1 00:00:09,363 --> 00:00:10,203 Mia? 2 00:00:11,403 --> 00:00:12,243 Mia? 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,003 Cháu thấy thế nào? 4 00:00:19,643 --> 00:00:20,843 Tốt. 5 00:00:20,843 --> 00:00:22,683 Cháu vẫn ổn. 6 00:00:23,603 --> 00:00:26,883 Cháu vẫn bám sát thực đơn, làm theo mỗi ngày, và... 7 00:00:29,683 --> 00:00:30,563 Ừ. 8 00:00:32,483 --> 00:00:33,763 Còn gia đình cháu? 9 00:00:33,763 --> 00:00:37,123 Bác biết gia đình Polanco... 10 00:00:37,123 --> 00:00:39,243 có chút hỗn loạn. 11 00:00:40,803 --> 00:00:45,043 Phải, nhà cháu đang xử lý. Chỉ cần gắng vượt qua giai đoạn này. 12 00:00:45,803 --> 00:00:47,203 Còn bạn bè. 13 00:00:50,843 --> 00:00:51,963 Mẹ kiếp. 14 00:00:53,203 --> 00:00:54,083 Tuyệt. 15 00:00:55,323 --> 00:00:56,683 Dạ, bạn bè cháu rất tốt. 16 00:01:01,363 --> 00:01:05,163 {\an8}Mia, bác cháu ta đã gặp nhau bao lâu rồi, cháu nói xem? 17 00:01:06,603 --> 00:01:08,163 {\an8}Cháu không biết. Lâu rồi. 18 00:01:09,883 --> 00:01:12,923 {\an8}Cháu có thấy mình có thể thành thật với bác không? 19 00:01:14,563 --> 00:01:15,403 {\an8}Dạ có. 20 00:01:16,323 --> 00:01:17,963 {\an8}Ừ. Vậy được. 21 00:01:19,123 --> 00:01:20,003 {\an8}Mia. 22 00:01:21,323 --> 00:01:22,963 Cháu thấy thế nào? 23 00:01:24,883 --> 00:01:25,763 Tuyệt. 24 00:01:28,403 --> 00:01:33,403 MỌI THỨ. NGAY LÚC NÀY. 25 00:01:34,003 --> 00:01:37,243 Được rồi. Các bạn đều biết việc của mình. Năng động, cười thật tươi. 26 00:01:37,243 --> 00:01:39,363 Tớ đang nhìn cậu đó, Martin. 27 00:01:39,363 --> 00:01:40,363 Sao cơ? 28 00:01:41,883 --> 00:01:44,043 Những cụ bà này không được ra ngoài nhiều, 29 00:01:44,043 --> 00:01:47,843 việc của ta là giữ tinh thần họ hăng hái, nhưng huyết áp thấp. 30 00:01:47,843 --> 00:01:51,323 Nên là chơi cờ bàn, chơi bài, và quan trọng nhất là trà. 31 00:01:51,323 --> 00:01:52,403 Rất nhiều trà. 32 00:01:53,123 --> 00:01:54,763 Hiểu chứ? 33 00:01:54,763 --> 00:01:58,283 Thôi nào, những cụ bà 90 tuổi này còn nhiều năng lượng hơn các cậu! 34 00:02:00,323 --> 00:02:03,083 Chào các cụ. Ai muốn chơi quay số nào? 35 00:02:04,683 --> 00:02:05,523 Cậu đến trễ. 36 00:02:05,523 --> 00:02:06,643 Hoặc là cậu đến sớm? 37 00:02:07,283 --> 00:02:09,123 Không thể tin là tớ dành ngày Chủ Nhật 38 00:02:09,123 --> 00:02:11,603 bên những người sống sót sau trận Đại Hỏa Hoạn London. 39 00:02:11,603 --> 00:02:14,683 Là lỗi của cậu khi hoãn việc thực hiện giờ phục vụ cộng đồng 40 00:02:14,683 --> 00:02:15,963 cho đến phút cuối. 41 00:02:16,963 --> 00:02:20,043 - Cậu ấy có đây không? - Không gặp cậu ấy cả tuần rồi. 42 00:02:20,043 --> 00:02:22,683 Cậu ấy không trả lời gì từ sau vụ Carli. 43 00:02:23,843 --> 00:02:25,243 Ừ. Giống nhau. 44 00:02:25,243 --> 00:02:27,163 Cậu ấy tránh mặt ta. 45 00:02:27,803 --> 00:02:30,003 Cậu ấy đang trải qua giai đoạn khó khăn. 46 00:02:30,003 --> 00:02:31,523 Cậu ấy là người gây khó khăn. 47 00:02:34,243 --> 00:02:36,203 - Cậu đi đâu vậy? - Tớ không biết. 48 00:02:39,443 --> 00:02:40,323 Lôi cậu ấy đi! 49 00:02:41,403 --> 00:02:45,403 Được rồi, tớ sẽ lo trò quay số. Khiến tớ ít muốn dùng thạch tín nhất. 50 00:02:47,563 --> 00:02:48,403 Chào. 51 00:03:03,923 --> 00:03:05,243 Họ nên chọn ấn phẩm tốt hơn. 52 00:03:06,883 --> 00:03:10,043 Ừ. Làm như ta không cần thứ gì để phân tâm vậy. 53 00:03:10,043 --> 00:03:11,203 Chính xác. 54 00:03:16,643 --> 00:03:18,603 Con gái tôi đã ở đây một thời gian. 55 00:03:20,003 --> 00:03:23,803 Con bé chuyển sang điều trị ngoại trú khoảng hai tháng trước. 56 00:03:24,723 --> 00:03:27,603 Tốt cho cô bé. Và chị nữa. Tốt cho tất cả mọi người. 57 00:03:27,603 --> 00:03:28,963 Cảm ơn chị. 58 00:03:30,683 --> 00:03:33,003 - Chị đến thăm con à? - Bác sĩ sẵn sàng gặp chị rồi. 59 00:03:33,003 --> 00:03:34,003 Xin lỗi. 60 00:03:41,843 --> 00:03:42,723 Chào cô. 61 00:03:44,363 --> 00:03:46,163 Cô là mẹ của Jenna phải không? 62 00:03:46,883 --> 00:03:47,723 Cô Carol. 63 00:03:47,723 --> 00:03:48,883 Mia. 64 00:03:49,643 --> 00:03:50,523 Chào cháu. 65 00:03:53,523 --> 00:03:55,883 Nghe nói bạn ấy được về. Bạn ấy sao rồi? 66 00:04:05,843 --> 00:04:08,523 Con bé đã cố. Ai cũng phải công nhận điều đó. 67 00:04:11,163 --> 00:04:13,483 Cô nghĩ con bé muốn mọi người biết điều đó. 68 00:04:15,723 --> 00:04:18,043 Chỉ là nó quá sức chịu đựng của con bé. 69 00:04:20,123 --> 00:04:21,323 Tôi rất tiếc. 70 00:04:35,683 --> 00:04:38,203 Tớ muốn nhảy dù. 71 00:04:38,203 --> 00:04:40,483 Chèo bè trên sông Colorado. 72 00:04:40,483 --> 00:04:43,923 Hoặc nhảy bungee. Hoặc bay khinh khí cầu. 73 00:04:43,923 --> 00:04:47,203 Mấy trò đó nghe khá tốn kém và có khả năng gây tử vong. 74 00:04:47,203 --> 00:04:50,203 Danh sách của cậu mà. Tớ chỉ giúp cậu thôi. 75 00:04:50,203 --> 00:04:51,963 Còn gì nữa? 76 00:04:51,963 --> 00:04:54,043 Tớ nói rồi, cậu phải lập danh sách của cậu. 77 00:04:54,043 --> 00:04:56,483 Tớ chỉ thích cười cợt danh sách của cậu, nên... 78 00:04:57,363 --> 00:04:59,523 Đi đu quay. Thật đó à? 79 00:04:59,523 --> 00:05:01,643 Thật là chán, Jenna. 80 00:05:08,883 --> 00:05:11,923 Mia, mẹ rất tiếc về chuyện của bạn con. 81 00:05:11,923 --> 00:05:15,803 Nếu con muốn nói về bất cứ gì... 82 00:05:15,803 --> 00:05:18,643 - Không. Họ dặn tụi con không liên lạc. - Sao không? 83 00:05:18,643 --> 00:05:21,723 Họ nói thế có thể kích động. Nhắc lại khoảng thời gian tồi tệ. 84 00:05:21,723 --> 00:05:26,123 Khiến mọi thứ tệ hơn. Nhưng cuối cùng cũng không quan trọng. 85 00:05:26,883 --> 00:05:27,763 Con yêu. 86 00:05:29,683 --> 00:05:31,643 Đừng quên ăn vặt lúc 11 giờ sáng. 87 00:05:33,803 --> 00:05:34,883 À phải. 88 00:05:35,483 --> 00:05:36,323 Cảm ơn mẹ. 89 00:05:37,123 --> 00:05:39,043 Nếu con muốn nói chuyện, mẹ... 90 00:05:39,043 --> 00:05:42,203 Con sẽ đi tắm. Người con đầy mùi bệnh viện. 91 00:05:45,603 --> 00:05:46,443 Được rồi. 92 00:07:05,523 --> 00:07:06,403 Mẹ. 93 00:07:09,283 --> 00:07:10,243 Mẹ làm gì vậy? 94 00:07:18,963 --> 00:07:21,243 Sao con cứ như thế? 95 00:07:21,243 --> 00:07:24,443 Rõ ràng là có gì đó không ổn nếu... 96 00:07:27,443 --> 00:07:30,843 Mẹ xin lỗi, nhưng mẹ không thể giúp con. 97 00:07:31,803 --> 00:07:34,923 Mẹ không thể nhìn con có kết cục như bạn con. 98 00:07:34,923 --> 00:07:35,843 Mia... 99 00:07:38,043 --> 00:07:39,843 Con phải trở lại viện. 100 00:07:39,843 --> 00:07:41,883 Con cần gặp bác sĩ Nell. 101 00:07:42,923 --> 00:07:46,163 Mẹ sẽ đi lấy một túi rác, rồi ta cùng gọi cho bác sĩ 102 00:07:46,163 --> 00:07:48,243 và lên kế hoạch. 103 00:08:19,163 --> 00:08:20,203 Mia? 104 00:08:27,723 --> 00:08:28,643 Mia! 105 00:08:33,003 --> 00:08:33,883 Cậu thế nào? 106 00:08:35,643 --> 00:08:38,083 Lần đầu tiên trong tuần tớ không khóc lúc thức dậy. 107 00:08:38,083 --> 00:08:40,643 Nhưng ta thích sự phát triển của nhân vật, nên... 108 00:08:44,123 --> 00:08:47,203 Cậu không cần đến đây hôm nay. Cậu muốn gặp cậu ấy à? 109 00:08:48,603 --> 00:08:49,443 Cậu cũng thế nhỉ? 110 00:08:50,043 --> 00:08:50,883 Không. 111 00:08:52,403 --> 00:08:54,163 Không, cậu ấy sẽ không đến. 112 00:08:54,763 --> 00:08:55,603 Tại sao? 113 00:08:59,003 --> 00:09:00,483 Vì Mia là kẻ hèn nhát. 114 00:09:01,923 --> 00:09:03,763 Ít nhất sẽ không thấy tớ như thế này. 115 00:09:05,923 --> 00:09:06,763 Như thế nào? 116 00:09:13,443 --> 00:09:16,203 Ý tớ là cậu vẫn là Alison. Cậu biết chứ? 117 00:09:16,803 --> 00:09:17,643 Tớ vẫn sợ cậu. 118 00:09:24,363 --> 00:09:25,843 MẸ CON Ở ĐÂU? 119 00:09:25,843 --> 00:09:30,203 MẸ ĐANG GỌI CHO BỐ CON 120 00:09:46,403 --> 00:09:47,243 Này. 121 00:09:47,963 --> 00:09:50,243 Nghe này, xin lỗi vì tớ đã không liên lạc. 122 00:09:50,243 --> 00:09:51,523 Cậu và mọi người. 123 00:09:52,443 --> 00:09:53,683 Không ai nói chuyện với tớ. 124 00:09:54,363 --> 00:09:56,083 Tớ cũng có chuyện khó khăn. 125 00:09:56,083 --> 00:09:57,603 Carli, đi khỏi đây thôi. 126 00:09:58,403 --> 00:09:59,563 - Sao cơ? - Ta bỏ đi. 127 00:09:59,563 --> 00:10:02,203 Ta có thể có một ngày làm bất cứ gì ta muốn. 128 00:10:03,083 --> 00:10:05,563 - Mia. - Thôi nào, Carli. Ý tớ là... 129 00:10:05,563 --> 00:10:06,803 Cậu có từng muốn... 130 00:10:08,683 --> 00:10:11,683 quẳng điện thoại qua cửa sổ, và cắt đứt liên lạc hoàn toàn. 131 00:10:11,683 --> 00:10:14,723 Và ta có thể hoàn thành danh sách. 132 00:10:15,243 --> 00:10:16,923 Mặc kệ mọi người. 133 00:10:18,963 --> 00:10:20,003 Carli. 134 00:10:21,003 --> 00:10:24,803 Khi làm xong thì lau dọn ở phía sau nhé. Một đứa nhỏ nôn tứ tung. 135 00:10:28,843 --> 00:10:29,843 Tớ phải làm việc. 136 00:10:31,283 --> 00:10:35,203 Cậu biết không, không sao đâu, vì cậu biết ta có thể làm gì không? 137 00:10:35,203 --> 00:10:36,923 Ta có thể... 138 00:10:36,923 --> 00:10:39,603 Ta có thể quẳng những thứ này. Kiểu như... 139 00:10:41,243 --> 00:10:42,243 Nào. 140 00:10:42,243 --> 00:10:45,163 Đi với tớ. Đi mà, Carli. 141 00:10:46,203 --> 00:10:47,283 Làm ơn đi. 142 00:10:50,203 --> 00:10:54,083 Được rồi, mọi người. Năng nổ lên, hay như đã chết, như cháu đây. 143 00:10:56,683 --> 00:10:59,483 Rất uy tín, là con số 69. 144 00:11:01,723 --> 00:11:05,243 Làm ơn, cho tớ đi đi. Tớ sẽ mang ơn cậu suốt đời. 145 00:11:05,243 --> 00:11:06,443 Cậu đã nợ tớ rồi. 146 00:11:10,523 --> 00:11:15,803 Rất vui vẻ, trẻ trung và đầy tinh trùng, 41. 147 00:11:16,563 --> 00:11:17,803 Mẹ của Mia? 148 00:11:21,363 --> 00:11:25,043 - Tuần này con bé thế nào? - Cả nửa kỳ nghỉ cháu không gặp Mia. 149 00:11:25,043 --> 00:11:26,643 Không ai gặp bạn ấy. 150 00:11:30,963 --> 00:11:32,243 Việc đó lại xảy ra. 151 00:11:34,203 --> 00:11:36,843 Cô còn không nhận ra mình đang chứng kiến chuyện đó. 152 00:11:54,883 --> 00:11:55,923 Phản ứng thái quá. 153 00:11:57,043 --> 00:11:59,243 Vì cậu ấy biết nếu ta lo lắng cho cậu ấy 154 00:11:59,243 --> 00:12:02,123 thì ta sẽ lại quên những việc tồi tệ cậu ấy đã làm. 155 00:12:02,123 --> 00:12:03,163 Cameron. 156 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 Cả tuần nay cậu ấy không ăn. 157 00:12:06,763 --> 00:12:09,523 - Tớ nói tớ sẽ kiếm xung quanh. - Được. Tớ đi với cậu. 158 00:12:09,523 --> 00:12:11,403 Tưởng cậu không muốn gặp Mia. 159 00:12:11,403 --> 00:12:14,523 - Không phải vì cậu ấy. - Ta có thể kiểm tra chòi ở công viên. 160 00:12:14,523 --> 00:12:16,643 - Hoặc công viên trượt ván. - Hoặc Carli. 161 00:12:17,883 --> 00:12:19,963 Là người cậu ấy sẽ tìm đến, quá rõ. 162 00:12:21,163 --> 00:12:24,843 - Tìm được Carli, là tìm được Mia. - Được, nhưng tớ không nên đi. 163 00:12:24,843 --> 00:12:25,883 Tớ sẽ ở lại đây. 164 00:12:26,523 --> 00:12:28,923 Phải có người để mắt đến mấy con mèo hoang này. 165 00:13:09,083 --> 00:13:11,243 Anh gọi thì cũng chuyển vào hộp thư thoại. 166 00:13:14,443 --> 00:13:16,003 Anh không hiểu sao lại thế. 167 00:13:16,603 --> 00:13:19,283 Lẽ ra em phải ngồi với con bé trong giờ ăn. 168 00:13:19,283 --> 00:13:22,523 Em phải xem nó ăn. Em đã thấy anh làm thế rất nhiều lần mà. 169 00:13:22,523 --> 00:13:25,003 Anh đã chỉ dẫn em rõ ràng khi... 170 00:13:25,003 --> 00:13:26,043 Khi anh bỏ đi. 171 00:13:26,923 --> 00:13:28,563 Anh bỏ bọn em. 172 00:13:29,083 --> 00:13:30,643 Nếu phải quy lỗi... 173 00:13:31,163 --> 00:13:34,883 Sao anh dám trách cứ em khi anh bận rộn bên bạn gái mới 174 00:13:34,883 --> 00:13:38,483 và không quan tâm đến gia đình này? 175 00:13:42,523 --> 00:13:44,243 Biết anh gặp cô ấy ở đâu không? 176 00:13:46,123 --> 00:13:49,563 Trong nhóm hỗ trợ phụ huynh ở bệnh viện. 177 00:13:50,763 --> 00:13:53,043 Cái nhóm mà em không thèm tham gia. 178 00:13:56,443 --> 00:13:57,883 Anh sẽ thử gọi Mia lần nữa. 179 00:14:05,523 --> 00:14:07,883 Và đó là lý do các ông bà không về nhà 180 00:14:07,883 --> 00:14:11,003 cùng gã bán băng ở bãi đỗ xe của Lidl. 181 00:14:11,003 --> 00:14:13,123 Cháu nói đúng chứ? 182 00:14:14,363 --> 00:14:17,283 Được rồi. Là 34, là số 34. 183 00:14:17,283 --> 00:14:19,763 Là 3 và 4, số 34. 184 00:14:22,563 --> 00:14:23,643 Theo Mason. 185 00:14:28,243 --> 00:14:29,723 Cậu lo bàn trà được không? 186 00:14:30,363 --> 00:14:31,443 Rất vinh dự. 187 00:14:35,483 --> 00:14:38,403 Có ai theo giáo phái gì không? 188 00:14:38,403 --> 00:14:41,323 Sao Becca lại bỏ đi? Lẽ ra cậu ấy phải điều phối ở đây. 189 00:14:41,323 --> 00:14:43,963 Tớ biết. Lo chuyện Mia thôi, nhưng cậu ấy sẽ quay lại. 190 00:14:43,963 --> 00:14:46,203 Hai cái chân, là số 11. 191 00:14:46,203 --> 00:14:47,763 Nghĩa là sao? Mia ổn chứ? 192 00:14:47,763 --> 00:14:50,763 Không sao. Sẽ ổn thôi. Chỉ là bực dọc chuyện không đâu. 193 00:14:50,763 --> 00:14:52,003 Hai cái chân, số 11. 194 00:14:52,003 --> 00:14:53,243 Will, cho tớ biết. 195 00:14:55,003 --> 00:14:58,363 Hình như cậu ấy bỏ ăn, và không ai biết cậu ấy ở đâu. 196 00:15:01,523 --> 00:15:03,003 - Nhưng không sao. - Thật à? 197 00:15:03,003 --> 00:15:05,163 Không, nhưng không sao. Ta ổn. 198 00:15:05,163 --> 00:15:08,963 Ổn cả thôi, số 17. Rất ổn, số 17. 199 00:15:08,963 --> 00:15:11,043 Ừ, nghe có vẻ ổn lắm. 200 00:15:11,723 --> 00:15:13,083 Trưởng thành lắm, Will. 201 00:15:16,283 --> 00:15:19,163 Được rồi, mọi người tỉnh táo nào. 202 00:15:19,163 --> 00:15:21,843 Vâng, Beatrice, vâng. Nhìn chăm chú vào đây. 203 00:15:21,843 --> 00:15:24,443 Ai sẵn sàng chơi đùa rồi nào? 204 00:15:24,443 --> 00:15:29,363 Mang ít rượu và điều chỉnh lại ở đây. Cấm đoán là chuyện hôm qua rồi. Được chứ? 205 00:15:32,363 --> 00:15:33,243 Được. 206 00:15:44,723 --> 00:15:46,923 Chào. Xin lỗi. Anh có gặp Carli không? 207 00:15:46,923 --> 00:15:48,003 Bạn ấy làm ở đây. 208 00:15:48,563 --> 00:15:50,883 Không còn làm nữa vì bỏ ngang ca làm. 209 00:15:51,563 --> 00:15:53,923 Được rồi. Bạn ấy có đi cùng ai không? 210 00:15:53,923 --> 00:15:55,123 Một cô gái? 211 00:15:55,123 --> 00:15:57,803 Ừ, họ cười khúc khích. Ve vẩy vài tờ giấy. 212 00:15:57,803 --> 00:15:58,923 Cái danh sách. 213 00:15:58,923 --> 00:16:01,003 Giờ tôi là gã sắp xếp kệ. 214 00:16:01,003 --> 00:16:02,643 Được rồi, tuyệt. 215 00:16:03,163 --> 00:16:04,883 Cảm ơn, Gareth. 216 00:16:05,843 --> 00:16:07,163 Anh Phô Mai. 217 00:16:07,163 --> 00:16:08,723 Anh là Anh Phô Mai? 218 00:16:08,723 --> 00:16:09,723 Gì cơ? 219 00:16:23,123 --> 00:16:24,203 Đã nói rồi. 220 00:16:26,843 --> 00:16:27,723 Chết tiệt. 221 00:16:30,683 --> 00:16:32,123 XĂM MÌNH 222 00:16:36,443 --> 00:16:38,883 PHÊ PHA 223 00:16:39,763 --> 00:16:40,803 An toàn không? 224 00:16:43,083 --> 00:16:44,363 Đừng nhìn xuống. 225 00:16:44,883 --> 00:16:47,443 Tớ thấy không ổn. Tớ thực sự thấy không ổn. 226 00:16:52,803 --> 00:16:54,923 VẼ TRANH TƯỜNG 227 00:17:06,403 --> 00:17:08,163 Điều gì làm cháu phiền lòng? 228 00:17:09,203 --> 00:17:11,643 Nếu ai đó đau lòng, bà nhìn là biết ngay. 229 00:17:24,763 --> 00:17:28,163 Còn gì trong danh sách đó nữa? Ta đọc cả triệu lần rồi. 230 00:17:28,163 --> 00:17:29,443 Ăn trộm ở cửa hàng. 231 00:17:29,443 --> 00:17:31,643 Ừ, ta chỉ phải tìm một cửa hàng. 232 00:17:31,643 --> 00:17:33,923 - Không vui đâu, Cam. - Ừ, tớ biết. 233 00:17:33,923 --> 00:17:36,003 Không. Tớ không nghĩ cậu biết. 234 00:17:36,883 --> 00:17:38,563 Đây là lỗi của tớ. 235 00:17:39,243 --> 00:17:43,643 Cậu ấy không trả lời cả tuần, mà tớ chỉ nghĩ cậu ấy cần không gian. 236 00:17:43,643 --> 00:17:44,683 Như tất cả chúng ta. 237 00:17:47,563 --> 00:17:49,083 Tớ là người bạn tồi tệ. 238 00:17:49,963 --> 00:17:50,843 Không. 239 00:17:51,563 --> 00:17:53,363 Cậu không có lỗi gì hết. 240 00:17:53,363 --> 00:17:56,683 Ta không thể trách bản thân khi cậu ấy làm rối tung đời mình. 241 00:17:56,683 --> 00:17:59,363 Cậu là người sửa chữa, Becs, làm mọi thứ tốt đẹp trở lại. 242 00:17:59,363 --> 00:18:00,923 Cậu thành thật và trung thành... 243 00:18:00,923 --> 00:18:01,923 Tớ đã phá thai. 244 00:18:09,963 --> 00:18:11,203 Tớ không nói với cậu. 245 00:18:21,403 --> 00:18:22,243 Khi nào? 246 00:18:24,723 --> 00:18:25,923 Cỡ một tháng trước. 247 00:18:26,563 --> 00:18:29,363 Chỉ ngay sau khi ta chia tay. 248 00:18:32,003 --> 00:18:32,883 Nó... 249 00:18:33,803 --> 00:18:35,603 Cậu... Cậu ổn chứ? 250 00:18:37,283 --> 00:18:38,163 Tớ ổn. 251 00:18:39,203 --> 00:18:40,563 Lúc đó tớ cũng ổn. 252 00:18:41,363 --> 00:18:42,363 Ít nhiều là thế. 253 00:18:44,163 --> 00:18:45,043 Mẹ kiếp. 254 00:18:46,083 --> 00:18:47,563 Phải chi cậu cho tớ biết. 255 00:18:48,363 --> 00:18:49,403 Xin lỗi tớ đã không... 256 00:18:49,403 --> 00:18:51,523 Không, ý tớ không phải thế. 257 00:18:51,523 --> 00:18:52,523 Đừng như thế. 258 00:18:54,043 --> 00:18:55,163 Ý tớ là... 259 00:18:57,003 --> 00:19:00,243 Ước gì tớ khiến cậu thấy có thể tin tưởng nơi tớ. 260 00:19:03,883 --> 00:19:05,403 Ừ thì... 261 00:19:06,163 --> 00:19:07,363 Cũng xong rồi. 262 00:19:10,363 --> 00:19:12,003 Tiếp tục tìm Mia thôi. 263 00:19:13,363 --> 00:19:15,363 Bà biết tệ nhất là gì không, Edith? 264 00:19:15,963 --> 00:19:19,363 Giờ, bạn ấy còn không nghĩ đến việc đã làm cháu tổn thương đến thế nào. 265 00:19:20,163 --> 00:19:22,483 Bạn ấy đang đi cùng cô gái mà bạn ấy thích hơn. 266 00:19:24,043 --> 00:19:25,923 Và dù bạn ấy làm tim cháu tan nát, 267 00:19:26,803 --> 00:19:30,283 cháu không được phép giận vì bạn ấy không khỏe. 268 00:19:30,883 --> 00:19:34,963 Mọi người chỉ trông đợi cháu xây một cây cầu và vượt qua. 269 00:19:34,963 --> 00:19:36,043 Cháu nên làm thế. 270 00:19:37,363 --> 00:19:39,603 Bà đã sống một cuộc đời dài và đầy màu sắc, 271 00:19:39,603 --> 00:19:44,003 và bà học được rằng, điều quan trọng là biết tha thứ, 272 00:19:44,683 --> 00:19:47,163 nếu xứng đáng được tha thứ. 273 00:19:47,163 --> 00:19:48,683 Và nếu không xứng đáng... 274 00:19:51,043 --> 00:19:52,883 Xây cây cầu đó đi, Alison. 275 00:19:53,603 --> 00:19:56,003 Và rồi đốt nó thành tro tàn. 276 00:20:02,763 --> 00:20:04,843 CÓ TIN GÌ KHÔNG BECCA?? 277 00:20:04,843 --> 00:20:08,483 Cậu trai trẻ đó nhìn chằm chằm cháu cả buổi chiều. Nói chuyện với bạn trai đi. 278 00:20:10,603 --> 00:20:12,763 Không phải bạn trai cháu đâu, Ivan. Im đi. 279 00:20:12,763 --> 00:20:13,923 Nên là bạn trai cháu. 280 00:20:14,643 --> 00:20:17,443 Ông mà bằng tuổi cháu, ông sẽ không để vuột cậu ấy. 281 00:20:22,043 --> 00:20:25,003 Sao lại có đu quay trong danh sách? 282 00:20:25,003 --> 00:20:26,563 Là ước muốn của một người khác. 283 00:20:29,323 --> 00:20:30,683 Ừ. Số 42. 284 00:20:32,883 --> 00:20:33,963 Số 42. 285 00:20:42,123 --> 00:20:42,963 Mia. 286 00:20:43,643 --> 00:20:44,643 Đừng. 287 00:20:45,283 --> 00:20:46,643 Làm ơn, đừng. 288 00:21:20,523 --> 00:21:21,923 Tớ mua một phần cho cậu. 289 00:21:22,523 --> 00:21:25,323 Không, không cần làm thế. Tớ thực sự không đói. 290 00:21:26,003 --> 00:21:28,963 Hôm nay ta chưa ăn gì. Gần năm giờ rồi. 291 00:21:28,963 --> 00:21:32,203 Biết tiếp theo ta nên làm gì không? Ta nên rời khỏi London. 292 00:21:32,203 --> 00:21:34,003 Lên tàu và đi bất cứ đâu. 293 00:21:34,003 --> 00:21:36,363 Tới Manchester, thăm lại những chốn quen của cậu. 294 00:21:36,363 --> 00:21:39,323 - Mia! - Tớ chỉ muốn có một ngày thật vui, Carli. 295 00:21:39,323 --> 00:21:42,803 - Ta có thể hoàn thành danh sách. - Sao phải xong hôm nay? Sao vội thế? 296 00:21:45,323 --> 00:21:47,243 Sao cậu nhàm chán thế? 297 00:21:47,923 --> 00:21:50,123 Nếu cậu không muốn, tớ sẽ tự làm. 298 00:21:51,523 --> 00:21:53,123 - Còn hôm khác mà. - Thật ư? 299 00:21:53,123 --> 00:21:56,763 Biết thời gian hồi phục trung bình của chứng biếng ăn là bao lâu không? 300 00:21:58,283 --> 00:21:59,323 Bảy năm. 301 00:22:00,363 --> 00:22:03,283 Tớ có bảy năm để cố gắng, lo lắng, và tàn tạ, 302 00:22:03,283 --> 00:22:04,603 và đó là nếu tớ may mắn. 303 00:22:04,603 --> 00:22:07,923 Có vẻ như không đến nửa số người tiến xa đến vậy. 304 00:22:07,923 --> 00:22:09,803 Và tớ xứng đáng có một ngày, 305 00:22:10,523 --> 00:22:12,763 Carli, một ngày được tự do. 306 00:22:13,803 --> 00:22:17,123 Bạn tớ đã chết, mà bạn ấy là người mạnh mẽ hơn. 307 00:22:17,123 --> 00:22:19,643 Nếu bạn ấy không vượt qua, thì có cơ hội nào cho tớ? 308 00:22:24,683 --> 00:22:25,643 Không. 309 00:22:27,443 --> 00:22:29,163 Nếu cậu cứ chạy trốn. 310 00:22:42,443 --> 00:22:43,483 Anh xin lỗi. 311 00:23:06,763 --> 00:23:08,003 Em sợ lắm. 312 00:23:13,283 --> 00:23:15,243 Ta sẽ tìm con bé và điều trị đúng cách. 313 00:23:15,243 --> 00:23:16,803 Không, không phải việc đó. 314 00:23:19,083 --> 00:23:20,123 Lúc nào cũng vậy. 315 00:23:22,363 --> 00:23:24,923 Từ khi con bé ra đời, em chưa từng biết phải làm gì. 316 00:23:27,403 --> 00:23:28,323 Anh cũng vậy. 317 00:23:32,843 --> 00:23:35,403 Thật sự là anh chỉ tự nghĩ ra cách khi chuyện xảy tới. 318 00:23:38,683 --> 00:23:39,523 Có lẽ sẽ... 319 00:23:41,283 --> 00:23:42,683 dễ dàng hơn... 320 00:23:47,163 --> 00:23:48,723 khi sợ hãi cùng nhau. 321 00:24:09,323 --> 00:24:11,763 Cháu chỉ không hiểu. 322 00:24:11,763 --> 00:24:15,843 Cháu ăn lúc phải ăn. Cháu uống thuốc đầy đủ. 323 00:24:15,843 --> 00:24:19,403 Cháu đến gặp bác. Cháu đã làm mọi điều đúng đắn, 324 00:24:19,403 --> 00:24:22,163 nhưng cháu vẫn không thấy gì khác biệt. 325 00:24:22,683 --> 00:24:26,283 Là chính mình không dễ dàng hơn, thức dậy mỗi buổi sáng cũng không dễ dàng hơn. 326 00:24:26,283 --> 00:24:30,043 Và cháu... Cháu không thể cố thêm nữa. 327 00:24:30,043 --> 00:24:32,843 Và giờ cháu lại trở lại nơi bắt đầu, 328 00:24:32,843 --> 00:24:36,163 còn tệ hơn, vì giờ cháu biết không có lối thoát và... 329 00:24:38,083 --> 00:24:39,763 Và cháu rất cô đơn. 330 00:24:41,683 --> 00:24:45,163 Cháu rất cố gắng, nhưng không thể kết nối với mọi người, 331 00:24:45,163 --> 00:24:46,963 và không hiểu tại sao. 332 00:24:46,963 --> 00:24:52,643 Vì chứng biếng ăn là bạn đồng hành của cháu cả ngày, mỗi ngày. 333 00:24:53,363 --> 00:24:57,923 Những suy nghĩ đau khổ luôn đeo đuổi cháu. 334 00:25:01,043 --> 00:25:06,083 Bên cạnh cháu có một người bạn nhưng không phải bạn thật sự. 335 00:25:07,683 --> 00:25:10,323 Điều đó không có nghĩa là nỗi đau đó không có thật. 336 00:25:17,883 --> 00:25:19,443 Bác biết cháu cảm thấy gì... 337 00:25:21,403 --> 00:25:23,083 khi biết chuyện Jenna không? 338 00:25:24,003 --> 00:25:25,163 Nói đi. 339 00:25:25,163 --> 00:25:26,363 Ý nghĩ đầu tiên. 340 00:25:30,083 --> 00:25:31,203 Cháu không khóc. 341 00:25:32,163 --> 00:25:34,003 Không gào thét hay gì cả. 342 00:25:38,043 --> 00:25:40,003 Cháu chỉ nghĩ là bạn ấy đã thắng. 343 00:25:42,123 --> 00:25:48,403 Bạn ấy hơn cháu vì căn bệnh của bạn đã đưa bạn đến nơi mà cháu không đến được. 344 00:25:50,163 --> 00:25:51,043 Vì... 345 00:25:52,123 --> 00:25:56,283 Bạn ấy không cần phải khá hơn, còn cháu thì cần. 346 00:25:58,243 --> 00:26:02,723 Đó là suy nghĩ đầu tiên khi cháu nghe tin bạn mình qua đời. 347 00:26:06,723 --> 00:26:08,523 Bác rất tự hào về cháu. 348 00:26:08,523 --> 00:26:09,963 Gì cơ? Tự hào ư? Cháu vừa kể... 349 00:26:09,963 --> 00:26:11,323 Bác biết điều cháu nói. 350 00:26:11,323 --> 00:26:15,883 Nhưng bác cũng biết căn bệnh này, càng giữ bí mật thì nó càng nặng. 351 00:26:15,883 --> 00:26:21,603 Và giọng nói biếng ăn trong cháu phụ thuộc vào việc cháu sống hổ thẹn. 352 00:26:21,603 --> 00:26:23,443 Và hôm nay cháu đã làm gì? 353 00:26:23,443 --> 00:26:25,003 Cháu thành thật. 354 00:26:25,003 --> 00:26:26,683 Cháu nhờ giúp đỡ. 355 00:26:26,683 --> 00:26:29,363 Hai điều mà một năm trước cháu không bao giờ làm. 356 00:26:30,763 --> 00:26:32,683 Cháu đã thay đổi. 357 00:26:37,443 --> 00:26:38,643 Này cháu. 358 00:26:40,563 --> 00:26:42,523 Cháu đã thay đổi. 359 00:26:42,523 --> 00:26:45,963 Bác sẽ nói cho đến khi cháu tin. 360 00:26:53,203 --> 00:26:54,363 BECCA CARLI ĐÃ GỌI 361 00:26:54,363 --> 00:26:55,523 Lại nghịch điện thoại. 362 00:26:55,523 --> 00:27:01,243 CẬU ẤY Ở BÊN MIA MIA ỔN 363 00:27:01,923 --> 00:27:02,963 Cháu xin phép. 364 00:27:10,443 --> 00:27:11,483 Will. 365 00:27:17,403 --> 00:27:18,443 Chuyện gì vậy? 366 00:27:21,803 --> 00:27:23,923 Xin lỗi. Tớ không thể làm được. 367 00:27:23,923 --> 00:27:26,123 - Không sao. - Không, có sao đó. 368 00:27:26,123 --> 00:27:28,163 Không phải, vì... 369 00:27:29,203 --> 00:27:32,123 Chuyện không ổn mấy năm rồi, nhưng tớ thậm chí chẳng để ý. 370 00:27:32,123 --> 00:27:36,043 Tớ cứ lo chú tâm khiến mọi người cười vui. 371 00:27:36,923 --> 00:27:39,883 Nhưng cậu ấy không cần cười, cậu ấy cần một người bạn, 372 00:27:39,883 --> 00:27:43,003 một người lắng nghe cậu ấy, vậy mà tớ không hề để tâm. 373 00:27:43,803 --> 00:27:45,243 Tớ đã không thể. 374 00:27:50,283 --> 00:27:51,483 Tớ xin lỗi, tớ... 375 00:27:52,323 --> 00:27:54,043 Tớ thật thảm hại. Thằng tệ hại. 376 00:27:54,043 --> 00:27:56,323 Không, đừng nghĩ thế. Nghe này, Will. 377 00:27:58,083 --> 00:28:00,603 Cậu được quyền cảm thấy tệ, hiểu không? 378 00:28:01,203 --> 00:28:02,683 Và cậu có thể nói chuyện với tớ. 379 00:28:03,443 --> 00:28:04,763 Như lúc trong bồn tắm. 380 00:28:06,563 --> 00:28:11,123 Không, trong bồn tắm là thằng Will say xỉn, khóc lóc, 381 00:28:11,123 --> 00:28:13,043 và là một thằng chán chường. 382 00:28:13,043 --> 00:28:15,483 Ừ, tớ thích thằng Will trong bồn tắm. 383 00:28:16,883 --> 00:28:17,923 Cậu ấy sống thật. 384 00:28:21,483 --> 00:28:22,723 Thằng đó cũng thích cậu. 385 00:28:24,443 --> 00:28:25,363 Rất nhiều. 386 00:28:27,763 --> 00:28:28,643 Thế à? 387 00:28:30,763 --> 00:28:33,643 - Thế có gọi là thích quá đà không? - Chúa ơi. 388 00:28:35,003 --> 00:28:37,203 Ừ, tớ xin lỗi vì đã nói thế. Việc đó... 389 00:28:38,203 --> 00:28:40,403 Tớ không có ý đó. 390 00:28:41,963 --> 00:28:44,723 Vì cậu hơn thế nhiều. Chỉ là tớ... 391 00:28:44,723 --> 00:28:49,243 Tớ chỉ không biết nói thế nào về những tình cảm của cậu, tớ hoảng nên... 392 00:28:56,763 --> 00:28:59,683 Cậu sợ vì cậu quan tâm, thế không sao hết, Will. 393 00:29:00,403 --> 00:29:02,603 Cứ nói ra. 394 00:29:03,723 --> 00:29:04,683 Nói hết. 395 00:29:06,363 --> 00:29:07,363 Lại đây. 396 00:29:36,763 --> 00:29:37,763 Con ổn chứ? 397 00:29:40,123 --> 00:29:41,283 Con rất xin lỗi. 398 00:29:42,123 --> 00:29:43,083 Con yêu. 399 00:29:45,723 --> 00:29:47,923 Bố chỉ quan tâm con có ổn không thôi. 400 00:29:58,803 --> 00:30:00,083 Bố rất muốn gặp con. 401 00:30:02,083 --> 00:30:07,283 Khi con sẵn sàng, có lẽ con và Al có thể đến chơi sắp chữ và xem phim. 402 00:30:08,763 --> 00:30:10,403 Dạ, con thích lắm. 403 00:30:10,403 --> 00:30:11,363 Ừ. 404 00:30:12,363 --> 00:30:13,243 Được rồi. 405 00:30:14,603 --> 00:30:15,443 Khỉ thật. 406 00:30:15,443 --> 00:30:17,323 Xin lỗi, taxi của bố đến rồi. 407 00:30:19,323 --> 00:30:21,163 Bố có thể... Bố sẽ ở lại. 408 00:30:21,163 --> 00:30:22,243 Không, con ổn. 409 00:30:23,083 --> 00:30:24,083 Bố, con hứa đó. 410 00:30:26,723 --> 00:30:28,323 Bố sẽ gọi rủ chơi sắp chữ. 411 00:30:29,563 --> 00:30:30,723 Bố nhớ các con. 412 00:30:38,163 --> 00:30:39,203 Lại đây. 413 00:30:41,283 --> 00:30:42,803 Chị rất xin lỗi. 414 00:30:42,803 --> 00:30:43,803 Không sao đâu. 415 00:30:56,523 --> 00:30:57,363 Được rồi. 416 00:30:58,483 --> 00:30:59,363 Ta đi chứ? 417 00:31:20,523 --> 00:31:21,563 Con bé... 418 00:31:24,323 --> 00:31:25,323 Con bé không sao. 419 00:31:35,603 --> 00:31:38,163 Ít nhất ta biết cậu ấy ở bên người quan tâm đến cậu ấy. 420 00:31:41,763 --> 00:31:43,483 Tớ rất tiếc về việc Carli. 421 00:31:44,083 --> 00:31:45,003 Có vẻ... 422 00:31:46,443 --> 00:31:48,163 Hẳn cậu rất thích Carli. 423 00:31:50,843 --> 00:31:51,843 Tớ không biết. 424 00:31:53,843 --> 00:31:55,363 Tớ nghĩ đó là lỗi của tớ. 425 00:31:55,963 --> 00:31:56,803 Một phần nào. 426 00:31:57,843 --> 00:31:59,523 Giữa tớ và Carli, chuyện đó... 427 00:32:00,443 --> 00:32:01,843 Chưa bao giờ đúng. 428 00:32:04,923 --> 00:32:05,923 Vì sao? 429 00:32:11,363 --> 00:32:13,363 Quầy lễ tân gọi tớ làm gì nhỉ? 430 00:32:20,243 --> 00:32:21,283 Nào, quẩy nào! 431 00:32:21,283 --> 00:32:23,563 Nào! 432 00:32:23,563 --> 00:32:24,603 Nhảy đi. 433 00:32:31,763 --> 00:32:32,683 Hết mình luôn. 434 00:32:33,203 --> 00:32:34,443 Nào! 435 00:33:07,763 --> 00:33:12,883 Tớ cho họ chơi cờ bàn hàng tháng trời, trong khi họ chỉ muốn chút rượu mạnh. 436 00:33:14,323 --> 00:33:15,563 Thảo nào họ ghét tớ. 437 00:33:17,083 --> 00:33:18,283 Ai mà ghét cậu được? 438 00:33:24,523 --> 00:33:25,483 Tớ yêu cậu. 439 00:33:27,723 --> 00:33:29,003 Tớ yêu cậu. 440 00:33:29,003 --> 00:33:31,923 Cậu muốn nó có nghĩa thế nào cũng được. 441 00:33:33,003 --> 00:33:35,283 Cậu muốn tớ thế nào tớ cũng sẽ chiều theo. 442 00:33:37,083 --> 00:33:38,683 Tớ có thể là bạn hoặc... 443 00:33:40,443 --> 00:33:41,523 Hơn một người bạn. 444 00:33:44,563 --> 00:33:45,403 Này cưng. 445 00:33:46,003 --> 00:33:46,843 Sẵn sàng chưa? 446 00:33:47,883 --> 00:33:49,163 Ừ, rồi. 447 00:33:54,043 --> 00:33:55,123 Tạm biệt Cam. 448 00:34:09,563 --> 00:34:11,603 Tình yêu thật sự là thứ tệ nhất nhỉ? 449 00:34:19,083 --> 00:34:20,523 Cậu muốn uống say không? 450 00:34:23,203 --> 00:34:24,043 Ừ. 451 00:34:35,563 --> 00:34:39,563 Thẳng thắn mà nói đó là một lượng bắp cải đáng ngờ. 452 00:34:42,203 --> 00:34:43,083 Cậu thế nào? 453 00:34:44,203 --> 00:34:46,883 Tốt hơn. Tốt hơn nhiều. 454 00:34:49,243 --> 00:34:50,923 Tớ nghĩ tớ sẽ... 455 00:34:51,963 --> 00:34:53,723 - Tốt hơn? - Ừ. 456 00:34:59,323 --> 00:35:02,123 Nghe này, tớ biết mọi thứ... 457 00:35:05,043 --> 00:35:06,323 Tớ rất xin lỗi. 458 00:35:07,083 --> 00:35:08,123 Tớ biết mà. 459 00:35:11,163 --> 00:35:12,083 Lúc tớ gặp cậu, 460 00:35:12,923 --> 00:35:17,563 đó là lần đầu tiên tớ cảm thấy thứ gì đó mạnh hơn căn bệnh của mình. 461 00:35:19,683 --> 00:35:25,603 Và nó khiến tớ muốn thức dậy mỗi ngày và tiếp tục và... 462 00:35:29,403 --> 00:35:33,123 Hy vọng cậu sẽ khiến mọi thứ tươi sáng hơn. 463 00:35:39,763 --> 00:35:41,563 Cậu không biết 464 00:35:42,683 --> 00:35:46,963 tớ đã mất bao nhiêu năm để cứu những người không chịu để tớ cứu. 465 00:35:47,643 --> 00:35:48,523 Mia. 466 00:35:49,443 --> 00:35:50,683 Tớ không thể cứu cậu. 467 00:35:50,683 --> 00:35:53,643 Tớ biết, và tớ cũng không muốn thế. Tớ chỉ... 468 00:35:53,643 --> 00:35:55,883 Ta có thể tìm ra cách và ta... 469 00:35:55,883 --> 00:35:56,843 Này. 470 00:36:01,843 --> 00:36:02,723 Ta không thể. 471 00:36:05,363 --> 00:36:06,603 Cho đến khi 472 00:36:07,563 --> 00:36:11,763 ta học được cách thành thứ gì đó hơn là một ảo tưởng của nhau. 473 00:36:12,603 --> 00:36:14,443 Không phải là một sự chắp vá. 474 00:36:19,123 --> 00:36:20,203 Tớ phải làm việc. 475 00:36:25,083 --> 00:36:26,683 Người ta cần bắp cải. 476 00:37:13,723 --> 00:37:18,883 MẸ KIẾP, KHÔNG THỂ TIN VIỆC TA ĐÃ LÀM ĐÊM QUA 477 00:37:45,043 --> 00:37:46,563 Không nghĩ là cậu sẽ đến. 478 00:37:48,003 --> 00:37:49,363 Cả tớ cũng không ngờ. 479 00:38:05,923 --> 00:38:09,283 Tớ nhớ lần đầu tớ gặp Becca, hồi cấp hai. 480 00:38:10,683 --> 00:38:13,403 Tớ nghĩ cậu ấy là cô gái đỉnh nhất tớ từng gặp. 481 00:38:14,963 --> 00:38:17,763 Và lần đầu tiên gặp Will, tớ xém tè ra quần 482 00:38:17,763 --> 00:38:19,763 vì cười quá nhiều. 483 00:38:25,523 --> 00:38:28,083 Nhưng tớ không nhớ đã gặp cậu thế nào. 484 00:38:29,803 --> 00:38:30,723 Biết sao không? 485 00:38:32,603 --> 00:38:36,083 Vì tớ không thể nhớ có lúc nào đó mà cậu không ở bên tớ. 486 00:38:37,483 --> 00:38:40,803 Khiến tớ cảm thấy thế giới là bất cứ đâu ta bên nhau. 487 00:38:43,243 --> 00:38:44,363 Như thể đang ở nhà. 488 00:38:47,323 --> 00:38:49,963 Và tớ sẽ không sống đến hôm nay, 489 00:38:51,243 --> 00:38:53,443 nếu cậu không làm những gì cậu đã làm. 490 00:38:57,483 --> 00:38:59,803 Cam, cậu đã cứu tớ. 491 00:39:03,123 --> 00:39:04,483 Tớ thật may mắn. 492 00:39:10,563 --> 00:39:12,123 Cậu cũng là nhà của tớ, M. 493 00:39:24,323 --> 00:39:26,443 Xin lỗi vì tớ đã không ở bên cậu. 494 00:39:28,803 --> 00:39:29,723 Cậu ổn chứ? 495 00:39:33,563 --> 00:39:34,883 Ừ, tớ ổn. 496 00:39:36,123 --> 00:39:38,803 Chà, chẳng phải trông hài quá ư? 497 00:39:40,563 --> 00:39:41,883 Thôi nào, Shawshank. 498 00:39:43,963 --> 00:39:46,443 Sự hiện diện của cậu là ân sủng cho bọn tớ. 499 00:40:03,123 --> 00:40:06,843 Tớ nghĩ tớ đã bắt đầu hiểu tớ gây khó khăn cho các cậu thế nào. 500 00:40:08,163 --> 00:40:12,323 Và tớ biết không phải lúc nào tớ cũng là người bạn dễ chịu. 501 00:40:12,923 --> 00:40:15,203 Bọn tớ không giận vì cậu không hoàn hảo. 502 00:40:15,203 --> 00:40:18,483 Ta không phải vậy. Ta phải chấp nhận nhau, 503 00:40:19,163 --> 00:40:20,203 cả những khiếm khuyết. 504 00:40:22,643 --> 00:40:23,643 Là một cái mụn cóc. 505 00:40:24,403 --> 00:40:27,003 Cắt hôm thứ Bảy, bỏ thùng rác hôm Chủ Nhật. 506 00:40:27,003 --> 00:40:28,883 - Vậy đó. Bỏ nó đi. - Kinh tởm. 507 00:40:28,883 --> 00:40:31,283 Tớ muốn các cậu biết tớ sẽ cố gắng. 508 00:40:32,083 --> 00:40:33,363 Tớ sẽ khỏe hơn. 509 00:40:33,363 --> 00:40:35,963 Bọn tớ không cho cậu lựa chọn nào khác. 510 00:40:45,163 --> 00:40:46,643 Chuyện với Alison thế nào? 511 00:40:49,483 --> 00:40:53,403 Tớ đã viết cho cậu ấy một bức thư, nhưng vẫn chưa nhận được hồi âm. 512 00:40:58,283 --> 00:41:00,043 Chờ thêm chút thời gian. 513 00:41:04,923 --> 00:41:07,883 Khóc lóc xong rồi, chúng ta làm gì giết thời gian đây? 514 00:41:07,883 --> 00:41:09,803 Sao, không đi chơi với Jonah à? 515 00:41:10,403 --> 00:41:12,363 Thật ra, không như thế nữa. 516 00:41:16,043 --> 00:41:19,043 Được rồi, khi không biết làm gì, thì ta tham khảo danh sách nhỉ? 517 00:41:19,043 --> 00:41:21,283 - Còn lại gì? - Danh sách còn lại gì? 518 00:41:21,283 --> 00:41:24,403 - Kệ đời cái danh sách đi. - Ừ, đốt trụi nó đi. 519 00:41:24,403 --> 00:41:27,923 Không, lập danh sách mới đi. Cùng nhau. Cho cả bọn. 520 00:41:27,923 --> 00:41:29,923 Số một, tổ chức tiệc cho Will. 521 00:41:31,203 --> 00:41:33,603 - Chỉ còn 53 ngày nữa là sinh nhật tớ. - Được rồi. 522 00:41:33,603 --> 00:41:34,643 Southend? 523 00:41:34,643 --> 00:41:37,443 Mẹ kiếp. Đi nghỉ thôi. 524 00:41:37,443 --> 00:41:39,683 - Hy Lạp thì sao? - Ồ không, du lịch bụi đi. 525 00:41:39,683 --> 00:41:42,123 Xin lỗi, tưởng tượng khuôn mặt này trong nhà nghỉ? 526 00:41:42,123 --> 00:41:44,123 Tớ biết các cậu sẽ giao tớ vụ lên kế hoạch. 527 00:41:44,123 --> 00:41:46,003 Rồi, tớ nghĩ tớ xong rồi. 528 00:41:46,003 --> 00:41:47,643 Được rồi, xem thử nào. 529 00:41:50,883 --> 00:41:53,243 - Gì cơ? Ăn ở nhà hàng à? - Nên là nhà hàng Ý. 530 00:41:53,243 --> 00:41:54,523 Chơi cùng gia đình. 531 00:41:54,523 --> 00:41:56,043 - Jenna! - Sao cơ? 532 00:41:56,043 --> 00:41:58,123 Phải nhiều khát vọng hơn. 533 00:41:58,123 --> 00:42:00,763 Mấy thứ này ai cũng có thể làm. 534 00:42:01,443 --> 00:42:03,123 Không, không phải mọi người. 535 00:42:03,923 --> 00:42:05,363 Không phải cậu hay tớ. 536 00:42:06,043 --> 00:42:09,043 Tớ muốn đủ khỏe để thức dậy mỗi ngày 537 00:42:09,043 --> 00:42:11,603 và làm những việc khiến tớ hạnh phúc. 538 00:42:12,563 --> 00:42:15,083 Kể cả những việc nhỏ nhặt. Nhất là những việc nhỏ nhặt. 539 00:42:16,083 --> 00:42:19,603 Như đi xe đạp, hay ăn một cái bánh mì kẹp. 540 00:42:21,123 --> 00:42:23,563 Tớ thật thông minh. Rồi. Tớ muốn đến nơi nào đó nóng. 541 00:42:37,963 --> 00:42:38,883 Tôi thắng chưa? 542 00:42:39,923 --> 00:42:41,243 Không cảm thấy thế. 543 00:42:42,443 --> 00:42:43,923 Cảm giác như bánh mì kẹp. 544 00:42:44,803 --> 00:42:46,563 Có lẽ, bây giờ, 545 00:42:47,363 --> 00:42:48,483 thế là đủ. 546 00:42:49,603 --> 00:42:50,803 Là tất cả. 547 00:42:52,763 --> 00:42:56,483 NẾU BẠN HOẶC NGƯỜI BẠN QUEN GẶP RỐI LOẠN ĂN UỐNG, 548 00:42:56,483 --> 00:43:00,443 THÔNG TIN VÀ CÁC NGUỒN HỖ TRỢ CÓ TẠI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 549 00:43:04,883 --> 00:43:06,883 Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy