الوصول إلى مرافق العزل، 297 00:20:44,880 --> 00:20:48,250 سيتلقى المرضى الضروريات الأساسية، مثل البطانيات وأقنعة العين ومنتجات النظافة الشخصية. 298 00:20:48,250 --> 00:20:50,870 في الأخبار ذات الصلة، سيتم نشر العاملين في مجال الرعاية الصحية في جميع القطاعات من مستشفياتٍ مختلفة 299 00:20:50,920 --> 00:20:55,230 لدعم سياسات الحكومة بشأن البحث عن 300 00:20:55,230 --> 00:20:58,590 علاجٍ لفيروس " كورونا ". 301 00:21:29,415 --> 00:21:32,066 عزيزتي، اليوم... 302 00:21:32,066 --> 00:21:34,127 اليوم، رأيت... 303 00:21:42,090 --> 00:21:47,410 [ متطوع ] 304 00:22:26,280 --> 00:22:32,730 [ واصلي القتال، يا "وو هان " ] 305 00:22:46,690 --> 00:22:52,000 [ الأخ ( وو ) ] [ 2020/01/24 ، ليلة رأس السنة الجديدة ] 306 00:22:53,716 --> 00:22:56,766 أنا أخبركِ! الآن لقد تم إغلاق " وو هان "، 307 00:22:56,766 --> 00:22:58,678 نحن نكسب الكثير من المال مقابل أداء المهمات 308 00:22:58,678 --> 00:23:02,430 إذا كنتِ ترغبين في شراء أي شيءٍ، فقط أخبريني، وسأشتريهِ لكِ 309 00:23:02,430 --> 00:23:06,808 لا. شكراً! لقد اشترى لي أبي هاتفاً جديداً مؤخراً. 310 00:23:06,808 --> 00:23:09,080 هل أحضر لكِ والدكِ هاتفاً جديداً؟ 311 00:23:09,080 --> 00:23:10,456 لطيف! 312 00:23:10,456 --> 00:23:12,584 ومع ذلك، تأكدي من تتبع أموال والدكِ 313 00:23:12,584 --> 00:23:15,312 لا تدعي ذلك الأحمق ينفق كل شيء! 314 00:23:15,312 --> 00:23:16,396 مرحباً؟ 315 00:23:16,396 --> 00:23:20,264 إشارتك سيئةً، لا أستطيع سماعكِ. 316 00:23:20,264 --> 00:23:22,544 لماذا الإشارة سيئةً للغاية؟ 317 00:23:22,544 --> 00:23:26,578 انتظري لحظةً! دعيني أقف تحت الطبق 318 00:23:26,578 --> 00:23:27,857 ماذا عن الآن؟ 319 00:23:27,857 --> 00:23:31,775 - يجب أن أذهب، جدتي تناديني لتناول العشاء - ماذا؟ 320 00:23:31,775 --> 00:23:35,053 هل جدتكِ تتحدث عني بالسوء مرةً أخرى؟ 321 00:23:35,053 --> 00:23:36,450 مرحباً؟ 322 00:23:37,443 --> 00:23:38,885 مرحباً! 323 00:23:39,678 --> 00:23:41,988 حسناً، سأذهب لتناول العشاء أيضاً 324 00:23:46,910 --> 00:23:49,412 المعكرونة أصبحت لزجةً بالفعل. 325 00:23:54,330 --> 00:23:56,620 وظائف التوصيل المتاحة. 326 00:23:59,448 --> 00:24:01,499 فقط 100 "يوان"؟ ( ملاحظة: حوالي 15 دولاراً ) 327 00:24:01,499 --> 00:24:04,703 إنها ليلة رأس السنة، ألا يجب أن يكون أكثر من مائة؟ 328 00:24:07,957 --> 00:24:10,749 كان يعلم أنهُ كان مخطئاً، لذلك قام بتغييره إلى 150 "يواناً" الآن 329 00:24:10,749 --> 00:24:13,127 إذا رفعتهُ إلى مائتين وخمسين 330 00:24:13,937 --> 00:24:16,206 فسأفوت عشاء رأس السنة من أجلك 331 00:24:17,610 --> 00:24:20,370 [ قائمة التوصيل: 250 "يوان" ] 332 00:24:20,377 --> 00:24:22,645 أليست مائتان وخمسون لطيفةً؟ 333 00:24:23,981 --> 00:24:25,982 ربما تضيف أكثر من ذلك بقليل؟ 334 00:24:30,053 --> 00:24:31,740 بالتأكيد، سآخذ ثلاثمائة! 335 00:24:31,740 --> 00:24:33,760 وإلا سأكون مجنونةً. 336 00:24:37,144 --> 00:24:39,045 ها هو الدواء الخاص بك! 337 00:24:39,045 --> 00:24:40,614 شكراً 338 00:24:43,290 --> 00:24:45,090 ها أنتِ ذا! 339 00:24:46,579 --> 00:24:48,204 أي نوعٍ من الأدوية هذا؟ 340 00:24:48,204 --> 00:24:50,406 إنهُ من أجل النوبات 341 00:24:50,406 --> 00:24:52,983 - هل تريدينه أم لا؟ - سآخذه! 342 00:24:52,983 --> 00:24:56,010 - حسناً. امسحي هنا! - هل أنتِ متأكدةً من أن هذا ليس لـ" كوفيد - 19"؟ 343 00:24:56,010 --> 00:24:58,014 التالي! التالي! 344 00:25:04,655 --> 00:25:08,755 - لا يمكنكِ الدخول - أنا أوصل الدواء للسيد ( يي )، رقم الهاتف المنتهي بـ 8223 345 00:25:08,755 --> 00:25:10,610 لا يهم ما هو اللقب 346 00:25:10,610 --> 00:25:12,911 وفقاً لقواعد الإغلاق الطارئة الجديدة، يُسمح فقط للمتطوعين الرسميين بالدخول 347 00:25:12,911 --> 00:25:14,864 سيكون عليكِ الاتصال به 348 00:25:26,902 --> 00:25:31,070 حسناً، هو ... لم يَرد 349 00:25:31,070 --> 00:25:34,173 كما تعلم، كان عليّ أن أدفع ثمن هذا الدواء مقدماً 350 00:25:34,173 --> 00:25:37,651 لماذا لا تدفع لي الآن؟ يمكنني تركه هنا للسيد ( يي ) ليأخذه لاحقاً 351 00:25:37,651 --> 00:25:39,614 لا يمكنني قبول التوصيل أثناء الوباء 352 00:25:39,614 --> 00:25:41,865 أنا متأخرةً، لذا ساعدني قليلاً هنا 353 00:25:41,865 --> 00:25:44,936 كيف يكون تأخركِ شيئاً مهماً بالنسبة لي؟ 354 00:25:45,663 --> 00:25:47,230 حسناً! انسَ الأمر! انسَ الأمر! 355 00:25:47,231 --> 00:25:49,316 شكراً لتفهمكِ 356 00:25:50,734 --> 00:25:53,035 انتظري! ماذا تفعلين؟ 357 00:25:53,035 --> 00:25:54,761 تعالي إلى هنا الآن! أنتِ تكسرين القواعد! 358 00:25:54,761 --> 00:25:57,988 - أنا سأُطرد! - وأنا سأُطرد إذا لم أذهب الآن 359 00:25:57,988 --> 00:25:59,542 عودي! 360 00:26:11,205 --> 00:26:14,682 يا إلهي! إنهُ يعرف القليل من البيانو ويعتقد أنهُ ( لانغ لانغ )؟ ( ملاحظة: عازف بيانو صيني رائع) 361 00:26:14,682 --> 00:26:16,084 وقتُكَ ثميناً. 362 00:26:16,084 --> 00:26:19,337 أليس وقتي ... ثميناً أيضاً؟ 363 00:26:19,337 --> 00:26:21,738 أنا آسفٌ جداً! كنتُ مشغولاً للتو 364 00:26:21,738 --> 00:26:24,109 أنا ... أنا لم أسمع اتصالكِ 365 00:26:26,920 --> 00:26:29,721 - رقم هاتفك ينتهي بـ 8223، صحيح؟ - نعم 366 00:26:29,721 --> 00:26:31,382 إنها عشية رأس السنة 367 00:26:31,382 --> 00:26:33,376 أنا أخاطر بحياتي لشراء أدويتُكَ 368 00:26:33,376 --> 00:26:35,152 اضطررتُ للذهاب إلى العديد من الصيدليات 369 00:26:35,152 --> 00:26:36,954 ما الذي كنتَ تفعلهُ وتسبب في عدم قدرتُكَ على الرد على هاتفكَ؟ 370 00:26:36,954 --> 00:26:38,531 أنتَ حتى لا تبدو مريضاً بالنسبة لي 371 00:26:38,531 --> 00:26:41,075 اِنتظري لحظةً! 372 00:26:41,075 --> 00:26:43,369 دعونا نتوقف هنا اليوم! 373 00:26:44,071 --> 00:26:45,671 ( آن آن ) و(بين بين)، تذكرا أن تتدربا بعد الصف 374 00:26:45,671 --> 00:26:47,780 - هل تسمعوني؟ لقد انتهى الدرس! - إلى اللقاء، يا معلم! 375 00:26:47,780 --> 00:26:49,876 أنا آسفاً! كنت.. كنتُ أقوم بالتدريس عبر الإنترنت 376 00:26:49,877 --> 00:26:52,262 لا تضيع وقتي! فقط اِدفع لي 377 00:26:53,255 --> 00:26:55,990 أنا ... سأبحث عن هاتفي 378 00:26:55,990 --> 00:26:57,842 إنهُ هناك 379 00:26:57,842 --> 00:26:59,377 أين؟ 380 00:27:00,437 --> 00:27:02,022 هناك! 381 00:27:05,092 --> 00:27:07,542 - كم الثمن؟ - المجموع هو— 382 00:27:10,806 --> 00:27:12,532 ماذا تفعل؟ 383 00:27:21,291 --> 00:27:23,592 - مكابحي معطلةً! إنها معطلةً! - توقفي! أوقفي الدراجة النارية! هل تسمعينني؟ 384 00:27:23,592 --> 00:27:24,894 - أفسح الطريق! - أوقفي دراجتُكِ النارية! 385 00:27:24,894 --> 00:27:26,995 - مكابحي معطلةً! إنها معطلةً! - أنا أتصل بالشرطة! هل تسمعينني؟ 386 00:27:26,995 --> 00:27:29,197 - شكراً لكَ، شكراً لكَ! - لقد صدمتِني حتى! 387 00:27:29,197 --> 00:27:31,701 - آسفةً! - فقط اِنتظري! لا تذهبي إلى أي مكان! 388 00:27:35,097 --> 00:27:37,249 طلباً غبياً! 389 00:27:39,343 --> 00:27:41,144 يا لهُ من إزعاجٍ! 390 00:27:48,661 --> 00:27:51,452 المعذرة! المعذرة! 391 00:27:52,389 --> 00:27:54,557 يا طبيب! يا طبيب! 392 00:28:02,916 --> 00:28:07,444 - يا طبيب، هذا هو المستشفى الرابع الذي أذهب إليه! - اِنتظري! اِنتظري قليلاً! 393 00:28:10,173 --> 00:28:12,575 آسفة. آسفة. آسفة! 394 00:28:13,802 --> 00:28:15,879 لقد كنتُ في الطابور لمدة ثلاثة أيامٍ. 395 00:28:17,206 --> 00:28:19,958 لا، لا! أعتقد أن هذا الشخص قد مات بالفعل 396 00:28:19,958 --> 00:28:21,959 قد يكون قد مات بالفعل! 397 00:28:21,959 --> 00:28:23,845 ( شياو جيّ)! 398 00:28:23,845 --> 00:28:26,613 - ساعديني في إيجاد طريقاً للمرور! - خذيهما إلى الخلف! 399 00:28:26,613 --> 00:28:30,817 المعذرة! 400 00:28:36,608 --> 00:28:38,835 أنتِ سيدة قوية. 401 00:28:38,835 --> 00:28:41,419 حتى حاصد الأرواح خائفٌ منكِ، لذا أعادني على الفور! 402 00:28:41,419 --> 00:28:44,914 - ما الذي تتحدث عنه؟ - أعني، شكراً لكِ 403 00:28:44,914 --> 00:28:48,692 لولا مساعدتك، لكانت القنبلة الموقوتة في رأسي قد انفجرت 404 00:28:48,692 --> 00:28:52,406 عمي لديه ورماً في رأسهِ أيضاً 405 00:28:52,406 --> 00:28:54,809 لا يزال يلعب " ماهجونغ " طوال الليل 406 00:28:54,809 --> 00:28:57,487 أنتَ ما زلتَ صغيراً جداً، لن تموت 407 00:28:57,487 --> 00:28:59,705 ما اسمكَ؟ 408 00:28:59,705 --> 00:29:02,382 لقبي هو ( يي )، ( يي زي يانغ ) 409 00:29:02,384 --> 00:29:03,785 حسناً 410 00:29:04,795 --> 00:29:06,270 السيد ( يي )! 411 00:29:06,270 --> 00:29:10,664 لا تنسَ أن تدفع لي الرسوم الطبية مقابل أدويتُكَ! 412 00:29:10,664 --> 00:29:12,277 ورسوم التوصيل كذلك 413 00:29:12,277 --> 00:29:14,305 سوف أتذكر ذلك. لا تقلقي! 414 00:29:14,305 --> 00:29:16,405 تمسك بإحكامٍ! سأزيد السرعة 415 00:29:16,405 --> 00:29:18,082 ابطئي! ابطئي! ابطئي! 416 00:29:18,082 --> 00:29:20,610 تمسك بإحكامٍ! دراجتي سريعةً. 417 00:29:21,436 --> 00:29:25,212 أعتذر عن التسبب لكِ في تفويت عشاء عطلتُكِ 418 00:29:25,212 --> 00:29:27,715 لقد تدحرجت عيناك إلى مؤخرة رأسكَ، كيف لي أن أترككَ؟ 419 00:29:27,715 --> 00:29:30,070 لدي قلبٌ كبير! 420 00:29:33,348 --> 00:29:35,248 - احتفظ بالمعطف! - لا حاجة! 421 00:29:35,248 --> 00:29:36,824 أنا تقريباً في المنزل 422 00:29:39,713 --> 00:29:42,214 أرسلي لي دعوة صداقة على " نحن نُدردش"، حتى أتمكن من إرسال الأموال إليكِ مباشرةً 423 00:29:42,214 --> 00:29:43,633 بالتأكيد! 424 00:29:43,633 --> 00:29:45,758 - دعيني امسح خاصتُكِ - حسناً 425 00:29:47,337 --> 00:29:49,572 المجموع هو 1.038 يوان 426 00:29:49,572 --> 00:29:51,424 حتى ألفاً لا بأس به. 427 00:29:51,424 --> 00:29:53,451 " الأخ ( وو ) ليس أخاً؟ " ( ملاحظة: " وو" بالصينية تبدو مشابهةً لـ “ لا شيء " ) 428 00:29:53,451 --> 00:29:54,886 حتى التعامل الخاص بكِ على الإنترنت قوياً 429 00:29:54,886 --> 00:29:57,789 يجب أن تكون المرأة قويةً لتنجح في العالم. 430 00:29:57,789 --> 00:29:59,956 هذا كثير، كثيرٌ جداً! ليس هناك حاجة! 431 00:29:59,956 --> 00:30:01,560 - لا، لا، إنه ليس كذلك - لا، لا أستطيع 432 00:30:01,560 --> 00:30:03,868 - خُذيه، خُذيه! - بجدية! 433 00:30:03,868 --> 00:30:05,197 هنا! 434 00:30:06,073 --> 00:30:09,715 يا أخ ( وو )، لقد مررتِ بالكثير من المتاعب اليوم 435 00:30:09,715 --> 00:30:12,151 - شكراً لكِ - إنها ليست مشكلةً كبيرة 436 00:30:12,151 --> 00:30:14,279 - إذاً ... إذاً سأعود الآن - حسناً 437 00:30:14,279 --> 00:30:17,773 - إلى اللقاء. رحلة عودة آمنة! - إلى اللقاء. اُدخل! الجو بارداً. 438 00:30:17,773 --> 00:30:19,327 السيد ( يي )، سنةً جديدة سعيدة! 439 00:30:19,327 --> 00:30:20,979 سنةً جديدة سعيدة! 440 00:30:21,700 --> 00:30:23,920 [ المسافر ( يي )، ذكريات 2019 ] 441 00:30:30,950 --> 00:30:35,430 [ المسافر ( يي ) ] [ 2019/9/23: كُن أكثر شجاعةً! أنت الأفضل ] 442 00:30:41,690 --> 00:30:43,270 [ العزف ] 443 00:31:03,313 --> 00:31:08,685 " يا رجل! تمسك بشجاعة الروح " 444 00:31:08,685 --> 00:31:12,613 " من خلال الظلال العاصفة لطريقتك الدنيوية " 445 00:31:12,613 --> 00:31:16,075 " وتدفقات السحب التي تدور حولك " 446 00:31:16,075 --> 00:31:20,453 " تنام في ضوء يومٍ عجيب، حيث الجحيم والجنة … " 447 00:31:20,453 --> 00:31:23,031 واو! الأخ ( وو ) تقرأ الشعر! 448 00:31:23,031 --> 00:31:24,784 كم هو عاطفياً! 449 00:31:24,784 --> 00:31:26,110 ابتعد! 450 00:31:26,110 --> 00:31:28,720 هل أنتَ مجنوناً؟ لقد أخفتني! 451 00:31:28,720 --> 00:31:31,710 [ 24 ساعة: ] - [ صيدلية "الغابة" ] 452 00:31:33,293 --> 00:31:35,068 أنا آخذ الدواء! 453 00:31:35,068 --> 00:31:36,770 حسناً! 454 00:31:42,677 --> 00:31:45,831 [ أفتقد معكرونة ثعبان البحر الفاخرة في " هانغ تشو ". الآن لا بد لي من الاكتفاء بالمعكرونة سريعة التحضير ] 455 00:31:46,607 --> 00:31:50,159 كيف يعيش رجلاً بهذه الطريقة الراقية؟ 456 00:31:53,563 --> 00:31:55,415 انظر إلى الآخرين! 457 00:32:02,040 --> 00:32:11,970 الترجمة والتوقيت مقدمةٌ لكم من فريق أبطال كل يوم @Viki.com 458 00:32:13,083 --> 00:32:16,759 مطعم "هواي يانغ ويلو" قد تبرع بوجباتٍ خاصة لمستشفى " البحيرة الفضية " 459 00:32:16,759 --> 00:32:18,688 هل يريد أحداً أن يأخذ هذا التوصيل؟ 460 00:32:25,820 --> 00:32:27,822 مطعم "هواي يانغ ويلو"؟ 461 00:32:27,822 --> 00:32:30,974 مطعم "هواي يانغ ويلو"، أليس هذا طعاماً على طراز " هانغ تشوّ "؟ 462 00:32:30,974 --> 00:32:34,703 ألم أقل بالفعل أنهُ لا يمكنك إجراء محادثاتٍ صغيرة في مجموعة المتطوعين على " نحن نُدردش "؟ 463 00:32:34,703 --> 00:32:37,081 لدي شاحنتي الخاصة 464 00:32:37,081 --> 00:32:39,742 لكن مستشفى " البحيرة الفضية "... 465 00:32:39,742 --> 00:32:41,876 لقد فهمت. هل سيسمحون لي بالدخول؟ 466 00:32:41,876 --> 00:32:45,529 نعم، لقد اتصلتُ بهم بالفعل. فقط أَريهم هذا! 467 00:32:47,184 --> 00:32:49,368 حسناً 468 00:32:49,368 --> 00:32:53,611 يا رئيس، هل تقدم معكرونة ثعبان البحر المقلية؟ 469 00:32:53,611 --> 00:32:55,915 نعم، لقد بقي لي ثعبانان طازجان 470 00:32:55,915 --> 00:32:59,118 رائع! كم الثمن؟ 471 00:32:59,118 --> 00:33:01,771 هل يمكنكَ طهيهُ لي الآن؟ سأخذهُ لاحقاً 472 00:33:01,771 --> 00:33:03,648 لا تذكري المال! إنهُ على حسابي 473 00:33:03,648 --> 00:33:06,642 فقط اتصلي بي قبل 20 دقيقة من وصولكِ إلى هنا، سأُعدهُ طازجاً. 474 00:33:06,642 --> 00:33:10,520 رائع! أعرف شخصاً ما يحبه، لذا من فضلكَ اصنعهُ جيداً 475 00:33:10,520 --> 00:33:13,301 إطمئني! أنا متأكداً من أنهُ سيكون رائعاً 476 00:33:14,170 --> 00:33:18,730 [ تطوع لوقف الوباء ] [ قلوبنا معاً ] 477 00:33:20,793 --> 00:33:23,992 - اِنتظري لحظةً! من أين أنتِ؟ - أنا أوصل الطعام للأطباء والممرضات 478 00:33:25,447 --> 00:33:26,947 دعيني أتحقق من درجة حرارتُكِ! 479 00:33:26,947 --> 00:33:28,725 تبلغ درجة الحرارة 36.4 درجة مئوية ( ملاحظة: ما يعادل 97.52 درجة فهرنهايت ) 480 00:33:37,943 --> 00:33:40,069 هل يجب أن أترك الطعام على هذه الطاولة؟ 481 00:33:40,069 --> 00:33:41,570 أجل، فقط على تلك الطاولة هناك 482 00:33:41,570 --> 00:33:43,572 حسناً 483 00:33:43,572 --> 00:33:46,820 [ تطوع لوقف الوباء ] [ قلوبنا معاً ] 484 00:33:46,820 --> 00:33:48,327 يمكن لأي شخصٍ أن يجمع هذه 485 00:33:48,327 --> 00:33:49,730 حسناً 486 00:33:49,730 --> 00:33:51,731 هل أنتِ من قسم التمريض؟ 487 00:33:51,731 --> 00:33:53,182 نعم 488 00:33:53,182 --> 00:33:55,209 أخيراً! لن أحتاج إلى أكل المكرونة سريعة التحضير 489 00:33:55,209 --> 00:33:57,661 شكراً لكِ، يا أختي الكبيرة! 490 00:33:57,661 --> 00:33:59,363 هل قِسمُكِ ليس بهِ رجالاً؟ 491 00:33:59,363 --> 00:34:01,340 لا تَحكُمي عليّ لكوني نحيفةً! لدي عضلاتٌ في كل مكان 492 00:34:01,340 --> 00:34:02,842 وداعاً، يا أختي الكبيرة! 493 00:34:02,842 --> 00:34:04,627 وداعاً! 494 00:34:06,279 --> 00:34:09,004 مرحباً، يا رئيس؟ 495 00:34:09,004 --> 00:34:10,942 تفضل! 496 00:34:12,577 --> 00:34:14,062 قادم! 497 00:34:16,614 --> 00:34:19,973 - ما الذي تفعلينهُ هنا؟ - معكرونة ثعبان البحر المقلية. توصيلٌ خاص! 498 00:34:19,973 --> 00:34:21,609 اُدخلي، اُدخلي! أنا على وشك إنهاء الفصل 499 00:34:21,609 --> 00:34:24,894 لن أدخل لأنني أتيتُ للتو من المستشفى 500 00:34:24,894 --> 00:34:26,699 لا مشكلة. هنا! 501 00:34:26,699 --> 00:34:28,993 فقط قومي بالتطهير باستخدام رذاذ الكحول، ثم سيكون الأمر على ما يرام. 502 00:34:28,993 --> 00:34:30,570 اسمح لي أن أُغير إلى الخِف إذاً 503 00:34:30,570 --> 00:34:32,872 لا يجب أن يكون الأمر مزعجاً للغاية. اسرعي،اسرعي! فقط اُدخلي 504 00:34:38,487 --> 00:34:41,770 أيها الطلاب، سنتوقف هنا اليوم 505 00:34:41,770 --> 00:34:44,116 الجميع. من فضلكم لا تخافوا من الفيروس 506 00:34:44,116 --> 00:34:46,026 إذا كنتم خائفين 507 00:34:46,026 --> 00:34:50,153 فقط استمعوا إلى الموسيقى واعزفوا على البيانو. حسناً؟ 508 00:34:50,153 --> 00:34:51,657 لنكُن شجعاناً معاً 509 00:34:51,657 --> 00:34:55,309 نريد استخدام الموسيقى لتشجيع الناس من حولنا 510 00:34:55,309 --> 00:34:59,061 حظاً موفقاً! إنتهى الدرس! وداعاً، أيها الجميع 511 00:34:59,061 --> 00:35:01,642 وداعاً، يا سيد ( يي )! 512 00:35:07,299 --> 00:35:10,149 هيا! هنا! اشربي بعض الماء أولاً 513 00:35:11,328 --> 00:35:12,828 لا تنهضي. اجلسي، اجلسي، اجلسي! 514 00:35:12,828 --> 00:35:14,580 لا تنهضي! 515 00:35:16,499 --> 00:35:18,700 - هنا! - حسناً 516 00:35:18,700 --> 00:35:21,254 اشربي هذا! اسمحي لي أن أرتب قليلاً 517 00:35:22,731 --> 00:35:24,732 هل تؤلف الأغاني أيضاً؟ 518 00:35:24,732 --> 00:35:27,084 إنهُ فقط للتسلية 519 00:35:27,084 --> 00:35:29,545 هل مكاني فوضوياً للغاية؟ 520 00:35:29,545 --> 00:35:33,880 حسناً، بالنسبة لرجلٍ، سأعتبرهُ نظيفاً 521 00:35:33,880 --> 00:35:35,726 الغير مُسمى هذه الأيام 522 00:35:35,726 --> 00:35:37,487 مظهر الـ" رث- أنيق "؟ 523 00:35:38,088 --> 00:35:40,965 كيف عرفتِ أنني كنتُ أهدف إلى المظهر " رث- أنيق "؟ 524 00:35:40,965 --> 00:35:42,842 لقد فهمتِني! 525 00:35:45,470 --> 00:35:48,248 لا يزال هذا ساخناً! 526 00:35:50,730 --> 00:35:53,250 - هنا! - لماذا أحضرت وعائين؟ 527 00:35:53,250 --> 00:35:54,860 لا أريد أي شيءٍ، أنا أقول لكَ! 528 00:35:54,860 --> 00:35:56,820 كان هذين آخر ثعبانين متبقيين 529 00:35:56,820 --> 00:35:59,150 - لا يوجد المزيد بعد هذا - تذوقي البعض! فقط تذوقي 530 00:35:59,150 --> 00:36:00,980 إذا أكلتُ بمفردي واضطررتِ لمشاهدتي 531 00:36:00,983 --> 00:36:03,562 فسأشعر بالحرج الشديد 532 00:36:03,562 --> 00:36:05,839 يكفي، يكفي! ذلك يكفي! 533 00:36:05,839 --> 00:36:07,216 تناولي المزيد من ثعبان البحر 534 00:36:07,216 --> 00:36:08,518 هنا! 535 00:36:10,804 --> 00:36:12,600 لا تهتمي! سآكل فقط مع هذا 536 00:36:12,600 --> 00:36:14,200 لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك 537 00:36:17,711 --> 00:36:22,086 - في الواقع، كنتُ أحاول إنقاص وزني مؤخراً - ماذا؟ 538 00:36:22,086 --> 00:36:25,208 إنقاص الوزن؟ هذا لن يفيد! 539 00:36:25,208 --> 00:36:29,810 إذا أصبحتِ نحيفةً جداً، إذا فقدتُ الوعي مرةً أخرى، فمن سينقلني إلى المستشفى؟ 540 00:36:29,810 --> 00:36:32,591 لا تمزح بشأن ذلك! 541 00:36:32,591 --> 00:36:35,417 لكن في الحقيقة، لا أعتقد أنكِ بحاجة إلى إنقاص الوزن 542 00:36:35,417 --> 00:36:37,021 تبدين رائعةً كما أنتِ 543 00:36:42,394 --> 00:36:44,520 هذا لذيذٌ جداً 544 00:36:44,520 --> 00:36:46,280 إنها فقط النكهة الصحيحة 545 00:36:48,491 --> 00:36:51,992 كيف عرفتِ أنني أحب أكل مكرونة ثعبان البحر؟ 546 00:36:51,992 --> 00:36:53,929 رأيتُ منشوراتُكَ على مواقع التواصل الإجتماعي 547 00:36:53,929 --> 00:36:57,631 لقد تطوعتُ لتقديم وجباتٍ اليوم من مطعم على طراز " هانغ تشوّ "، 548 00:36:57,631 --> 00:36:59,310 لذلك طلبتُ هذا من أجلكَ 549 00:36:59,310 --> 00:37:01,186 ماذا؟ هل أنتِ متطوعةً؟ 550 00:37:01,186 --> 00:37:03,864 لا يزال الأمر غير رسمياً. 551 00:37:03,864 --> 00:37:07,593 أنا فقط أساعد عندما أستطيع 552 00:37:07,593 --> 00:37:09,445 الفيروس خطيراً للغاية هناك 553 00:37:09,445 --> 00:37:11,121 يجب أن تعتني بنفسكِ جيداً 554 00:37:11,121 --> 00:37:12,930 لا تقلق! 555 00:37:13,865 --> 00:37:16,426 هل لديكِ ما يكفي من أقنعة الوجه والكحول؟ 556 00:37:16,426 --> 00:37:18,878 - لدي فائضاً، سأحضرهُ لكِ - لا، لا 557 00:37:18,878 --> 00:37:21,432 المنظمة التطوعية منظمةٌ بشكلٍ جيد، لذا فهي تمتلك كل شيء 558 00:37:21,432 --> 00:37:23,467 لقد حصلنا جميعاً على الإمدادات الموزعة بانتظامٍ 559 00:37:29,265 --> 00:37:31,959 رائع! إذاً هذا جيداً. 560 00:37:31,959 --> 00:37:34,094 إنه لذيذٌ جداً 561 00:37:34,094 --> 00:37:36,000 قولي لي! لقد أحضرتِ لي مثل هذا الطعام اللذيذ 562 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 كيف أستطيع أن اشكركِ؟ 563 00:37:38,004 --> 00:37:40,284 إنه حقاً ليس بالأمر الجلل. 564 00:37:44,022 --> 00:37:46,874 ولكن إذا كنتَ تريد حقاً إظهار تقديركَ 565 00:37:46,874 --> 00:37:49,468 يمكنكَ أن تؤدي لي قصيدةً صغيرة 566 00:37:49,468 --> 00:37:52,200 لم أرَ أي شخصٍ يعزف على البيانو في الحياة الواقعية من قبل 567 00:37:52,200 --> 00:37:54,890 شاهدته على التلفزيون فقط 568 00:38:01,481 --> 00:38:03,958 اسمحي لي أن أعزف لكِ الآن 569 00:38:09,739 --> 00:38:12,140 سأعطيك مقعد كبار الشخصيات 570 00:38:12,140 --> 00:38:14,016 مقعد كبار الشخصيات 571 00:38:25,413 --> 00:38:29,614 هذه المقدمة من تأليف ( تشوبين ) 572 00:38:29,614 --> 00:38:31,819 إنها تسمى " قطرات المطر " 573 00:38:32,595 --> 00:38:35,323 لقد كتبها على جزيرة " مايوركا " 574 00:38:37,659 --> 00:38:41,262 كنتُ أخطط لاصطحاب ابنتي إلى هناك في العام الجديد، 575 00:38:41,262 --> 00:38:43,431 لكن كان علينا الإلغاء 576 00:38:45,233 --> 00:38:47,343 أين هي ابنتُكَ؟ 577 00:38:51,114 --> 00:38:54,048 مع والدتها! أنا مطلقاً. 578 00:38:56,186 --> 00:38:59,279 بصراحة، يمكنني معرفة ذلك 579 00:38:59,279 --> 00:39:03,264 لا يوجد غطاء " دانتيل " على البيانو الخاص بكَ 580 00:39:07,964 --> 00:39:11,881 أنتَ شخصاً عاطفياً، كيف يمكن لزوجتُكَ أن تترككَ؟ 581 00:39:11,881 --> 00:39:14,820 لا يمكنكِ العيش على المشاعر. 582 00:39:15,472 --> 00:39:17,523 لِمَ لا؟ 583 00:39:17,523 --> 00:39:21,302 أعتقد أن ما أفتقدهُ الآن هو الروح 584 00:39:23,580 --> 00:39:27,208 لقد اكتشفتُ أن لديكِ روح الدعابة 585 00:39:35,091 --> 00:39:38,660 هل يمكن أن تكون ابنتي تلميذتُكَ يوماً ما؟ 586 00:39:38,660 --> 00:39:40,688 بالطبع، في أي وقت 587 00:39:40,689 --> 00:39:42,440 إنها لا تستطيع المجيء الآن 588 00:39:42,440 --> 00:39:44,316 هي مع زوجي السابق في " شين تشين " 589 00:39:44,317 --> 00:39:48,410 كانت تخطط للعودة هذا العام وقد اشترت التذكرة بالفعل 590 00:39:48,410 --> 00:39:50,448 لكنها اصطدمت بـ ... 591 00:39:52,025 --> 00:39:53,525 الوباء 592 00:39:53,525 --> 00:39:55,370 في الواقع، قد يكون الأمر أفضل بهذه الطريقة. 593 00:39:55,370 --> 00:39:57,190 حينها لا داعي لأن تقلقي. 594 00:40:13,071 --> 00:40:16,463 مرحباً؟ أخي ( يونغ )؟ 595 00:40:16,463 --> 00:40:18,667 أنا أسجل لأكون متطوعةً! 596 00:40:20,803 --> 00:40:25,180 لدي رخصة عملٍ تجاري "ب 2" لقيادة شاحنةً. 597 00:40:30,870 --> 00:40:33,790 [ مستشفى "يين تان " بمدينة " ووهان" ] 598 00:40:33,791 --> 00:40:35,668 هذه تفاحات لأشكركم على عملكم الشاق 599 00:40:35,668 --> 00:40:36,793 - هذا كل شيء - شكراً لكِ 600 00:40:36,793 --> 00:40:38,704 - شكراً لكِ - يا أمي، سأغلق الخط الآن 601 00:40:38,704 --> 00:40:41,204 أتمنى لكِ يوماً سعيداً! وداعاً 602 00:40:42,834 --> 00:40:44,835 صباح الخير، يا أختي المتطوعة! 603 00:40:44,835 --> 00:40:46,830 من أنتِ؟ 604 00:40:46,830 --> 00:40:48,560 [ نحمي بعضنا البعض في مكافحة فيروس " كورونا ". نحن نعملُ معاً لحماية وطننا ] 605 00:40:48,560 --> 00:40:52,265 أنا التي قلت، " لا تحكُمي عليّ لكوني نحيفةً! لدي عضلاتٌ في كل مكان " 606 00:40:52,265 --> 00:40:54,468 - هل انتهت منوابتُكِ؟ - نعم 607 00:40:55,447 --> 00:40:58,147 أوه، بالمناسبة، يا أختي الكبيرة! هل تعرفين من أين يمكنني شراء " جلد التوفو "؟ 608 00:40:58,147 --> 00:40:59,450 " جلد التوفو "؟ 609 00:40:59,450 --> 00:41:01,677 لقد اندلع الفيروس في اللحظة التي جئتُ فيها إلى هنا للقيام بتدريبي 610 00:41:01,677 --> 00:41:03,078 حتى الآن، لم أتناول سوى " المعكرونة الجافة الساخنة " هنا 611 00:41:03,078 --> 00:41:05,698 أريدُ حقاً تجربة " جلد التوفو " الشهير أيضاً 612 00:41:06,691 --> 00:41:09,869 كان هناك باعة متجولون في كل مكان 613 00:41:09,869 --> 00:41:12,896 لكن الآن، إنه بعيداً بعض الشيء 614 00:41:12,896 --> 00:41:15,714 هل أنتِ متفرغةً الآن؟ سآخذكِ إلى هناك للحصول عليه 615 00:41:15,714 --> 00:41:18,575 - لا أريد أن أزعجكِ - لا يوجد إزعاجاً 616 00:41:18,575 --> 00:41:20,980 نحن المتطوعين من المفترض أن نعتني بكم، العاملين في مجال الرعاية الصحية 617 00:41:20,980 --> 00:41:24,272 - اركبي! - يا أختي الكبيرة، أنا لم أنم منذ عدةِ ليالٍ، وأتضور جوعاً 618 00:41:24,272 --> 00:41:25,943 لنذهب! 619 00:41:27,779 --> 00:41:31,081 هذا هو " جلد التوفو " الأسطوري 620 00:41:31,081 --> 00:41:32,817 - هنا! - شكراً لك 621 00:41:35,487 --> 00:41:39,987 فطراً، وبراعم الخيزران، ولحم خنزير مفروم، وأرز لزج 622 00:41:39,987 --> 00:41:43,575 وإدامامي ، وحتى مخلل الخردل الأخضر 623 00:41:43,575 --> 00:41:45,504 إنهُ لذيذٌ جداً! 624 00:41:45,504 --> 00:41:48,281 مبهرٌ جداً! هل يمكنكِ تذوق كل ذلك في قضمةٍ واحدةٍ فقط؟ 625 00:41:48,281 --> 00:41:50,134 بالطبع، يمكنني 626 00:41:50,134 --> 00:41:53,435 عندما كنتُ صغيرةً، كان حلمي الأول أن أصبح طاهيةً، لكن أمي دفعتني للتمريض 627 00:41:53,435 --> 00:41:57,687 خلاف ذلك، كنت ستنظرين إلى طاهيةٍ حائزة على نجمة " ميشلان " الآن 628 00:41:57,687 --> 00:42:01,920 بقوامٍ مثل قوامكِ، من الصعب تصديق أنكِ تريدين أن تكوني طاهيةً، أليس كذلك؟ 629 00:42:03,189 --> 00:42:05,816 أنا أعرف! إنهُ غير عادل 630 00:42:05,816 --> 00:42:09,094 يبدو الأمر كما لو أن الحفاظ على الطاقة ليس له أي تأثيرٍ عليّ 631 00:42:09,094 --> 00:42:10,971 حتى أن أمي تدعوني بناكرة الجميل 632 00:42:10,971 --> 00:42:15,606 قالت إذا كان لديها خنزيراً يمكنه أن يأكل بقدر ما أفعل، لكان قد أصبح سميناً الآن 633 00:42:15,606 --> 00:42:17,276 يا أختي الكبيرة، تناولي البعض! جربي هذا 634 00:42:17,276 --> 00:42:18,678 - لا أريد - إنهُ جيدٌ جداً 635 00:42:18,678 --> 00:42:20,080 أنا أُحاول إنقاص وزني 636 00:42:20,080 --> 00:42:22,757 قوامكِ يشبه واحداً من لوحةٍ زيتية، فلماذا يجب أن تخسري الوزن؟ 637 00:42:22,757 --> 00:42:25,118 لديكِ كل الأصول التي تحتاجينها مما يجعلني أشعر بالحسد الشديد 638 00:42:25,118 --> 00:42:27,696 لماذا تحسُدينني؟ 639 00:42:31,351 --> 00:42:33,552 يا أختي الكبيرة، دعيني أخبركِ! 640 00:42:33,552 --> 00:42:37,178 إذا كنتِ تعتقدين أن فقدان الوزن هو " الوضع الصعب "، فإن اكتساب الوزن هو " وضع الجحيم " 641 00:42:37,178 --> 00:42:40,710 مثل حبوب زيادة الوزن في " هونغ كونغ "، والوخز بالإبر، والصدمات الكهربائية، وكل فظائع الـ108؟ 642 00:42:40,710 --> 00:42:42,294 لقد عانيتُ من خلالهم جميعاً 643 00:42:42,294 --> 00:42:44,696 وماذا كانت النتيجة؟ لم أكسب حتى 0.5 كيلوغراماً! 644 00:42:44,696 --> 00:42:47,697 ثم فكرت، لأُجرب صالة الألعاب الرياضية 645 00:42:47,697 --> 00:42:50,000 سَمّيها ما شئتِ، اليوغا، تمارين اللياقة، خطة " باميلا " 646 00:42:50,000 --> 00:42:52,902 كل شخصٍ آخر في صالة الألعاب الرياضية تحولت إلى باربي جداً، لكن أنا؟ 647 00:42:52,902 --> 00:42:55,706 لقد دربتُ نفسي فقط لأكون نحيلةً جداً 648 00:42:58,586 --> 00:43:01,663 لديكِ فقط عظاماً صغيرة بشكلٍ طبيعي 649 00:43:04,842 --> 00:43:07,059 لاحقاً، كان لدي إلهاماً. 650 00:43:07,059 --> 00:43:08,940 أدركتُ أن الإله عاملني جيداً! 651 00:43:08,940 --> 00:43:11,220 لم يعطني الفم الأكثر جوعاً في العالم فحسب، 652 00:43:11,220 --> 00:43:13,875 بل أكمله أيضاً بمعدةٍ لا تشبع. 653 00:43:13,875 --> 00:43:15,610 اعتقدت أن 654 00:43:15,610 --> 00:43:19,550 الجمال الطبيعي فقط جميلٌ حقاً. 655 00:43:24,061 --> 00:43:26,786 يا أختي الكبيرة، هل لديكِ وقتاً لإعادتي إلى المستشفى؟ 656 00:43:26,786 --> 00:43:28,240 لا مشكلة 657 00:43:29,150 --> 00:43:31,269 يا رئيس، عشر طلباتٍ أخرى لآخذها معي، من فضلك 658 00:43:31,269 --> 00:43:32,652 - لا! عشرين - بالتأكيد 659 00:43:32,652 --> 00:43:35,672 أختي الكبيرة، أريد أن آخذ بعضاً من هذا حتى يتمكن جميع زملائي من تجربتهِ أيضاَ 660 00:43:38,810 --> 00:43:40,885 ضع الكثير من البهارات، من فضلكَ 661 00:43:40,885 --> 00:43:43,138 كلهم يحبون النكهات القوية 662 00:43:43,940 --> 00:43:46,991 أقوى ما يمكن 663 00:43:46,991 --> 00:43:49,302 هل تضعين أحمر الشفاه تحت قناع وجهكِ؟ 664 00:43:49,302 --> 00:43:53,003 - من سيرى؟ - أنا أكون جميلةً لنفسي لأستمتع 665 00:43:53,003 --> 00:43:54,683 عندما أتحدث إلى مرضاي 666 00:43:54,683 --> 00:43:58,159 وأتخيل شفتي الجميلة خلف قناعي 667 00:43:58,159 --> 00:44:00,839 حتى كلماتي تصبح أكثر رقةً 668 00:44:03,943 --> 00:44:05,768 يا أختي الكبيرة، جربي هذا 669 00:44:05,768 --> 00:44:07,970 - إنهُ جديدٌ تماماً، لم أستخدمه - لا، لا! 670 00:44:07,970 --> 00:44:09,297 - دعيني أخبركِ — - سوف يناسبكِ جيداً 671 00:44:09,297 --> 00:44:11,690 كنتُ أضع أحمر الشفاه في حفل زفافي، 672 00:44:11,690 --> 00:44:13,443 لكن الرجل لا يزال غادر في النهاية 673 00:44:13,443 --> 00:44:15,744 - هذا سببٌ إضافي لوضعهِ - لا، لن أفعل! 674 00:44:15,744 --> 00:44:19,397 اعتقادي هو أنه لا يجب على النساء فقط تجميل أنفسهن للرجال، 675 00:44:19,397 --> 00:44:21,727 بل يجب عليهن أيضاً القيام بذلك لأنفسهن 676 00:44:22,812 --> 00:44:24,104 - انظري! - جميلة؟ 677 00:44:24,104 --> 00:44:25,931 جميلة، جميلة! انظري! 678 00:44:27,458 --> 00:44:29,658 - تبدين جيدةً - جميل! 679 00:44:30,945 --> 00:44:35,045 يا أختي الكبيرة، ضعي هذا عندما تريدين أن تشعري بالجمال 680 00:44:35,045 --> 00:44:37,734 هل تُهدينهُ لي؟ شكراً لكِ 681 00:44:37,735 --> 00:44:40,070 يا أختي الكبيرة، انظري مرةً أخرى! 682 00:44:40,071 --> 00:44:41,363 يجعلني أبدو شاحبةً جداً 683 00:44:41,364 --> 00:44:43,147 - شاحبةٌ جداً! - أنتِ شاحبةٌ حقاً 684 00:44:43,147 --> 00:44:44,840 - هل أنا شاحبة؟ - كلانا شاحبتان 685 00:44:44,840 --> 00:44:47,069 - نعم، نعم! - نعم! 686 00:44:59,960 --> 00:45:02,890 [ بدأتُ أشعر بالإنزعاج لأنني أريد تناوله أيضاً ] 687 00:45:05,287 --> 00:45:07,114 لقد رد 688 00:45:07,114 --> 00:45:10,265 لقد أخبرتُكِ! أنتِ جذابة. كوني واثقةً! 689 00:45:10,265 --> 00:45:12,928 كيف يجب عليّ الرد؟ 690 00:45:12,928 --> 00:45:17,180 فقط أخبريهِ أنكِ ستقومين في المرة القادمة بتوصيلٍ خاصٍ آخر 691 00:45:17,180 --> 00:45:18,909 هنا! دعيني أَرد عنكِ 692 00:45:23,220 --> 00:45:27,070 [ إذا سنحت لي فرصةٌ أخرى، فسأقدم لكَ توصيلاً خاصاً آخر ] 693 00:45:27,985 --> 00:45:29,611 إذاً سوف أتطلع إلى ذلك. 694 00:45:29,611 --> 00:45:31,713 أعتقد أنكِ مصممةٌ حقاً 695 00:45:31,713 --> 00:45:34,589 كل يومٍ، أنتِ تحتلين المرتبة الأولى في سباق عدد الخطوات (ملاحظة: ميزة " نحن نُدردش " التي تحسب خطواتك وتنشئ لوحة صدارة مع أصدقاء " نحن نُدردش " ) 696 00:45:34,589 --> 00:45:36,268 كوني حذرةً هناك! 697 00:45:36,268 --> 00:45:38,403 لا تنسى ارتداء قناعكِ! 698 00:45:38,403 --> 00:45:41,498 لديكِ فرصةً! إنهُ يهتم لأمركِ. هناك فرصةً! 699 00:45:41,498 --> 00:45:43,359 تحديهِ في مسابقةٍ! 700 00:45:44,185 --> 00:45:46,386 يجب أن تعتني بصحتُكَ أيضاً 701 00:45:46,387 --> 00:45:48,071 دعنا نُجري مسابقةً في المرة القادمة 702 00:45:48,071 --> 00:45:52,615 إذا شققتَ طريقك إلى صفحة العنوان الخاصة بي، فسوف أدعوكَ على " جلد التوفو " 703 00:45:55,580 --> 00:45:57,160 [ حسناً ] 704 00:45:58,207 --> 00:46:01,382 " حسناً ". لقد أرسل رمز تعبيري " حسناً "! 705 00:46:26,736 --> 00:46:30,536 عدم وجود مدبرة منزل لدينا هذه الأيام أمرٌ محزنٌ للغاية 706 00:46:31,607 --> 00:46:36,317 إنها عشية رأس السنة وكل ما لدينا هو زلابية مجمدة [ الثنائي ( لي ) ] [ 24/1/2020 ، عشية رأس السنة الجديدة ] 707 00:46:37,388 --> 00:46:39,815 ألن تتصل بالعجوز ( غاو )؟ 708 00:46:40,983 --> 00:46:43,393 إنها عشية رأس السنة 709 00:46:43,393 --> 00:46:45,504 هل تتوقعين مني أن أزعجهُ بشأن القروض؟ 710 00:46:45,504 --> 00:46:47,197 إنه مثل أخٍ بالنسبة لي 711 00:46:47,198 --> 00:46:50,642 انظر كيف شَهِدتَ له عندما اقترض مني 712 00:46:50,642 --> 00:46:53,745 " لا يوجد شيءٌ خاطئٌ على الإطلاق في شخصيته" 713 00:46:53,746 --> 00:46:56,181 " هو دائماً يدفع في وقتٍ مبكرٍ مع الفائدة " 714 00:46:56,181 --> 00:46:57,825 لذا أين أموالي إذاً؟ 715 00:46:57,825 --> 00:47:00,552 ما زلتُ لم أرى بنساً واحداً حتى بعد كل هذا الوقت 716 00:47:00,552 --> 00:47:02,329 لا بد أنهُ واجه بعض الصعوبات 717 00:47:02,329 --> 00:47:05,279 بكم هو مدينٌ لكِ؟ سأدفعها لأجله 718 00:47:05,279 --> 00:47:07,807 هنا! أعدها 719 00:47:08,361 --> 00:47:09,803 أعيد ماذا؟ 720 00:47:12,389 --> 00:47:14,140 العجوز ( غاو )، سنةً جديدةً سعيدة 721 00:47:14,140 --> 00:47:16,218 سنةً جديدةً سعيدة لكَ ولعائلتُكَ 722 00:47:17,078 --> 00:47:19,354 نعم، نحن في " ووهان " أيضاً 723 00:47:19,355 --> 00:47:21,757 لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان 724 00:47:23,935 --> 00:47:26,111 يجب أن نجتمع عندما ينتهي كل هذا 725 00:47:26,112 --> 00:47:29,364 بالطبع، سيكون على حسابي! 726 00:47:29,364 --> 00:47:32,707 يا عجوز ( غاو )، أنا زوجة أخيك 727 00:47:32,707 --> 00:47:36,636 إذا لم تسدد لي المبلغ قريباً، فلن أتمكن من اجتياز العام 728 00:47:36,636 --> 00:47:39,848 - ( ليو يا لان )، ما خطبكِ؟ - أنا لا أمزح 729 00:47:39,848 --> 00:47:41,501 فور انتشار الفيروس 730 00:47:41,502 --> 00:47:44,803 ذهب عملي في مجال السياحة إلى المرحاض 731 00:47:44,803 --> 00:47:47,814 هل تتوفر لديكَ معلومات حسابي المصرفي؟ سأرسلها لكَ مرةً أخرى فقط للتأكد 732 00:47:47,814 --> 00:47:50,109 - شكراً لكَ، أيها العجوز ( غاو ) - أغلقي المكالمة الآن! 733 00:47:50,109 --> 00:47:54,595 - ماذا تفعل؟ - ماذا تفعلين؟ 734 00:47:54,599 --> 00:47:56,166 هل تزعجينه بشأن المال في عشية رأس السنة الجديدة؟ 735 00:47:56,166 --> 00:47:58,251 هل أنتِ والدة ( هوانغ شي رين )؟ ( ملاحظة: شخصية من " الفتاة ذات الشعر الأبيض "، أوبرا " بكين " الشهيرة ، والتي أجبرت الناس على سداد الديون ) 736 00:47:58,251 --> 00:48:02,061 إذا كنتُ أنا والدة ( هوانغ شي رين )، فأنتَ والد ( هوانغ شي رين )! 737 00:48:03,316 --> 00:48:04,783 هل أنتِ سعيدةً الآن؟ 738 00:48:04,783 --> 00:48:06,885 لقد أسأتِ إلى كل إخوتي! 739 00:48:06,885 --> 00:48:08,937 ألم أخبركِ؟ 740 00:48:08,937 --> 00:48:10,238 كنتُ سأدفع لك 741 00:48:10,239 --> 00:48:12,539 أنتَ ستدفع لي؟ بماذا؟ 742 00:48:12,539 --> 00:48:14,192 بماذا؟ 743 00:48:14,192 --> 00:48:15,719 هل تعتقد أنني لا أعرف؟ 744 00:48:15,719 --> 00:48:18,370 من بداية الوباء وحتى الآن، متاجر البقالة الخاصة بكَ 745 00:48:18,370 --> 00:48:20,724 تخسر المال. ألا تَحسب؟ 746 00:48:20,724 --> 00:48:23,400 - هذا ليس من شأنكِ - إذا لم يكُن من شأني، فمن سيكون؟ 747 00:48:23,400 --> 00:48:25,604 هل تعتقد أنكَ الشخص الوحيد الذي بقي لهُ أي كرامةٍ للحفاظ عليها؟ 748 00:48:25,604 --> 00:48:28,581 لديّ ثلاثون موظفاً أحتاج إلى دفع أجورهم 749 00:48:28,581 --> 00:48:31,482 هذا خطأكِ! لماذا تُبقيهم على قائمة الرواتب إذا لم يكن لديكِ نقوداً؟ 750 00:48:31,482 --> 00:48:33,312 لا تسريحاً للعمال، ولا تخفيضاتٍ في الأجور؟ 751 00:48:33,312 --> 00:48:35,814 هل تُديرين جمعيةً خيرية؟ 752 00:48:35,814 --> 00:48:38,266 انظري إلى هؤلاء الموظفين الذين تعتنين بهم! 753 00:48:38,267 --> 00:48:42,975 محاسبٌ غبي، لا يستطيع حتى معرفة الفرق بين خمسمائة وخمسة آلاف 754 00:48:42,975 --> 00:48:46,083 لماذا حتى تحتفظين بأُناسٍ من هذا القبيل؟ 755 00:48:46,083 --> 00:48:49,420 لا أطيقك حتى لدقيقةٍ 756 00:48:50,521 --> 00:48:54,889 أفضل أن أصاب بـ" كوفيد " وأن أُُرسل إلى العزل 757 00:48:58,579 --> 00:49:00,480 لا تلمس سريري! 758 00:49:00,480 --> 00:49:03,250 ( جون جون ). تعالي! 759 00:49:08,089 --> 00:49:09,464 كيف حالكما؟ 760 00:49:09,465 --> 00:49:11,783 سمعتُ أن " ووهان " مغلقةً 761 00:49:11,783 --> 00:49:13,610 لا بأس، لا بأس! نحن بخير 762 00:49:13,610 --> 00:49:15,862 كيف هو الوضع حيث أنتِ؟ 763 00:49:15,862 --> 00:49:17,864 حتى الآن، لا يوجد تفشي على الإطلاق 764 00:49:17,864 --> 00:49:21,326 أنتما الاثنان يجب أن تكونا حذران. لا تخرجا! 765 00:49:21,326 --> 00:49:22,552 هل لديكما ما يكفي من أقنعة الوجه؟ 766 00:49:22,552 --> 00:49:25,579 - هل تريدان منا أن نرسل لكما البعض من " نيوزيلندا "؟ - لا حاجة! لا حاجة! 767 00:49:25,579 --> 00:49:27,457 أنتما تنظران بإستخفافٍ إلى والدكما كثيراً! 768 00:49:27,457 --> 00:49:30,733 لا أقصد التباهي، لكن عدد المستلزمات المخزنة لدينا 769 00:49:30,733 --> 00:49:33,012 يمكن أن تستمر من ستة أشهرٍ إلى عام! 770 00:49:33,012 --> 00:49:35,715 هل أنتَ مريضاً؟ 771 00:49:35,715 --> 00:49:38,641 - هل أنا مخطئاً؟ - ستة أشهر إلى سنة 772 00:49:38,641 --> 00:49:40,829 هل كنتُ مخطئاً؟ 773 00:49:40,829 --> 00:49:43,807 - لا تُضايق أمي! - ماذا؟ 774 00:49:43,807 --> 00:49:45,150 هل أجرؤ على مضايقتها؟ 775 00:49:45,150 --> 00:49:47,627 هل أنتِ مجنونةً؟ 776 00:49:54,844 --> 00:49:56,511 - مرحباً؟ - مرحباً 777 00:49:56,512 --> 00:49:59,639 هل أنتَ السيد ( لي )، صاحب سلسلة بقالة "النجم الأحمر"؟ 778 00:49:59,640 --> 00:50:01,099 أنا المتطوع ( آه يونغ ) 779 00:50:01,100 --> 00:50:02,617 اليوم هو ليلة رأس السنة الجديدة. 780 00:50:02,617 --> 00:50:05,787 نريد تنظيم عشاء عطلةً للعاملين في مجال الرعاية الصحية 781 00:50:05,787 --> 00:50:08,080 - هل تستطيع مساعدتنا؟ - هل أنتَ متطوعاً؟ 782 00:50:08,080 --> 00:50:09,941 لا تحاول خداعي! 783 00:50:09,942 --> 00:50:12,068 أيها المحتال! 784 00:50:12,068 --> 00:50:14,938 حتى في هذا الوضع، ما زلتَ تحاول كسب المال! 785 00:50:14,938 --> 00:50:19,347 إذا كنتَ تجرؤ على الاتصال بي مرةً أخرى، فسأحرص على أن تُشاهد حفل مهرجان الربيع من مكتب الشرطة! 786 00:50:19,347 --> 00:50:23,096 تباً. كل أنواع الناس موجودةٌ. 787 00:50:23,096 --> 00:50:25,949 سمعتُ أن ( جون جون ) ذهبت إلى " نيوزيلندا " أثناء الحمل؟ 788 00:50:25,949 --> 00:50:28,952 بصفتُكَ والدها، أنتَ حقاً ليس لديكَ سيطرةً عليها. 789 00:50:31,805 --> 00:50:33,982 لا أصدق هذا 790 00:50:33,982 --> 00:50:36,845 دعونا جميعاً نختبىء. صحتنا لها الأولوية 791 00:50:36,845 --> 00:50:39,322 سنجمع كل العائلات معاً بعد انتهاء هذا 792 00:50:39,322 --> 00:50:40,698 كُل واحدٍ منا 793 00:50:40,698 --> 00:50:42,400 لا ينبغي أن تكون هذه مشكلةً 794 00:50:42,400 --> 00:50:46,337 - في صحتك! - الكؤوس لأعلى 795 00:50:46,337 --> 00:50:47,963 إلى أين أنتِ ذاهبةً الآن؟ 796 00:50:47,963 --> 00:50:50,113 إلى مكتب السياحة لاستعادة وديعة شركتي 797 00:50:50,113 --> 00:50:52,042 أولاً، أحتاج إلى التقاط الختم من المكتب 798 00:50:52,042 --> 00:50:53,418 ثم يمكنني الحصول على أموالي التي أحتاجها بشدة 799 00:50:53,418 --> 00:50:54,945 هل مسموحٌ لكِ بالخروج؟ 800 00:50:54,946 --> 00:50:57,664 قد تقدمتُ بطلبٍ للحصول على تصريحٍ من مركز المجتمع. 801 00:50:59,425 --> 00:51:00,700 انتظريني! أنا ذاهبٌ أيضاً! 802 00:51:00,701 --> 00:51:01,826 لماذا؟ 803 00:51:01,826 --> 00:51:03,595 هذهِ حياةً وموت 804 00:51:03,595 --> 00:51:06,031 لا أستطيع تركُكِ تذهبين بمفردكِ! 805 00:51:07,375 --> 00:51:09,610 أنا قادمةً. أنا قادمةً. 806 00:51:10,811 --> 00:51:12,187 - ( ليو يا لان )؟ - أجل. 807 00:51:12,187 --> 00:51:13,689 تعالي إلى هنا 808 00:51:16,792 --> 00:51:19,884 36.2 درجة مئوية. هنا هو التصريح الخاص بكِ 809 00:51:19,884 --> 00:51:21,387 عودي بأسرع ما يمكن 810 00:51:21,387 --> 00:51:25,572 انتظريني. أنا قادمٌ أيضاً 811 00:51:47,420 --> 00:51:50,490 [ تصريحٌ رسمي ] 812 00:52:42,111 --> 00:52:43,486 - لا تُجِب - مرحباً؟ 813 00:52:43,486 --> 00:52:46,339 ألم تَعِديني بإعادة الأموال في غضون عشرة أيام عمل؟ 814 00:52:46,339 --> 00:52:47,740 أين أموالنا؟ 815 00:52:47,740 --> 00:52:49,810 هل تحاولين الهروب بأموالنا؟ 816 00:52:51,003 --> 00:52:54,529 ماذا كان هذا؟ هل يحاولون إخافتي؟ 817 00:53:00,938 --> 00:53:03,564 تحركت الحكومة بسرعةٍ هذه المرة 818 00:53:03,564 --> 00:53:05,616 لقد استعدتُ وديعة المليونيّ خاصتي. 819 00:53:05,616 --> 00:53:08,811 الآن يمكنني التنفس مرةً أخرى 820 00:53:08,811 --> 00:53:11,739 لم أكُن أدرك مدى جودة إدارتُكِ لهذه الشركة 821 00:53:11,739 --> 00:53:13,591 رأيت أنكِ حصلتِ على عددٍ غير قليلٍ من الجوائز. 822 00:53:13,591 --> 00:53:15,594 ماذا كنتَ تعتقد أنني كنت أفعل؟ 823 00:53:20,849 --> 00:53:23,974 (آه يونغ )، أريد أن أكون متطوعةً رسمية 824 00:53:23,974 --> 00:53:25,904 لدي رخصة عملٍ تجاري "ب 2" لقيادة شاحنةً. 825 00:53:30,134 --> 00:53:33,019 تلك المرأة تبدو سعيدةً جداً 826 00:53:38,909 --> 00:53:40,960 لقد أعاد لي العجوز ( غاو ) المال 827 00:53:40,960 --> 00:53:42,186 حقاً؟ 828 00:53:42,186 --> 00:53:44,789 كان عيد الحب الخاص بكِ مليئاً بالمفاجآت السعيدة! 829 00:53:44,789 --> 00:53:46,691 لقد عشتُ حياةً ناجحة! 830 00:53:46,691 --> 00:53:48,290 دعني أتصل به. 831 00:53:48,290 --> 00:53:51,110 [ العجوز ( غاو ) ] 832 00:53:53,249 --> 00:53:54,775 مرحباً؟ 833 00:53:56,927 --> 00:53:58,353 هل العجوز ( غاو ) هناك؟ 834 00:53:58,353 --> 00:54:00,904 خالتي ( ليو )، هل تلقيتِ المال؟ 835 00:54:00,904 --> 00:54:03,133 نعم، لقد تلقيتهُ 836 00:54:03,133 --> 00:54:05,908 ( يا يا )! أين والدكِ، يا ( يا ​​يا )؟ 837 00:54:05,908 --> 00:54:09,662 عمي ( لي )، لقد تُوفي والدي 838 00:54:09,662 --> 00:54:11,257 بفيروس " كوفيد " 839 00:54:11,257 --> 00:54:13,259 لقد قاتلهُ لمدة أسبوعين وخسر 840 00:54:13,259 --> 00:54:16,720 قبل ركوب سيارة الإسعاف، أخبرني 841 00:54:16,720 --> 00:54:20,075 بأنه يجب أن أسدد المال للخالة ( ليو ) 842 00:54:24,955 --> 00:54:27,597 العجوز ( لي )! العجوز ( لي )! 843 00:54:46,960 --> 00:54:48,503 العجوز ( غاو ) 844 00:54:49,088 --> 00:54:50,789 وأنا 845 00:54:52,116 --> 00:54:54,567 كنا أصدقاءً لأكثر من 30 عاماً 846 00:54:54,567 --> 00:54:58,577 عندما استقلت وذهبتُ إلى العمل التجاري، لم يكُن لدي ما يكفي للحصول على زلابية 847 00:54:58,577 --> 00:55:01,032 لقد رحب بي، 848 00:55:01,032 --> 00:55:05,160 وأعطاني مكاناً للعيشِ فيهِ، وأطعمني لمدة عامٍ تقريباً 849 00:55:05,160 --> 00:55:06,605 أنتِ 850 00:55:07,840 --> 00:55:10,792 لقد قمتِ بذلك بحيث كانت آخر مكالمةً أجريتها معه 851 00:55:12,344 --> 00:55:17,120 كانت تتعلق بسداد القروض، وحتى في عشية رأس السنة الجديدة 852 00:55:18,091 --> 00:55:23,726 ( يا لان )، عندما كان العجوز ( غاو ) يحارب الفيروس وفكر فينا؛ 853 00:55:25,707 --> 00:55:27,776 ما مدى الأذى الذي شعر به؟ 854 00:55:29,711 --> 00:55:31,479 أنا آسفة 855 00:55:34,691 --> 00:55:36,985 أنا حقاً آسفة 856 00:55:40,280 --> 00:55:43,942 كيف لي أن أعرف أن الأمر سيكون هكذا؟ 857 00:55:43,942 --> 00:55:48,061 إذا كنتُ قد عَلِمتُ سابقاً، لكنتُ قد سلمت شركتي 858 00:55:48,061 --> 00:55:52,416 كنت سأبيع منزلي قبل أن أتصل به 859 00:55:52,416 --> 00:55:54,319 ما فائدة ذلك الآن؟ 860 00:55:55,320 --> 00:55:57,922 لقد رحل! 861 00:55:59,074 --> 00:56:01,076 لا أفهم 862 00:56:02,378 --> 00:56:07,131 منذ متى أصبح المال مهماً جداً بالنسبة لكِ؟ 863 00:56:07,132 --> 00:56:11,085 لم أكُن بخيلاً معكِ أبداً، يا ( ليو يا لان ) 864 00:56:11,085 --> 00:56:12,762 سيارة رائعة، ومنزلٍ رائعٍ 865 00:56:12,763 --> 00:56:15,690 طعامٌ جيد وملابس، ما الذي قد تحتاجينهُ أيضاً؟ 866 00:56:17,342 --> 00:56:20,078 أنا فقط لا أريد أن أعتمد عليكَ 867 00:56:21,780 --> 00:56:25,931 نعم، أنتَ تُعطيني طعاماً وشراباً جيداً 868 00:56:25,931 --> 00:56:28,202 وسيارة رائعة، ومنزلاً رائعاً. 869 00:56:28,202 --> 00:56:31,230 لكنكَ لم تُعطيني قلبكَ أبداً 870 00:56:31,230 --> 00:56:34,984 كل يومٍ تقوم بأعمالٍ تجارية دون الاهتمام بمنزلنا 871 00:56:34,984 --> 00:56:39,297 وعندما تعود، تستلقي على الأريكة مثل كومةٍ من الطين 872 00:56:39,297 --> 00:56:42,300 أنتَ تتعامل مع الأريكة بشكلٍ أكثر حميمية مما تعاملني 873 00:56:44,378 --> 00:56:47,686 كنتُ دائماً في الغرفة بمفردي في سريرنا ذي الحجم الكبير، 874 00:56:47,686 --> 00:56:52,566 غير قادرةً على النوم طوال الليل، وأُشاهد المسلسلات الغبية على التلفاز 875 00:56:54,696 --> 00:56:58,789 عندما كانت ابنتنا تمر بمرحلة البلوغ، كنتَ أنتقِدها أحياناً 876 00:56:58,789 --> 00:57:01,677 وكانت تغضب مني لعدم معرفتي بشيء 877 00:57:01,677 --> 00:57:05,829 فكر في الأمر! أن ابنتُكَ تَنظر إليك بازدراء 878 00:57:05,829 --> 00:57:08,710 كيف سيكون شعوركَ؟ 879 00:57:10,187 --> 00:57:12,739 لقد خرجتُ وعملتُ بجدٍ للتغيير 880 00:57:12,740 --> 00:57:16,042 ما أكسبهُ ليس مالاً 881 00:57:16,042 --> 00:57:18,670 إنها كرامة 882 00:57:23,575 --> 00:57:28,201 كيف كنت سأعرف أن هذا سيحدث للعجوز ( غاو )؟ 883 00:57:29,957 --> 00:57:33,100 إذا كنتُ أعرف، كنتُ أُفضل أن ألقي بنفسي من مبنى 884 00:57:33,100 --> 00:57:36,537 على أن أطلب المال منه 885 00:57:36,537 --> 00:57:39,916 أنا ذاهبةٌ لرؤيتهِ. سأذهب وأراهُ! 886 00:57:39,916 --> 00:57:42,126 ( لان لان )، ( لان لان )! 887 00:57:49,860 --> 00:57:52,062 حتى الآن، لا أفهم حقاً 888 00:57:52,062 --> 00:57:54,064 كل يومٍ، 889 00:57:55,115 --> 00:57:58,477 أركض في كل مكانٍ من أجل ماذا؟ 890 00:58:00,371 --> 00:58:02,681 ما الفائدة من ذلك؟ 891 00:58:04,224 --> 00:58:05,809 ( لان لان ) ... 892 00:58:06,702 --> 00:58:08,428 الآن، 893 00:58:09,855 --> 00:58:12,281 أنا خائفٌ جداً 894 00:58:12,281 --> 00:58:17,917 عندما أتقدم في العمر، من سيكون هناك لأتحدث معه؟ 895 00:58:19,189 --> 00:58:21,666 لا تتركُيني لوحدي! 896 00:58:48,502 --> 00:58:51,212 " الأرض محاطةً بسحبٍ مظلمةٍ مرعبة " 897 00:58:51,213 --> 00:58:53,339 " الناس يرتعدون في كل مكان " 898 00:58:53,340 --> 00:58:57,017 " البطل الخارق ( مو ويي ) يأتي للإنقاذ مرةّ أخرى " 899 00:58:57,017 --> 00:59:00,188 " أيها البطل الخارق ( مو ويي )، ساعدني! " 900 00:59:00,188 --> 00:59:04,067 سيكون من الرائع أن يأتي البطل الخارق ( مو ويي ) ويحارب الفيروس 901 00:59:05,827 --> 00:59:09,036 واو! رائعٌ جداً! 902 00:59:14,111 --> 00:59:17,511 لا أستطيع تحملهُ. (بين بين) طفوليٌ جداً 903 00:59:20,817 --> 00:59:24,918 - يا أبي! أمام البطل الخارق ( مو ويي )، كل ما يمكنكَ فعلهُ هو الاعتراف بالهزيمة! - لا تخرجوا: الفيروس ... 904 00:59:24,918 --> 00:59:27,746 - ( شياو جيّ )، هل أنتَ في المنزل؟ - نعم يا أمي [ الجدة ] [ 24/1/2020، عشية رأس السنة الجديدة ] 905 00:59:27,746 --> 00:59:29,850 لقد عملنا على خطة الطوارئ طوال الليل 906 00:59:29,850 --> 00:59:31,602 لا نعرف إلى متى سيستمر الإغلاق 907 00:59:31,602 --> 00:59:33,729 إذا لم نتمكن من العودة إلى العمل بحلول السابع من الشهر، 908 00:59:33,729 --> 00:59:36,532 فماذا سنفعل بمثل هذا المصنع الكبير؟ 909 00:59:36,532 --> 00:59:38,919 أمي! 910 00:59:42,222 --> 00:59:44,140 تلك هي ( جينغ باو ) من المبنى رقم 2 911 00:59:44,141 --> 00:59:45,850 إلى أين يذهب والداها ؟ 912 00:59:45,851 --> 00:59:49,110 إلى المستشفى للعمل 913 00:59:50,360 --> 00:59:52,290 أبي! 914 01:00:00,891 --> 01:00:03,002 فاخرٌ جداً! 915 01:00:03,002 --> 01:00:05,604 هناك العديد من الأطباق الكانتونية اللطيفة لتجمعنا 916 01:00:06,897 --> 01:00:08,581 نعم 917 01:00:08,581 --> 01:00:10,782 تعال، ساعد جدتك 918 01:00:10,782 --> 01:00:12,877 في الحصول على "مظروفٍ أحمر". 919 01:00:13,454 --> 01:00:16,888 أوه، حفيدي العزيز، أنتَ محظوظ 920 01:00:16,888 --> 01:00:18,933 أوه، أنتِ سعيدة! على كم حصلتِ؟ 921 01:00:18,933 --> 01:00:22,960 3.75 يوان. أكبر واحداً في هذه الجولة 922 01:00:27,318 --> 01:00:29,027 لقد حصلتُ على أكبر " مظروفٍ أحمر " 923 01:00:29,027 --> 01:00:31,604 لماذا لا تحترم صفقتنا؟ 924 01:00:42,450 --> 01:00:47,451 - مرحباً؟ مرحباً؟ - ما زلتَ لا تعرف كيف تقوم بدردشة الفيديو بعد كل الأوقات التي علمتُكَ إياها؟ 925 01:00:47,451 --> 01:00:51,057 دردشة الفيديو الغبية هذه مزعجةٌ للغاية! 926 01:00:51,057 --> 01:00:54,560 - " المظروف الأحمر "، هل حصلتِ عليه؟ - لا فائدة على الرغم من أنني فعلت 927 01:00:54,560 --> 01:00:56,461 لن يحترموا الصفقة 928 01:00:56,461 --> 01:01:00,616 من المفترض أن أي شخصٍ يحصل على المظروف الأكبر يمكنهُ الذهاب للعمل في الخطوط الأمامية 929 01:01:00,616 --> 01:01:02,611 ومع ذلك، فإنهم يعتقدون أنني كبيرة في السن 930 01:01:02,611 --> 01:01:04,421 لذا لن يوافقوا على ذلك 931 01:01:04,421 --> 01:01:07,240 حسناً، حسناً. إنهُ أفضل بهذه الطريقة 932 01:01:07,240 --> 01:01:09,701 أشعر بمزيدٍ من الاطمئنان الآن 933 01:01:11,053 --> 01:01:14,564 هل انتهيتِ من حياكة خُفي الصوف خاصتي؟ 934 01:01:15,366 --> 01:01:18,043 نعم، لكنني لن أعطيهما لكَ 935 01:01:18,043 --> 01:01:20,562 إنهُ خطأكَ لأنكَ تركب دراجتُكَ! 936 01:01:20,562 --> 01:01:23,048 المدينة أغلقت. 937 01:01:23,048 --> 01:01:26,615 كنت قلقاً من أنكِ لن يكون لديكِ أي أطباقٍ جيدة في ليلة رأس السنة. 938 01:01:26,615 --> 01:01:28,770 كنتُ قلقاً جداً 939 01:01:28,770 --> 01:01:31,497 كان علي أن آتي على دراجتي. 940 01:01:32,549 --> 01:01:34,776 بفضل الوشاح الذي قمتِ بحياكته 941 01:01:34,776 --> 01:01:36,377 لم أكُن أشعر بالبرد 942 01:01:36,378 --> 01:01:38,354 يا جدتي، العشاءُ جاهز! 943 01:01:38,354 --> 01:01:40,006 قادمةً! 944 01:01:41,058 --> 01:01:44,911 على الرغم من أنكَ لوحدكَ، لا يزال يتعين عليكَ تناول عشاء ليلة رأس السنة الجديدة 945 01:01:44,911 --> 01:01:46,688 لا تخرج كثيراً! 946 01:01:46,688 --> 01:01:51,566 هذا الفيروس خطيرٌ بشكلٍ خاص على الناس في عُمرنا 947 01:01:51,566 --> 01:01:54,203 أعرف، أعرف! 948 01:01:59,610 --> 01:02:03,413 هذا هو حساء جذر اللوتس المفضل لدى ( تشين تشين ) 949 01:02:07,684 --> 01:02:10,761 أريد حقاً أن تعانقني أمي 950 01:02:16,468 --> 01:02:19,669 أمي، إنها ليلة رأس السنة الجديدة 951 01:02:19,671 --> 01:02:22,547 نعم. إنها ليلة رأس السنة الجديدة 952 01:02:25,953 --> 01:02:28,355 في المرة الأولى التي أتيتما فيها أنتَ و( تشين تشين ) إلى المنزل معاً، 953 01:02:28,355 --> 01:02:30,540 عرفت أنني كنتُ محظوظة 954 01:02:30,540 --> 01:02:33,409 لقد حظيت بابنٍ آخر. 955 01:02:33,409 --> 01:02:36,846 يا لهما من زوجين جميلين 956 01:02:36,846 --> 01:02:38,857 (تشين تشين) رحلت، 957 01:02:39,883 --> 01:02:42,160 ولكن 958 01:02:42,160 --> 01:02:44,487 لا يمكنكَ أن تستسلم 959 01:02:44,487 --> 01:02:45,913 لقد مرت ثلاث سنوات 960 01:02:45,913 --> 01:02:48,841 حان الوقت لكي تمضي قدماً 961 01:02:48,841 --> 01:02:51,494 (بين بين) ما زال صغيراً، وأنا مشغولاً. 962 01:02:51,495 --> 01:02:53,421 سنرى! 963 01:02:53,421 --> 01:02:55,848 دعيني أذهب لتسخين حليبكِ. 964 01:03:02,055 --> 01:03:04,757 كانت ( تشين تشين ) محظوظة 965 01:03:04,757 --> 01:03:08,828 لأنها وجد مثل هذا الفتى اللطيف والصالح مثلكَ 966 01:03:09,605 --> 01:03:12,507 كنتُ أعرف ابنتي جيداً 967 01:03:12,507 --> 01:03:16,334 أنا متأكدةً من أنها تُريد منكما أن تكونا سعيدان 968 01:03:16,334 --> 01:03:19,347 عندها فقط ستكون سعيدةً في الجنة 969 01:03:19,347 --> 01:03:22,858 لا يمكنها أن تشعر بالاطمئنان إلا إذا عشنا جميعاً بشكلٍ جيد 970 01:03:22,859 --> 01:03:26,126 هذه السنوات الثلاث، من أجل الاعتناء بي وبـ(بين بين)، 971 01:03:26,126 --> 01:03:29,163 لم تذهبي لإعادة توظيفكِ، وتركتِ أيضاً المشرط الجراحي. 972 01:03:29,163 --> 01:03:31,434 لقد كرستِ لنا كل يومٍ 973 01:03:31,434 --> 01:03:35,536 يا أمي، ماذا عن هذا؟ 974 01:03:35,536 --> 01:03:37,757 أعطينا مثالاً نتبعه 975 01:03:37,757 --> 01:03:40,676 امضي قدماً أولاً 976 01:03:40,676 --> 01:03:45,728 وأعِدُكِ بأنني سأتبع قيادتُكِ، حسناً؟ 977 01:03:45,728 --> 01:03:48,284 لقد توفي والد ( تشين تشين ) في وقتٍ مبكر 978 01:03:48,284 --> 01:03:51,137 لقد قمتِ بتربيتُها إلى سن البلوغ بنفسكِ 979 01:03:52,589 --> 01:03:55,820 إذا وجدتِ الآن، 980 01:03:55,820 --> 01:03:59,670 شخصاً إلى جانبكِ، يفهمكِ حقاً، 981 01:03:59,680 --> 01:04:02,807 فسنقبلهُ بكل صدقٍ. 982 01:04:12,809 --> 01:04:15,636 في الواقع، الطعام الكانتوني رائعاً. 983 01:04:15,636 --> 01:04:18,014 أنا و( بين بين ) نُحبه. 984 01:04:24,321 --> 01:04:26,973 ألم أقل لكَ ألا تخرج؟ 985 01:04:26,973 --> 01:04:29,275 أنا أختنق. 986 01:04:29,275 --> 01:04:31,502 كنتُ بحاجةٍ لبعض الهواء 987 01:04:31,502 --> 01:04:33,454 كنتُ أريد أن أراكِ 988 01:04:34,606 --> 01:04:38,881 في الماضي، كنا نلتقي مرتين في الأسبوع 989 01:04:38,881 --> 01:04:42,220 الآن، مضى أكثر من أسبوعين 990 01:04:42,220 --> 01:04:44,120 وما زلتُ لم أركِ 991 01:04:45,033 --> 01:04:47,986 أريد أيضاً أن آكل أرز الفخار الذي تصنعهُ 992 01:04:49,112 --> 01:04:50,838 سأحضرهُ لكِ 993 01:04:50,838 --> 01:04:54,089 سأركب دراجتي 994 01:04:54,089 --> 01:04:55,418 لا تجرؤ! ​​ 995 01:04:55,418 --> 01:04:58,744 إذا كنتَ تجرؤ على مغادرة المنزل، فسأنفصل عنك 996 01:04:58,744 --> 01:05:01,925 أسرع بالعودة! لا تغادر المنزل! 997 01:05:15,314 --> 01:05:18,566 هل هناك أي أخبارٍ من مصنعكَ؟ 998 01:05:18,566 --> 01:05:20,768 كان من المفترض أن نعود إلى العمل اليوم 999 01:05:20,769 --> 01:05:23,721 لكن قِيل لنا للتو أنه تم إلغاؤهُ 1000 01:05:25,198 --> 01:05:27,640 إذا كانتَ شركتُكَ تُعاني كثيراً 1001 01:05:27,640 --> 01:05:30,570 فلا بد أن الآخرين يعانون أكثر 1002 01:05:30,575 --> 01:05:32,238 صحيح 1003 01:05:35,559 --> 01:05:36,860 مرحباً؟ 1004 01:05:39,471 --> 01:05:42,449 مرحباً! يرجى إظهار هويتُكِ 1005 01:05:42,449 --> 01:05:44,050 حسناً 1006 01:06:29,630 --> 01:06:32,823 لماذا ترتدين قناعاً؟ 1007 01:06:32,823 --> 01:06:34,975 أنتِ في سيارة! 1008 01:06:34,975 --> 01:06:38,327 أنا أفهم. أنتِ حقاً ... 1009 01:06:39,648 --> 01:06:41,791 لا تقلق! 1010 01:06:41,791 --> 01:06:45,261 أنا فقط سأعود لأكون ممرضة توليد 1011 01:06:46,988 --> 01:06:48,364 أين ذهبت؟ 1012 01:06:48,364 --> 01:06:50,233 هل أنتَ غاضبٌ مني؟ 1013 01:06:50,233 --> 01:06:52,835 سأغلق المكالمة إذا لم تَعُد 1014 01:06:56,748 --> 01:06:58,792 لقد أعددتُ هذا منذ فترةٍ طويلة 1015 01:06:58,792 --> 01:07:04,143 قلتِ إننا سنعلن علاقتنا فقط عندما يحين الوقت المناسب 1016 01:07:04,143 --> 01:07:07,875 أعلم أنهُ لا يمكنكِ ترك زوج ابنتُكِ و( بين بين ) 1017 01:07:09,578 --> 01:07:13,656 لكني لا أريد الانتظار بعد الآن 1018 01:07:14,507 --> 01:07:19,058 أريد أن أقضي كل الوقت المتبقي معكِ لأعتني بكِ 1019 01:07:19,788 --> 01:07:23,539 يا ممرضة التوليد، عِديني 1020 01:07:23,539 --> 01:07:26,293 بمجرد انتهاء هذا الوباء 1021 01:07:26,293 --> 01:07:28,579 سوف نسجل الزواج 1022 01:07:29,781 --> 01:07:31,550 أنا على استعدادٍ للعيش في منزلكِ 1023 01:07:32,524 --> 01:07:35,027 إذا كنتِ تعتقدين أنهُ غير مناسباً، 1024 01:07:35,027 --> 01:07:40,139 فلا يزال بإمكاننا العيش بشكلٍ منفصل مثل هذا 1025 01:07:40,139 --> 01:07:44,020 سآتي مرتين في الأسبوع لأطبخ لكِ 1026 01:07:45,405 --> 01:07:47,323 ماذا تقولين؟ 1027 01:07:58,085 --> 01:08:00,169 حسناً 1028 01:08:00,169 --> 01:08:01,788 أيها الطاهي 1029 01:08:04,716 --> 01:08:07,018 أنا أعِدُكَ 1030 01:08:18,550 --> 01:08:22,230 [ قائمة الجراحة ] 1031 01:08:48,143 --> 01:08:50,178 لا تَخف! 1032 01:08:50,178 --> 01:08:53,081 بغض النظر عن مدى خطورة الوضع في الخارج 1033 01:08:53,081 --> 01:08:55,992 في غرفة العمليات لدينا 1034 01:08:55,992 --> 01:09:00,868 مهمتنا هي رعاية مرضانا وأطفالهم 1035 01:09:00,868 --> 01:09:03,742 لا شيءٌ آخر يهم. 1036 01:09:07,654 --> 01:09:09,280 أنتِ تحملين مشرطاً 1037 01:09:09,280 --> 01:09:12,081 أنا في المطبخ أمسك ساطوراً 1038 01:09:12,081 --> 01:09:14,803 لنرى من هو الأفضل بالشفرة 1039 01:09:14,803 --> 01:09:19,629 شِفرتُكَ تقتل، وشِفرتي تُعطي الحياة 1040 01:09:19,629 --> 01:09:21,659 كيف يمكنكَ المقارنة بينهما؟ 1041 01:09:27,816 --> 01:09:30,042 أنا هنا! 1042 01:09:33,780 --> 01:09:35,532 هل أنتَ مجنوناً؟ 1043 01:09:35,532 --> 01:09:40,192 الوباء خطيرٌ للغاية الآن والمستشفى منطقة عالية الخطورة! 1044 01:09:40,192 --> 01:09:42,547 لقد انضممتُ بالفعل إلى المتطوعين 1045 01:09:42,547 --> 01:09:45,525 أنا أعتني بجميع وجبات الطعام لقسمكِ 1046 01:09:45,525 --> 01:09:50,018 أنتِ تخوضين الحرب وأنا أعتني بالطعام 1047 01:10:03,919 --> 01:10:07,395 نحن أيضاً نتبع الاتجاه السائد للاحتفال بعيد الحب 1048 01:10:07,395 --> 01:10:10,898 من الآن فصاعداً، سأطبخُ لكِ كل يوم 1049 01:10:10,898 --> 01:10:12,970 سيكون مثل عيد الحب كل يوم 1050 01:10:12,970 --> 01:10:17,360 ♫ إنها الأنسب لقبول ذلك ♫ 1051 01:10:18,640 --> 01:10:26,250 ♫ لا يفهم الناس اللطف إلا بعد أن يتعرضوا للأذى ♫ 1052 01:10:26,250 --> 01:10:33,130 ♫ أنت شجاعاً بقدرِ ما أنت ضعيفاً ♫ 1053 01:10:34,620 --> 01:10:42,140 ♫ أعبر نصف المدينة للركض إليك ♫ 1054 01:10:42,140 --> 01:10:48,670 ♫ أريد مرافقتك لرؤية النجوم في الشتاء ♫ 1055 01:10:48,670 --> 01:10:50,990 [ ضعي قناعكِ! ] 1056 01:10:54,540 --> 01:10:57,037 كيف عرفت؟ 1057 01:10:59,491 --> 01:11:02,510 هل أنتِ سخيفة؟ 1058 01:11:06,670 --> 01:11:11,000 ♫ عبور الطرق الطويلة ليلاً ونهاراً ♫ 1059 01:11:11,000 --> 01:11:12,695 لقد قمتَ بتكبيرها لتنظر إليّ! 1060 01:11:12,695 --> 01:11:15,081 أنتَ حقاً تهتمُ بي 1061 01:11:16,720 --> 01:11:21,920 ♫ عبور الشتاء لاحتضانكَ ♫ 1062 01:11:29,713 --> 01:11:31,489 رائع! البطل الخارق ( مو ويي )! 1063 01:11:31,489 --> 01:11:34,091 جلب لنا ( مو ويي ) المشتريات! 1064 01:11:36,002 --> 01:11:37,503 كوني حذرةً على أسنانكِ! 1065 01:11:37,503 --> 01:11:39,305 أنت شقياً. 1066 01:11:40,660 --> 01:11:45,280 [ مارس 2020 ] 1067 01:11:45,280 --> 01:11:50,613 بدعمٍ من الأمة، الوضع في " وو هان " يتحسن تدريجياً 1068 01:11:50,613 --> 01:11:52,518 ابتداءً من 10 مارس 1069 01:11:52,518 --> 01:11:56,396 وفقاً لتوجيهات مركز استجابة كوفيد - 19 " في مقاطعة "هو بيّ" 1070 01:11:56,396 --> 01:12:01,316 سيستأنف فرع "إس إيه أي سي" جنرال موتورز بـ"ووهان"، إلى جانب العديد من الشركات الكبرى الأخرى، 1071 01:12:01,316 --> 01:12:04,221 عملياتهم العادية. 1072 01:12:16,860 --> 01:12:20,718 يجب أن يكون الحصول على الإمدادات الطبية للمستشفى أسهل الآن 1073 01:12:20,718 --> 01:12:23,730 احرصوا على الاعتناء بأنفسكم، خاصةً أنتم أيها الأطباء 1074 01:12:23,730 --> 01:12:25,220 حقاً! 1075 01:12:58,543 --> 01:13:00,152 مثالياً! 1076 01:13:00,680 --> 01:13:03,050 [ كل القلوب معاً لمحاربة الوباء!] 1077 01:13:03,050 --> 01:13:05,023 كيف فعلتها؟ 1078 01:13:05,024 --> 01:13:07,426 أربعون ألف خطوة في يومٍ واحد؟ 1079 01:13:15,885 --> 01:13:19,886 ( جون جون )، موعد ولادتُكِ في اليومين المقبلين 1080 01:13:19,886 --> 01:13:21,565 يا أبي، وأمي، استرخيا! 1081 01:13:21,565 --> 01:13:24,143 - السفارة أرسلت إلينا بالفعل حزمة رعاية - انظروا! 1082 01:13:24,143 --> 01:13:26,879 بالإضافة إلى ذلك، نحن أيضاً على اتصالٍ بالمستشفى المحلي. 1083 01:13:54,930 --> 01:13:59,220 [ شعب " ووهان " يقاتلون معاً ] 1084 01:14:03,070 --> 01:14:05,570 [ تبرعات المنتجات الخاصة من مقاطعتي " إن شي توجيا " و" مياو " ذاتية الحكم ] 1085 01:14:10,120 --> 01:14:11,800 [ تبرعات المنتجات الخاصة من مقاطعتي " إن شي توجيا " و" مياو " ذاتية الحكم ] 1086 01:14:11,800 --> 01:14:13,980 [ اِحموا " ووهان " ] 1087 01:14:16,760 --> 01:14:20,390 [ الإمدادات المحمية للمتطوعين ] 1088 01:14:22,020 --> 01:14:31,980 الترجمة والتوقيت مقدمةٌ لكم من فريق أبطال كل يوم @Viki.com 1089 01:14:33,060 --> 01:14:36,330 [ يتم غليها بعناية ] 1090 01:14:42,480 --> 01:14:46,120 [ موقع مؤقت للقمامة غير الضارة ] 1091 01:14:47,652 --> 01:14:49,453 الأخ ( وو )، أنتِ صديقة حقيقية 1092 01:14:49,453 --> 01:14:51,355 لقد أتيتِ حقاً 1093 01:14:53,808 --> 01:14:56,185 نحن نفتقر إلى عمال النظافة 1094 01:14:56,185 --> 01:14:59,540 - انظري إلى كل هذه القمامة - هل أنتَ سخيفاً؟ 1095 01:14:59,540 --> 01:15:03,730 إذا حاولتَ نقل كل هذا بنفسكَ، فسوف يستغرق الأمر إلى الأبد 1096 01:15:03,730 --> 01:15:06,178 الأخ ( وو )، ما زلتِ أنتِ المخلصة 1097 01:15:09,882 --> 01:15:13,433 لا عجب أن يقول الناس الأخ ( وو ) لديها قلبٌ كبير 1098 01:15:13,433 --> 01:15:16,412 - لديكِ أيضاً عقلية " بوديساتفا " - لا تتملقني الآن! 1099 01:15:16,412 --> 01:15:20,682 أقول لكَ الآن! عندما ارتديتُ بدلة الحماية هذه، كنتُ أعلم أن هذه الوظيفة ستكون محفوفة بالمخاطر 1100 01:15:20,682 --> 01:15:23,911 من الصعب الحصول على هذه البدلات الآن، وقد حصلتَ لي على واحدةٍ. 1101 01:15:23,911 --> 01:15:26,524 لقد وقعتُ في فخكَ 1102 01:15:26,524 --> 01:15:28,900 يا لهُ من عملٍ قذرٍ! هل هو خطيراً؟ 1103 01:15:28,900 --> 01:15:31,302 هل أضحي بنفسي من أجلكَ؟ 1104 01:15:31,302 --> 01:15:33,670 لا تتحدثي بالهراء! أنتِ شخصٌ محظوظ 1105 01:15:33,670 --> 01:15:36,750 لقد وقعتُ في فخكَ وخُدعت 1106 01:15:42,090 --> 01:15:43,574 هل ذلك هاتفكِ؟ 1107 01:15:43,574 --> 01:15:45,301 إنهُ ليس هاتفي 1108 01:15:46,227 --> 01:15:49,828 يبدو وكأنهُ ... إنه قادمٌ من هنا 1109 01:15:49,828 --> 01:15:52,564 - أيمكنكِ سماعهُ؟ - أستطيع سماعه بالفعل 1110 01:15:58,414 --> 01:16:00,939 - هنا، هنا! - قم بتطهيرهِ أولاً 1111 01:16:02,268 --> 01:16:04,144 لابد أن شخصاً ما فقدهُ 1112 01:16:04,144 --> 01:16:06,997 هذا يكفي! توقفي عن النظر إليه وإلا ستنفذ البطارية 1113 01:16:07,000 --> 01:16:09,010 [ متطوع ] 1114 01:16:13,905 --> 01:16:15,806 هذه كلها صور قطة 1115 01:16:18,184 --> 01:16:21,362 يبدو أن الرجل العجوز بمفردهِ 1116 01:16:21,362 --> 01:16:23,789 حتى أنهُ ليس لديهِ أي اتصالات 1117 01:16:45,870 --> 01:16:48,271 يجب أن يكون الأمر كذلك 1118 01:16:51,659 --> 01:16:54,678 لابد أن تلك القطة المسكينة كانت بمفردها لأيامٍ الآن. 1119 01:16:56,255 --> 01:16:58,655 رُشه، رُشه! 1120 01:16:59,283 --> 01:17:00,434 لنُضيء الأنوار! 1121 01:17:00,434 --> 01:17:02,937 طهرها، طهرها! 1122 01:17:02,937 --> 01:17:05,238 حسناً، حسناً 1123 01:17:05,238 --> 01:17:06,890 كنتَ محقاً 1124 01:17:06,891 --> 01:17:10,391 الجد صاحب القطة في المستشفى، لذلك لابد أنهُ قلقاً جداً بشأن القطة 1125 01:17:10,391 --> 01:17:13,260 - يا قطة - يا قطة! يا قطة! 1126 01:17:13,260 --> 01:17:14,900 يا قطة! 1127 01:17:14,902 --> 01:17:17,534 هل نظرتَ في الداخل هنا؟ 1128 01:17:17,534 --> 01:17:19,561 يا قطة! 1129 01:17:20,988 --> 01:17:22,489 الأخ ( يونغ )! 1130 01:17:22,490 --> 01:17:23,865 هنا! 1131 01:17:23,866 --> 01:17:26,034 وجه مصباحكَ هنا 1132 01:17:26,034 --> 01:17:27,961 هل هي تلك؟ 1133 01:17:27,961 --> 01:17:29,371 إنها هي حقاً 1134 01:17:29,372 --> 01:17:31,573 عيناها ضخمتان 1135 01:17:31,573 --> 01:17:33,725 لم تأكل منذ أيامٍ ومع ذلك، ما زالت بدينةً؟ 1136 01:17:33,725 --> 01:17:35,327 هذا صحيح! 1137 01:17:36,729 --> 01:17:39,539 هذا سيء! يبدو أنها تبولت 1138 01:17:39,539 --> 01:17:43,132 يا إلهي! إنها على وشك الولادة 1139 01:17:43,135 --> 01:17:44,836 الولادة؟ 1140 01:17:44,836 --> 01:17:47,038 حقاً؟ كيف علمتِ بذلك؟ 1141 01:17:47,038 --> 01:17:49,216 هذا لأنني أنجبت بنفسي 1142 01:17:49,792 --> 01:17:52,351 - كم من الوقت سوف يستغرق الأمر؟ - ليس لدي فكرة 1143 01:17:52,351 --> 01:17:56,353 يمكن أن يستمر لدقائقٍ أو لساعات 1144 01:18:00,069 --> 01:18:04,470 أنتَ تعرف! أنتم، يا رجال، الأمر سهلٌ لديكم 1145 01:18:04,470 --> 01:18:08,266 عندما تدخل زوجاتُكم في حالة مخاض، لا تذهبون حتى لإلقاء نظرةً 1146 01:18:08,266 --> 01:18:10,495 أنتن، أيتها النساء، ماذا كنتِ تقولين؟ 1147 01:18:10,496 --> 01:18:12,898 لا يمكن أن يدخل القط الذكر. 1148 01:18:12,898 --> 01:18:15,774 - ألم تدخل؟ - أنا... 1149 01:18:15,774 --> 01:18:18,503 لطالما أردتُ أن أسألكَ 1150 01:18:18,504 --> 01:18:20,880 لماذا تعلمت الـ" كونغ فو "؟ 1151 01:18:20,881 --> 01:18:23,834 لأكون بطلاً. 1152 01:18:23,834 --> 01:18:25,436 لماذا غير ذلك؟ 1153 01:18:27,763 --> 01:18:30,115 لا تضحكي! حقاً. 1154 01:18:30,115 --> 01:18:32,142 كنتُ مختلفاً عندما كنتُ صغيراً 1155 01:18:32,143 --> 01:18:34,403 كنتُ حاد الطبع 1156 01:18:34,403 --> 01:18:36,972 كنتُ مصمماً على تصحيح كل الأخطاء في العالم 1157 01:18:36,981 --> 01:18:41,565 ذات مرة، اصطدمتُ بنشالٍ. 1158 01:18:41,565 --> 01:18:45,520 قاتلتُ ستة أو سبعةً منهم في نفس الوقت 1159 01:18:46,115 --> 01:18:47,324 قتالٌ خطير، أتعلمين؟ 1160 01:18:47,325 --> 01:18:49,200 معركةً حقيقية 1161 01:18:49,201 --> 01:18:50,786 هل فُزت؟ 1162 01:18:52,622 --> 01:18:55,623 كان تقريباً … تعادل 1163 01:18:55,623 --> 01:18:58,500 - لذا فقد خسرت! - كيف يمكن ذلك؟ 1164 01:18:58,500 --> 01:19:00,612 ماذا تعني، هل قاتلت معهم بالتساوي؟ 1165 01:19:00,612 --> 01:19:02,606 لقد تعرضتَ للضرب من قِبَلهم، أليس كذلك؟ 1166 01:19:04,592 --> 01:19:07,060 لماذا تفعل هذا؟ 1167 01:19:07,887 --> 01:19:12,488 عندما تساعدين الآخرين ويقولون " شكراً لك " 1168 01:19:13,392 --> 01:19:15,226 في هذه الكلمات 1169 01:19:15,227 --> 01:19:17,654 هناك احتراماً. 1170 01:19:17,654 --> 01:19:21,007 وحتى إحساسٌ ضئيلٍ بالإعجاب 1171 01:19:21,007 --> 01:19:23,568 يجعلكِ تريدين أن تشعر بهذه الطريقة مرةً أخرى 1172 01:19:23,568 --> 01:19:24,986 فقط من أجل " شكراً لك "؟ 1173 01:19:24,987 --> 01:19:26,963 لا يوجد سببٌ عمليٌ آخر؟ 1174 01:19:26,963 --> 01:19:28,740 سببٌ عملي؟ 1175 01:19:28,741 --> 01:19:30,617 بالطبع، هناك! 1176 01:19:31,243 --> 01:19:36,670 آخر شخصٍ قال لي " شكراً لك " بإعجابٍ، 1177 01:19:37,483 --> 01:19:39,760 هو الآن زوجة أخيكِ. ( ملاحظة: كان يقصد زوجتهُ ) 1178 01:19:41,737 --> 01:19:43,139 أليس هذا عملياً بما فيه الكفاية؟ 1179 01:19:43,139 --> 01:19:46,450 بالطبع! هذا في الواقع جديرٌ بالاهتمام 1180 01:19:46,450 --> 01:19:49,136 ثم تزوجنا 1181 01:19:49,136 --> 01:19:53,263 وبعد ذلك، صادفت لصاً آخر أمسك بحقيبة شخصٌ ما. 1182 01:19:53,263 --> 01:19:55,850 أردتُ أن أستحق إعجاب زوجتي. 1183 01:19:55,851 --> 01:19:57,811 لقد طاردتهُ بدون كلمة 1184 01:19:57,812 --> 01:20:00,188 كنتُ قد تبعتهُ في عدة بناياتٍ قبل أن أصل إليه. 1185 01:20:00,189 --> 01:20:02,682 عندما استعدت الحقيبة، 1186 01:20:06,195 --> 01:20:08,171 رأيت تلك الشابة. 1187 01:20:08,197 --> 01:20:12,767 في ذلك الوقت، كانت حاملاً. 1188 01:20:12,767 --> 01:20:15,670 كانت إحدى يديها تمسك ظهرها، 1189 01:20:15,670 --> 01:20:18,015 والأخرى على الحائط لتثبت نفسها. 1190 01:20:21,001 --> 01:20:23,378 لقد نظرت إلي وعيناها مملوءتان بالدموع. 1191 01:20:28,634 --> 01:20:33,288 كانت تلك هي المرة الوحيدة التي شعرت فيها بالذنب 1192 01:20:34,640 --> 01:20:37,242 والأكثر خوفاً في حياتي كلها. 1193 01:20:41,313 --> 01:20:45,156 بعد ذلك ، كلما أردت أن أكون بطلاً ، 1194 01:20:45,156 --> 01:20:47,745 حاولت دائماً التراجع. 1195 01:20:48,320 --> 01:20:49,921 يمكنني معرفة هذا. 1196 01:20:52,016 --> 01:20:56,025 انظر إليك! لماذا أردت أن تكون بطلاً هذه المرة؟ 1197 01:20:57,355 --> 01:20:59,222 الأمر مختلفاً هذه المرة. 1198 01:21:00,232 --> 01:21:02,200 سيدي، هل أنت ذاهب؟ 1199 01:21:02,200 --> 01:21:04,344 كلا، لست كذلك. 1200 01:21:14,722 --> 01:21:16,890 أنا لن أصدق هذا. 1201 01:21:16,891 --> 01:21:19,276 إنه مجرد فيروساً، ما الذي تخشاه؟ 1202 01:21:20,628 --> 01:21:24,036 يا طبيبة، أين تريدين أن تذهبي؟ سآخذكِ. 1203 01:21:24,064 --> 01:21:26,539 شكراً لك! شكراً لك يا سيدي. 1204 01:21:26,539 --> 01:21:28,460 كوني حذرةً! خُذي وقتكِ! خُذي وقتكِ! 1205 01:21:31,113 --> 01:21:36,314 أخبريني! هل ستواجهين مثل هذا الحدث الكبير في حياتكِ مرةً أخرى؟ 1206 01:21:36,314 --> 01:21:38,495 إذا لم أساعد حتى في مثل هذا الوقت ، 1207 01:21:38,496 --> 01:21:42,046 حتى على فراش الموت ، فسوف أندم على ذلك. 1208 01:21:44,001 --> 01:21:45,777 لا تستمري في الضحك علي! 1209 01:21:45,777 --> 01:21:48,230 إذاً لماذا عدتِ؟ 1210 01:21:49,507 --> 01:21:51,408 أنا... 1211 01:21:52,510 --> 01:21:53,860 حتى أتمكن من نشره على وسائل التواصل الاجتماعي. 1212 01:21:53,860 --> 01:21:56,488 بطولتكِ عصرية للغاية. 1213 01:21:56,488 --> 01:21:57,856 بالطبع! 1214 01:22:01,635 --> 01:22:03,320 يبدو أن القطة تتغوط. 1215 01:22:03,320 --> 01:22:06,122 أي تغوط؟ إنها تلد! 1216 01:22:06,999 --> 01:22:09,050 الأطفال صغيرون جداً. 1217 01:22:10,953 --> 01:22:14,454 حسناً، مهما كانت الحالة ، فقد كانت مجرد قطة واحدة من قبل، 1218 01:22:14,454 --> 01:22:16,466 والآن أصبحت عائلةً بأكملها. 1219 01:22:16,466 --> 01:22:18,351 أجل. 1220 01:22:21,539 --> 01:22:23,890 لقد عملتِ بجد! 1221 01:22:57,741 --> 01:22:59,467 أمي! أمي! 1222 01:22:59,467 --> 01:23:02,345 لقد أرسل أبي صندوقاً آخر من القطط. 1223 01:23:03,372 --> 01:23:06,147 (آه يونغ)! هل ما زلت رجلاً؟ 1224 01:23:06,147 --> 01:23:08,917 اُخرج! أنت لم تظهر وجهك أبداً. 1225 01:23:08,917 --> 01:23:11,593 في كل مرة، تترك الأشياء خارج الباب وتهرب. 1226 01:23:11,593 --> 01:23:14,048 هل هذا لا يزال منزلك؟ 1227 01:23:16,510 --> 01:23:19,162 فقط انتظر لترى كيف سأتعامل معك! 1228 01:23:20,005 --> 01:23:22,780 - تمرين! - تمرين! 1229 01:23:22,780 --> 01:23:25,492 - التغلب على التحديات! - التغلب على التحديات! 1230 01:23:25,492 --> 01:23:26,619 جيد! 1231 01:23:26,619 --> 01:23:29,647 الآن، دعونا نراجع ما تعلمناه! 1232 01:23:29,647 --> 01:23:32,425 الآن فقط ، أدرك أن المسافة بين الحياة والموت 1233 01:23:32,425 --> 01:23:34,703 ليست واسعةً كما يتصورها المرء. 1234 01:23:34,703 --> 01:23:38,148 الكلمات التي لم تسنح لي الفرصة للتعبير عنها قد اختفت، 1235 01:23:38,148 --> 01:23:40,241 ولم تصل إلى أذنيك أبداً. 1236 01:23:40,242 --> 01:23:42,619 كل مرةٍ نلتقي فيها تصبح ذكرى. 1237 01:23:42,620 --> 01:23:45,597 كل وداعٍ هو بمثابة وداعٍ أخير. 1238 01:23:45,597 --> 01:23:50,875 دعي كل اللحظات التي مررنا بها تتكرر أمام عيني. 1239 01:23:53,505 --> 01:23:55,131 لماذا تضحكين؟ 1240 01:23:55,132 --> 01:23:57,609 أنا أقرأ لكِ كل هذا بكثيرٍ من العاطفة. 1241 01:23:58,260 --> 01:23:59,636 هل كتبت هذا؟ 1242 01:23:59,637 --> 01:24:02,338 لقد فعلت ذلك من أجل المتعة فقط. هل هو فظيعٌ جداً؟ 1243 01:24:02,338 --> 01:24:04,766 أعلم أنني لا أمتلك تلك الموهبة. 1244 01:24:06,018 --> 01:24:08,777 ربما تكون كتابة الشعر هذه الأيام سخيفة للغاية. 1245 01:24:08,777 --> 01:24:10,455 من فضلكِ لا تضحكي علي! 1246 01:24:10,455 --> 01:24:13,708 كم عدد الرجال في الوقت الحاضر الذين لا يزال بإمكانهم كتابة الشعر؟ 1247 01:24:13,708 --> 01:24:16,978 قصيدتك ... 1248 01:24:16,978 --> 01:24:18,729 إنها أفضل من العديد من هؤلاء الشعراء المشهورين. 1249 01:24:18,729 --> 01:24:20,014 ماذا؟ 1250 01:24:20,014 --> 01:24:21,758 لا يمكنكِ قول ذلك! 1251 01:24:21,758 --> 01:24:24,010 أنتِ فقط تجاملينني. 1252 01:24:24,010 --> 01:24:26,187 أنت جيداً حقاً. 1253 01:24:28,415 --> 01:24:29,791 ماذا يحدث؟ 1254 01:24:29,792 --> 01:24:32,441 لماذا لا تزالين بالخارج وتعملين لوقتٍ متأخرٍ بدلاً من الراحة؟ 1255 01:24:32,441 --> 01:24:34,878 أنا... متطوعةً. 1256 01:24:34,878 --> 01:24:37,273 اليوم، نحن نلتقط الإمدادات. 1257 01:24:37,273 --> 01:24:40,783 هناك الكثير من الإمدادات التي تبرعت بها المقاطعات الأخرى. 1258 01:24:40,783 --> 01:24:43,886 أيضاً، كم مرة قلت لكِ؟ 1259 01:24:43,886 --> 01:24:46,174 أنتِ بحاجةٍ إلى وضع قناعكِ من أجلي. 1260 01:24:46,174 --> 01:24:47,992 الآن ، لم يمر الوباء بعد. 1261 01:24:47,992 --> 01:24:51,277 ما زلتِ بحاجة إلى توخي الحذر بالخارج. هل تسمعينني؟ 1262 01:24:51,277 --> 01:24:53,932 هل أنت قلقاً علي؟ 1263 01:24:56,360 --> 01:24:58,211 أنا بخير. 1264 01:24:58,211 --> 01:25:00,663 جسدي يعطيني نظام مناعة قوياً. 1265 01:25:01,965 --> 01:25:04,693 إذاً احصلي على قسطٍ من الراحة بمجرد الانتهاء من العمل. 1266 01:25:04,693 --> 01:25:06,668 - ابقي آمنةً! - حسناً، حسناً. 1267 01:25:06,668 --> 01:25:08,870 - تصبحين على خير! - تصبح على خير! 1268 01:25:16,405 --> 01:25:18,106 سيقان. 1269 01:25:20,400 --> 01:25:23,043 - واحد! - واحد. 1270 01:25:23,043 --> 01:25:25,771 - اثنان! - اثنان. 1271 01:25:27,282 --> 01:25:29,625 - ثلاثة! - ثلاثة. 1272 01:25:29,625 --> 01:25:32,061 - أربعة! - أربعة. 1273 01:25:33,280 --> 01:25:36,323 لنراجع الحركات. لا تنسوا! 1274 01:25:36,323 --> 01:25:38,392 حسناً. 1275 01:25:38,392 --> 01:25:40,870 - واحد! - واحد. 1276 01:25:42,072 --> 01:25:44,798 - اثنان! - اثنان. 1277 01:25:44,798 --> 01:25:46,843 - ثلاثة! - ثلاثة. 1278 01:25:46,843 --> 01:25:48,970 - أربعة! - أربعة. 1279 01:25:48,970 --> 01:25:51,680 - خمسة! - خمسة. 1280 01:25:51,680 --> 01:25:54,016 - ستة! - ستة. 1281 01:25:54,977 --> 01:25:57,062 هل سيجعل هذا اللون بشرتي تبدو باهتةً؟ 1282 01:25:57,062 --> 01:26:00,306 لماذا تهتم بالتبرع بمثل حمالات الصدر الصغيرة هذه؟ 1283 01:26:01,633 --> 01:26:03,376 اذهبوا! 1284 01:26:03,376 --> 01:26:05,295 أخي (يونغ)، الشاحنات قادمةً! 1285 01:26:06,013 --> 01:26:11,240 الإمدادات هنا! الإمدادات هنا! 1286 01:26:17,708 --> 01:26:22,008 لقد وصلت قوافل الإمداد، يرجى بدء النقل. 1287 01:26:22,008 --> 01:26:24,439 نعم، فهمت. 1288 01:26:25,991 --> 01:26:28,009 الجميع، عودوا إلى سياراتكم! 1289 01:26:28,009 --> 01:26:29,919 استعدوا للقيام بالنقل! 1290 01:26:40,631 --> 01:26:43,615 شكراً للسائقين المتطوعين! يرجى البقاء في مركباتكم. 1291 01:26:43,615 --> 01:26:45,785 انتظروا دوركم للتعقيم! 1292 01:26:45,785 --> 01:26:48,096 ابقوا في الطابور ، واتبعوا الترتيب! 1293 01:26:48,096 --> 01:26:50,223 أزيلوا الحواجز! 1294 01:26:50,224 --> 01:26:52,200 المركبات، تابعوا العمل في أماكنكم. 1295 01:26:52,200 --> 01:26:56,134 فريق الاستجابة، استعدوا! ابدأوا بتطهير جميع المركبات القادمة. 1296 01:27:01,735 --> 01:27:03,336 الشاحنة رقم 3، استعدي! 1297 01:27:04,113 --> 01:27:06,714 الشاحنة رقم 2، استعدي! 1298 01:27:06,714 --> 01:27:09,317 لقد طلبت ، "لا دردشة في المجموعة ،" 1299 01:27:09,317 --> 01:27:11,119 لكنكم تواصلون الدردشة! 1300 01:27:11,995 --> 01:27:15,173 الكل يعمل! تحلوا بالمزيد من الانضباط الذاتي، حسناً؟ 1301 01:27:15,173 --> 01:27:17,125 لا أريد أن أطردكم. 1302 01:27:17,126 --> 01:27:19,602 (آه يونغ)، أيها الأحمق. 1303 01:27:19,602 --> 01:27:22,980 - إذاً "وصية العدالة" هي زوجته، - أنت مجرد سائق توصيل! لماذا تعمل لساعاتٍ إضافية في المستشفى؟ 1304 01:27:22,980 --> 01:27:26,409 كل ما تفعله كل يومٍ هو التحدث إلى ابنك عن كونك بطلاً صالحاً. 1305 01:27:26,409 --> 01:27:29,162 (آه يونغ)، أيها الأحمق. 1306 01:27:29,162 --> 01:27:32,465 أنت مجرد سائق توصيل! لماذا تعمل لساعاتٍ إضافية في المستشفى؟ 1307 01:27:32,465 --> 01:27:35,710 كل ما تفعله كل يومٍ هو التحدث إلى ابنك عن كونك بطلاً صالحاً. 1308 01:27:35,710 --> 01:27:39,119 - (آه يونغ)، زوجتك صعبةً. - اذهب بعيداً! 1309 01:27:39,119 --> 01:27:41,582 (آه يونغ)، هل أنت خائف أكثر من الفيروس أم زوجتك؟ 1310 01:27:41,582 --> 01:27:43,026 توقف عن هذا! 1311 01:27:44,111 --> 01:27:48,154 الأخ (يونغ)، هناك حزمةً لك! 1312 01:27:49,892 --> 01:27:51,576 حزمةً؟ 1313 01:27:52,578 --> 01:27:54,379 انظر! 1314 01:27:54,379 --> 01:27:56,481 أنا في ورطةٍ. [ من أجل زوجتي ] 1315 01:27:56,481 --> 01:27:58,283 هذه السيدة المخيفة! 1316 01:28:03,589 --> 01:28:05,557 أنت تركض في كل مكانٍ من النهار إلى الليل. 1317 01:28:08,135 --> 01:28:10,236 أولئك الذين يعرفون الوضع سيقولون أنك لا تهتم بالنظافة، 1318 01:28:10,236 --> 01:28:13,882 كن أولئك الذين لا يعرفون قد يعتقدون أنه ليس لديك من يعتني بك. 1319 01:28:14,718 --> 01:28:19,278 أترى؟ لقد وجدت طريقةً للحصول على زوجٍ جديدٍ من الأحذية لك. 1320 01:28:19,278 --> 01:28:21,881 زوج الأحذية الذي لا يمكنك تحمل إنفاق المال عليه. 1321 01:28:21,881 --> 01:28:25,682 أعلم أنك لن تعود إلى المنزل لأنك تريد أن يكون ابننا وأنا بأمانٍ. 1322 01:28:25,682 --> 01:28:27,320 اعتن جيداً بنفسك! 1323 01:28:27,320 --> 01:28:30,387 عُد إلى المنزل بأمانٍ عندما لا نكون تحت الإغلاق! 1324 01:28:41,960 --> 01:28:50,738 الأخ (يونغ)! الأخ (يونغ)! الأخ (يونغ)! 1325 01:29:07,636 --> 01:29:11,379 بُني! يا بُني! 1326 01:29:15,744 --> 01:29:17,445 أبي! 1327 01:29:18,372 --> 01:29:20,623 كيف أبدو؟ أنا وسيماً، أليس كذلك؟ 1328 01:29:20,624 --> 01:29:22,425 وسيماً للغاية! 1329 01:29:23,001 --> 01:29:25,430 ♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لك! ♪ 1330 01:29:25,430 --> 01:29:27,550 ♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لك! ♪ 1331 01:29:27,553 --> 01:29:29,006 لقد جاءت والدتك! 1332 01:29:29,007 --> 01:29:32,500 ♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لك! ♪ 1333 01:29:32,500 --> 01:29:35,530 ♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لك! ♪ 1334 01:29:35,535 --> 01:29:37,148 ماذا تفعل في منتصف الليل؟ 1335 01:29:37,148 --> 01:29:39,025 هل هذه الكعكة التي صنعتها؟ 1336 01:29:39,025 --> 01:29:41,085 إنها لنا. 1337 01:29:41,085 --> 01:29:43,162 لا يوجد شيءٌ للبيع. 1338 01:29:44,965 --> 01:29:46,949 لا أستطيع الصعود هناك. 1339 01:29:46,949 --> 01:29:48,960 عانقي ابننا من أجلي! 1340 01:29:52,322 --> 01:29:56,348 بُني، أنت بالفعل تبلغ من العمر عشر سنوات. 1341 01:29:56,348 --> 01:29:59,020 أنت الآن رجلاً. 1342 01:29:59,830 --> 01:30:04,222 اليوم، دعني أعلمك حركة "كونغ فو" نيابةً عن البطل الخارق (مو ويي). هل تريد ذلك؟ 1343 01:30:04,222 --> 01:30:05,584 أجل! 1344 01:30:05,585 --> 01:30:07,278 بصفتك والده ، فأنت لست "بالغاً" تماماً! 1345 01:30:07,278 --> 01:30:09,180 هيا، اُنظر إلي! 1346 01:30:16,596 --> 01:30:17,997 قدم! 1347 01:30:17,997 --> 01:30:19,991 اِستدِر. 1348 01:31:27,876 --> 01:31:29,660 (لان لان)... 1349 01:31:38,387 --> 01:31:40,029 (لان لان)! 1350 01:31:46,728 --> 01:31:48,271 (لان لان)؟ 1351 01:31:52,734 --> 01:31:54,435 ماذا حدث؟ 1352 01:31:55,212 --> 01:31:57,663 دورتي الشهرية متأخرةً. 1353 01:31:58,240 --> 01:32:00,341 لقد أخفتِني حتى الموت! 1354 01:32:01,835 --> 01:32:04,020 إنه أمرٌ طبيعيٌ جداً. 1355 01:32:04,020 --> 01:32:06,222 من المحتمل أن يكون مجرد سن اليأس. 1356 01:32:06,222 --> 01:32:09,014 لا تقلقي! أنا أعاني من سن اليأس أيضاً. 1357 01:32:13,897 --> 01:32:15,922 - كل شيءٍ هنا. - هناك الكثير من الأشياء؟ 1358 01:32:15,922 --> 01:32:18,299 - هل تتبرع بكل هذا؟ - طبعاً. 1359 01:32:18,299 --> 01:32:20,679 العاملين في مجال الرعاية الصحية يخاطرون بحياتهم من أجلنا. 1360 01:32:20,679 --> 01:32:23,155 - حسناً! هذا هو تصريح المغادرة الخاص بك. - حسناً، حسناً. 1361 01:32:23,155 --> 01:32:25,481 لقد تلقينا الإشعار. شكراً لك. 1362 01:32:25,481 --> 01:32:26,534 - حظاً موفقاً! - حظاً موفقاً! 1363 01:32:26,534 --> 01:32:28,427 - حظاً موفقاً لـ"وو هان"! - سنقاتل معاً. 1364 01:32:28,427 --> 01:32:29,828 إلى أي مستشفى سوف تذهب هذه؟ 1365 01:32:29,828 --> 01:32:31,748 - الاتحاد الطبي. - مستشفى الولادة. 1366 01:32:32,707 --> 01:32:35,043 جناح الولادة بمستشفى الاتحاد الطبي. 1367 01:32:37,737 --> 01:32:39,238 ها هو المفتاح! 1368 01:32:39,238 --> 01:32:43,014 أنا آسف! يوجد مدخلاً خاصاً لتوصيل الإمدادات. 1369 01:32:50,375 --> 01:32:51,725 إنه مغير السرعات. 1370 01:32:51,725 --> 01:32:54,579 سأضطر إلى التعود على استخدام القابض مرةً أخرى. 1371 01:32:56,256 --> 01:32:57,931 - كل شيءٍ بالداخل. - هناك الكثير! 1372 01:32:57,931 --> 01:33:01,310 اسمحوا لي أن أشكركم نيابةً عن العاملين في مجال الرعاية الصحية في الخطوط الأمامية. 1373 01:33:06,241 --> 01:33:09,241 - رقم 23 (ليو يا لان). - هنا، هنا! 1374 01:33:11,721 --> 01:33:16,322 أيتها الطبيبة، هذه ليست مشكلةً خطيرة، أليس كذلك؟ 1375 01:33:16,322 --> 01:33:18,002 مجرد حملٍ طبيعي وهي في شهرها السادس. 1376 01:33:18,002 --> 01:33:20,579 خذ هذا واذهب لرؤية الطبيب! 1377 01:33:23,533 --> 01:33:24,958 ما خطبك؟ 1378 01:33:24,958 --> 01:33:27,168 - هل أنت بخير؟ - كيف لا أكون كذلك؟ 1379 01:33:27,168 --> 01:33:28,687 أشعر بشعورٍ رائع! 1380 01:33:28,687 --> 01:33:30,673 أنا فقط أشعر بشعورٍ رائعٍ حقاً! 1381 01:33:32,517 --> 01:33:35,819 (لان لان)، انظري، انظري! 1382 01:33:35,819 --> 01:33:37,655 حسناً، إهدأ! 1383 01:33:37,655 --> 01:33:39,657 كوني حذرةً! ببطء.. 1384 01:33:39,657 --> 01:33:42,383 - ممنوع دخول الرجال. - حسناً، حسناً. 1385 01:33:47,866 --> 01:33:49,867 لا توجد مشكلة. 1386 01:33:49,867 --> 01:33:52,228 كل المؤشرات طبيعية. 1387 01:33:52,229 --> 01:33:56,104 إذاً ما تقصدينه هو، لدي فرصةً كبيرة لإنجاب طفلٍ سليم؟ 1388 01:33:56,104 --> 01:33:59,733 بالطبع! من الشائع الآن أن تنجب النساء الأكبر سناً أطفالًا. 1389 01:33:59,733 --> 01:34:01,987 سنجري فحوصاتٍ منتظمة ، لذلك لا تقلقي كثيراً. 1390 01:34:01,988 --> 01:34:04,890 شكراً لكِ. شكراً لكِ! 1391 01:34:09,746 --> 01:34:14,589 أخبرني! ماذا يجب ان نسمي الطفل؟ 1392 01:34:16,044 --> 01:34:18,596 طفلتنا الأولى هي (لي جون). 1393 01:34:19,422 --> 01:34:22,024 ماذا لو نسمي الطفل الثاني (لي زي)؟ 1394 01:34:22,024 --> 01:34:24,685 معاً، سيكونان (جون زي). (م: "جون زي" تعني "الرجل المستقيم".) 1395 01:34:24,685 --> 01:34:26,420 يبدو جيداً! 1396 01:34:26,420 --> 01:34:30,413 إذا أضفنا اسمكِ، فيمكن أن يكون (جون زي لان). (م: يعني "زنبق الولادة".) 1397 01:34:31,493 --> 01:34:34,100 قبل الوباء ، كنت أفكر في نفسي فقط. 1398 01:34:34,100 --> 01:34:37,360 الآن ، أدركت أخيراً 1399 01:34:37,360 --> 01:34:39,640 كم كنت أنانياً. 1400 01:34:41,444 --> 01:34:43,846 لقد تبرعت بكل مخزون متجري. 1401 01:34:43,846 --> 01:34:46,640 لنكُن متطوعين أيضاً. 1402 01:34:50,595 --> 01:34:53,520 أمي، لقد رأيتكِ على الإنترنت. 1403 01:34:53,520 --> 01:34:56,375 هل أنتِ متطوعة في مستشفى "البحيرة الفضية"؟ 1404 01:34:56,376 --> 01:34:58,002 أين رأيتِ هذا؟ 1405 01:34:58,003 --> 01:35:00,554 من المؤثرة الذواقة التي أتبعها، (شياو شياو). 1406 01:35:01,231 --> 01:35:02,981 لقد ظهرتِ في أحد مقاطع الفيديو الخاصة بها. 1407 01:35:02,981 --> 01:35:04,758 يا أمي، أنتِ رائعةً جداً! 1408 01:35:04,759 --> 01:35:06,385 تأكدي من أن تعتني بنفسكِ جيداً! 1409 01:35:06,386 --> 01:35:09,761 عندما أراكِ مرةً أخرى ، سأعطيكِ أكبر عناقٍ على الإطلاق. 1410 01:35:10,515 --> 01:35:12,266 قالت جدتي أن أخبركِ بأن تكوني حذرةً. 1411 01:35:12,267 --> 01:35:14,101 تقول أنني لا أستطيع أن أكون بدون أم. 1412 01:35:14,102 --> 01:35:17,004 لا يمكن لجدتك أن تجبر نفسها على قول أي شيءٍ إيجابي. 1413 01:35:17,004 --> 01:35:19,155 - اعتني بنفسكِ أيضاً. - أجل، أنا أعرف. 1414 01:35:19,155 --> 01:35:21,707 حسناً، يجب أن أذهب. لقد وصلت. 1415 01:35:21,707 --> 01:35:24,270 - سأغلق الخط إذاً. - حسناً، حسناً، حسناً! 1416 01:35:24,270 --> 01:35:26,500 [ زهرةً جميلة، نصاً وصورة ] 1417 01:35:26,500 --> 01:35:28,907 (شياو شياو)، أنا قادمةً لأداء المهمات في مستشفاكِ قريباً. 1418 01:35:28,908 --> 01:35:31,193 سأحضر لكِ طلبيةً من جلد التوفو. 1419 01:35:32,412 --> 01:35:35,414 أنا ألتقط ملفاً لمستشفى "البحيرة الفضية". 1420 01:35:35,415 --> 01:35:37,074 حسناً، حسناً. انتظري لحظة واحدة. 1421 01:35:37,074 --> 01:35:38,576 حسناً... 1422 01:35:40,904 --> 01:35:43,604 رأيتكِ لم تردي، لذا اشتريتها لكِ على أي حال. 1423 01:35:43,604 --> 01:35:45,875 لا يمكنني السماح لأختي الصغيرة بالجوع. 1424 01:35:47,786 --> 01:35:49,286 تفضلي! 1425 01:35:49,286 --> 01:35:51,072 حسناً. 1426 01:35:51,072 --> 01:35:53,666 ما هذا؟ 1427 01:36:10,467 --> 01:36:12,717 - يا أختي الكبرى، ما هو برجكِ؟ - برج الثور ، على ما أعتقد ، أليس كذلك؟ 1428 01:36:12,717 --> 01:36:14,470 أنا برج الدلو! نحن متوافقتان للغاية. 1429 01:36:14,470 --> 01:36:15,913 حقاً؟ 1430 01:36:18,249 --> 01:36:21,900 يا أختي الكبرى، عندما تقومين بالتسليم له، لا تنسي وضع أحمر الشفاه! 1431 01:36:21,900 --> 01:36:23,596 اِسحريه! 1432 01:36:23,596 --> 01:36:27,805 دعيني أخبركِ! على الرغم من أنني لست جميلةً، إلا أنني لا يزال لدي كبريائي. 1433 01:36:27,805 --> 01:36:31,201 - أنا من النوع السلبي أكثر. - عليكِ أن تأخذي زمام المبادرة. 1434 01:36:31,201 --> 01:36:34,031 لكن كفتاة ، إذا تم رفضي ، ماذا أفعل؟ 1435 01:36:34,031 --> 01:36:36,533 هل سمعتِ هذه الأغنية من قبل؟ 1436 01:36:36,533 --> 01:36:39,060 عندما يحين وقت تولي المسؤولية ، افعلها! 1437 01:36:39,060 --> 01:36:40,680 عليكِ أن تتولي المسؤولية! 1438 01:36:40,686 --> 01:36:43,107 هل أنتِ متأكدةً من أن هذه الأغنية تدور حول الحب؟ 1439 01:37:36,220 --> 01:37:43,850 [ احترم أبطال الخطوط الأمامية الذين ضحوا بأرواحهم أثناء الوباء ] 1440 01:38:13,490 --> 01:38:14,531 مرحباً؟ 1441 01:38:14,532 --> 01:38:16,016 ما خطبكِ اليوم؟ 1442 01:38:16,016 --> 01:38:17,843 لماذا فعلتِ القليل من خطوات "نحن ندردش"؟ 1443 01:38:17,843 --> 01:38:20,145 سأترككِ في الغبار. 1444 01:38:22,499 --> 01:38:24,541 سيد (يي)... 1445 01:38:25,502 --> 01:38:27,452 ما الخطب؟ 1446 01:38:27,452 --> 01:38:29,679 ماذا حدث؟ 1447 01:38:30,632 --> 01:38:33,759 ممرضة شابة كنت أعرفها... 1448 01:38:35,011 --> 01:38:37,412 كان اسمها (شياو شياو). 1449 01:38:37,412 --> 01:38:40,223 لقد جاءت لتتدرب. 1450 01:38:40,223 --> 01:38:42,451 لقد ضحت بنفسها. 1451 01:38:46,731 --> 01:38:49,516 عندما قابلتها لأول مرة في ذلك اليوم، 1452 01:38:49,516 --> 01:38:51,994 كانت مستيقظةً لمدة ثلاث ليالٍ كاملةً على التوالي. 1453 01:38:52,987 --> 01:38:55,089 كل ما أرادته هو بعض جلد التوفو. 1454 01:38:55,089 --> 01:38:56,874 لقد أخذتها إلى بائع. 1455 01:38:56,874 --> 01:38:59,293 جلست ورائي على الدراجة، 1456 01:38:59,293 --> 01:39:01,295 ممسكةً بخصري. 1457 01:39:03,398 --> 01:39:05,958 ابنتي لم تفعل ذلك حتى. 1458 01:39:05,959 --> 01:39:07,459 لا أعرف حتى 1459 01:39:07,460 --> 01:39:09,061 ما إذا كانت، في النهاية، 1460 01:39:09,754 --> 01:39:11,664 تعاني من الألم. 1461 01:39:17,036 --> 01:39:21,137 عندما كنت صغيراً ، قال لي جدي 1462 01:39:21,137 --> 01:39:24,665 أنه في لحظات الشفق القصيرة بين النهار والليل، 1463 01:39:24,665 --> 01:39:28,854 يمكننا رؤية الأشخاص الذين نهتم بهم أكثر من غيرهم: 1464 01:39:28,854 --> 01:39:31,308 أولئك الذين رحلوا. 1465 01:39:31,308 --> 01:39:34,311 لقد رأيته بالفعل مرةً واحدة بعد وفاته. 1466 01:39:34,311 --> 01:39:39,338 لذلك، الموت ليس النهاية. 1467 01:39:40,101 --> 01:39:43,802 لقد ذهبت فقط إلى مكانٍ أفضل 1468 01:39:43,802 --> 01:39:46,256 وبدأت رحلةً جديدة. 1469 01:39:46,256 --> 01:39:48,532 - أنا لا أصدقك! - أنا جاد. 1470 01:39:48,532 --> 01:39:50,828 لقد قال (شيلي) نفس الشيء. 1471 01:39:50,828 --> 01:39:52,338 من؟ 1472 01:39:52,964 --> 01:39:56,433 (شيلي) هو شاعر إنجليزي عظيم. 1473 01:39:57,118 --> 01:39:59,219 لقد قال، 1474 01:40:00,221 --> 01:40:02,640 "تمسك بك بشجاعة الروح. 1475 01:40:03,224 --> 01:40:05,643 من خلال ظلال طريقك الدنيوية العاصفة، 1476 01:40:05,643 --> 01:40:08,762 وتدفقات السحب حولك 1477 01:40:09,480 --> 01:40:12,441 ينام في ضوء يومٍ عجيب 1478 01:40:12,441 --> 01:40:17,060 حيث تتركك الجحيم والسماء حرةً 1479 01:40:17,060 --> 01:40:19,340 في عالم المصير ". 1480 01:40:22,744 --> 01:40:25,670 إذا كنتِ لا تصدقين كلمات جدي، 1481 01:40:25,670 --> 01:40:28,424 فعليكِ على الأقل أن تصدقي الشاعر العظيم (شيلي). 1482 01:40:29,000 --> 01:40:31,126 بمجرد انتهاء الإغلاق، 1483 01:40:31,127 --> 01:40:35,228 دعنا نلتقي عند شروق الشمس على جسر "يينغ وو تشوّ". 1484 01:40:36,382 --> 01:40:38,492 أنا أعدكِ، 1485 01:40:38,492 --> 01:40:41,295 أنكِ سترينها بالتأكيد مرةً أخرى. 1486 01:41:23,972 --> 01:41:29,463 يا طبيبة (شيي)، مستوى الأكسجين في دمكِ قد انخفض إلى أقل من 85٪. 1487 01:41:43,420 --> 01:41:45,450 [ مكالمة واردة ] 1488 01:41:48,721 --> 01:41:50,946 - مرحباً؟ - مرحباً! 1489 01:41:50,946 --> 01:41:53,975 هل هذه عائلة الطبيبة (شيي)؟ 1490 01:41:54,627 --> 01:41:56,877 أجل، أنا كذلك. من يتصل؟ 1491 01:41:56,877 --> 01:42:00,132 أنا (مي هوا)، الطبيبة المعالجة للطبيبة (شيي). 1492 01:42:01,901 --> 01:42:04,901 كانت الطبيبة (شيي) تصر على عدم إخطار عائلتها. 1493 01:42:04,901 --> 01:42:06,905 ومع ذلك، هي مصابة، 1494 01:42:06,905 --> 01:42:09,783 ووضعها في الوقت الحالي خطيرٌ للغاية. 1495 01:42:09,783 --> 01:42:14,794 هل يمكنني... هل يمكنني الذهاب إلى المستشفى لرؤيتها؟ 1496 01:42:20,978 --> 01:42:23,630 نحن نفهم كيف يجب أن تشعر. 1497 01:42:23,630 --> 01:42:26,358 الطبيبة (شيي) حالياً على جهاز دعم الحياة "أ.غ.خ.ج". (م: جهاز أكسجة الغشاء خارج الجسم) 1498 01:42:26,358 --> 01:42:28,861 سنفعل كل ما في وسعنا لإنقاذها. 1499 01:42:29,612 --> 01:42:31,213 ولكن، 1500 01:42:33,224 --> 01:42:36,692 يجب أن تستعد للأسوأ. 1501 01:43:47,089 --> 01:43:49,065 تريدين دائماً إجراء مكالمات فيديو، 1502 01:43:49,065 --> 01:43:50,867 ولم أتمكن أبداً من القيام بذلك. 1503 01:43:50,868 --> 01:43:52,719 هذه المرة ، لقد استمعت إليكِ. 1504 01:43:52,719 --> 01:43:57,972 لقد عرضت عليكِ كل الأطعمة التي صنعتها لكِ في مقطع فيديو. 1505 01:44:05,708 --> 01:44:08,285 في المرة الأولى التي التقينا فيها، 1506 01:44:08,285 --> 01:44:10,863 إنها (تشين تشين) التي أحضرتكِ. 1507 01:44:11,814 --> 01:44:14,466 لقد عملت مباشرةً عبر الشارع. 1508 01:44:16,160 --> 01:44:18,303 أول طبقٍ جربتِهِ، 1509 01:44:18,303 --> 01:44:21,506 أنا أتذكره جيداً... 1510 01:44:21,506 --> 01:44:23,984 شواء لحم الخنزير. 1511 01:44:23,984 --> 01:44:26,153 قلتِ إن لحم الخنزير المشوي خاصتي لم يكن أصلياً، 1512 01:44:26,154 --> 01:44:28,397 ولم يكن لديه النكهة الكانتونية الصحيحة. 1513 01:44:28,397 --> 01:44:31,083 أنتِ من مقاطعة "هو بيّ"، 1514 01:44:31,083 --> 01:44:36,137 وقضيتِ بضع سنواتٍ فقط في الدراسة في كلية الطب في "غوانغ تشوّ". 1515 01:44:36,137 --> 01:44:39,449 ومع ذلك شعرتِ أنكِ يمكن أن تكوني انتقائيةً بشأن طبخي. 1516 01:44:40,559 --> 01:44:42,953 أول مرة تحدثنا فيها 1517 01:44:42,953 --> 01:44:45,355 كان يوماً ممطراً. 1518 01:44:45,355 --> 01:44:49,957 أتيتِ وحدكِ، حاملةً مظلةً سوداء، 1519 01:44:49,957 --> 01:44:53,939 وطلبتِ حساء جذور اللوتس. 1520 01:44:55,992 --> 01:44:59,678 أتذكر أن هذا كان المفضل لدى (تشين تشين). 1521 01:45:00,830 --> 01:45:03,006 لقد بكيتِ. 1522 01:45:03,006 --> 01:45:04,808 عندها فقط عرفت 1523 01:45:06,585 --> 01:45:08,286 أنها قد ماتت. 1524 01:45:10,314 --> 01:45:12,691 لقد بلغت هذا العمر. 1525 01:45:15,444 --> 01:45:18,422 لم يتبق لدي سنواتٍ عديدة. 1526 01:45:20,491 --> 01:45:25,542 ألم تعديني أنه بعد أن ذهب (بين بين) إلى المدرسة الإعدادية، 1527 01:45:25,542 --> 01:45:28,198 سوف نسافر نحن الاثنين معاً؟ 1528 01:45:29,375 --> 01:45:34,309 لقد وعدتِ بأن تأخذيني لرؤية مسقط رأسكِ. 1529 01:45:35,131 --> 01:45:40,852 قلتِ إنكِ أتيتِ من جبال "إن شي". 1530 01:45:40,852 --> 01:45:45,282 هناك ، المنظر هو الأجمل في العالم. 1531 01:45:45,942 --> 01:45:49,360 (تشين)، كل ما أريده 1532 01:45:49,360 --> 01:45:53,260 هو قضاء كل يومٍ من الآن فصاعداً 1533 01:45:54,592 --> 01:45:57,469 معكِ. 1534 01:45:58,746 --> 01:46:01,298 كل وجبةٍ، 1535 01:46:02,099 --> 01:46:04,902 أريد أن أتناولها معكِ. 1536 01:46:07,505 --> 01:46:09,256 يا (تشين)، 1537 01:46:11,759 --> 01:46:14,862 يجب أن تتحسني. 1538 01:46:51,090 --> 01:46:54,359 ستفتح المدينة أبوابها غداً. 1539 01:46:54,359 --> 01:46:57,095 هل وعدنا بالإلتقاء على جسر "يينغ وو تشوّ"... 1540 01:46:57,096 --> 01:46:59,164 لا يزال قائماً؟ 1541 01:47:00,016 --> 01:47:02,092 هل هذا موعداً؟ 1542 01:47:07,606 --> 01:47:09,807 لماذا لا ترد؟ 1543 01:47:09,807 --> 01:47:13,186 أنت لم تسيء الفهم ، أليس كذلك؟ 1544 01:47:13,186 --> 01:47:15,489 أنا أمزح! 1545 01:47:24,373 --> 01:47:27,275 أنت فقط لا تنظر إلى هاتفك ، أليس كذلك؟ 1546 01:47:28,602 --> 01:47:30,854 كنت أمزح وحسب. 1547 01:47:30,854 --> 01:47:33,682 لا تأخذني على محمل الجد! 1548 01:47:38,871 --> 01:47:40,638 ألا تستطيع أن تعرف؟ 1549 01:47:40,638 --> 01:47:43,316 كنت دائماً أراك كأخٍ. 1550 01:48:05,247 --> 01:48:10,149 أعلن فتح مدينة "وو هان" مرةً أخرى! 1551 01:48:10,149 --> 01:48:12,804 يمكن الآن استئناف جميع حركة المرور 1552 01:48:13,831 --> 01:48:18,290 داخل وخارج المدينة. 1553 01:48:18,290 --> 01:48:21,140 [ منتصف الليل ، 8 أبريل 2020 ] 1554 01:48:26,860 --> 01:48:30,580 [ نحن نتخذ إجراءاتٍ! اترك المنزل أقل. لا تجمعات.] 1555 01:48:44,990 --> 01:48:48,750 [ محطة طريق "جين تان" ] 1556 01:50:13,110 --> 01:50:16,480 [ متطوع ] 1557 01:51:00,030 --> 01:51:09,970 ❝ مديـرة القنـاة: moonstill ❞ 1558 01:51:14,960 --> 01:51:25,010 ❝ رئيـسة المجزئـات: kitty100 ❞ 1559 01:51:29,970 --> 01:51:39,950 ❝ محـررة التـرجمـة: lotus_012 ❞ 1560 01:51:45,210 --> 01:51:54,980 ❝ محـررة عـامـة: niajoy ❞ 1561 01:52:00,020 --> 01:52:10,000 ❝ رئيـسة تحـريـر: nicefly09 ❞ 1562 01:52:16,410 --> 01:52:17,570 [ بعد ذلك ] 1563 01:52:17,570 --> 01:52:19,866 - أيها الطاهي، أسرِع! - حسناً، حسناً! 1564 01:52:19,866 --> 01:52:22,078 تخطى الفتاة التي ترتدي الأحمر. 1565 01:52:22,078 --> 01:52:23,980 لا مشكلة! 1566 01:52:24,774 --> 01:52:26,975 تخطيتها! 1567 01:52:27,751 --> 01:52:29,252 لماذا ليسوا هنا بعد؟ 1568 01:52:29,252 --> 01:52:31,254 - هل سيتأخرون؟ - (مي هوا). 1569 01:52:31,254 --> 01:52:33,829 - أبي، هل جدتي هنا؟ - أجل. 1570 01:52:33,829 --> 01:52:35,356 إنهم يبحثون عن مكانٍ للركن. 1571 01:52:35,356 --> 01:52:36,576 - سأذهب لأجدهم. - حسناً. 1572 01:52:36,576 --> 01:52:38,302 - وسيماً جداً! - رائع! 1573 01:52:38,302 --> 01:52:40,380 لطيفاً جداً! 1574 01:52:40,380 --> 01:52:43,382 جد القطة ينتظر بفارغ الصبر لرؤيتهم. 1575 01:52:43,382 --> 01:52:45,234 قلت لك لا تذهب على الطريق السريع. 1576 01:52:45,234 --> 01:52:48,212 إذا واصلنا المضي قدماً فسوف ينتهي بنا المطاف في ازدحامٍ مروري ضخم! 1577 01:52:48,212 --> 01:52:50,200 أنا دائماً على طرق "وو هان". 1578 01:52:50,200 --> 01:52:52,510 يجب أن أكون أكثر درايةٍ بهم منكِ. 1579 01:52:54,570 --> 01:52:57,321 كونك متطوعاً جعلك تشعر بالنبل حقاً. 1580 01:52:57,321 --> 01:53:00,523 - يمكنك الرد علي بسهولةٍ الآن! - كوني هادئةً! إهدئي. 1581 01:53:03,879 --> 01:53:06,731 لا تتدخلي في قدرة السائق على القيادة بأمان. 1582 01:53:06,731 --> 01:53:08,958 قُد فحسب! 1583 01:53:14,239 --> 01:53:16,306 يا أمي، قودي بحذرٍ. 1584 01:53:16,306 --> 01:53:17,884 إنه يفسد مكياجي. 1585 01:53:17,884 --> 01:53:20,445 أنتِ طفلة، لماذا تضعين المكياج؟ 1586 01:53:20,445 --> 01:53:22,755 تبدين فظيعةً! 1587 01:53:22,755 --> 01:53:24,807 ماذا تعرفين؟ 1588 01:53:27,252 --> 01:53:29,061 يديكِ لا تتوقف أبداً. 1589 01:53:29,061 --> 01:53:31,864 هل تلعبين على هاتفكِ مرةً أخرى؟ سوف يؤذي عينيكِ. 1590 01:53:33,580 --> 01:53:36,660 ♫ الآن فقط أدرك أن المسافة بين الحياة والموت ♫ 1591 01:53:36,660 --> 01:53:39,880 ♫ ليست واسعةً كما يتصورها المرء. ♫ 1592 01:53:39,880 --> 01:53:43,620 ♫ الكلمات التي لم تسنح لي الفرصة للتعبير عنها قد اختفت، ♫ 1593 01:53:43,620 --> 01:53:45,870 ♫ ولم تصل إلى أذنيكِ أبداً. ♫ 1594 01:53:45,870 --> 01:53:48,940 ♫ كل مرةٍ نلتقي فيها تصبح ذكرى. ♫ 1595 01:53:48,940 --> 01:53:52,070 ♫ كل وداعٍ هو بمثابة وداعٍ أخير. ♫ 1596 01:53:52,070 --> 01:53:58,150 ♫ دعي كل اللحظات التي مررنا بها تتكرر أمام عيني. ♫ 1597 01:53:58,150 --> 01:54:01,953 قبل إعادة افتتاح المدينة بقليل، المعلم (يي زي يانغ) من قصر الأطفال في "وو هان" 1598 01:54:01,953 --> 01:54:05,554 نتيجة نزيفٍ في المخ. 1599 01:54:05,554 --> 01:54:07,333 وفقاً لرغباته، 1600 01:54:07,333 --> 01:54:09,861 تم التبرع بأعضائه، بما في ذلك القلب والقرنية، 1601 01:54:09,862 --> 01:54:12,213 لخمسة مرضى مختلفين. 1602 01:54:12,213 --> 01:54:16,700 يعيش المعلم (يي زي يانغ) من خلال كل واحدٍ منهم. 1603 01:54:16,700 --> 01:54:19,700 ♫ دعيني أرى شروق وغروب الشمس معكِ ♫ 1604 01:54:19,700 --> 01:54:22,770 ♫ بجوار الجسر الأحمر ♫ 1605 01:54:22,770 --> 01:54:25,930 ♫ كلنا نأتي من أمسنا المختلف ♫ 1606 01:54:25,930 --> 01:54:30,120 ♫ نحن بحاجة إلى الترحيب بالغد ♫ 1607 01:54:30,120 --> 01:54:32,030 أين أحمر الشفاه؟ 1608 01:54:32,030 --> 01:54:35,130 ♫ فقط دعي الظلام يتفرق ♫ 1609 01:54:35,130 --> 01:54:38,210 ♫ مهما كانت شدة الرياح أو المطر ♫ 1610 01:54:38,210 --> 01:54:41,290 ♫ ابتسمي وأنتِ تواجهين الأمر! لقد وعدنا ألا نفترق ♫ 1611 01:54:41,290 --> 01:54:44,360 ♫ هذا الوجه العادي ♫ 1612 01:54:44,360 --> 01:54:48,060 ♫ يجب العودة إلى الماضي ♫ 1613 01:54:51,340 --> 01:54:54,460 ♫ لقد وعدنا بعدم الانفصال ♫ 1614 01:54:56,620 --> 01:54:59,660 ♫ لقد وعدنا بعدم الانفصال ♫ 1615 01:54:59,660 --> 01:55:02,790 ♫ سيكون هناك يوماً تطير فيه بتلات أزهار الكرز في كل مكان ♫ 1616 01:55:02,800 --> 01:55:05,000 ♫ سيكون هناك يوماً تظهر فيه المعجزات ♫ 1617 01:55:05,000 --> 01:55:09,551 - رجلاً في العالم ... - رجلاً في العالم ... 1618 01:55:10,255 --> 01:55:15,110 - يجب أن يتحلى بالشجاعة! - يجب أن يتحلى بالشجاعة! 1619 01:55:15,110 --> 01:55:19,830 ♫ سيكون هناك يوماً تظهر فيه المعجزات ♫ 1620 01:55:19,830 --> 01:55:24,390 ♫ سوف نلتقي مرةً أخرى ♫ 1621 01:55:24,390 --> 01:55:27,480 ♫ سيكون هناك يوماً تكون فيه الحياة أكثر تألقًا ♫ 1622 01:55:27,480 --> 01:55:28,720 ♫ سيكون هناك يوماً ♫ 1623 01:55:28,720 --> 01:55:30,550 جميلة! 1624 01:55:31,970 --> 01:55:36,390 ♫ سوف نلتقي مرةً أخرى ♫ 1625 01:55:40,890 --> 01:55:45,460 ♫ سيكون هناك يوماً ♫ 1626 01:55:46,890 --> 01:55:51,050 ♫ سوف نتعافى من جراحنا ♫ 1627 01:55:53,150 --> 01:55:57,810 ♫ مع هذه المدينة ♫ 1628 01:55:59,090 --> 01:56:04,120 ♫ أنا أتمنى أمنيةً ♫ 1629 01:56:10,040 --> 01:56:19,930 الترجمة والتوقيت مقدمةٌ لكم من فريق أبطال كل يوم @Viki.com 1630 01:56:23,146 --> 01:56:30,919 [ تمنى ألا مزيدٍ من الحزن ولا مزيدٍ من الأمراض ] 1631 01:56:34,332 --> 01:56:43,540 [ عانِق الآن! ] 1632 01:56:47,340 --> 01:56:50,410 ♫ الآن فقط أدرك أن المسافة بين الحياة والموت ♫ 1633 01:56:50,410 --> 01:56:53,470 ♫ ليست واسعةً كما يتصورها المرء. ♫ 1634 01:56:53,470 --> 01:56:57,670 ♫ الكلمات التي لم تسنح لي الفرصة للتعبير عنها قد اختفت، ♫ 1635 01:56:57,670 --> 01:56:59,690 ♫ ولم تصل إلى أذنيكِ أبداً. ♫ 1636 01:56:59,690 --> 01:57:02,750 ♫ كل مرةٍ نلتقي فيها تصبح ذكرى. ♫ 1637 01:57:02,750 --> 01:57:05,850 ♫ كل وداعٍ هو بمثابة وداعٍ أخير. ♫ 1638 01:57:05,850 --> 01:57:08,500 ♫ دعي كل اللحظات التي مررنا بها ♫ 1639 01:57:08,500 --> 01:57:11,940 ♫ تتكرر أمام عيني. ♫ 1640 01:57:11,940 --> 01:57:14,960 ♫ حل ينتشر إلى ما لا نهاية في عيني ♫ 1641 01:57:14,960 --> 01:57:18,110 ♫ واصل العيش على كرامة الحياة ♫ 1642 01:57:18,110 --> 01:57:20,790 ♫ كل وجهٍ كان يبتسم ♫ 1643 01:57:20,790 --> 01:57:24,250 ♫ يمكن أن يساعدني في رؤية الغد ♫ 1644 01:57:24,250 --> 01:57:27,320 ♫ يبدأ الصمت في التماسك بهدوءٍ في الهواء ♫ 1645 01:57:27,320 --> 01:57:30,350 ♫ بينما أستدير ، تتصادم ظلالنا فقط ♫ 1646 01:57:30,350 --> 01:57:33,430 ♫ في المرة القادمة ، إذا استطعنا العِناق ♫ 1647 01:57:33,430 --> 01:57:36,590 ♫ دعونا لا نستخدم أصواتنا فقط ♫ 1648 01:57:36,590 --> 01:57:39,690 ♫ كلنا نأتي من أمسنا المختلف ♫ 1649 01:57:39,690 --> 01:57:42,830 ♫ نحن بحاجة إلى الترحيب بالغد ♫ 1650 01:57:42,830 --> 01:57:45,850 اِحموها! تحلوا بالعزم! 1651 01:57:45,850 --> 01:57:48,880 ♫ فقط دعوا الظلام يتفرق ♫ 1652 01:57:48,880 --> 01:57:51,930 ♫ مهما كانت شدة الرياح أو المطر ♫ 1653 01:57:51,930 --> 01:57:55,160 ♫ ابتسموا وأنتم تواجهون الأمر! لقد وعدنا ألا نفترق ♫ 1654 01:57:55,160 --> 01:57:58,090 ♫ هذا الوجه العادي ♫ 1655 01:57:58,090 --> 01:58:01,870 ♫ يجب العودة إلى الماضي ♫ 1656 01:58:05,060 --> 01:58:08,410 ♫ لقد وعدنا بعدم الانفصال ♫ 1657 01:58:11,230 --> 01:58:15,160 ♫ لقد وعدنا بعدم الانفصال ♫ 1658 01:58:38,040 --> 01:58:41,230 ♫ الحياة تبقى في حالة من عدم اليقين، وتتغير إلى ما لا نهاية ♫ 1659 01:58:41,230 --> 01:58:44,270 ♫ مثل الأوراق المتساقطة، تتشتت مع تساقط الأوراق ♫ 1660 01:58:44,270 --> 01:58:47,000 ♫ لكن بين الأفراح و الأحزان ♫ 1661 01:58:47,000 --> 01:58:50,470 ♫ آمل أن تظهر مراراً وتكراراً ♫ 1662 01:58:50,470 --> 01:58:53,530 ♫ لا تخافي ، أنتِ أكثر شجاعةً مما تتخيلين ♫ 1663 01:58:53,530 --> 01:58:56,580 ♫ لا تنسي الوعد الذي قطعته من قبل ♫ 1664 01:58:56,580 --> 01:58:59,670 ♫ دعيني أرى شروق وغروب الشمس معكِ ♫ 1665 01:58:59,670 --> 01:59:02,750 ♫ بجوار الجسر الأحمر ♫ 1666 01:59:02,750 --> 01:59:05,750 ♫ كلنا نأتي من أمسنا المختلف ♫ 1667 01:59:05,750 --> 01:59:08,960 ♫ نحن بحاجة إلى الترحيب بالغد ♫ 1668 01:59:08,960 --> 01:59:11,970 اِحموها! تحلوا بالعزم! 1669 01:59:11,970 --> 01:59:15,050 ♫ فقط دعوا الظلام يتفرق ♫ 1670 01:59:15,050 --> 01:59:18,130 ♫ مهما كانت شدة الرياح أو المطر ♫ 1671 01:59:18,130 --> 01:59:21,250 ♫ ابتسموا وأنتم تواجهون الأمر! لقد وعدنا ألا نفترق ♫ 1672 01:59:21,250 --> 01:59:24,320 ♫ هذا الوجه العادي ♫ 1673 01:59:24,320 --> 01:59:28,260 ♫ يجب العودة إلى الماضي ♫ 1674 01:59:31,250 --> 01:59:34,670 ♫ لقد وعدنا بعدم الانفصال ♫ 1675 01:59:36,560 --> 01:59:39,680 ♫ لقد وعدنا بعدم الانفصال ♫ 1676 01:59:39,680 --> 01:59:42,690 ♫ سيكون هناك يوماً تطير فيه بتلات أزهار الكرز في كل مكان ♫ 1677 01:59:42,690 --> 01:59:47,290 ♫ سيكون هناك يوماً تظهر فيه المعجزات ♫ 1678 01:59:47,290 --> 01:59:51,910 ♫ سوف نلتقي مرةً أخرى ♫ 1679 01:59:51,910 --> 01:59:54,950 ♫ سيكون هناك يوماً تكون فيه الحياة أكثر تألقًا ♫ 1680 01:59:54,950 --> 01:59:59,690 ♫ سيكون هناك يوماً تظهر فيه المعجزات ♫ 1681 01:59:59,690 --> 02:00:05,980 ♫ سوف نلتقي مرةً أخرى ♫ 1682 02:00:08,560 --> 02:00:12,670 ♫ سيكون هناك يوماً ♫ 1683 02:00:14,550 --> 02:00:18,600 ♫ سوف نتعافى من جراحنا ♫ 1684 02:00:20,830 --> 02:00:24,450 ♫ مع هذه المدينة ♫ 1685 02:00:26,920 --> 02:00:32,360 ♫ أنا أتمنى أمنيةً ♫ 1686 02:00:53,940 --> 02:00:58,400 ♫ أمي تأخذني لشراء ملابس جديدة ♫ 1687 02:00:58,400 --> 02:01:01,730 ♫ تتفتح الأزهار كلها في النسيم ♫ 1688 02:01:01,730 --> 02:01:04,730 ♫ الزمن الماضي ♫ 1689 02:01:05,690 --> 02:01:09,090 ♫ كلاهما بطيئاً ورخيماً ♫ 1690 02:01:09,890 --> 02:01:14,520 ♫ كانت الأوقات لطيفة لكنها قويةً جداً ♫ 1691 02:01:14,520 --> 02:01:17,780 ♫ ليس الأمر أننا لم نعتز بها ♫ 1692 02:01:17,780 --> 02:01:21,660 ♫ إذاً كيف تغيرت؟ ♫ 1693 02:01:21,660 --> 02:01:25,860 ♫ تنكسر الحالة الطبيعية بسهولةٍ ♫ 1694 02:01:27,920 --> 02:01:34,020 ♫ في الماضي ، كان الأطفال يخافون الظلام ♫ 1695 02:01:35,970 --> 02:01:41,850 ♫ لاحقاً، يخشى البالغون طلوع الفجر ♫ 1696 02:01:41,850 --> 02:01:48,890 ♫ الحياة مثل الصخور التي تتدحرج من الجبال ♫ 1697 02:01:49,900 --> 02:01:56,980 ♫ جمعت الكثير من الشجاعة وأنا أشاهد شروق الشمس وغروبها ♫ 1698 02:01:57,940 --> 02:02:04,660 ♫ وداعاً واحداً يضيف ثقباً لقلبي ♫ 1699 02:02:05,650 --> 02:02:09,670 ♫ أولئك الذين غادروا ♫ 1700 02:02:09,670 --> 02:02:13,260 ♫ نمت بين ذراعي ♫ 1701 02:02:13,260 --> 02:02:17,230 ♫ لقد التقيت أنا وأنت بالتأكيد من قبل في الرحلة ♫ 1702 02:02:17,230 --> 02:02:21,190 ♫ في الليل ، جلسنا بجانب المحيط نشاهد شروق الشمس وغروبها ♫ 1703 02:02:21,190 --> 02:02:25,190 ♫ عندما يضغط القدر على حناجرنا ♫ 1704 02:02:25,190 --> 02:02:29,190 ♫ أصرخ لمن أحبهم ، "لا تذهبوا" ♫ 1705 02:02:29,190 --> 02:02:33,190 ♫ لقد التقينا بالتأكيد من مسافةٍ بعيدة ♫ 1706 02:02:33,190 --> 02:02:37,230 ♫ مع ظهورنا على مسقط رأسنا، فإننا نمسك في الهواء ♫ 1707 02:02:37,230 --> 02:02:41,030 ♫ لا تشفي جراحي ♫ 1708 02:02:41,030 --> 02:02:45,940 ♫ أريد استخدامها لمواصلة العيش ♫ 1709 02:02:45,940 --> 02:02:48,340 ♫ ماذا عنك؟ ♫ 1710 02:02:49,980 --> 02:02:52,890 ♫ هل تتألم؟ ♫ 1711 02:02:53,970 --> 02:02:56,890 ♫ يجب أن نحب ♫ 1712 02:02:57,920 --> 02:03:03,270 ♫ أولئك الذين ضحوا من أجلنا ♫ 1713 02:03:33,990 --> 02:03:40,930 ♫ لقد تقابلت أنا وأنت في الغسق وفجر الفصول الأربعة ♫ 1714 02:03:41,770 --> 02:03:48,660 ♫ نحن نلتقي مرةً أخرى بينما نستمر في التعافي ♫ 1715 02:03:49,760 --> 02:03:57,690 ♫ اتضح أن حب شخصٌ ما يملأ القلب بالفجوات ♫ 1716 02:03:57,690 --> 02:04:05,180 ♫ أولئك الذين تركوا يعيشون بداخلهم ♫ 1717 02:04:05,180 --> 02:04:09,190 ♫ أنا وأنت استقبلنا الرياح القوية على طول رحلتنا ♫ 1718 02:04:09,190 --> 02:04:13,210 ♫ في الليل ، جلسنا بجانب المحيط نشاهد شروق الشمس وغروبها ♫ 1719 02:04:13,210 --> 02:04:17,160 ♫ عندما يضغط القدر على حناجرنا ♫ 1720 02:04:17,160 --> 02:04:21,230 ♫ أصرخ لمن أحبهم ، "لا تذهبوا" ♫ 1721 02:04:21,230 --> 02:04:25,260 ♫ لم أندم أبداً على أي شيءٍ حتى لو كان هناك أحزاناً ♫ 1722 02:04:25,260 --> 02:04:29,150 ♫ لم أستسلم أبداً، حتى عندما كانت عديمة الفائدة ♫ 1723 02:04:29,150 --> 02:04:33,100 ♫ أبسط ذراعي في الفراغ ♫ 1724 02:04:33,100 --> 02:04:38,100 ♫ أنا أعيش هكذا ♫ 1725 02:04:38,100 --> 02:04:40,860 ♫ نحن ♫ 1726 02:04:41,930 --> 02:04:44,770 ♫ نعانق ♫ 1727 02:04:45,860 --> 02:04:48,720 ♫ الآن ♫ 1728 02:04:49,680 --> 02:04:55,440 ♫ لكل شيءٍ فقدناه ♫