1
00:00:09,363 --> 00:00:10,203
Mia?
2
00:00:11,403 --> 00:00:12,243
Mia?
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,003
Cháu thấy thế nào?
4
00:00:19,643 --> 00:00:20,843
Tốt.
5
00:00:20,843 --> 00:00:22,683
Cháu vẫn ổn.
6
00:00:23,603 --> 00:00:26,883
Cháu vẫn bám sát thực đơn,
làm theo mỗi ngày, và...
7
00:00:29,683 --> 00:00:30,563
Ừ.
8
00:00:32,483 --> 00:00:33,763
Còn gia đình cháu?
9
00:00:33,763 --> 00:00:37,123
Bác biết gia đình Polanco...
10
00:00:37,123 --> 00:00:39,243
có chút hỗn loạn.
11
00:00:40,803 --> 00:00:45,043
Phải, nhà cháu đang xử lý.
Chỉ cần gắng vượt qua giai đoạn này.
12
00:00:45,803 --> 00:00:47,203
Còn bạn bè.
13
00:00:50,843 --> 00:00:51,963
Mẹ kiếp.
14
00:00:53,203 --> 00:00:54,083
Tuyệt.
15
00:00:55,323 --> 00:00:56,683
Dạ, bạn bè cháu rất tốt.
16
00:01:01,363 --> 00:01:05,163
{\an8}Mia, bác cháu ta đã gặp nhau
bao lâu rồi, cháu nói xem?
17
00:01:06,603 --> 00:01:08,163
{\an8}Cháu không biết. Lâu rồi.
18
00:01:09,883 --> 00:01:12,923
{\an8}Cháu có thấy
mình có thể thành thật với bác không?
19
00:01:14,563 --> 00:01:15,403
{\an8}Dạ có.
20
00:01:16,323 --> 00:01:17,963
{\an8}Ừ. Vậy được.
21
00:01:19,123 --> 00:01:20,003
{\an8}Mia.
22
00:01:21,323 --> 00:01:22,963
Cháu thấy thế nào?
23
00:01:24,883 --> 00:01:25,763
Tuyệt.
24
00:01:28,403 --> 00:01:33,403
MỌI THỨ. NGAY LÚC NÀY.
25
00:01:34,003 --> 00:01:37,243
Được rồi. Các bạn đều biết việc của mình.
Năng động, cười thật tươi.
26
00:01:37,243 --> 00:01:39,363
Tớ đang nhìn cậu đó, Martin.
27
00:01:39,363 --> 00:01:40,363
Sao cơ?
28
00:01:41,883 --> 00:01:44,043
Những cụ bà này không được ra ngoài nhiều,
29
00:01:44,043 --> 00:01:47,843
việc của ta là giữ tinh thần họ hăng hái,
nhưng huyết áp thấp.
30
00:01:47,843 --> 00:01:51,323
Nên là chơi cờ bàn, chơi bài,
và quan trọng nhất là trà.
31
00:01:51,323 --> 00:01:52,403
Rất nhiều trà.
32
00:01:53,123 --> 00:01:54,763
Hiểu chứ?
33
00:01:54,763 --> 00:01:58,283
Thôi nào, những cụ bà 90 tuổi này
còn nhiều năng lượng hơn các cậu!
34
00:02:00,323 --> 00:02:03,083
Chào các cụ. Ai muốn chơi quay số nào?
35
00:02:04,683 --> 00:02:05,523
Cậu đến trễ.
36
00:02:05,523 --> 00:02:06,643
Hoặc là cậu đến sớm?
37
00:02:07,283 --> 00:02:09,123
Không thể tin là tớ dành ngày Chủ Nhật
38
00:02:09,123 --> 00:02:11,603
bên những người sống sót
sau trận Đại Hỏa Hoạn London.
39
00:02:11,603 --> 00:02:14,683
Là lỗi của cậu khi hoãn việc
thực hiện giờ phục vụ cộng đồng
40
00:02:14,683 --> 00:02:15,963
cho đến phút cuối.
41
00:02:16,963 --> 00:02:20,043
- Cậu ấy có đây không?
- Không gặp cậu ấy cả tuần rồi.
42
00:02:20,043 --> 00:02:22,683
Cậu ấy không trả lời gì từ sau vụ Carli.
43
00:02:23,843 --> 00:02:25,243
Ừ. Giống nhau.
44
00:02:25,243 --> 00:02:27,163
Cậu ấy tránh mặt ta.
45
00:02:27,803 --> 00:02:30,003
Cậu ấy đang trải qua giai đoạn khó khăn.
46
00:02:30,003 --> 00:02:31,523
Cậu ấy là người gây khó khăn.
47
00:02:34,243 --> 00:02:36,203
- Cậu đi đâu vậy?
- Tớ không biết.
48
00:02:39,443 --> 00:02:40,323
Lôi cậu ấy đi!
49
00:02:41,403 --> 00:02:45,403
Được rồi, tớ sẽ lo trò quay số.
Khiến tớ ít muốn dùng thạch tín nhất.
50
00:02:47,563 --> 00:02:48,403
Chào.
51
00:03:03,923 --> 00:03:05,243
Họ nên chọn ấn phẩm tốt hơn.
52
00:03:06,883 --> 00:03:10,043
Ừ. Làm như ta không cần thứ gì
để phân tâm vậy.
53
00:03:10,043 --> 00:03:11,203
Chính xác.
54
00:03:16,643 --> 00:03:18,603
Con gái tôi đã ở đây một thời gian.
55
00:03:20,003 --> 00:03:23,803
Con bé chuyển sang điều trị ngoại trú
khoảng hai tháng trước.
56
00:03:24,723 --> 00:03:27,603
Tốt cho cô bé. Và chị nữa.
Tốt cho tất cả mọi người.
57
00:03:27,603 --> 00:03:28,963
Cảm ơn chị.
58
00:03:30,683 --> 00:03:33,003
- Chị đến thăm con à?
- Bác sĩ sẵn sàng gặp chị rồi.
59
00:03:33,003 --> 00:03:34,003
Xin lỗi.
60
00:03:41,843 --> 00:03:42,723
Chào cô.
61
00:03:44,363 --> 00:03:46,163
Cô là mẹ của Jenna phải không?
62
00:03:46,883 --> 00:03:47,723
Cô Carol.
63
00:03:47,723 --> 00:03:48,883
Mia.
64
00:03:49,643 --> 00:03:50,523
Chào cháu.
65
00:03:53,523 --> 00:03:55,883
Nghe nói bạn ấy được về. Bạn ấy sao rồi?
66
00:04:05,843 --> 00:04:08,523
Con bé đã cố.
Ai cũng phải công nhận điều đó.
67
00:04:11,163 --> 00:04:13,483
Cô nghĩ con bé muốn
mọi người biết điều đó.
68
00:04:15,723 --> 00:04:18,043
Chỉ là nó quá sức chịu đựng của con bé.
69
00:04:20,123 --> 00:04:21,323
Tôi rất tiếc.
70
00:04:35,683 --> 00:04:38,203
Tớ muốn nhảy dù.
71
00:04:38,203 --> 00:04:40,483
Chèo bè trên sông Colorado.
72
00:04:40,483 --> 00:04:43,923
Hoặc nhảy bungee. Hoặc bay khinh khí cầu.
73
00:04:43,923 --> 00:04:47,203
Mấy trò đó nghe khá tốn kém
và có khả năng gây tử vong.
74
00:04:47,203 --> 00:04:50,203
Danh sách của cậu mà.
Tớ chỉ giúp cậu thôi.
75
00:04:50,203 --> 00:04:51,963
Còn gì nữa?
76
00:04:51,963 --> 00:04:54,043
Tớ nói rồi,
cậu phải lập danh sách của cậu.
77
00:04:54,043 --> 00:04:56,483
Tớ chỉ thích
cười cợt danh sách của cậu, nên...
78
00:04:57,363 --> 00:04:59,523
Đi đu quay. Thật đó à?
79
00:04:59,523 --> 00:05:01,643
Thật là chán, Jenna.
80
00:05:08,883 --> 00:05:11,923
Mia, mẹ rất tiếc về chuyện của bạn con.
81
00:05:11,923 --> 00:05:15,803
Nếu con muốn nói về bất cứ gì...
82
00:05:15,803 --> 00:05:18,643
- Không. Họ dặn tụi con không liên lạc.
- Sao không?
83
00:05:18,643 --> 00:05:21,723
Họ nói thế có thể kích động.
Nhắc lại khoảng thời gian tồi tệ.
84
00:05:21,723 --> 00:05:26,123
Khiến mọi thứ tệ hơn.
Nhưng cuối cùng cũng không quan trọng.
85
00:05:26,883 --> 00:05:27,763
Con yêu.
86
00:05:29,683 --> 00:05:31,643
Đừng quên ăn vặt lúc 11 giờ sáng.
87
00:05:33,803 --> 00:05:34,883
À phải.
88
00:05:35,483 --> 00:05:36,323
Cảm ơn mẹ.
89
00:05:37,123 --> 00:05:39,043
Nếu con muốn nói chuyện, mẹ...
90
00:05:39,043 --> 00:05:42,203
Con sẽ đi tắm.
Người con đầy mùi bệnh viện.
91
00:05:45,603 --> 00:05:46,443
Được rồi.
92
00:07:05,523 --> 00:07:06,403
Mẹ.
93
00:07:09,283 --> 00:07:10,243
Mẹ làm gì vậy?
94
00:07:18,963 --> 00:07:21,243
Sao con cứ như thế?
95
00:07:21,243 --> 00:07:24,443
Rõ ràng là có gì đó không ổn nếu...
96
00:07:27,443 --> 00:07:30,843
Mẹ xin lỗi, nhưng mẹ không thể giúp con.
97
00:07:31,803 --> 00:07:34,923
Mẹ không thể nhìn con
có kết cục như bạn con.
98
00:07:34,923 --> 00:07:35,843
Mia...
99
00:07:38,043 --> 00:07:39,843
Con phải trở lại viện.
100
00:07:39,843 --> 00:07:41,883
Con cần gặp bác sĩ Nell.
101
00:07:42,923 --> 00:07:46,163
Mẹ sẽ đi lấy một túi rác,
rồi ta cùng gọi cho bác sĩ
102
00:07:46,163 --> 00:07:48,243
và lên kế hoạch.
103
00:08:19,163 --> 00:08:20,203
Mia?
104
00:08:27,723 --> 00:08:28,643
Mia!
105
00:08:33,003 --> 00:08:33,883
Cậu thế nào?
106
00:08:35,643 --> 00:08:38,083
Lần đầu tiên trong tuần
tớ không khóc lúc thức dậy.
107
00:08:38,083 --> 00:08:40,643
Nhưng ta thích
sự phát triển của nhân vật, nên...
108
00:08:44,123 --> 00:08:47,203
Cậu không cần đến đây hôm nay.
Cậu muốn gặp cậu ấy à?
109
00:08:48,603 --> 00:08:49,443
Cậu cũng thế nhỉ?
110
00:08:50,043 --> 00:08:50,883
Không.
111
00:08:52,403 --> 00:08:54,163
Không, cậu ấy sẽ không đến.
112
00:08:54,763 --> 00:08:55,603
Tại sao?
113
00:08:59,003 --> 00:09:00,483
Vì Mia là kẻ hèn nhát.
114
00:09:01,923 --> 00:09:03,763
Ít nhất sẽ không thấy tớ như thế này.
115
00:09:05,923 --> 00:09:06,763
Như thế nào?
116
00:09:13,443 --> 00:09:16,203
Ý tớ là cậu vẫn là Alison. Cậu biết chứ?
117
00:09:16,803 --> 00:09:17,643
Tớ vẫn sợ cậu.
118
00:09:24,363 --> 00:09:25,843
MẸ
CON Ở ĐÂU?
119
00:09:25,843 --> 00:09:30,203
MẸ ĐANG GỌI CHO BỐ CON
120
00:09:46,403 --> 00:09:47,243
Này.
121
00:09:47,963 --> 00:09:50,243
Nghe này, xin lỗi vì tớ đã không liên lạc.
122
00:09:50,243 --> 00:09:51,523
Cậu và mọi người.
123
00:09:52,443 --> 00:09:53,683
Không ai nói chuyện với tớ.
124
00:09:54,363 --> 00:09:56,083
Tớ cũng có chuyện khó khăn.
125
00:09:56,083 --> 00:09:57,603
Carli, đi khỏi đây thôi.
126
00:09:58,403 --> 00:09:59,563
- Sao cơ?
- Ta bỏ đi.
127
00:09:59,563 --> 00:10:02,203
Ta có thể có một ngày
làm bất cứ gì ta muốn.
128
00:10:03,083 --> 00:10:05,563
- Mia.
- Thôi nào, Carli. Ý tớ là...
129
00:10:05,563 --> 00:10:06,803
Cậu có từng muốn...
130
00:10:08,683 --> 00:10:11,683
quẳng điện thoại qua cửa sổ,
và cắt đứt liên lạc hoàn toàn.
131
00:10:11,683 --> 00:10:14,723
Và ta có thể hoàn thành danh sách.
132
00:10:15,243 --> 00:10:16,923
Mặc kệ mọi người.
133
00:10:18,963 --> 00:10:20,003
Carli.
134
00:10:21,003 --> 00:10:24,803
Khi làm xong thì lau dọn ở phía sau nhé.
Một đứa nhỏ nôn tứ tung.
135
00:10:28,843 --> 00:10:29,843
Tớ phải làm việc.
136
00:10:31,283 --> 00:10:35,203
Cậu biết không, không sao đâu,
vì cậu biết ta có thể làm gì không?
137
00:10:35,203 --> 00:10:36,923
Ta có thể...
138
00:10:36,923 --> 00:10:39,603
Ta có thể quẳng những thứ này. Kiểu như...
139
00:10:41,243 --> 00:10:42,243
Nào.
140
00:10:42,243 --> 00:10:45,163
Đi với tớ. Đi mà, Carli.
141
00:10:46,203 --> 00:10:47,283
Làm ơn đi.
142
00:10:50,203 --> 00:10:54,083
Được rồi, mọi người. Năng nổ lên,
hay như đã chết, như cháu đây.
143
00:10:56,683 --> 00:10:59,483
Rất uy tín, là con số 69.
144
00:11:01,723 --> 00:11:05,243
Làm ơn, cho tớ đi đi.
Tớ sẽ mang ơn cậu suốt đời.
145
00:11:05,243 --> 00:11:06,443
Cậu đã nợ tớ rồi.
146
00:11:10,523 --> 00:11:15,803
Rất vui vẻ,
trẻ trung và đầy tinh trùng, 41.
147
00:11:16,563 --> 00:11:17,803
Mẹ của Mia?
148
00:11:21,363 --> 00:11:25,043
- Tuần này con bé thế nào?
- Cả nửa kỳ nghỉ cháu không gặp Mia.
149
00:11:25,043 --> 00:11:26,643
Không ai gặp bạn ấy.
150
00:11:30,963 --> 00:11:32,243
Việc đó lại xảy ra.
151
00:11:34,203 --> 00:11:36,843
Cô còn không nhận ra
mình đang chứng kiến chuyện đó.
152
00:11:54,883 --> 00:11:55,923
Phản ứng thái quá.
153
00:11:57,043 --> 00:11:59,243
Vì cậu ấy biết nếu ta lo lắng cho cậu ấy
154
00:11:59,243 --> 00:12:02,123
thì ta sẽ lại quên
những việc tồi tệ cậu ấy đã làm.
155
00:12:02,123 --> 00:12:03,163
Cameron.
156
00:12:03,163 --> 00:12:05,723
Cả tuần nay cậu ấy không ăn.
157
00:12:06,763 --> 00:12:09,523
- Tớ nói tớ sẽ kiếm xung quanh.
- Được. Tớ đi với cậu.
158
00:12:09,523 --> 00:12:11,403
Tưởng cậu không muốn gặp Mia.
159
00:12:11,403 --> 00:12:14,523
- Không phải vì cậu ấy.
- Ta có thể kiểm tra chòi ở công viên.
160
00:12:14,523 --> 00:12:16,643
- Hoặc công viên trượt ván.
- Hoặc Carli.
161
00:12:17,883 --> 00:12:19,963
Là người cậu ấy sẽ tìm đến, quá rõ.
162
00:12:21,163 --> 00:12:24,843
- Tìm được Carli, là tìm được Mia.
- Được, nhưng tớ không nên đi.
163
00:12:24,843 --> 00:12:25,883
Tớ sẽ ở lại đây.
164
00:12:26,523 --> 00:12:28,923
Phải có người để mắt
đến mấy con mèo hoang này.
165
00:13:09,083 --> 00:13:11,243
Anh gọi thì cũng chuyển vào hộp thư thoại.
166
00:13:14,443 --> 00:13:16,003
Anh không hiểu sao lại thế.
167
00:13:16,603 --> 00:13:19,283
Lẽ ra
em phải ngồi với con bé trong giờ ăn.
168
00:13:19,283 --> 00:13:22,523
Em phải xem nó ăn.
Em đã thấy anh làm thế rất nhiều lần mà.
169
00:13:22,523 --> 00:13:25,003
Anh đã chỉ dẫn em rõ ràng khi...
170
00:13:25,003 --> 00:13:26,043
Khi anh bỏ đi.
171
00:13:26,923 --> 00:13:28,563
Anh bỏ bọn em.
172
00:13:29,083 --> 00:13:30,643
Nếu phải quy lỗi...
173
00:13:31,163 --> 00:13:34,883
Sao anh dám trách cứ em
khi anh bận rộn bên bạn gái mới
174
00:13:34,883 --> 00:13:38,483
và không quan tâm đến gia đình này?
175
00:13:42,523 --> 00:13:44,243
Biết anh gặp cô ấy ở đâu không?
176
00:13:46,123 --> 00:13:49,563
Trong nhóm hỗ trợ phụ huynh ở bệnh viện.
177
00:13:50,763 --> 00:13:53,043
Cái nhóm mà em không thèm tham gia.
178
00:13:56,443 --> 00:13:57,883
Anh sẽ thử gọi Mia lần nữa.
179
00:14:05,523 --> 00:14:07,883
Và đó là lý do các ông bà không về nhà
180
00:14:07,883 --> 00:14:11,003
cùng gã bán băng ở bãi đỗ xe của Lidl.
181
00:14:11,003 --> 00:14:13,123
Cháu nói đúng chứ?
182
00:14:14,363 --> 00:14:17,283
Được rồi. Là 34, là số 34.
183
00:14:17,283 --> 00:14:19,763
Là 3 và 4, số 34.
184
00:14:22,563 --> 00:14:23,643
Theo Mason.
185
00:14:28,243 --> 00:14:29,723
Cậu lo bàn trà được không?
186
00:14:30,363 --> 00:14:31,443
Rất vinh dự.
187
00:14:35,483 --> 00:14:38,403
Có ai theo giáo phái gì không?
188
00:14:38,403 --> 00:14:41,323
Sao Becca lại bỏ đi?
Lẽ ra cậu ấy phải điều phối ở đây.
189
00:14:41,323 --> 00:14:43,963
Tớ biết. Lo chuyện Mia thôi,
nhưng cậu ấy sẽ quay lại.
190
00:14:43,963 --> 00:14:46,203
Hai cái chân, là số 11.
191
00:14:46,203 --> 00:14:47,763
Nghĩa là sao? Mia ổn chứ?
192
00:14:47,763 --> 00:14:50,763
Không sao. Sẽ ổn thôi.
Chỉ là bực dọc chuyện không đâu.
193
00:14:50,763 --> 00:14:52,003
Hai cái chân, số 11.
194
00:14:52,003 --> 00:14:53,243
Will, cho tớ biết.
195
00:14:55,003 --> 00:14:58,363
Hình như cậu ấy bỏ ăn,
và không ai biết cậu ấy ở đâu.
196
00:15:01,523 --> 00:15:03,003
- Nhưng không sao.
- Thật à?
197
00:15:03,003 --> 00:15:05,163
Không, nhưng không sao. Ta ổn.
198
00:15:05,163 --> 00:15:08,963
Ổn cả thôi, số 17. Rất ổn, số 17.
199
00:15:08,963 --> 00:15:11,043
Ừ, nghe có vẻ ổn lắm.
200
00:15:11,723 --> 00:15:13,083
Trưởng thành lắm, Will.
201
00:15:16,283 --> 00:15:19,163
Được rồi, mọi người tỉnh táo nào.
202
00:15:19,163 --> 00:15:21,843
Vâng, Beatrice, vâng.
Nhìn chăm chú vào đây.
203
00:15:21,843 --> 00:15:24,443
Ai sẵn sàng chơi đùa rồi nào?
204
00:15:24,443 --> 00:15:29,363
Mang ít rượu và điều chỉnh lại ở đây.
Cấm đoán là chuyện hôm qua rồi. Được chứ?
205
00:15:32,363 --> 00:15:33,243
Được.
206
00:15:44,723 --> 00:15:46,923
Chào. Xin lỗi. Anh có gặp Carli không?
207
00:15:46,923 --> 00:15:48,003
Bạn ấy làm ở đây.
208
00:15:48,563 --> 00:15:50,883
Không còn làm nữa vì bỏ ngang ca làm.
209
00:15:51,563 --> 00:15:53,923
Được rồi. Bạn ấy có đi cùng ai không?
210
00:15:53,923 --> 00:15:55,123
Một cô gái?
211
00:15:55,123 --> 00:15:57,803
Ừ, họ cười khúc khích. Ve vẩy vài tờ giấy.
212
00:15:57,803 --> 00:15:58,923
Cái danh sách.
213
00:15:58,923 --> 00:16:01,003
Giờ tôi là gã sắp xếp kệ.
214
00:16:01,003 --> 00:16:02,643
Được rồi, tuyệt.
215
00:16:03,163 --> 00:16:04,883
Cảm ơn, Gareth.
216
00:16:05,843 --> 00:16:07,163
Anh Phô Mai.
217
00:16:07,163 --> 00:16:08,723
Anh là Anh Phô Mai?
218
00:16:08,723 --> 00:16:09,723
Gì cơ?
219
00:16:23,123 --> 00:16:24,203
Đã nói rồi.
220
00:16:26,843 --> 00:16:27,723
Chết tiệt.
221
00:16:30,683 --> 00:16:32,123
XĂM MÌNH
222
00:16:36,443 --> 00:16:38,883
PHÊ PHA
223
00:16:39,763 --> 00:16:40,803
An toàn không?
224
00:16:43,083 --> 00:16:44,363
Đừng nhìn xuống.
225
00:16:44,883 --> 00:16:47,443
Tớ thấy không ổn.
Tớ thực sự thấy không ổn.
226
00:16:52,803 --> 00:16:54,923
VẼ TRANH TƯỜNG
227
00:17:06,403 --> 00:17:08,163
Điều gì làm cháu phiền lòng?
228
00:17:09,203 --> 00:17:11,643
Nếu ai đó đau lòng, bà nhìn là biết ngay.
229
00:17:24,763 --> 00:17:28,163
Còn gì trong danh sách đó nữa?
Ta đọc cả triệu lần rồi.
230
00:17:28,163 --> 00:17:29,443
Ăn trộm ở cửa hàng.
231
00:17:29,443 --> 00:17:31,643
Ừ, ta chỉ phải tìm một cửa hàng.
232
00:17:31,643 --> 00:17:33,923
- Không vui đâu, Cam.
- Ừ, tớ biết.
233
00:17:33,923 --> 00:17:36,003
Không. Tớ không nghĩ cậu biết.
234
00:17:36,883 --> 00:17:38,563
Đây là lỗi của tớ.
235
00:17:39,243 --> 00:17:43,643
Cậu ấy không trả lời cả tuần,
mà tớ chỉ nghĩ cậu ấy cần không gian.
236
00:17:43,643 --> 00:17:44,683
Như tất cả chúng ta.
237
00:17:47,563 --> 00:17:49,083
Tớ là người bạn tồi tệ.
238
00:17:49,963 --> 00:17:50,843
Không.
239
00:17:51,563 --> 00:17:53,363
Cậu không có lỗi gì hết.
240
00:17:53,363 --> 00:17:56,683
Ta không thể trách bản thân
khi cậu ấy làm rối tung đời mình.
241
00:17:56,683 --> 00:17:59,363
Cậu là người sửa chữa, Becs,
làm mọi thứ tốt đẹp trở lại.
242
00:17:59,363 --> 00:18:00,923
Cậu thành thật và trung thành...
243
00:18:00,923 --> 00:18:01,923
Tớ đã phá thai.
244
00:18:09,963 --> 00:18:11,203
Tớ không nói với cậu.
245
00:18:21,403 --> 00:18:22,243
Khi nào?
246
00:18:24,723 --> 00:18:25,923
Cỡ một tháng trước.
247
00:18:26,563 --> 00:18:29,363
Chỉ ngay sau khi ta chia tay.
248
00:18:32,003 --> 00:18:32,883
Nó...
249
00:18:33,803 --> 00:18:35,603
Cậu... Cậu ổn chứ?
250
00:18:37,283 --> 00:18:38,163
Tớ ổn.
251
00:18:39,203 --> 00:18:40,563
Lúc đó tớ cũng ổn.
252
00:18:41,363 --> 00:18:42,363
Ít nhiều là thế.
253
00:18:44,163 --> 00:18:45,043
Mẹ kiếp.
254
00:18:46,083 --> 00:18:47,563
Phải chi cậu cho tớ biết.
255
00:18:48,363 --> 00:18:49,403
Xin lỗi tớ đã không...
256
00:18:49,403 --> 00:18:51,523
Không, ý tớ không phải thế.
257
00:18:51,523 --> 00:18:52,523
Đừng như thế.
258
00:18:54,043 --> 00:18:55,163
Ý tớ là...
259
00:18:57,003 --> 00:19:00,243
Ước gì tớ khiến cậu thấy
có thể tin tưởng nơi tớ.
260
00:19:03,883 --> 00:19:05,403
Ừ thì...
261
00:19:06,163 --> 00:19:07,363
Cũng xong rồi.
262
00:19:10,363 --> 00:19:12,003
Tiếp tục tìm Mia thôi.
263
00:19:13,363 --> 00:19:15,363
Bà biết tệ nhất là gì không, Edith?
264
00:19:15,963 --> 00:19:19,363
Giờ, bạn ấy còn không nghĩ đến
việc đã làm cháu tổn thương đến thế nào.
265
00:19:20,163 --> 00:19:22,483
Bạn ấy đang đi cùng cô gái
mà bạn ấy thích hơn.
266
00:19:24,043 --> 00:19:25,923
Và dù bạn ấy làm tim cháu tan nát,
267
00:19:26,803 --> 00:19:30,283
cháu không được phép giận
vì bạn ấy không khỏe.
268
00:19:30,883 --> 00:19:34,963
Mọi người chỉ trông đợi cháu
xây một cây cầu và vượt qua.
269
00:19:34,963 --> 00:19:36,043
Cháu nên làm thế.
270
00:19:37,363 --> 00:19:39,603
Bà đã sống
một cuộc đời dài và đầy màu sắc,
271
00:19:39,603 --> 00:19:44,003
và bà học được rằng,
điều quan trọng là biết tha thứ,
272
00:19:44,683 --> 00:19:47,163
nếu xứng đáng được tha thứ.
273
00:19:47,163 --> 00:19:48,683
Và nếu không xứng đáng...
274
00:19:51,043 --> 00:19:52,883
Xây cây cầu đó đi, Alison.
275
00:19:53,603 --> 00:19:56,003
Và rồi đốt nó thành tro tàn.
276
00:20:02,763 --> 00:20:04,843
CÓ TIN GÌ KHÔNG BECCA??
277
00:20:04,843 --> 00:20:08,483
Cậu trai trẻ đó nhìn chằm chằm cháu
cả buổi chiều. Nói chuyện với bạn trai đi.
278
00:20:10,603 --> 00:20:12,763
Không phải bạn trai cháu đâu, Ivan. Im đi.
279
00:20:12,763 --> 00:20:13,923
Nên là bạn trai cháu.
280
00:20:14,643 --> 00:20:17,443
Ông mà bằng tuổi cháu,
ông sẽ không để vuột cậu ấy.
281
00:20:22,043 --> 00:20:25,003
Sao lại có đu quay trong danh sách?
282
00:20:25,003 --> 00:20:26,563
Là ước muốn của một người khác.
283
00:20:29,323 --> 00:20:30,683
Ừ. Số 42.
284
00:20:32,883 --> 00:20:33,963
Số 42.
285
00:20:42,123 --> 00:20:42,963
Mia.
286
00:20:43,643 --> 00:20:44,643
Đừng.
287
00:20:45,283 --> 00:20:46,643
Làm ơn, đừng.
288
00:21:20,523 --> 00:21:21,923
Tớ mua một phần cho cậu.
289
00:21:22,523 --> 00:21:25,323
Không, không cần làm thế.
Tớ thực sự không đói.
290
00:21:26,003 --> 00:21:28,963
Hôm nay ta chưa ăn gì. Gần năm giờ rồi.
291
00:21:28,963 --> 00:21:32,203
Biết tiếp theo ta nên làm gì không?
Ta nên rời khỏi London.
292
00:21:32,203 --> 00:21:34,003
Lên tàu và đi bất cứ đâu.
293
00:21:34,003 --> 00:21:36,363
Tới Manchester,
thăm lại những chốn quen của cậu.
294
00:21:36,363 --> 00:21:39,323
- Mia!
- Tớ chỉ muốn có một ngày thật vui, Carli.
295
00:21:39,323 --> 00:21:42,803
- Ta có thể hoàn thành danh sách.
- Sao phải xong hôm nay? Sao vội thế?
296
00:21:45,323 --> 00:21:47,243
Sao cậu nhàm chán thế?
297
00:21:47,923 --> 00:21:50,123
Nếu cậu không muốn, tớ sẽ tự làm.
298
00:21:51,523 --> 00:21:53,123
- Còn hôm khác mà.
- Thật ư?
299
00:21:53,123 --> 00:21:56,763
Biết thời gian hồi phục trung bình
của chứng biếng ăn là bao lâu không?
300
00:21:58,283 --> 00:21:59,323
Bảy năm.
301
00:22:00,363 --> 00:22:03,283
Tớ có bảy năm
để cố gắng, lo lắng, và tàn tạ,
302
00:22:03,283 --> 00:22:04,603
và đó là nếu tớ may mắn.
303
00:22:04,603 --> 00:22:07,923
Có vẻ như không đến
nửa số người tiến xa đến vậy.
304
00:22:07,923 --> 00:22:09,803
Và tớ xứng đáng có một ngày,
305
00:22:10,523 --> 00:22:12,763
Carli, một ngày được tự do.
306
00:22:13,803 --> 00:22:17,123
Bạn tớ đã chết,
mà bạn ấy là người mạnh mẽ hơn.
307
00:22:17,123 --> 00:22:19,643
Nếu bạn ấy không vượt qua,
thì có cơ hội nào cho tớ?
308
00:22:24,683 --> 00:22:25,643
Không.
309
00:22:27,443 --> 00:22:29,163
Nếu cậu cứ chạy trốn.
310
00:22:42,443 --> 00:22:43,483
Anh xin lỗi.
311
00:23:06,763 --> 00:23:08,003
Em sợ lắm.
312
00:23:13,283 --> 00:23:15,243
Ta sẽ tìm con bé và điều trị đúng cách.
313
00:23:15,243 --> 00:23:16,803
Không, không phải việc đó.
314
00:23:19,083 --> 00:23:20,123
Lúc nào cũng vậy.
315
00:23:22,363 --> 00:23:24,923
Từ khi con bé ra đời,
em chưa từng biết phải làm gì.
316
00:23:27,403 --> 00:23:28,323
Anh cũng vậy.
317
00:23:32,843 --> 00:23:35,403
Thật sự là anh chỉ tự nghĩ ra cách
khi chuyện xảy tới.
318
00:23:38,683 --> 00:23:39,523
Có lẽ sẽ...
319
00:23:41,283 --> 00:23:42,683
dễ dàng hơn...
320
00:23:47,163 --> 00:23:48,723
khi sợ hãi cùng nhau.
321
00:24:09,323 --> 00:24:11,763
Cháu chỉ không hiểu.
322
00:24:11,763 --> 00:24:15,843
Cháu ăn lúc phải ăn.
Cháu uống thuốc đầy đủ.
323
00:24:15,843 --> 00:24:19,403
Cháu đến gặp bác.
Cháu đã làm mọi điều đúng đắn,
324
00:24:19,403 --> 00:24:22,163
nhưng cháu vẫn không thấy gì khác biệt.
325
00:24:22,683 --> 00:24:26,283
Là chính mình không dễ dàng hơn, thức dậy
mỗi buổi sáng cũng không dễ dàng hơn.
326
00:24:26,283 --> 00:24:30,043
Và cháu... Cháu không thể cố thêm nữa.
327
00:24:30,043 --> 00:24:32,843
Và giờ cháu lại trở lại nơi bắt đầu,
328
00:24:32,843 --> 00:24:36,163
còn tệ hơn, vì giờ cháu biết
không có lối thoát và...
329
00:24:38,083 --> 00:24:39,763
Và cháu rất cô đơn.
330
00:24:41,683 --> 00:24:45,163
Cháu rất cố gắng,
nhưng không thể kết nối với mọi người,
331
00:24:45,163 --> 00:24:46,963
và không hiểu tại sao.
332
00:24:46,963 --> 00:24:52,643
Vì chứng biếng ăn là bạn đồng hành
của cháu cả ngày, mỗi ngày.
333
00:24:53,363 --> 00:24:57,923
Những suy nghĩ đau khổ luôn đeo đuổi cháu.
334
00:25:01,043 --> 00:25:06,083
Bên cạnh cháu có một người bạn
nhưng không phải bạn thật sự.
335
00:25:07,683 --> 00:25:10,323
Điều đó không có nghĩa
là nỗi đau đó không có thật.
336
00:25:17,883 --> 00:25:19,443
Bác biết cháu cảm thấy gì...
337
00:25:21,403 --> 00:25:23,083
khi biết chuyện Jenna không?
338
00:25:24,003 --> 00:25:25,163
Nói đi.
339
00:25:25,163 --> 00:25:26,363
Ý nghĩ đầu tiên.
340
00:25:30,083 --> 00:25:31,203
Cháu không khóc.
341
00:25:32,163 --> 00:25:34,003
Không gào thét hay gì cả.
342
00:25:38,043 --> 00:25:40,003
Cháu chỉ nghĩ là bạn ấy đã thắng.
343
00:25:42,123 --> 00:25:48,403
Bạn ấy hơn cháu vì căn bệnh của bạn
đã đưa bạn đến nơi mà cháu không đến được.
344
00:25:50,163 --> 00:25:51,043
Vì...
345
00:25:52,123 --> 00:25:56,283
Bạn ấy không cần phải khá hơn,
còn cháu thì cần.
346
00:25:58,243 --> 00:26:02,723
Đó là suy nghĩ đầu tiên
khi cháu nghe tin bạn mình qua đời.
347
00:26:06,723 --> 00:26:08,523
Bác rất tự hào về cháu.
348
00:26:08,523 --> 00:26:09,963
Gì cơ? Tự hào ư? Cháu vừa kể...
349
00:26:09,963 --> 00:26:11,323
Bác biết điều cháu nói.
350
00:26:11,323 --> 00:26:15,883
Nhưng bác cũng biết căn bệnh này,
càng giữ bí mật thì nó càng nặng.
351
00:26:15,883 --> 00:26:21,603
Và giọng nói biếng ăn trong cháu
phụ thuộc vào việc cháu sống hổ thẹn.
352
00:26:21,603 --> 00:26:23,443
Và hôm nay cháu đã làm gì?
353
00:26:23,443 --> 00:26:25,003
Cháu thành thật.
354
00:26:25,003 --> 00:26:26,683
Cháu nhờ giúp đỡ.
355
00:26:26,683 --> 00:26:29,363
Hai điều mà một năm trước
cháu không bao giờ làm.
356
00:26:30,763 --> 00:26:32,683
Cháu đã thay đổi.
357
00:26:37,443 --> 00:26:38,643
Này cháu.
358
00:26:40,563 --> 00:26:42,523
Cháu đã thay đổi.
359
00:26:42,523 --> 00:26:45,963
Bác sẽ nói cho đến khi cháu tin.
360
00:26:53,203 --> 00:26:54,363
BECCA
CARLI ĐÃ GỌI
361
00:26:54,363 --> 00:26:55,523
Lại nghịch điện thoại.
362
00:26:55,523 --> 00:27:01,243
CẬU ẤY Ở BÊN MIA
MIA ỔN
363
00:27:01,923 --> 00:27:02,963
Cháu xin phép.
364
00:27:10,443 --> 00:27:11,483
Will.
365
00:27:17,403 --> 00:27:18,443
Chuyện gì vậy?
366
00:27:21,803 --> 00:27:23,923
Xin lỗi. Tớ không thể làm được.
367
00:27:23,923 --> 00:27:26,123
- Không sao.
- Không, có sao đó.
368
00:27:26,123 --> 00:27:28,163
Không phải, vì...
369
00:27:29,203 --> 00:27:32,123
Chuyện không ổn mấy năm rồi,
nhưng tớ thậm chí chẳng để ý.
370
00:27:32,123 --> 00:27:36,043
Tớ cứ lo chú tâm khiến mọi người cười vui.
371
00:27:36,923 --> 00:27:39,883
Nhưng cậu ấy không cần cười,
cậu ấy cần một người bạn,
372
00:27:39,883 --> 00:27:43,003
một người lắng nghe cậu ấy,
vậy mà tớ không hề để tâm.
373
00:27:43,803 --> 00:27:45,243
Tớ đã không thể.
374
00:27:50,283 --> 00:27:51,483
Tớ xin lỗi, tớ...
375
00:27:52,323 --> 00:27:54,043
Tớ thật thảm hại. Thằng tệ hại.
376
00:27:54,043 --> 00:27:56,323
Không, đừng nghĩ thế. Nghe này, Will.
377
00:27:58,083 --> 00:28:00,603
Cậu được quyền cảm thấy tệ, hiểu không?
378
00:28:01,203 --> 00:28:02,683
Và cậu có thể nói chuyện với tớ.
379
00:28:03,443 --> 00:28:04,763
Như lúc trong bồn tắm.
380
00:28:06,563 --> 00:28:11,123
Không, trong bồn tắm
là thằng Will say xỉn, khóc lóc,
381
00:28:11,123 --> 00:28:13,043
và là một thằng chán chường.
382
00:28:13,043 --> 00:28:15,483
Ừ, tớ thích thằng Will trong bồn tắm.
383
00:28:16,883 --> 00:28:17,923
Cậu ấy sống thật.
384
00:28:21,483 --> 00:28:22,723
Thằng đó cũng thích cậu.
385
00:28:24,443 --> 00:28:25,363
Rất nhiều.
386
00:28:27,763 --> 00:28:28,643
Thế à?
387
00:28:30,763 --> 00:28:33,643
- Thế có gọi là thích quá đà không?
- Chúa ơi.
388
00:28:35,003 --> 00:28:37,203
Ừ, tớ xin lỗi vì đã nói thế. Việc đó...
389
00:28:38,203 --> 00:28:40,403
Tớ không có ý đó.
390
00:28:41,963 --> 00:28:44,723
Vì cậu hơn thế nhiều. Chỉ là tớ...
391
00:28:44,723 --> 00:28:49,243
Tớ chỉ không biết nói thế nào
về những tình cảm của cậu, tớ hoảng nên...
392
00:28:56,763 --> 00:28:59,683
Cậu sợ vì cậu quan tâm,
thế không sao hết, Will.
393
00:29:00,403 --> 00:29:02,603
Cứ nói ra.
394
00:29:03,723 --> 00:29:04,683
Nói hết.
395
00:29:06,363 --> 00:29:07,363
Lại đây.
396
00:29:36,763 --> 00:29:37,763
Con ổn chứ?
397
00:29:40,123 --> 00:29:41,283
Con rất xin lỗi.
398
00:29:42,123 --> 00:29:43,083
Con yêu.
399
00:29:45,723 --> 00:29:47,923
Bố chỉ quan tâm con có ổn không thôi.
400
00:29:58,803 --> 00:30:00,083
Bố rất muốn gặp con.
401
00:30:02,083 --> 00:30:07,283
Khi con sẵn sàng, có lẽ con và Al
có thể đến chơi sắp chữ và xem phim.
402
00:30:08,763 --> 00:30:10,403
Dạ, con thích lắm.
403
00:30:10,403 --> 00:30:11,363
Ừ.
404
00:30:12,363 --> 00:30:13,243
Được rồi.
405
00:30:14,603 --> 00:30:15,443
Khỉ thật.
406
00:30:15,443 --> 00:30:17,323
Xin lỗi, taxi của bố đến rồi.
407
00:30:19,323 --> 00:30:21,163
Bố có thể... Bố sẽ ở lại.
408
00:30:21,163 --> 00:30:22,243
Không, con ổn.
409
00:30:23,083 --> 00:30:24,083
Bố, con hứa đó.
410
00:30:26,723 --> 00:30:28,323
Bố sẽ gọi rủ chơi sắp chữ.
411
00:30:29,563 --> 00:30:30,723
Bố nhớ các con.
412
00:30:38,163 --> 00:30:39,203
Lại đây.
413
00:30:41,283 --> 00:30:42,803
Chị rất xin lỗi.
414
00:30:42,803 --> 00:30:43,803
Không sao đâu.
415
00:30:56,523 --> 00:30:57,363
Được rồi.
416
00:30:58,483 --> 00:30:59,363
Ta đi chứ?
417
00:31:20,523 --> 00:31:21,563
Con bé...
418
00:31:24,323 --> 00:31:25,323
Con bé không sao.
419
00:31:35,603 --> 00:31:38,163
Ít nhất ta biết cậu ấy
ở bên người quan tâm đến cậu ấy.
420
00:31:41,763 --> 00:31:43,483
Tớ rất tiếc về việc Carli.
421
00:31:44,083 --> 00:31:45,003
Có vẻ...
422
00:31:46,443 --> 00:31:48,163
Hẳn cậu rất thích Carli.
423
00:31:50,843 --> 00:31:51,843
Tớ không biết.
424
00:31:53,843 --> 00:31:55,363
Tớ nghĩ đó là lỗi của tớ.
425
00:31:55,963 --> 00:31:56,803
Một phần nào.
426
00:31:57,843 --> 00:31:59,523
Giữa tớ và Carli, chuyện đó...
427
00:32:00,443 --> 00:32:01,843
Chưa bao giờ đúng.
428
00:32:04,923 --> 00:32:05,923
Vì sao?
429
00:32:11,363 --> 00:32:13,363
Quầy lễ tân gọi tớ làm gì nhỉ?
430
00:32:20,243 --> 00:32:21,283
Nào, quẩy nào!
431
00:32:21,283 --> 00:32:23,563
Nào!
432
00:32:23,563 --> 00:32:24,603
Nhảy đi.
433
00:32:31,763 --> 00:32:32,683
Hết mình luôn.
434
00:32:33,203 --> 00:32:34,443
Nào!
435
00:33:07,763 --> 00:33:12,883
Tớ cho họ chơi cờ bàn hàng tháng trời,
trong khi họ chỉ muốn chút rượu mạnh.
436
00:33:14,323 --> 00:33:15,563
Thảo nào họ ghét tớ.
437
00:33:17,083 --> 00:33:18,283
Ai mà ghét cậu được?
438
00:33:24,523 --> 00:33:25,483
Tớ yêu cậu.
439
00:33:27,723 --> 00:33:29,003
Tớ yêu cậu.
440
00:33:29,003 --> 00:33:31,923
Cậu muốn nó có nghĩa thế nào cũng được.
441
00:33:33,003 --> 00:33:35,283
Cậu muốn tớ thế nào tớ cũng sẽ chiều theo.
442
00:33:37,083 --> 00:33:38,683
Tớ có thể là bạn hoặc...
443
00:33:40,443 --> 00:33:41,523
Hơn một người bạn.
444
00:33:44,563 --> 00:33:45,403
Này cưng.
445
00:33:46,003 --> 00:33:46,843
Sẵn sàng chưa?
446
00:33:47,883 --> 00:33:49,163
Ừ, rồi.
447
00:33:54,043 --> 00:33:55,123
Tạm biệt Cam.
448
00:34:09,563 --> 00:34:11,603
Tình yêu thật sự là thứ tệ nhất nhỉ?
449
00:34:19,083 --> 00:34:20,523
Cậu muốn uống say không?
450
00:34:23,203 --> 00:34:24,043
Ừ.
451
00:34:35,563 --> 00:34:39,563
Thẳng thắn mà nói
đó là một lượng bắp cải đáng ngờ.
452
00:34:42,203 --> 00:34:43,083
Cậu thế nào?
453
00:34:44,203 --> 00:34:46,883
Tốt hơn. Tốt hơn nhiều.
454
00:34:49,243 --> 00:34:50,923
Tớ nghĩ tớ sẽ...
455
00:34:51,963 --> 00:34:53,723
- Tốt hơn?
- Ừ.
456
00:34:59,323 --> 00:35:02,123
Nghe này, tớ biết mọi thứ...
457
00:35:05,043 --> 00:35:06,323
Tớ rất xin lỗi.
458
00:35:07,083 --> 00:35:08,123
Tớ biết mà.
459
00:35:11,163 --> 00:35:12,083
Lúc tớ gặp cậu,
460
00:35:12,923 --> 00:35:17,563
đó là lần đầu tiên tớ cảm thấy
thứ gì đó mạnh hơn căn bệnh của mình.
461
00:35:19,683 --> 00:35:25,603
Và nó khiến tớ muốn thức dậy mỗi ngày
và tiếp tục và...
462
00:35:29,403 --> 00:35:33,123
Hy vọng cậu sẽ khiến mọi thứ
tươi sáng hơn.
463
00:35:39,763 --> 00:35:41,563
Cậu không biết
464
00:35:42,683 --> 00:35:46,963
tớ đã mất bao nhiêu năm
để cứu những người không chịu để tớ cứu.
465
00:35:47,643 --> 00:35:48,523
Mia.
466
00:35:49,443 --> 00:35:50,683
Tớ không thể cứu cậu.
467
00:35:50,683 --> 00:35:53,643
Tớ biết,
và tớ cũng không muốn thế. Tớ chỉ...
468
00:35:53,643 --> 00:35:55,883
Ta có thể tìm ra cách và ta...
469
00:35:55,883 --> 00:35:56,843
Này.
470
00:36:01,843 --> 00:36:02,723
Ta không thể.
471
00:36:05,363 --> 00:36:06,603
Cho đến khi
472
00:36:07,563 --> 00:36:11,763
ta học được cách thành thứ gì đó
hơn là một ảo tưởng của nhau.
473
00:36:12,603 --> 00:36:14,443
Không phải là một sự chắp vá.
474
00:36:19,123 --> 00:36:20,203
Tớ phải làm việc.
475
00:36:25,083 --> 00:36:26,683
Người ta cần bắp cải.
476
00:37:13,723 --> 00:37:18,883
MẸ KIẾP, KHÔNG THỂ TIN
VIỆC TA ĐÃ LÀM ĐÊM QUA
477
00:37:45,043 --> 00:37:46,563
Không nghĩ là cậu sẽ đến.
478
00:37:48,003 --> 00:37:49,363
Cả tớ cũng không ngờ.
479
00:38:05,923 --> 00:38:09,283
Tớ nhớ lần đầu tớ gặp Becca, hồi cấp hai.
480
00:38:10,683 --> 00:38:13,403
Tớ nghĩ cậu ấy
là cô gái đỉnh nhất tớ từng gặp.
481
00:38:14,963 --> 00:38:17,763
Và lần đầu tiên gặp Will,
tớ xém tè ra quần
482
00:38:17,763 --> 00:38:19,763
vì cười quá nhiều.
483
00:38:25,523 --> 00:38:28,083
Nhưng tớ không nhớ đã gặp cậu thế nào.
484
00:38:29,803 --> 00:38:30,723
Biết sao không?
485
00:38:32,603 --> 00:38:36,083
Vì tớ không thể nhớ
có lúc nào đó mà cậu không ở bên tớ.
486
00:38:37,483 --> 00:38:40,803
Khiến tớ cảm thấy
thế giới là bất cứ đâu ta bên nhau.
487
00:38:43,243 --> 00:38:44,363
Như thể đang ở nhà.
488
00:38:47,323 --> 00:38:49,963
Và tớ sẽ không sống đến hôm nay,
489
00:38:51,243 --> 00:38:53,443
nếu cậu không làm những gì cậu đã làm.
490
00:38:57,483 --> 00:38:59,803
Cam, cậu đã cứu tớ.
491
00:39:03,123 --> 00:39:04,483
Tớ thật may mắn.
492
00:39:10,563 --> 00:39:12,123
Cậu cũng là nhà của tớ, M.
493
00:39:24,323 --> 00:39:26,443
Xin lỗi vì tớ đã không ở bên cậu.
494
00:39:28,803 --> 00:39:29,723
Cậu ổn chứ?
495
00:39:33,563 --> 00:39:34,883
Ừ, tớ ổn.
496
00:39:36,123 --> 00:39:38,803
Chà, chẳng phải trông hài quá ư?
497
00:39:40,563 --> 00:39:41,883
Thôi nào, Shawshank.
498
00:39:43,963 --> 00:39:46,443
Sự hiện diện của cậu
là ân sủng cho bọn tớ.
499
00:40:03,123 --> 00:40:06,843
Tớ nghĩ tớ đã bắt đầu hiểu
tớ gây khó khăn cho các cậu thế nào.
500
00:40:08,163 --> 00:40:12,323
Và tớ biết không phải lúc nào
tớ cũng là người bạn dễ chịu.
501
00:40:12,923 --> 00:40:15,203
Bọn tớ không giận vì cậu không hoàn hảo.
502
00:40:15,203 --> 00:40:18,483
Ta không phải vậy. Ta phải chấp nhận nhau,
503
00:40:19,163 --> 00:40:20,203
cả những khiếm khuyết.
504
00:40:22,643 --> 00:40:23,643
Là một cái mụn cóc.
505
00:40:24,403 --> 00:40:27,003
Cắt hôm thứ Bảy,
bỏ thùng rác hôm Chủ Nhật.
506
00:40:27,003 --> 00:40:28,883
- Vậy đó. Bỏ nó đi.
- Kinh tởm.
507
00:40:28,883 --> 00:40:31,283
Tớ muốn các cậu biết tớ sẽ cố gắng.
508
00:40:32,083 --> 00:40:33,363
Tớ sẽ khỏe hơn.
509
00:40:33,363 --> 00:40:35,963
Bọn tớ không cho cậu lựa chọn nào khác.
510
00:40:45,163 --> 00:40:46,643
Chuyện với Alison thế nào?
511
00:40:49,483 --> 00:40:53,403
Tớ đã viết cho cậu ấy một bức thư,
nhưng vẫn chưa nhận được hồi âm.
512
00:40:58,283 --> 00:41:00,043
Chờ thêm chút thời gian.
513
00:41:04,923 --> 00:41:07,883
Khóc lóc xong rồi,
chúng ta làm gì giết thời gian đây?
514
00:41:07,883 --> 00:41:09,803
Sao, không đi chơi với Jonah à?
515
00:41:10,403 --> 00:41:12,363
Thật ra, không như thế nữa.
516
00:41:16,043 --> 00:41:19,043
Được rồi, khi không biết làm gì,
thì ta tham khảo danh sách nhỉ?
517
00:41:19,043 --> 00:41:21,283
- Còn lại gì?
- Danh sách còn lại gì?
518
00:41:21,283 --> 00:41:24,403
- Kệ đời cái danh sách đi.
- Ừ, đốt trụi nó đi.
519
00:41:24,403 --> 00:41:27,923
Không, lập danh sách mới đi.
Cùng nhau. Cho cả bọn.
520
00:41:27,923 --> 00:41:29,923
Số một, tổ chức tiệc cho Will.
521
00:41:31,203 --> 00:41:33,603
- Chỉ còn 53 ngày nữa là sinh nhật tớ.
- Được rồi.
522
00:41:33,603 --> 00:41:34,643
Southend?
523
00:41:34,643 --> 00:41:37,443
Mẹ kiếp. Đi nghỉ thôi.
524
00:41:37,443 --> 00:41:39,683
- Hy Lạp thì sao?
- Ồ không, du lịch bụi đi.
525
00:41:39,683 --> 00:41:42,123
Xin lỗi, tưởng tượng
khuôn mặt này trong nhà nghỉ?
526
00:41:42,123 --> 00:41:44,123
Tớ biết các cậu
sẽ giao tớ vụ lên kế hoạch.
527
00:41:44,123 --> 00:41:46,003
Rồi, tớ nghĩ tớ xong rồi.
528
00:41:46,003 --> 00:41:47,643
Được rồi, xem thử nào.
529
00:41:50,883 --> 00:41:53,243
- Gì cơ? Ăn ở nhà hàng à?
- Nên là nhà hàng Ý.
530
00:41:53,243 --> 00:41:54,523
Chơi cùng gia đình.
531
00:41:54,523 --> 00:41:56,043
- Jenna!
- Sao cơ?
532
00:41:56,043 --> 00:41:58,123
Phải nhiều khát vọng hơn.
533
00:41:58,123 --> 00:42:00,763
Mấy thứ này ai cũng có thể làm.
534
00:42:01,443 --> 00:42:03,123
Không, không phải mọi người.
535
00:42:03,923 --> 00:42:05,363
Không phải cậu hay tớ.
536
00:42:06,043 --> 00:42:09,043
Tớ muốn đủ khỏe để thức dậy mỗi ngày
537
00:42:09,043 --> 00:42:11,603
và làm những việc khiến tớ hạnh phúc.
538
00:42:12,563 --> 00:42:15,083
Kể cả những việc nhỏ nhặt.
Nhất là những việc nhỏ nhặt.
539
00:42:16,083 --> 00:42:19,603
Như đi xe đạp, hay ăn một cái bánh mì kẹp.
540
00:42:21,123 --> 00:42:23,563
Tớ thật thông minh.
Rồi. Tớ muốn đến nơi nào đó nóng.
541
00:42:37,963 --> 00:42:38,883
Tôi thắng chưa?
542
00:42:39,923 --> 00:42:41,243
Không cảm thấy thế.
543
00:42:42,443 --> 00:42:43,923
Cảm giác như bánh mì kẹp.
544
00:42:44,803 --> 00:42:46,563
Có lẽ, bây giờ,
545
00:42:47,363 --> 00:42:48,483
thế là đủ.
546
00:42:49,603 --> 00:42:50,803
Là tất cả.
547
00:42:52,763 --> 00:42:56,483
NẾU BẠN HOẶC NGƯỜI BẠN QUEN
GẶP RỐI LOẠN ĂN UỐNG,
548
00:42:56,483 --> 00:43:00,443
THÔNG TIN VÀ CÁC NGUỒN HỖ TRỢ
CÓ TẠI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
549
00:43:04,883 --> 00:43:06,883
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy