1 00:00:15,120 --> 00:00:18,160 Bạn có biết thời khắc vài ba giây giữa lúc thức dậy vào buổi sáng 2 00:00:18,240 --> 00:00:22,200 và nhớ ra mọi thứ tệ hại vô cùng vô cực không? 3 00:00:24,840 --> 00:00:26,520 Nó không kéo dài đúng không? 4 00:00:27,120 --> 00:00:29,440 Nghiền ngẫm đi, nhỏ say xỉn ngu đần. 5 00:00:29,520 --> 00:00:31,480 Ôi, cái giường chết tiệt. 6 00:00:32,720 --> 00:00:37,160 MỌI THỨ. NGAY LÚC NÀY. 7 00:00:38,960 --> 00:00:41,680 Chưa tỉnh rượu thì ăn trứng. Mẹ kiếp. 8 00:00:43,240 --> 00:00:46,000 Đừng nhìn vào mắt họ. Con ngươi của mày ngập vodka. 9 00:00:50,560 --> 00:00:51,800 Bộ phim thế nào? 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,160 Dạ, rất hay. 11 00:00:55,320 --> 00:00:56,600 Con xem phim gì? 12 00:00:56,680 --> 00:00:59,080 Nghĩ tên một bộ phim. Bất kỳ phim nào. 13 00:00:59,160 --> 00:01:00,280 Nhà tù Shawshank. 14 00:01:01,280 --> 00:01:02,400 Không phải phim đó. 15 00:01:03,000 --> 00:01:04,360 Ở rạp chiếu phim à? 16 00:01:07,440 --> 00:01:11,480 Đúng không, phiên bản mới? Kỷ niệm 30 năm hay gì đó? 17 00:01:13,760 --> 00:01:15,200 Ừ. Phải rồi. Chính xác. 18 00:01:15,800 --> 00:01:17,960 Đó là thứ đầu tiên con muốn xem? 19 00:01:18,040 --> 00:01:19,400 Nội dung liên quan mà. 20 00:01:29,920 --> 00:01:31,880 BECCA VƯỜN SAU. MỘT MÌNH 21 00:01:38,840 --> 00:01:40,920 Con ra ngoài hít thở một chút. 22 00:01:42,440 --> 00:01:44,040 Cảnh sát ẩm thực chết tiệt. 23 00:01:47,320 --> 00:01:48,440 Ngon lắm bố ạ. 24 00:01:49,600 --> 00:01:50,640 Con sẽ ăn hết. 25 00:01:51,160 --> 00:01:52,000 Con hứa. 26 00:01:53,800 --> 00:01:56,200 Phô mai feta thực sự đưa nó lên tầm mới. 27 00:01:56,280 --> 00:01:57,960 Bố sẽ giữ cho nó không nguội. 28 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Thô lỗ quá. 29 00:02:21,120 --> 00:02:22,120 Chào buổi sáng. 30 00:02:24,800 --> 00:02:27,040 Tất nhiên rồi. Thế này là bình thường. 31 00:02:27,120 --> 00:02:28,680 Không đáng sợ chút nào. 32 00:02:31,640 --> 00:02:34,920 {\an8}Cậu nghĩ bọn tớ sẽ để cậu một mình vượt qua cơn say đầu tiên ư? 33 00:02:39,480 --> 00:02:40,640 Rồi, giờ ta… 34 00:02:40,720 --> 00:02:42,080 Ừ. Làm đi. 35 00:02:42,160 --> 00:02:44,240 - Làm nào. - Đừng làm rớt tớ. 36 00:02:44,320 --> 00:02:45,840 - Không đâu. - Được rồi. 37 00:02:47,520 --> 00:02:49,560 DƯ ÂM SAU KHI SAY 38 00:02:49,640 --> 00:02:52,800 Mọi thứ sống động theo cách tệ hại, 39 00:02:52,880 --> 00:02:55,240 và tớ không muốn loài người thấy tớ nữa. 40 00:02:56,200 --> 00:02:59,480 Tớ cũng muốn một thùng Lucozade. 41 00:02:59,560 --> 00:03:00,640 Đừng lo. 42 00:03:01,320 --> 00:03:03,640 Bữa tiệc đầu tiên của tớ, 43 00:03:03,720 --> 00:03:06,320 tớ đã tàn sát chó của họ và gây đại dịch châu chấu. 44 00:03:07,120 --> 00:03:08,360 Thật à? 45 00:03:08,920 --> 00:03:11,280 Có một lần cậu ấy trèo lên giường với bố mẹ Jonah. 46 00:03:11,360 --> 00:03:14,200 - Gì cơ? - Đó là lời vu khống. 47 00:03:14,280 --> 00:03:15,640 Cô Kayton không có nhà. 48 00:03:15,720 --> 00:03:18,240 Còn chú Kayton tội nghiệp trốn trong phòng ngủ cả đêm. 49 00:03:18,320 --> 00:03:19,440 Người chú đáng yêu. 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,280 Có ngón chân rất lạnh. 51 00:03:21,360 --> 00:03:25,680 Mấu chốt là, thế còn đáng xấu hổ hơn cả nôn. Bọn tớ đều từng như thế. 52 00:03:25,760 --> 00:03:28,800 Ừ, nhưng các cậu không phải là cô gái điên rồ biếng ăn. 53 00:03:28,880 --> 00:03:31,360 Ý tớ là mọi người sẽ nghĩ tớ tự làm mình ốm 54 00:03:31,440 --> 00:03:33,480 và khiến bản thân bị đưa đến bệnh viện. 55 00:03:33,560 --> 00:03:34,640 Không, không đâu. 56 00:03:34,720 --> 00:03:37,480 Bất cứ ai thấy cậu nhảy đều biết cậu say thế nào. 57 00:03:37,560 --> 00:03:41,120 Chúa ơi, tớ phải bỏ học và rời khỏi đất nước. 58 00:03:41,640 --> 00:03:43,640 Trên một tên lửa đến lỗ đen vũ trụ. 59 00:03:43,720 --> 00:03:46,840 Đừng nực cười thế. Không được điểm A thì không vào được NASA đâu. 60 00:03:47,520 --> 00:03:50,560 Đưa tớ danh sách. Cậu chỉ cần có một nhiệm vụ mới để tập trung. 61 00:03:50,640 --> 00:03:52,880 Ừ, vì lần đầu tiên nó hiệu quả quá mà. 62 00:03:53,840 --> 00:03:55,520 Ta có thể bắt đầu nhẹ nhàng, 63 00:03:56,040 --> 00:03:57,040 và… 64 00:03:58,120 --> 00:04:00,000 Ồ, này. 65 00:04:00,960 --> 00:04:02,080 Karaoke! 66 00:04:02,160 --> 00:04:03,040 Ồ, phải rồi. 67 00:04:03,120 --> 00:04:05,040 - Không trong danh sách. - Có, đây. 68 00:04:05,120 --> 00:04:06,240 DANH SÁCH KỆ ĐỜI CỦA MIA 69 00:04:06,840 --> 00:04:10,480 Có thể đi vào thứ Bảy. Bọn tớ có nói đó là điều đầu tiên làm khi cậu ra viện. 70 00:04:10,560 --> 00:04:12,960 Tớ không nghĩ ta từng nói thế, dù chỉ một lần. 71 00:04:13,040 --> 00:04:14,880 - Ta có thể song ca. - Không. 72 00:04:14,960 --> 00:04:16,880 - Tớ sẽ là Kenny Rogers. - Không. 73 00:04:16,960 --> 00:04:18,320 Và cậu là Dolly Parton. 74 00:04:21,400 --> 00:04:22,480 - Được. - Tuyệt! 75 00:04:22,560 --> 00:04:24,280 - Làm thôi! - Tớ sẽ đến. 76 00:04:24,360 --> 00:04:25,760 Tối qua ta đã nói gì? 77 00:04:25,840 --> 00:04:29,800 "Kệ đời nó". Và ta sẽ đến trường với tinh thần đó. Được chứ? 78 00:04:29,880 --> 00:04:33,920 Ừ, còn lâu lắm mới đến thứ Hai. Lúc đó thì mọi người quên hết rồi. 79 00:04:37,880 --> 00:04:39,440 Ai cũng nhìn tớ chằm chằm. 80 00:04:39,960 --> 00:04:42,360 Bình tĩnh nào, Narcissus. Đâu có chắc là nhìn cậu. 81 00:04:42,440 --> 00:04:44,680 Ừ, hôm nay tóc tớ rất tuyệt. 82 00:04:45,960 --> 00:04:49,320 Có tin được là cậu ấy tự làm mình ốm ngay trước mặt mọi người? 83 00:04:51,280 --> 00:04:53,040 Nghe nói cậu ấy uống ba cốc, 84 00:04:53,120 --> 00:04:55,840 rồi họ phải đưa cậu ấy đến bệnh viện để súc dạ dày. 85 00:04:58,280 --> 00:04:59,320 Mia! 86 00:05:00,440 --> 00:05:02,360 Ta nói chuyện một chút nhé? 87 00:05:02,440 --> 00:05:03,680 Bọn tớ đợi cậu ở đây. 88 00:05:06,920 --> 00:05:09,440 Sao mình không bao giờ được gọi vì chuyện vui vẻ? 89 00:05:19,360 --> 00:05:20,440 Vừa đúng lúc. 90 00:05:22,160 --> 00:05:23,200 Tuần rồi cháu thế nào? 91 00:05:24,200 --> 00:05:25,040 Dạ tốt. 92 00:05:26,640 --> 00:05:31,000 Trước khi đánh giá, cháu có điều muốn nói. 93 00:05:34,120 --> 00:05:38,600 Trong vài tuần qua, cháu thực sự cảm thấy mình đã đạt được một bước tiến. 94 00:05:39,600 --> 00:05:43,320 Bác có thể hỏi bất cứ ai. Các y tá, các bác sĩ khác… 95 00:05:43,880 --> 00:05:48,000 Cháu ăn các bữa ăn và tích cực khi tham gia nhóm điều trị. 96 00:05:49,720 --> 00:05:50,640 Và… 97 00:05:53,920 --> 00:05:56,200 Cháu hiểu lúc này mình cần làm gì. 98 00:05:59,520 --> 00:06:00,760 Và cháu muốn làm. 99 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 Cháu muốn khỏe mạnh. 100 00:06:08,280 --> 00:06:11,560 Để có thể đi học lại, và gặp bạn bè. 101 00:06:12,720 --> 00:06:14,560 Và bình thường trở lại. 102 00:06:18,120 --> 00:06:20,600 Nhưng vấn đề là lúc này, 103 00:06:20,680 --> 00:06:24,480 mọi động lực thúc đẩy cháu đều nằm ngoài tầm với. 104 00:06:26,040 --> 00:06:28,360 Cháu cảm thấy nó kìm hãm sự hồi phục của cháu. 105 00:06:30,000 --> 00:06:33,640 Thế nên cháu mong bác xem xét cho cháu xuất viện ngay lập tức. 106 00:06:34,440 --> 00:06:38,080 Cháu cảm thấy lúc này, điều cháu cần hơn việc điều trị nội trú 107 00:06:38,920 --> 00:06:41,320 là sự tự do để hồi phục. 108 00:06:42,880 --> 00:06:43,920 Tự do, 109 00:06:44,800 --> 00:06:47,040 không như lời đồn. 110 00:06:48,080 --> 00:06:54,760 Mia, em biết đó, có thể là khó tin, nhưng cô cũng từng có thời tuổi trẻ, 111 00:06:54,840 --> 00:06:57,000 cái hồi khủng long còn lang thang trên Trái Đất. 112 00:07:00,920 --> 00:07:03,120 Cô biết là các em nghĩ các giáo viên chúng tôi 113 00:07:03,200 --> 00:07:05,840 không biết chuyện gì xảy ra ngoài cổng trường. 114 00:07:05,920 --> 00:07:06,920 Nhưng… 115 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 chúng tôi có nguồn tin. 116 00:07:09,040 --> 00:07:10,800 Lũ khốn kiếp. 117 00:07:10,880 --> 00:07:15,920 Em có muốn kể cô nghe chuyện xảy ra ở nhà Theo Mason hôm thứ Sáu không? 118 00:07:16,000 --> 00:07:18,840 Mình tự hại đời mình rồi. 119 00:07:20,440 --> 00:07:25,560 Đó chỉ là một cuộc tụ họp hơi mất kiểm soát. 120 00:07:38,560 --> 00:07:41,000 Cô hình dung được bố mẹ em đã lo lắng thế nào. 121 00:07:41,680 --> 00:07:43,560 Sẽ giận bốc khói đầu. 122 00:07:43,640 --> 00:07:45,080 Em biết không, Mia, 123 00:07:45,680 --> 00:07:47,480 khi cô cảm thấy quá tải 124 00:07:47,560 --> 00:07:49,840 hoặc có thứ gì đó ngoài tầm kiểm soát, 125 00:07:49,920 --> 00:07:54,280 cô hay nhớ lại một câu thơ đẹp đẽ. 126 00:07:55,840 --> 00:07:58,200 Dù điều đó có rõ ràng hay không 127 00:07:58,760 --> 00:08:02,920 Vũ trụ vẫn đang tỏ bày như lẽ hiển nhiên 128 00:08:08,320 --> 00:08:10,560 VŨ TRỤ VẪN ĐANG TỎ BÀY NHƯ LẼ HIỂN NHIÊN 129 00:08:12,680 --> 00:08:14,160 Ý cô là… 130 00:08:14,800 --> 00:08:17,120 định mệnh của em là phải chịu xấu hổ? 131 00:08:18,680 --> 00:08:23,280 Không, ý cô là những gì em đang trải qua 132 00:08:23,360 --> 00:08:25,120 chỉ là tạm thời. 133 00:08:25,200 --> 00:08:29,280 Và em không bao giờ ngờ được bóng tối sẽ mang lại điều tốt đẹp gì. 134 00:08:29,920 --> 00:08:32,120 Mọi bước rẽ đều có chuyện bất ngờ. 135 00:08:32,200 --> 00:08:33,360 Không hẳn luôn tốt. 136 00:08:34,240 --> 00:08:35,760 Nhưng luôn mới mẻ. 137 00:08:54,920 --> 00:08:55,760 Thật bất công. 138 00:08:56,800 --> 00:08:58,720 - Cảm ơn. - Mới trở lại chưa đầy một tuần, 139 00:08:58,800 --> 00:09:01,520 cậu đã có sự chú ý mà tớ đã theo đuổi cả đời. 140 00:09:01,600 --> 00:09:02,920 Mọi người đang bàn tán về tớ. 141 00:09:03,000 --> 00:09:06,120 Phải, thế tốt hơn nhiều so với việc không được nhắc đến. 142 00:09:06,200 --> 00:09:07,200 Muốn là Edward Rowell? 143 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 - Edward Rowell là ai? - Chính xác. 144 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 Này, cậu ngửi thấy gì không? 145 00:09:14,840 --> 00:09:17,160 Có, đó là bữa sáng của Mia à? 146 00:09:17,840 --> 00:09:20,040 - Mọi người. - Đừng cố tỏ ra hài hước, Rhodri. 147 00:09:20,120 --> 00:09:22,560 - Cậu sẽ chảy máu mũi đó. - Kệ đi. 148 00:09:24,240 --> 00:09:25,160 Chờ đã! 149 00:09:25,800 --> 00:09:26,680 Mia! 150 00:09:27,960 --> 00:09:28,840 Này! 151 00:09:29,360 --> 00:09:30,440 Nhìn kìa. 152 00:09:32,240 --> 00:09:34,040 Thật tốt khi thấy cậu đã khỏe. 153 00:09:34,120 --> 00:09:36,520 Như một ông già 90 tuổi sau cú ngã. 154 00:09:36,600 --> 00:09:40,480 Này, tớ thành thật xin lỗi về chuyện đã xảy ra. 155 00:09:40,560 --> 00:09:43,160 Không. Hoàn toàn không có vấn đề gì. 156 00:09:43,240 --> 00:09:47,280 Tớ mừng là cậu không sao. Thật tiếc khi ta không nói chuyện nhiều hơn. 157 00:09:48,040 --> 00:09:51,680 Nhưng lúc đó cậu quá bận rộn xâm chiếm sàn nhảy. 158 00:09:52,440 --> 00:09:55,600 Phải. Tớ mang đến bệnh đậu mùa và đuổi dân bản địa khỏi đất của họ. 159 00:09:56,200 --> 00:09:57,040 Cái gì? 160 00:09:57,120 --> 00:09:58,280 Không có gì. 161 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 Cậu đã về nhà an toàn chứ? 162 00:10:02,520 --> 00:10:03,360 Tớ sống ở đó. 163 00:10:04,720 --> 00:10:06,480 À, phải rồi. 164 00:10:06,560 --> 00:10:09,360 Dù sao thì, lúc nào đó ta nên đi chơi với nhau. 165 00:10:09,440 --> 00:10:11,200 Có lẽ với cái kết ít kịch tính hơn. 166 00:10:11,280 --> 00:10:12,640 Ừ, tớ thích thế. 167 00:10:12,720 --> 00:10:13,920 Thứ Bảy cậu làm gì? 168 00:10:16,000 --> 00:10:16,840 Không làm gì hết. 169 00:10:17,640 --> 00:10:21,840 Được. Anchorage Arms, từ trường cứ đi thẳng, tám giờ. 170 00:10:21,920 --> 00:10:23,040 - Gặp cậu ở đó? - Không. 171 00:10:24,000 --> 00:10:26,480 Ý tớ là ừ. Sẽ tuyệt lắm. 172 00:10:26,560 --> 00:10:28,000 Rất tuyệt. 173 00:10:28,080 --> 00:10:29,280 Rất tuyệt ư? 174 00:10:29,800 --> 00:10:30,640 Tuyệt. 175 00:10:34,680 --> 00:10:35,520 Cậu ấy muốn gì? 176 00:10:51,160 --> 00:10:55,680 Cậu biết đến lúc nào đó cậu phải làm bài tập sinh học đúng không? 177 00:10:55,760 --> 00:10:57,880 Khoan, đây không phải bài tập ư? 178 00:10:58,440 --> 00:11:01,600 Phải nói là ta đã thay đổi chương trình giảng dạy một chút. 179 00:11:01,680 --> 00:11:04,080 - Tớ là kẻ giỏi thực hành. - Tớ biết mà. 180 00:11:16,360 --> 00:11:17,200 Khẩn cấp. 181 00:11:17,280 --> 00:11:18,720 MIA KHẨN CẤP! 182 00:11:18,800 --> 00:11:19,960 Chết tiệt. Là không ổn à? 183 00:11:20,040 --> 00:11:22,080 Không, tiếng Pháp là "mọi thứ đều ổn". 184 00:11:35,600 --> 00:11:36,880 Vậy ta xong rồi à? 185 00:11:37,960 --> 00:11:38,800 Ừ thì… 186 00:11:39,600 --> 00:11:40,440 Mia cần… 187 00:11:41,320 --> 00:11:43,960 - Trừ khi, cậu muốn giữ… - Không, tớ chỉ nghĩ là có thể 188 00:11:44,040 --> 00:11:46,360 cậu muốn làm gì đó… với nó. 189 00:11:48,520 --> 00:11:51,800 Ừ. Những tin nhắn đó làm thằng nhỏ hơi sợ. 190 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 - Tớ làm nó cứng lại được. - Cậu nói đúng. Ta nên đi. Mia cần ta. 191 00:12:01,120 --> 00:12:01,960 Như thường lệ. 192 00:12:02,040 --> 00:12:02,920 Ừ. 193 00:12:03,640 --> 00:12:04,760 Tớ sẽ đợi năm phút. 194 00:12:05,920 --> 00:12:09,200 Mười phút thì tốt hơn. Không nghĩ nó đủ làm cậu sợ. 195 00:12:17,760 --> 00:12:19,560 - Là cậu Theo đó? - Theo thì sao? 196 00:12:19,640 --> 00:12:23,040 Mia hẹn hò với Theo, anh chàng nóng bỏng nhất trường. 197 00:12:23,120 --> 00:12:24,480 Tớ nghĩ cậu ấy chỉ là Theo. 198 00:12:24,560 --> 00:12:26,520 Đây là sự cứu rỗi trước xã hội. 199 00:12:26,600 --> 00:12:28,640 Cậu sẽ không phải là cô gái điên rồ biếng ăn. 200 00:12:29,240 --> 00:12:31,560 Cậu sẽ là… cô gái của Theo. 201 00:12:31,640 --> 00:12:34,720 Giấc mơ nữ quyền ngay đó. 202 00:12:34,800 --> 00:12:38,560 - Tớ không biết mình làm được không. - Tất nhiên được. Trong danh sách mà. 203 00:12:38,640 --> 00:12:40,080 Tớ không biết hẹn hò thế nào. 204 00:12:40,160 --> 00:12:44,320 Hẹn hò ở quán rượu là hết sức bình thường. Uống vài ly, trò chuyện vui vẻ… 205 00:12:44,400 --> 00:12:45,280 Trò chuyện? 206 00:12:45,360 --> 00:12:48,520 Hỏi nhiều câu hỏi, để cậu ấy nói về bản thân. Cậu sẽ ổn thôi. 207 00:12:48,600 --> 00:12:51,360 Quan trọng nhất là cậu sẽ mặc gì? 208 00:12:51,440 --> 00:12:52,840 Mẹ kiếp. 209 00:12:53,920 --> 00:12:55,400 Mình phải bắt đầu từ đâu? 210 00:13:06,320 --> 00:13:09,200 Đối với tôi, quần áo, là để ẩn mình. 211 00:13:09,800 --> 00:13:11,560 Nhưng hẹn hò là để thể hiện. 212 00:13:12,360 --> 00:13:13,600 Để được nhìn thấy. 213 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 Sao tôi có thể đi hẹn hò khi mọi quần áo tôi có 214 00:13:19,880 --> 00:13:21,720 khiến tôi trông như một cậu bé buồn bã? 215 00:13:24,120 --> 00:13:25,920 Hoặc không vừa với tôi nữa. 216 00:13:27,560 --> 00:13:29,040 Và đó là điều tốt. 217 00:13:29,640 --> 00:13:31,120 Là dấu hiệu của khỏe hơn. 218 00:13:32,080 --> 00:13:36,080 Nhưng tôi vẫn thấy xấu hổ, và thấy xấu hổ vì đã xấu hổ. 219 00:13:41,640 --> 00:13:44,880 Mọi người nghĩ biếng ăn chỉ vì muốn trở nên xinh đẹp… 220 00:13:46,880 --> 00:13:48,520 muốn trở nên gầy. 221 00:13:49,720 --> 00:13:51,920 Và tin rằng hai thứ đó giống nhau. 222 00:13:52,840 --> 00:13:55,480 Nhưng tôi gầy cỡ nào cũng không quan trọng 223 00:13:55,560 --> 00:13:57,200 khi tôi vẫn thấy… 224 00:13:58,560 --> 00:13:59,400 không ổn. 225 00:14:00,640 --> 00:14:02,200 Như có gì đó thiếu vắng trong tôi. 226 00:14:02,880 --> 00:14:05,480 Thứ gì đó sâu sắc hơn đôi bàn tay tinh tế, 227 00:14:05,560 --> 00:14:07,320 sự thanh lịch và oestrogen. 228 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 Mày sai rồi, Mia. 229 00:14:12,280 --> 00:14:13,680 Hiểu sai về nữ tính. 230 00:14:14,880 --> 00:14:17,280 Chắc hôm họ dạy cách trở thành con gái thì mày bị ốm. 231 00:14:18,480 --> 00:14:19,400 Một cô gái thực sự. 232 00:14:25,040 --> 00:14:26,280 Cảm ơn. 233 00:14:34,560 --> 00:14:36,960 Chào. Em cần giúp gì không? 234 00:14:38,800 --> 00:14:40,480 Em nghĩ em ổn. 235 00:14:40,560 --> 00:14:43,360 Chắc chứ? Có nhiều mẫu ở phía sau. 236 00:14:43,440 --> 00:14:44,640 Em mặc cỡ nào? 237 00:14:44,720 --> 00:14:45,880 Sao cơ? 238 00:14:45,960 --> 00:14:46,800 Cỡ? 239 00:14:47,320 --> 00:14:48,640 Em mặc cỡ nào? 240 00:14:49,720 --> 00:14:50,840 Mia! 241 00:14:50,920 --> 00:14:51,760 Mia? 242 00:14:54,840 --> 00:14:57,560 Thật kỳ lạ. Tớ đã không biết cậu cũng đi mua sắm. 243 00:14:58,800 --> 00:15:00,160 Không, không hẳn. 244 00:15:01,880 --> 00:15:02,920 Cậu đến đây làm gì? 245 00:15:03,000 --> 00:15:05,880 Tớ đi mua vài dụng cụ để chuẩn bị đi nghỉ với mẹ. 246 00:15:05,960 --> 00:15:07,840 Nhà tớ cố đi trượt tuyết bốn lần một năm. 247 00:15:08,440 --> 00:15:09,280 Ừ. 248 00:15:11,760 --> 00:15:13,080 Chà, tớ nên… 249 00:15:13,160 --> 00:15:14,520 Cậu cần giúp gì không? 250 00:15:15,240 --> 00:15:16,720 Giúp việc mua sắm? 251 00:15:16,800 --> 00:15:19,360 Tớ cực giỏi việc đó. 252 00:15:21,160 --> 00:15:23,360 - Không, cảm ơn, việc đó… - Tuyệt. 253 00:15:23,880 --> 00:15:26,720 Sẽ rất vui. Khoảnh khắc dựng cảnh thích hợp. 254 00:15:30,240 --> 00:15:31,200 Cậu đang tìm gì? 255 00:15:33,920 --> 00:15:35,760 Chắc một cái váy. 256 00:15:36,440 --> 00:15:38,000 Kinh điển. Tớ thích đó. 257 00:15:39,480 --> 00:15:41,280 Cậu trượt tuyết bao giờ chưa? 258 00:15:41,360 --> 00:15:42,520 Chưa, chưa từng. 259 00:15:42,600 --> 00:15:44,800 Tuyệt lắm đó. 260 00:15:44,880 --> 00:15:49,760 Tớ muốn thi đấu, chỉ là… tớ không thích màu da ngăm đen kỳ quặc vì trượt tuyết. 261 00:15:49,840 --> 00:15:53,440 Ừ. Cá là nhiều VĐV chuyên nghiệp không tham gia môn này là vì thế. 262 00:15:56,760 --> 00:15:58,640 Cái váy này hoàn hảo. 263 00:15:59,960 --> 00:16:01,480 Không chắc là hợp với tớ. 264 00:16:01,560 --> 00:16:02,560 Cứ thử đi. 265 00:16:09,720 --> 00:16:12,720 Mấy khu trượt tuyết ở Canada rất dễ thương và… 266 00:16:26,080 --> 00:16:27,800 Đây là một số thứ làm tôi sợ. 267 00:16:29,080 --> 00:16:29,960 Gương, 268 00:16:30,920 --> 00:16:31,840 trưởng thành, 269 00:16:32,520 --> 00:16:33,720 chó becgie Đức, 270 00:16:34,520 --> 00:16:35,800 hành lang tối tăm, 271 00:16:36,360 --> 00:16:37,520 ổ cắm điện, 272 00:16:39,280 --> 00:16:40,360 gương. 273 00:16:41,080 --> 00:16:42,720 Đầu tiên và cuối cùng, 274 00:16:43,320 --> 00:16:44,680 luôn là gương. 275 00:16:47,200 --> 00:16:50,720 Mười sáu tuổi, 1m65. 276 00:16:50,800 --> 00:16:53,040 Theo tính toán của bác 277 00:16:53,120 --> 00:16:58,400 thì chỉ số IBM của cháu thấp hơn so với các bạn gái cùng tuổi. 278 00:16:58,480 --> 00:16:59,360 Hiểu chứ? 279 00:16:59,880 --> 00:17:02,360 Nhưng nó chỉ tăng, đúng không? 280 00:17:02,440 --> 00:17:05,080 Đó là một thành tựu to lớn. Đúng là vậy. 281 00:17:05,720 --> 00:17:07,840 Bác biết đó là cuộc chiến khó khăn. 282 00:17:07,920 --> 00:17:09,400 Và cháu đang làm tốt. 283 00:17:10,520 --> 00:17:13,240 Bác biết lẽ ra không nên có từ "nhưng" sau đó. 284 00:17:13,880 --> 00:17:16,840 Nhưng lần này bác e là phải thế. 285 00:17:17,440 --> 00:17:22,200 Cơ thể cháu đang bắt đầu hồi phục, nhưng lần này là về sức khỏe tinh thần. 286 00:17:22,280 --> 00:17:25,760 Với tình trạng hiện thời của cháu, 287 00:17:25,840 --> 00:17:28,800 còn nhiều thứ cần phải làm 288 00:17:29,600 --> 00:17:31,440 cho đến lúc cháu cảm thấy tốt hơn. 289 00:17:32,120 --> 00:17:38,360 Bác e là lúc này, bác không thể đề nghị chuyển sang chăm sóc ngoại trú. 290 00:17:38,920 --> 00:17:41,160 Nhưng bác vừa nói là cháu khỏe mạnh. 291 00:17:41,240 --> 00:17:42,120 Thế là… 292 00:17:42,760 --> 00:17:44,240 Cháu có thấy khỏe không? 293 00:17:46,120 --> 00:17:47,080 Cháu nghĩ là có. 294 00:17:48,320 --> 00:17:49,280 Cháu thấy khỏe. 295 00:17:51,240 --> 00:17:54,400 Chà, ta tính chờ một thời gian, 296 00:17:54,480 --> 00:17:56,720 nhưng nếu cháu khỏe như cháu nói, 297 00:17:56,800 --> 00:17:58,960 thì lúc này là lúc thích hợp. 298 00:18:05,280 --> 00:18:08,960 Bác nghĩ ta sẽ thử một thứ hơi chút tiên phong. 299 00:18:09,800 --> 00:18:12,200 Bây giờ, vẽ hình dạng của cháu, 300 00:18:12,280 --> 00:18:15,160 từ đầu đến chân, như cháu hình dung. 301 00:18:29,440 --> 00:18:30,320 Xong. 302 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 Nằm lên giấy. 303 00:18:33,480 --> 00:18:34,320 Sao cơ? 304 00:18:34,400 --> 00:18:38,880 Cháu đã vẽ xong phiên bản của cháu. Giờ nằm xuống, bác cho cháu xem cái khác. 305 00:18:46,040 --> 00:18:47,000 Đúng rồi. 306 00:18:49,520 --> 00:18:50,360 Tốt. 307 00:18:50,880 --> 00:18:53,240 Lần này bác sẽ dùng màu đỏ. 308 00:18:55,520 --> 00:18:56,600 Đây là cánh tay. 309 00:18:58,480 --> 00:18:59,840 Dưới này. 310 00:19:00,960 --> 00:19:05,040 Bác e là bác không có khuynh hướng nghệ thuật như cháu 311 00:19:05,120 --> 00:19:06,800 nhưng bác có thể vẽ lần theo viền. 312 00:19:11,960 --> 00:19:13,920 Kỹ năng không giỏi lắm nhỉ? 313 00:19:14,000 --> 00:19:17,560 Kiểu như bác nói bác giỏi chơi trò rắn và thang… 314 00:19:23,600 --> 00:19:25,280 Bạn tôi ơi, sao lâu thế? 315 00:19:26,520 --> 00:19:30,480 Mục đích của việc cậu thử đồ là để tớ quyết định xem bộ đó hợp không. 316 00:19:31,160 --> 00:19:32,880 Tớ đang giúp cậu lột xác. 317 00:19:34,360 --> 00:19:36,040 Sao vậy? Cậu đi đâu vậy? 318 00:19:36,120 --> 00:19:37,040 Về nhà. 319 00:19:37,120 --> 00:19:38,200 Cái váy thì sao? 320 00:19:38,280 --> 00:19:39,120 Quá mắc. 321 00:19:45,880 --> 00:19:49,520 - Chào con yêu. - Chào bố, bố đến đón con được không? 322 00:19:49,600 --> 00:19:52,080 - Mọi việc ổn chứ? - Con ổn. Không việc gì hết. 323 00:19:52,160 --> 00:19:54,920 Giờ bố không đến ngay được, nhưng mẹ vừa bắt đầu làm việc. 324 00:19:55,000 --> 00:19:58,280 Không. Không, đừng bảo mẹ đến. 325 00:20:02,000 --> 00:20:03,080 Này. 326 00:20:05,480 --> 00:20:07,720 - Alison, không phải tớ không… - Đây. 327 00:20:09,640 --> 00:20:10,480 Cái gì đây? 328 00:20:11,400 --> 00:20:14,520 Nó là chiếc váy hoàn hảo cho cậu. 329 00:20:19,000 --> 00:20:20,080 Tớ đã quẹt. 330 00:20:22,080 --> 00:20:22,960 Đã trả tiền. 331 00:20:23,840 --> 00:20:24,960 Chuyện nhỏ thôi. 332 00:20:26,320 --> 00:20:27,160 Đợi đã. 333 00:20:28,080 --> 00:20:29,480 Cậu mua cái này cho tớ? 334 00:20:31,480 --> 00:20:34,400 Alison, cậu tốt bụng một cách kỳ lạ. 335 00:20:36,280 --> 00:20:39,080 - Nhưng tớ không thể… - Không, là thẻ của bố tớ. 336 00:20:39,600 --> 00:20:40,480 Nên không sao. 337 00:20:41,280 --> 00:20:42,120 Chắc chắn đó. 338 00:20:42,840 --> 00:20:47,040 Lần tới bố gọi về từ Cayman, tớ sẽ nói là một trường hợp từ thiện cấp bách. 339 00:20:49,760 --> 00:20:51,520 Cậu đã trải qua nhiều chuyện. 340 00:20:52,600 --> 00:20:56,600 Cậu nên có thứ gì đó tốt hơn để mong ngóng hơn là quần áo thường ngày. 341 00:20:58,160 --> 00:21:00,920 Cảm ơn. Thật ngọt ngào. 342 00:21:01,960 --> 00:21:03,000 Tớ nghĩ vậy. 343 00:21:03,080 --> 00:21:06,440 Mà cậu muốn một bộ váy lộng lẫy để làm gì? 344 00:21:08,080 --> 00:21:10,200 Tối nay tớ đi hẹn hò. 345 00:21:10,800 --> 00:21:12,280 Tuyệt, hay quá. 346 00:21:14,400 --> 00:21:15,280 - Tớ phải đi. 347 00:21:16,320 --> 00:21:18,600 Cậu đi à? Ít nhất để tớ mời cậu cà phê hoặc… 348 00:21:18,680 --> 00:21:20,120 Chúc may. Tận hưởng chiếc váy. 349 00:21:37,240 --> 00:21:38,520 Này, con yêu. Mẹ hiểu. 350 00:21:38,600 --> 00:21:41,320 Ai cũng có lần làm sai, nhưng trộm ở cửa hàng là chuyện lớn. 351 00:21:41,400 --> 00:21:42,600 Ôi, mẹ. 352 00:21:46,560 --> 00:21:47,400 Ai vậy? 353 00:21:48,000 --> 00:21:48,840 Will. 354 00:21:48,920 --> 00:21:51,280 - Nghe máy đi. Mẹ muốn chào bạn ấy. - Đừng chào. 355 00:21:52,520 --> 00:21:53,920 Will, giờ tớ không rảnh. 356 00:21:54,000 --> 00:21:56,160 Hôm nay là ngày đặc biệt! 357 00:21:56,240 --> 00:21:58,320 Chỉ là thứ Bảy thôi mà. 358 00:21:58,400 --> 00:22:01,160 Thôi, đừng tỏ ra e lệ nữa, kể tớ nghe đi. 359 00:22:01,240 --> 00:22:03,000 - Cạo lông chân chưa? - Chưa. 360 00:22:03,600 --> 00:22:06,320 - Tốt. Không cần làm thế vì bất cứ gã nào. - Hẹn hò? 361 00:22:07,080 --> 00:22:08,400 Trời đất ơi! 362 00:22:08,920 --> 00:22:12,720 Tớ sẽ gọi lại sau. Tớ yêu cậu, nhưng chuyện này thật tệ. 363 00:22:12,800 --> 00:22:16,120 Được rồi. Gọi tớ khi tớ tan làm. Tớ chỉ vừa vào ca. 364 00:22:16,200 --> 00:22:17,120 Rồi, yêu cậu. 365 00:22:17,200 --> 00:22:18,200 Yêu cậu. Chào. 366 00:22:20,400 --> 00:22:21,240 Vậy là… 367 00:22:21,320 --> 00:22:22,440 Không. 368 00:22:22,520 --> 00:22:23,800 Con đi hẹn hò. 369 00:22:23,880 --> 00:22:25,520 Không, cậu ấy nói dối. Kẻ dối trá. 370 00:22:25,600 --> 00:22:27,200 Cậu ấy là kẻ điêu ngoa dối trá. 371 00:22:27,280 --> 00:22:29,560 Thôi nào. Mẹ chỉ muốn biết chàng may mắn đó là ai. 372 00:22:31,360 --> 00:22:32,560 Theo Mason. 373 00:22:32,640 --> 00:22:33,880 Theo? 374 00:22:33,960 --> 00:22:37,520 Theo học chung mầm non? Theo tắm chung bồn hồi còn ba tuổi? 375 00:22:37,600 --> 00:22:39,320 Lâu lắm rồi. 376 00:22:41,400 --> 00:22:43,600 Ít ra cậu ấy đã thấy con khỏa thân. 377 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 Ôi mẹ. 378 00:22:54,880 --> 00:22:56,040 Này, cô gái lộng lẫy. 379 00:22:57,280 --> 00:23:00,280 Xin lỗi con chuyện lúc nãy. Một nhà xuất bản gọi bố. 380 00:23:00,360 --> 00:23:02,680 Và mẹ con ở gần đó nên… 381 00:23:06,960 --> 00:23:08,040 Con muốn nói chuyện? 382 00:23:09,160 --> 00:23:10,600 Mẹ đã nói gì vậy? 383 00:23:11,520 --> 00:23:13,800 Thật ra không có gì. Chỉ là… 384 00:23:15,360 --> 00:23:16,480 mặt con như có tâm sự. 385 00:23:30,120 --> 00:23:31,080 Con không biết. 386 00:23:33,960 --> 00:23:39,360 Con nghĩ có lẽ một phần trong con muốn trở lại như lúc không có gì xảy ra. 387 00:23:42,080 --> 00:23:47,240 Nhưng chắc là "tốt hơn" không phải lúc nào cũng có nghĩa là "hồi phục". 388 00:23:50,120 --> 00:23:51,640 Nhưng nó có nghĩa là tốt hơn. 389 00:23:53,000 --> 00:23:55,960 - Và con đang tốt hơn, Meems. - Dạ, nhưng chưa đủ. 390 00:23:56,040 --> 00:23:58,120 Hẳn rồi, đôi khi con sẽ cần giúp đỡ, 391 00:23:58,200 --> 00:24:00,320 sẽ có người khiến con thấy tốt hơn, hay tệ hơn, 392 00:24:00,400 --> 00:24:03,280 nhưng con đã tiến xa hơn con nghĩ. 393 00:24:05,480 --> 00:24:08,120 Bố ước gì con cũng thấy được như thế. 394 00:24:08,200 --> 00:24:10,560 Bố ước con biết con phải tự hào thế nào. 395 00:24:25,560 --> 00:24:26,400 Đẹp quá. 396 00:24:40,400 --> 00:24:42,360 Gương kia ngự ở trên tường 397 00:24:43,520 --> 00:24:45,560 Làm ơn để tao yên đôi chút 398 00:24:51,160 --> 00:24:52,080 Đẹp quá. 399 00:24:54,840 --> 00:24:55,800 Mày đẹp lắm. 400 00:25:05,280 --> 00:25:08,400 Ừ, em yêu, cứ gào lên giữa mênh mông. 401 00:25:14,520 --> 00:25:16,200 Chuyện với Cam thế nào? 402 00:25:17,240 --> 00:25:19,040 Bình thường thôi. 403 00:25:19,120 --> 00:25:22,520 Làm ơn đi. Soi gương đi, chữ yêu rành rành trên mặt kìa. 404 00:25:22,600 --> 00:25:24,080 Không đúng. 405 00:25:25,680 --> 00:25:28,240 Cứ nói với cậu ấy là cậu muốn hơn thế. 406 00:25:28,840 --> 00:25:31,760 Làm cậu ấy hoảng và chuyện trở nên kỳ quặc? Không, cảm ơn. 407 00:25:31,840 --> 00:25:33,640 Nếu cậu ấy cũng cảm thấy như vậy? 408 00:25:33,720 --> 00:25:36,600 Là Cam đó. Cậu ấy còn không chung thủy với bàn chải. Dù sao thì… 409 00:25:36,680 --> 00:25:40,360 Cậu là người làm ngoài giờ với sếp. 410 00:25:40,440 --> 00:25:42,400 Chính xác. Một người đàn ông trưởng thành. 411 00:25:42,480 --> 00:25:45,200 Một trong những người tốt nhất mà tớ cặp. 412 00:25:45,280 --> 00:25:48,240 Nó giữ mọi thứ tách biệt. Giữa bọn tớ, đó không phải cảm xúc, 413 00:25:48,320 --> 00:25:49,840 mà là thú tính. 414 00:25:49,920 --> 00:25:52,960 - Will! - Gì cơ? Tớ…Tớ đã là một con sư tử! 415 00:26:03,760 --> 00:26:05,160 Thực đơn chết tiệt. 416 00:26:05,240 --> 00:26:07,240 Ăn, ăn, ăn, rồi lặp lại. 417 00:26:11,280 --> 00:26:14,040 Chúa ơi! Mẹ. Đeo chuông hay gì đó đi. 418 00:26:15,200 --> 00:26:16,040 Chuyện gì vậy? 419 00:26:16,920 --> 00:26:17,920 Ngồi đi, con yêu. 420 00:26:18,440 --> 00:26:21,920 Chết tiệt. Mẹ biết vụ bữa tiệc rồi. Mẹ biết về bệnh viện. 421 00:26:23,120 --> 00:26:25,240 Đây rồi. Chết tiệt. Khốn kiếp. 422 00:26:25,320 --> 00:26:29,880 Mẹ đã đợi khoảnh khắc này rất lâu, và mẹ tin là đã đến lúc. 423 00:26:30,480 --> 00:26:31,320 Sao cơ? 424 00:26:39,400 --> 00:26:41,320 - Mẹ! - Mẹ biết con định nói gì. 425 00:26:41,400 --> 00:26:43,920 - Không. - Nhưng chuẩn bị rất quan trọng. 426 00:26:44,000 --> 00:26:46,040 Bọn con không làm việc này. Chưa đến mức đó. 427 00:26:46,120 --> 00:26:48,760 Tình dục an toàn nhất là không quan hệ. 428 00:26:48,840 --> 00:26:50,880 Nhưng tình dục tuyệt nhất là tình dục an toàn. 429 00:26:50,960 --> 00:26:52,240 Đưa tôi ra khỏi đây. 430 00:26:52,320 --> 00:26:55,720 Con không dự định quan hệ tình dục. 431 00:26:56,480 --> 00:26:58,120 Chuyện này hết sức vô nghĩa. 432 00:26:58,200 --> 00:27:01,400 Giống như đưa con mũ bảo hiểm xe cào cào hay bản đồ cống rãnh Pháp. 433 00:27:01,480 --> 00:27:03,520 Con yêu. Tình dục làm con sợ à? 434 00:27:03,600 --> 00:27:05,800 Tất nhiên rồi. 435 00:27:05,880 --> 00:27:07,640 Dạ, có sợ một chút. 436 00:27:07,720 --> 00:27:10,760 Vậy thì tốt nhất là chuẩn bị cả bên trong lẫn bên ngoài. 437 00:27:13,520 --> 00:27:15,120 Ôi, mẹ ơi. 438 00:27:15,640 --> 00:27:17,720 Chúa ơi, sao lại có dáng như dương vật vậy? 439 00:27:17,800 --> 00:27:20,400 Mia, chất bôi trơn rất cần thiết. 440 00:27:20,480 --> 00:27:22,920 Đó là lời khuyên tốt nhất mà mọi người sẽ khuyên con. 441 00:27:23,000 --> 00:27:26,160 Và gì nữa? Không cần thuốc tránh thai khẩn? 442 00:27:26,240 --> 00:27:28,520 Hoặc hay hơn là xe đẩy, tã lót, 443 00:27:28,600 --> 00:27:31,920 và trang GoFundMe để trả phí pháp lý cho vụ ly hôn không tránh khỏi. 444 00:27:32,000 --> 00:27:34,560 - Được thôi. Con không muốn mẹ giúp. - Tốt. 445 00:27:34,640 --> 00:27:35,560 Hoàn toàn ổn. 446 00:27:43,920 --> 00:27:44,760 Mẹ à. 447 00:27:47,280 --> 00:27:51,000 - Con hỏi mẹ điều này được không? - Được chứ, mẹ đã nghĩ con sẽ hỏi. 448 00:27:53,200 --> 00:27:55,040 Khi bằng tuổi con, mẹ có… 449 00:27:56,040 --> 00:27:57,360 Mẹ có thích bản thân không? 450 00:28:02,120 --> 00:28:05,320 Mẹ không nghĩ thời điểm đó có nhiều thứ để thích. 451 00:28:06,360 --> 00:28:08,600 - Người khác có thích mẹ không? - Không hẳn. 452 00:28:10,480 --> 00:28:13,520 Họ thích con người của mẹ lúc đó, sao cũng được, 453 00:28:13,600 --> 00:28:17,720 nhưng ta không thể thích người mà ta không hiểu. 454 00:28:18,320 --> 00:28:20,120 Mẹ không nghĩ mẹ hiểu bản thân mình. 455 00:28:20,720 --> 00:28:22,680 Nhưng mẹ không có bạn bè như con. 456 00:28:23,480 --> 00:28:25,320 Mẹ không dũng cảm như con. 457 00:28:34,440 --> 00:28:36,600 - Cảm ơn mẹ. - Không có gì. 458 00:28:52,360 --> 00:28:53,240 Cái gì vậy? 459 00:28:54,960 --> 00:28:56,080 Ngồi đi, con yêu. 460 00:29:03,280 --> 00:29:05,400 Chỉ uống một ly nhỉ? Không có gì to tát. 461 00:29:05,480 --> 00:29:08,520 Chuyện lớn đó. Đây là buổi hẹn hò người lớn đầu tiên của cậu! 462 00:29:08,600 --> 00:29:09,640 Có ích lắm, Will! 463 00:29:09,720 --> 00:29:11,640 Nhưng đừng lo lắng hay gì hết. 464 00:29:11,720 --> 00:29:13,000 - Tớ không… - Đừng lo. 465 00:29:14,600 --> 00:29:15,800 Các cậu đang làm gì? 466 00:29:15,880 --> 00:29:18,600 Làm nóng thanh quản già nua để tối hát karaoke. 467 00:29:18,680 --> 00:29:19,640 Các cậu vẫn đi à? 468 00:29:19,720 --> 00:29:22,760 Phải tìm người thay thế Dolly, nhưng chương trình phải tiếp tục. 469 00:29:22,840 --> 00:29:24,680 Carli với đôi ủng cao ngang đùi thế chỗ. 470 00:29:24,760 --> 00:29:26,800 Không ngờ cậu có các bạn khác. 471 00:29:26,880 --> 00:29:30,960 Ừ. Einstein này sẽ giúp tớ làm bài tập sinh học trước đã nhỉ? 472 00:29:31,480 --> 00:29:33,480 Einstein là một nhà vật lý. 473 00:29:34,440 --> 00:29:37,560 Được rồi, tớ phải đi. Tớ trễ xe buýt mất. 474 00:29:37,640 --> 00:29:38,680 - Bảo trọng. - Ừ. 475 00:29:38,760 --> 00:29:40,520 - Tránh xa phòng cấp cứu. - Rõ! 476 00:29:40,600 --> 00:29:41,920 Yêu cậu! 477 00:29:43,000 --> 00:29:45,880 Tớ sẽ mặc bộ quần áo bảnh nhất. Gặp lại sau nhé? 478 00:29:45,960 --> 00:29:46,880 Lát gặp. 479 00:29:53,240 --> 00:29:56,760 Vừa nãy cậu thể hiện hơi lộ liễu. 480 00:29:56,840 --> 00:29:58,240 Ta nên kiềm chế. 481 00:29:58,320 --> 00:30:00,400 Hoặc ta có thể nói với mọi người? 482 00:30:00,480 --> 00:30:03,280 Thật ư? Tớ tưởng cậu nói thế này dễ hơn. 483 00:30:03,360 --> 00:30:07,640 Ừ, tớ biết là tớ đã nói thế, nhưng có vẻ không dễ dàng. 484 00:30:07,720 --> 00:30:11,360 - Cậu ấy vừa mới tha thứ cho tớ. - Cậu sẽ nói thế nào nhỉ? Rằng ta… 485 00:30:12,520 --> 00:30:13,560 Ta thế nào? 486 00:30:16,880 --> 00:30:17,800 Vui vẻ với nhau. 487 00:30:18,800 --> 00:30:19,760 Thỉnh thoảng. 488 00:30:20,280 --> 00:30:21,520 Khi ta thấy thích. 489 00:30:21,600 --> 00:30:22,560 Đúng rồi. 490 00:30:23,080 --> 00:30:24,480 Có quan trọng gì đâu? 491 00:30:24,560 --> 00:30:28,000 Cậu đâu chỉ vui vẻ với mỗi mình tớ. 492 00:30:28,080 --> 00:30:28,920 Ừ, nhưng… 493 00:30:29,000 --> 00:30:31,960 Này, nếu là thứ lớn lao hơn, thì ừ, ta nên nói. 494 00:30:33,160 --> 00:30:34,920 Nhưng không phải thế, nhỉ? 495 00:30:37,720 --> 00:30:38,760 Nhưng không phải thế. 496 00:30:40,560 --> 00:30:42,440 Ừ, cậu nói đúng, thật đấy. 497 00:30:44,120 --> 00:30:45,400 Không phải việc thiên hạ. 498 00:30:47,200 --> 00:30:48,360 Là việc của ta. 499 00:30:48,440 --> 00:30:49,480 Ừ. 500 00:30:49,560 --> 00:30:50,480 Vậy… 501 00:30:51,800 --> 00:30:53,920 Gặp ở quán karaoke nhé, bạn hiền. 502 00:30:54,960 --> 00:30:55,800 Lát gặp cậu. 503 00:31:08,480 --> 00:31:10,120 Cậu hấp dẫn lắm! 504 00:31:29,680 --> 00:31:31,840 {\an8}HẸN HÒ 505 00:31:36,080 --> 00:31:38,280 Giờ mở cửa đi. Mở cửa ra. Mở cửa… 506 00:31:38,360 --> 00:31:39,240 Kệ đời nó. 507 00:31:45,160 --> 00:31:48,960 Chết tiệt, mình quên mất là cậu ấy rất hấp dẫn. 508 00:31:49,480 --> 00:31:50,440 Mia! 509 00:31:53,280 --> 00:31:54,160 Chào cậu. 510 00:31:54,240 --> 00:31:55,200 Chào. 511 00:31:56,480 --> 00:31:59,080 Khỏe chứ hả? Ta có thể ôm nhau không? 512 00:32:01,360 --> 00:32:04,400 Ồ, rất vui vì cậu đến. 513 00:32:04,480 --> 00:32:05,920 Và đúng giờ nữa. 514 00:32:09,320 --> 00:32:12,320 Được rồi. Gọi đồ uống cho cậu nào. 515 00:32:15,360 --> 00:32:16,680 Cậu muốn uống gì? 516 00:32:18,080 --> 00:32:20,280 Khốn kiếp, đồ uống là gì? Mọi người uống gì? 517 00:32:22,240 --> 00:32:25,080 Thứ James Bond uống là gì? Mình biết không phải là đồ khuấy. 518 00:32:25,160 --> 00:32:27,080 Chết tiệt, có thể là bất cứ thứ gì. 519 00:32:27,160 --> 00:32:30,320 Tớ, tớ gọi hai phần rum và Coca. 520 00:32:30,400 --> 00:32:32,760 Ừ, tớ cũng thế. Nghe được đấy. 521 00:32:32,840 --> 00:32:33,880 Được. 522 00:32:40,600 --> 00:32:43,000 - Tớ vào nhà vệ sinh. - Ừ, vui vẻ nhé. 523 00:32:58,520 --> 00:33:01,320 Chết tiệt. Coca ăn kiêng. Lẽ ra nên gọi Coca ăn kiêng. 524 00:33:01,840 --> 00:33:04,760 Và một phần rum thôi. Hoặc không gọi rum luôn nhỉ? 525 00:33:07,080 --> 00:33:08,760 Xin lỗi. 526 00:33:11,160 --> 00:33:12,040 Vâng? 527 00:33:13,000 --> 00:33:13,960 Này. 528 00:33:14,040 --> 00:33:17,600 Cậu có thông tin dinh dưỡng của đồ uống không? 529 00:33:20,080 --> 00:33:21,200 Calorie ấy. 530 00:33:22,000 --> 00:33:23,200 Không, xin lỗi. 531 00:33:23,280 --> 00:33:24,480 Hẳn nhiên là không. 532 00:33:25,160 --> 00:33:27,400 Tớ đổi đồ uống thành Coca ăn kiêng được không? 533 00:33:27,480 --> 00:33:29,600 Tớ e là không thể hủy món rượu rum. 534 00:33:29,680 --> 00:33:31,360 Đổi thật nhanh không được à? 535 00:33:31,440 --> 00:33:34,840 Tớ nghĩ đồ uống đã được làm, nên không thể đổi được. 536 00:33:35,880 --> 00:33:37,040 - Ổn cả chứ? - Ừ. 537 00:33:43,280 --> 00:33:45,400 Tớ sẽ lấy đồ uống cho cậu. 538 00:33:54,000 --> 00:33:55,720 Tớ thích váy của cậu. 539 00:33:59,480 --> 00:34:00,520 Nói gì đi chứ. 540 00:34:02,680 --> 00:34:04,040 Ta đã thấy nhau khỏa thân. 541 00:34:05,480 --> 00:34:06,320 Cái gì? 542 00:34:06,400 --> 00:34:07,480 Không nói như thế. 543 00:34:08,160 --> 00:34:11,000 Khi ta ba tuổi. Ta đã tắm cùng nhau. 544 00:34:12,120 --> 00:34:13,480 Không phải theo cách kỳ lạ. 545 00:34:13,560 --> 00:34:15,840 Ôi trời ơi. Đừng nói nữa, đồ ngu. 546 00:34:15,920 --> 00:34:17,920 Xin lỗi, tớ không nhớ. 547 00:34:18,000 --> 00:34:21,200 Ừ, tớ cũng không nhớ. Mẹ tớ vừa mới nhắc. 548 00:34:21,280 --> 00:34:24,440 Ồ, tớ nhớ mẹ cậu. Ừ, cô ấy rất đỉnh. 549 00:34:25,040 --> 00:34:26,080 Ý cậu ấy là nóng bỏng. 550 00:34:28,520 --> 00:34:29,480 Vậy… 551 00:34:30,120 --> 00:34:30,960 Sao? 552 00:34:32,680 --> 00:34:35,360 Mẹ cậu khỏe không? 553 00:34:38,160 --> 00:34:39,000 Của cậu đây. 554 00:34:45,400 --> 00:34:46,480 Tớ sẽ trả vòng kế. 555 00:34:46,560 --> 00:34:49,160 Đừng hứa trước. Mấy người khác tới ngay thôi. 556 00:34:49,240 --> 00:34:52,200 - Chắc chắn họ không để cậu trả. - Mấy người khác? Là ai? 557 00:34:52,280 --> 00:34:53,400 Theo! 558 00:34:55,640 --> 00:34:57,960 {\an8}- Hẳn rồi. Không phải hẹn hò. - Khỏe không, bạn? 559 00:34:58,040 --> 00:34:59,840 {\an8}Chỉ là một bữa tiệc đáng thương. 560 00:34:59,920 --> 00:35:02,600 Tớ biết đôi khi Jonah và Rhods hơi xấu tính. 561 00:35:02,680 --> 00:35:06,440 Nhưng tớ nói chuyện với họ rồi, đừng lo. Họ sẽ cư xử đàng hoàng. 562 00:35:07,840 --> 00:35:09,000 Tớ hứa. 563 00:35:09,080 --> 00:35:11,960 Đỉnh cao của sự sỉ nhục. 564 00:35:13,280 --> 00:35:14,760 Uống vòng đầu tiên rồi à? 565 00:35:16,080 --> 00:35:17,120 Ý cậu là sao? 566 00:35:17,200 --> 00:35:18,560 Nói sớm quá rồi. 567 00:35:23,480 --> 00:35:25,920 Này, Mia. Trông cậu dễ thương quá. 568 00:35:28,080 --> 00:35:28,960 Lát cậu đi đâu à? 569 00:35:41,240 --> 00:35:42,120 Mia. 570 00:35:42,920 --> 00:35:45,280 Tớ biết, Alison. Cậu không cần phải nói. Tớ về đây. 571 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 Nếu biết là Theo thì tớ đã nói với cậu. Tớ không nhận ra là cậu ám chỉ Theo. 572 00:35:48,920 --> 00:35:50,240 Ừ, cả cậu ấy cũng vậy. 573 00:35:51,280 --> 00:35:53,840 Tuần đầu tiên cậu đi học lại khá tuyệt nhỉ? 574 00:35:53,920 --> 00:35:56,920 Đừng chế nhạo tớ. Vũ trụ luôn đi trước cậu một bước. 575 00:36:02,160 --> 00:36:03,400 Theo là người tử tế. 576 00:36:04,440 --> 00:36:05,680 Một cậu trai bình thường. 577 00:36:07,280 --> 00:36:11,720 Có lẽ là do tớ ngu khi nghĩ người tử tế và bình thường cũng nghĩ tớ như vậy. 578 00:36:21,640 --> 00:36:24,160 Cháu trông như thế đó. 579 00:36:24,240 --> 00:36:27,320 Giờ hãy xem cháu thấy gì. 580 00:36:34,360 --> 00:36:35,240 Ừ. 581 00:36:39,920 --> 00:36:41,160 Không đúng. 582 00:36:42,320 --> 00:36:44,360 Cháu đã thấy bác vẽ. Cháu cảm nhận được. 583 00:36:44,440 --> 00:36:46,840 - Không, sai rồi. - Không hề, bác hứa đó. 584 00:36:46,920 --> 00:36:48,760 Cứ đọc cái biểu đồ chết tiệt của bác đi! 585 00:36:49,560 --> 00:36:50,480 Cháu ổn mà. 586 00:36:51,440 --> 00:36:54,600 Cháu đã tự khá hơn rồi, nên đừng cố lừa cháu nữa. 587 00:36:54,680 --> 00:36:56,000 Bác không cố lừa cháu. 588 00:36:56,080 --> 00:36:57,960 Có, bác có. Lúc nào cũng vậy. 589 00:36:58,480 --> 00:36:59,360 Tất cả mọi người. 590 00:37:00,840 --> 00:37:02,560 Thế… Thế là không công bằng. 591 00:37:04,680 --> 00:37:07,520 Vì cháu có thể… Cháu có thể thấy bản thân. 592 00:37:08,640 --> 00:37:11,720 Và cháu hiểu mình, không phải là thế. Đó là phiên bản của bác. 593 00:37:11,800 --> 00:37:14,880 - Mia. Ngồi xuống. Làm ơn đi. - Đó là phiên bản của bác. 594 00:37:14,960 --> 00:37:17,240 - Làm ơn ngồi xuống. - Đó là phiên bản của bác. 595 00:37:18,240 --> 00:37:19,080 Nghe này. 596 00:37:22,400 --> 00:37:25,680 Rối loạn mặc cảm ngoại hình là một trạng thái lo âu. 597 00:37:25,760 --> 00:37:29,360 Người mắc chứng này hình thành sự cắm chốt, 598 00:37:29,440 --> 00:37:32,280 một nỗi ám ảnh toàn diện 599 00:37:32,800 --> 00:37:35,880 với những khiếm khuyết mà họ chủ quan nhận thức được. 600 00:37:35,960 --> 00:37:40,440 Khi cơ thể giảm trọng lượng và khối lượng, 601 00:37:41,120 --> 00:37:44,320 đôi khi mất một chút thời gian 602 00:37:45,000 --> 00:37:46,880 thì tâm trí mới nhận ra. 603 00:37:47,560 --> 00:37:50,280 Cháu có thể gặp khó khăn để dàn xếp 604 00:37:50,360 --> 00:37:53,760 việc cháu nhìn thấy và cảm thấy các mô cơ thể, 605 00:37:53,840 --> 00:37:55,920 thứ mà đơn giản là không hiện diện. 606 00:37:56,720 --> 00:38:01,440 Đó là một lời nói dối mạnh mẽ, thuyết phục, và gây suy sụp. 607 00:38:09,880 --> 00:38:10,960 Dolly? 608 00:38:13,800 --> 00:38:14,640 Dolly! 609 00:39:06,320 --> 00:39:08,680 {\an8}CAM THỬ KHÁNG CỰ ĐI 610 00:39:24,000 --> 00:39:25,520 DANH SÁCH KỆ ĐỜI CỦA MIA 611 00:39:25,600 --> 00:39:29,760 Họ nói âm nhạc chữa lành mọi vết thương. Khoan, thời gian mới phải nhỉ? 612 00:39:30,600 --> 00:39:33,080 Lúc này, câu trả lời tôi thực sự cần là âm nhạc. 613 00:40:16,920 --> 00:40:20,880 Không nghĩ kết cục của tôi tối nay lại là ngồi trong nhà vệ sinh ăn sandwich 614 00:40:20,960 --> 00:40:23,600 cùng bao cao su mẹ tôi đưa đang cháy bỏng trong túi tôi. 615 00:40:24,120 --> 00:40:26,080 Nhưng có lẽ đây là nơi tôi cần có mặt. 616 00:40:26,600 --> 00:40:28,440 Việc hồi phục lấy đi mọi thứ tôi có. 617 00:40:29,280 --> 00:40:31,360 - Không theo đuổi tình yêu nữa. - Xin chào? 618 00:40:46,560 --> 00:40:48,040 Chào. Xin lỗi. 619 00:40:48,120 --> 00:40:50,720 Bên này hết giấy. Đưa giúp một ít được không? 620 00:40:59,760 --> 00:41:00,680 Cảm ơn. 621 00:41:13,240 --> 00:41:14,280 Mia! 622 00:41:16,440 --> 00:41:17,280 Cậu là Mia. 623 00:41:18,200 --> 00:41:19,960 Tớ là Carli. Làm cùng chỗ với Will. 624 00:41:20,800 --> 00:41:21,960 Cậu là… 625 00:41:24,560 --> 00:41:25,480 Cậu. 626 00:41:26,320 --> 00:41:27,360 Ý tớ là… 627 00:41:28,040 --> 00:41:28,880 Chào. 628 00:41:34,000 --> 00:41:37,360 Nào, kiếm bàn ngồi rồi cùng đợi họ. 629 00:41:42,480 --> 00:41:44,560 Tớ nghĩ đã gặp cậu ở bữa tiệc của Theo. 630 00:41:46,200 --> 00:41:48,000 Màn xe cứu thương khó mà bỏ qua! 631 00:41:48,080 --> 00:41:51,440 Vậy mà tớ đã nghĩ không ai để ý đến tiếng còi chói tai 632 00:41:51,520 --> 00:41:53,520 và sự xấu hổ khốn nạn. 633 00:41:53,600 --> 00:41:56,720 Thôi nào. Dập tắt cả một bữa tiệc? 634 00:41:57,320 --> 00:41:59,040 Tớ nghĩ thế thật đỉnh. 635 00:41:59,640 --> 00:42:00,800 Cưới tớ đi. 636 00:42:00,880 --> 00:42:02,360 Cậu có đi học không? 637 00:42:03,240 --> 00:42:04,960 Ý tớ là, ở trường tớ? 638 00:42:05,440 --> 00:42:07,000 Trường Westmere. 639 00:42:07,080 --> 00:42:10,200 Ừ. Tớ từ Manchester chuyển đến vào đầu năm nay. 640 00:42:10,280 --> 00:42:13,840 Cậu thấy thị trấn London thế nào? 641 00:42:13,920 --> 00:42:16,360 Sự cạnh tranh vùng miền là thế nào? 642 00:42:16,440 --> 00:42:18,800 À, dễ thôi mà. 643 00:42:20,280 --> 00:42:22,520 Nếu cậu đến từ miền Bắc, cậu ghét miền Tây. 644 00:42:22,600 --> 00:42:24,800 Nếu cậu đến từ miền Tây, cậu ghét miền Đông. 645 00:42:24,880 --> 00:42:27,800 Và ai cũng ghét miền Nam. 646 00:42:28,960 --> 00:42:31,880 Mẹ kiếp. Nhiều thứ để học hỏi quá. 647 00:42:32,880 --> 00:42:34,320 Đồng ý. 648 00:42:34,920 --> 00:42:37,760 Học kỳ trước tớ không gặp cậu đúng không? 649 00:42:37,840 --> 00:42:41,040 Không. Không có. Tớ nghỉ học. 650 00:42:42,360 --> 00:42:44,280 Cứ là mình, nhớ đó. Cứ là… 651 00:42:44,360 --> 00:42:46,280 Chuyện gia đình. Giờ ổn rồi. 652 00:42:46,360 --> 00:42:48,000 Hoặc nói dối ngay lập tức. 653 00:42:48,560 --> 00:42:50,720 - Vậy ư? - Ừ, họ chết hết rồi. 654 00:42:55,880 --> 00:42:57,200 Cậu hài ghê. 655 00:42:57,760 --> 00:42:59,400 Tớ không ngờ luôn đó. 656 00:43:00,600 --> 00:43:01,640 Theo hướng tích cực? 657 00:43:03,280 --> 00:43:04,400 Ta phải xem đã. 658 00:43:05,680 --> 00:43:06,600 Tớ có thời gian. 659 00:43:08,600 --> 00:43:09,720 {\an8}HẸN HÒ? 660 00:43:09,800 --> 00:43:11,360 {\an8}Carli! Mia! 661 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Không phải lúc. Biến mãi mãi đi! 662 00:43:17,080 --> 00:43:19,440 Tiếp theo, Will và Carli! 663 00:43:21,040 --> 00:43:23,560 - Will, tiếp theo tới ta! - Tớ lên ngay. 664 00:43:23,640 --> 00:43:24,800 Chào. 665 00:43:24,880 --> 00:43:26,760 Rồi sao? Chuyện thế nào? 666 00:43:27,640 --> 00:43:28,480 Chuyện gì? 667 00:43:28,560 --> 00:43:30,720 - Buổi hẹn hò dữ dội đó? - Còn gì khác nữa chứ? 668 00:43:31,320 --> 00:43:33,240 À, được lắm. 669 00:43:33,760 --> 00:43:34,880 Will, lên đây. 670 00:43:57,120 --> 00:43:59,120 Điều tôi nói trước đó về tình yêu… 671 00:43:59,880 --> 00:44:01,240 Tôi rút lời được không? 672 00:44:11,400 --> 00:44:12,720 Mẹ kiếp. 673 00:44:13,760 --> 00:44:15,520 Ta sẽ cần một danh sách dài hơn. 674 00:44:20,880 --> 00:44:24,600 NẾU BẠN HOẶC NGƯỜI BẠN QUEN GẶP RỐI LOẠN ĂN UỐNG, 675 00:44:24,680 --> 00:44:28,600 THÔNG TIN VÀ CÁC NGUỒN HỖ TRỢ CÓ TẠI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 676 00:44:31,200 --> 00:44:33,200 Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy