1 00:00:09,363 --> 00:00:10,203 มีอา 2 00:00:11,403 --> 00:00:12,243 มีอา 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,003 รู้สึกยังไงบ้าง 4 00:00:19,643 --> 00:00:20,843 ดี 5 00:00:20,843 --> 00:00:22,683 ช่วงนี้สบายดีค่ะ 6 00:00:23,603 --> 00:00:27,363 ช่วงนี้ก็กินตามแผนอาหารตลอด ค่อยๆ ทําไปทีละวัน แล้วก็... 7 00:00:29,683 --> 00:00:30,563 ค่ะ 8 00:00:32,483 --> 00:00:33,763 แล้วครอบครัวคุณล่ะ 9 00:00:33,763 --> 00:00:37,123 หมอเข้าใจว่าช่วงนี้มีความวุ่นวายเล็กน้อย 10 00:00:37,123 --> 00:00:39,243 ในบ้านโพลานโค 11 00:00:40,803 --> 00:00:45,043 ค่ะ เราก็แก้ไขกันไป แค่ต้องอดทนกันหน่อย 12 00:00:45,803 --> 00:00:47,203 แล้วเพื่อนๆ ล่ะ 13 00:00:50,843 --> 00:00:51,963 ฉิบหาย 14 00:00:53,203 --> 00:00:54,083 ดีค่ะ 15 00:00:55,323 --> 00:00:56,683 ค่ะ ทุกคนโอเคหมด 16 00:01:01,363 --> 00:01:05,163 {\an8}มีอา คุณว่าคุณหาหมอมานานแค่ไหนแล้ว 17 00:01:06,603 --> 00:01:08,163 {\an8}ไม่รู้ค่ะ ก็นานแล้ว 18 00:01:09,883 --> 00:01:12,923 {\an8}คุณรู้สึกว่าเปิดใจคุยกับหมอได้หรือเปล่า 19 00:01:14,563 --> 00:01:15,403 {\an8}ได้ค่ะ 20 00:01:16,323 --> 00:01:17,963 {\an8}ครับ เอาอย่างนั้นก็ได้ 21 00:01:19,123 --> 00:01:20,003 {\an8}มีอา 22 00:01:21,323 --> 00:01:22,963 ตอนนี้คุณรู้สึกยังไง 23 00:01:24,883 --> 00:01:25,763 ดีค่ะ 24 00:01:34,003 --> 00:01:37,243 ทุกคนรู้หน้าที่กันดีเนอะ ส่งพลังบวก แจกยิ้มกว้างๆ 25 00:01:37,243 --> 00:01:39,363 ฉันหมายถึงนาย มาร์ติน 26 00:01:39,363 --> 00:01:40,363 อะไรนะ 27 00:01:41,883 --> 00:01:44,043 พวกผู้ใหญ่ๆ เหล่านี้ไม่ค่อยได้ออกจากบ้าน 28 00:01:44,043 --> 00:01:47,843 เรามีหน้าที่ทําให้พวกเขาใจฟูขึ้น แต่เก็บความดันไว้ต่ําๆ 29 00:01:47,843 --> 00:01:51,323 เท่ากับเน้นเล่นเกมกระดาน เล่นไพ่ และที่สําคัญที่สุด ต้องชงชา 30 00:01:51,323 --> 00:01:52,403 ชงเยอะๆ เลย 31 00:01:53,123 --> 00:01:54,763 นะ เข้าใจมั้ย 32 00:01:54,763 --> 00:01:58,283 อย่าสิ คนอายุ 90 พวกนี้ พลังเยอะกว่าพวกนายอีก 33 00:02:00,323 --> 00:02:03,083 อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกคน ใครพร้อมเล่นบิงโกแล้วบ้าง 34 00:02:04,683 --> 00:02:05,523 นายมาสาย 35 00:02:05,523 --> 00:02:06,643 หรือเธอมาเช้า 36 00:02:07,283 --> 00:02:09,123 เหลือจะเชื่อ ฉันต้องมาเสียเวลาวันอาทิตย์ 37 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 ขลุกอยู่กับผู้รอดชีวิตจากยุคพระเจ้าเหา 38 00:02:11,443 --> 00:02:14,683 นายผิดเองนะที่ไม่ยอมทํางานอาสา 39 00:02:14,683 --> 00:02:15,963 จนวินาทีสุดท้าย 40 00:02:16,963 --> 00:02:17,803 นางอยู่นี่ไหม 41 00:02:18,523 --> 00:02:20,043 ทั้งอาทิตย์นี้ยังไม่เจอกันเลย 42 00:02:20,043 --> 00:02:22,683 นางยังไม่ตอบเรื่องดราม่าคาร์ลี 43 00:02:23,843 --> 00:02:25,243 ใช่ เหมือนกัน 44 00:02:25,243 --> 00:02:27,163 หายหัวไปสมเป็นมีอามากๆ 45 00:02:27,803 --> 00:02:30,003 ชีวิตนางกําลังมีปัญหาน่ะ 46 00:02:30,003 --> 00:02:31,523 ตัวนางนั่นแหละปัญหาชีวิต 47 00:02:34,243 --> 00:02:36,323 - จะไปไหน - ไม่รู้ 48 00:02:39,443 --> 00:02:40,323 แหกมันเลย 49 00:02:41,403 --> 00:02:42,763 ฉันจะรับเกมบิงโกไปแล้วกัน 50 00:02:42,763 --> 00:02:45,683 ทําให้อยากตายน้อยสุด 51 00:02:47,563 --> 00:02:48,403 ไง 52 00:03:03,923 --> 00:03:06,003 ที่นี่น่าจะเลือกนิตยสารให้น่าอ่านกว่านี้ 53 00:03:06,883 --> 00:03:10,043 ใช่ อย่างกับเขาไม่ต้องหาอะไร มาล่อเรางั้นแหละ 54 00:03:10,043 --> 00:03:11,203 นั่นสิ 55 00:03:16,643 --> 00:03:18,603 ลูกสาวฉันเคยอยู่ที่นี่พักหนึ่ง 56 00:03:20,003 --> 00:03:23,803 ลูกไปเป็นคนไข้นอกได้สองเดือนแล้ว 57 00:03:24,723 --> 00:03:27,603 ดีแล้วค่ะ ดีกับลูกและคุณด้วย ดีต่อทุกคนเลย 58 00:03:27,603 --> 00:03:28,963 ขอบคุณค่ะ 59 00:03:30,683 --> 00:03:33,003 - คุณมาเยี่ยมลูกเหรอ - เขาพร้อมเจอคุณแล้วค่ะ 60 00:03:33,003 --> 00:03:34,003 ขอตัวก่อนนะ 61 00:03:44,363 --> 00:03:46,123 คุณแม่ของเจนน่าใช่ไหมคะ 62 00:03:46,883 --> 00:03:47,723 แครอล 63 00:03:47,723 --> 00:03:48,883 มีอา 64 00:03:49,643 --> 00:03:50,523 หวัดดีจ้ะ 65 00:03:53,523 --> 00:03:55,803 ได้ข่าวว่าเจนน่าออกไปแล้ว เธอเป็นไงบ้างคะ 66 00:04:05,843 --> 00:04:07,123 ลูกก็พยายาม 67 00:04:07,123 --> 00:04:09,123 ไม่มีใครพูดหรอกว่าลูกฉันไม่ได้พยายาม 68 00:04:11,163 --> 00:04:13,483 ฉันว่าลูกฉันอยากให้ทุกคนรู้นะ 69 00:04:15,723 --> 00:04:18,043 แต่โลกข้างนอกมันสาหัสเกินไปสําหรับเธอ 70 00:04:20,123 --> 00:04:21,323 เสียใจด้วยนะคะ 71 00:04:35,683 --> 00:04:38,203 ฉันอยากไปโดดร่ม 72 00:04:38,203 --> 00:04:40,483 ล่องแพในแม่น้ําโคโลราโด 73 00:04:40,483 --> 00:04:43,923 อาจจะกระโดดบันจี้จัมป์ ไม่ก็ขึ้นบอลลูนลมร้อน 74 00:04:43,923 --> 00:04:47,203 ทั้งหมดนั่นฟังดูแพงเว่อร์และอันตรายถึงตายได้ 75 00:04:47,203 --> 00:04:50,203 อ้าว นี่ลิสต์ของเธอนะ ฉันแค่ช่วย 76 00:04:50,203 --> 00:04:51,963 โอเค ในลิสต์มีอะไรอีก 77 00:04:51,963 --> 00:04:54,043 บอกแล้วไงว่าเธอต้องทําของตัวเอง 78 00:04:54,043 --> 00:04:56,483 แต่ฉันชอบที่ได้ขําใส่ลิสต์ของเธอ 79 00:04:57,363 --> 00:04:59,523 ไปนั่งชิงช้าสวรรค์ เอาจริงเหรอ 80 00:04:59,523 --> 00:05:01,643 น่าเบื่อชะมัดเลย เจนน่า 81 00:05:08,883 --> 00:05:11,923 มีอา แม่เสียใจเรื่องเพื่อนลูกด้วยนะ 82 00:05:11,923 --> 00:05:15,803 ถ้าลูกอยากจะคุย... 83 00:05:15,803 --> 00:05:18,643 - ไม่ค่ะ เขาห้ามไม่ให้เราติดต่อกัน - ทําไมล่ะ 84 00:05:18,643 --> 00:05:21,723 หมอบอกว่ามันอาจจะกระตุกใจเรา เตือนให้นึกถึงช่วงเวลาแย่ๆ 85 00:05:21,723 --> 00:05:26,123 ยิ่งทําให้อาการแย่ลง แต่สุดท้ายมันก็ไม่มีประโยชน์ คือ... 86 00:05:26,883 --> 00:05:27,763 ลูกรัก 87 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 อย่าลืมของว่างตอน 11 โมงด้วย 88 00:05:33,803 --> 00:05:34,883 ค่ะ 89 00:05:35,483 --> 00:05:36,323 ขอบคุณค่ะ 90 00:05:37,123 --> 00:05:39,043 ถ้าลูกอยากคุย แม่จะ... 91 00:05:39,043 --> 00:05:42,203 หนูไปอาบน้ําละ เหม็นกลิ่นโรงพยาบาล 92 00:05:45,603 --> 00:05:46,443 โอเคจ้ะ 93 00:07:05,523 --> 00:07:06,403 แม่ 94 00:07:09,283 --> 00:07:10,483 แม่ทําอะไรน่ะ 95 00:07:18,963 --> 00:07:21,243 ทําไมถึงทําแบบนี้กับเราอยู่เรื่อย 96 00:07:21,243 --> 00:07:24,443 มันต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ ถ้านี่... 97 00:07:27,443 --> 00:07:30,843 ขอโทษนะ แต่แม่ช่วยลูกไม่ได้ 98 00:07:31,803 --> 00:07:34,923 แม่ทนดูลูกลงเอยแบบเพื่อนของลูกไม่ได้ 99 00:07:34,923 --> 00:07:36,043 มีอา 100 00:07:38,043 --> 00:07:39,843 ลูกต้องกลับไปอยู่โรงพยาบาล 101 00:07:39,843 --> 00:07:41,883 ลูกต้องไปหาหมอเนล 102 00:07:42,923 --> 00:07:46,163 แม่จะไปเอาถุงขยะ แล้วเราจะโทรหาหมอด้วยกัน 103 00:07:46,163 --> 00:07:48,243 จากนั้นค่อยวางแผนกันต่อ 104 00:08:19,163 --> 00:08:20,203 มีอา 105 00:08:27,723 --> 00:08:28,643 มีอา! 106 00:08:33,003 --> 00:08:33,883 เธอเป็นไง 107 00:08:35,643 --> 00:08:38,083 ครั้งแรกในรอบสัปดาห์ที่ฉันไม่ได้ตื่นมาร้องไห้ 108 00:08:38,083 --> 00:08:40,643 แต่เราชอบเวลาที่ตัวละครมีพัฒนาการ ก็... 109 00:08:44,123 --> 00:08:47,403 วันนี้เธอไม่ต้องมาก็ได้ เธอนึกว่าจะมาเจอเขาเหรอ 110 00:08:48,603 --> 00:08:49,443 แล้วนายล่ะ 111 00:08:50,043 --> 00:08:50,883 เปล่า 112 00:08:52,403 --> 00:08:54,163 มีอาไม่มาหรอก 113 00:08:54,763 --> 00:08:55,603 ทําไมล่ะ 114 00:08:59,003 --> 00:09:00,483 เพราะมีอามันขี้ขลาด 115 00:09:01,923 --> 00:09:03,763 อย่างน้อยนางก็ไม่ต้องเจอฉันในสภาพนี้ 116 00:09:05,923 --> 00:09:06,763 สภาพไหน 117 00:09:13,443 --> 00:09:16,203 เธอก็ยังดูเป็นอลิสัน 118 00:09:16,843 --> 00:09:18,283 ฉันก็ยังกลัวเธออยู่ดี 119 00:09:24,363 --> 00:09:25,843 (แม่ ลูกอยู่ไหน) 120 00:09:25,843 --> 00:09:30,203 (แม่จะโทรตามพ่อ) 121 00:09:47,963 --> 00:09:50,243 ฉันขอโทษที่หายหัวไปเลย 122 00:09:50,243 --> 00:09:51,523 ทั้งเธอและคนอื่นๆ ด้วย 123 00:09:52,483 --> 00:09:53,683 ไม่มีใครยอมคุยกับฉัน 124 00:09:54,363 --> 00:09:56,083 ชีวิตฉันก็เรื่องเยอะเหมือนกันนะ 125 00:09:56,083 --> 00:09:57,883 คาร์ลี ไปจากที่นี่กันเถอะ 126 00:09:58,403 --> 00:09:59,563 - ไงนะ - เราไปได้เลย 127 00:09:59,563 --> 00:10:02,243 วันนี้เราจะได้ทําอะไรที่อยากทํา 128 00:10:03,083 --> 00:10:05,563 - มีอา - เถอะนะ คาร์ลี คือ... 129 00:10:05,563 --> 00:10:10,123 เธอไม่เคยอยาก... เขวี้ยงมือถือออกนอกหน้าต่าง 130 00:10:10,123 --> 00:10:11,683 แล้วทําอะไรไม่ต้องให้ใครรู้เหรอ 131 00:10:11,683 --> 00:10:14,723 เราจะได้ทําเรื่องในลิสต์นี้ให้ครบ 132 00:10:15,243 --> 00:10:16,923 ช่างหัวคนอื่น 133 00:10:18,963 --> 00:10:20,003 คาร์ลี 134 00:10:21,003 --> 00:10:23,523 เสร็จตรงนี้แล้วไปทําความสะอาดด้านหลังด้วย 135 00:10:23,523 --> 00:10:25,123 มีเด็กอ้วกเลอะไปหมด 136 00:10:28,843 --> 00:10:29,843 ฉันต้องทํางาน 137 00:10:31,283 --> 00:10:35,203 แต่ก็ไม่เห็นเป็นไร เพราะเราทําอะไรได้รู้มั้ย 138 00:10:35,203 --> 00:10:36,923 เราแค่... 139 00:10:36,923 --> 00:10:39,603 โกยมันทิ้งแบบนี้ก็ได้ เนี่ย... 140 00:10:40,603 --> 00:10:42,243 ไปเถอะ 141 00:10:42,243 --> 00:10:45,163 ไปกับฉันนะ คาร์ลี 142 00:10:46,203 --> 00:10:47,283 ขอร้องละ 143 00:10:50,203 --> 00:10:54,083 โอเค ทุกคน ช่วยทําตัวมีชีวิตชีวา หรือจะเป็นศพเหมือนนี่ก็ได้ 144 00:10:56,683 --> 00:10:59,483 สบายเรา เบอร์หกเก้า 145 00:11:01,723 --> 00:11:05,243 ปล่อยฉันไปทีเถอะ แล้วฉันจะเป็นหนี้บุญคุณเธอชั่วชีวิต 146 00:11:05,243 --> 00:11:06,443 แกเป็นหนี้ฉันอยู่แล้วย่ะ 147 00:11:10,523 --> 00:11:15,803 เพลินไม่เสร็จ น้ําว่าววัยเด็ด เบอร์สี่สิบเอ็ด 148 00:11:16,563 --> 00:11:17,803 แม่มีอาเหรอน่ะ 149 00:11:21,363 --> 00:11:25,043 - สัปดาห์นี้มีอาเป็นไงบ้าง - ช่วงวันหยุดนี้หนูไม่ได้เจอเลยค่ะ 150 00:11:25,043 --> 00:11:26,643 พวกเราไม่มีใครเจอเลย 151 00:11:30,963 --> 00:11:32,243 มันเกิดขึ้นอีกแล้ว 152 00:11:34,203 --> 00:11:36,843 ฉันไม่รู้ตัวด้วยซ้ําว่ากําลังดูมันเกิดขึ้นอีก 153 00:11:54,883 --> 00:11:55,923 เธอก็เว่อร์เกินไป 154 00:11:57,043 --> 00:11:59,243 มันรู้ว่าเราทุกคนจะเป็นห่วง 155 00:11:59,243 --> 00:12:02,123 และเราจะลืมเรื่องทุเรศที่มันทําไว้ อีกแล้ว 156 00:12:02,123 --> 00:12:03,163 คาเมรอน 157 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 มีอาไม่ยอมกินอะไรเลยทั้งอาทิตย์ 158 00:12:06,763 --> 00:12:09,523 - ฉันพูดไปแล้วว่าจะลองดูแถวนี้ - ได้ ฉันไปด้วย 159 00:12:09,523 --> 00:12:11,403 นึกว่านายไม่อยากเจอมีอา 160 00:12:11,403 --> 00:12:14,523 - เออ แต่นี่ไม่ใช่แค่เรื่องมันคนเดียว - ลองไปดูที่ศาลาในสวนกัน 161 00:12:14,523 --> 00:12:16,643 - หรือลานสเก็ต - หรือคาร์ลี 162 00:12:17,883 --> 00:12:20,443 มันจะไปอยู่กับเขานั่นแหละ 163 00:12:21,163 --> 00:12:24,843 - ถ้าเราเจอคาร์ลี เราก็จะเจอมีอา - โอเค แต่ฉันไม่ควรไป 164 00:12:24,843 --> 00:12:25,883 ฉันอยู่เอง 165 00:12:26,523 --> 00:12:28,923 ต้องมีคนอยู่เฝ้าพวกแมวหง่าวตรงนี้ไง 166 00:13:09,083 --> 00:13:11,243 ตรงเข้าฝากข้อความเหมือนกัน 167 00:13:14,443 --> 00:13:16,603 ผมไม่เข้าใจว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 168 00:13:16,603 --> 00:13:19,283 คุณควรจะนั่งกินข้าวกับลูก 169 00:13:19,283 --> 00:13:22,523 คุณควรดูลูกกิน คุณเห็นผมทําบ่อยจนต้องทําเป็นสิ 170 00:13:22,523 --> 00:13:25,003 ผมบอกวิธีไว้ชัดเจนมากตอนที่... 171 00:13:25,003 --> 00:13:26,043 ตอนคุณไป 172 00:13:26,923 --> 00:13:28,563 คุณทิ้งเราไป 173 00:13:29,083 --> 00:13:30,643 ถ้าเรื่องนี้จะมีคนผิด... 174 00:13:31,163 --> 00:13:34,883 คุณกล้าโบ้ยความผิดให้ฉันได้ยังไง ในเมื่อคุณมัวแต่ยุ่ง 175 00:13:34,883 --> 00:13:38,483 อยู่กับแฟนใหม่ จนไม่สนใจอะไรครอบครัวนี้เลย 176 00:13:42,523 --> 00:13:44,243 อยากรู้ไหมว่าผมเจอเธอที่ไหน 177 00:13:46,123 --> 00:13:49,563 ที่กลุ่มให้กําลังใจพ่อแม่ในโรงพยาบาล 178 00:13:50,763 --> 00:13:53,043 กลุ่มที่คุณไม่เคยคิดจะไป 179 00:13:56,443 --> 00:13:57,883 ผมจะลองโทรหามีอาอีกรอบ 180 00:14:05,523 --> 00:14:07,883 เพราะอย่างนี้เราจึงไม่ควรกลับบ้าน 181 00:14:07,883 --> 00:14:11,003 กับผู้ชายขายเทปรวมเพลง ในลานจอดรถลิดเดล 182 00:14:11,003 --> 00:14:13,123 จริงมั้ย จริงป่ะ 183 00:14:14,363 --> 00:14:17,283 โอเค สามสิบสี่ เบอร์ 34 จ้า 184 00:14:17,283 --> 00:14:19,763 สามสิบสี่ เบอร์ 34 185 00:14:22,563 --> 00:14:23,643 ธีโอ เมสัน 186 00:14:28,243 --> 00:14:29,723 ช่วยเฝ้าโต๊ะชาหน่อยได้มั้ย 187 00:14:30,363 --> 00:14:31,443 ถือเป็นเกียรติเลย 188 00:14:35,483 --> 00:14:38,403 เอ่อ มีใครชอบเข้าลัทธิอะไรมั้ย 189 00:14:38,403 --> 00:14:41,323 ทําไมเบคก้าไม่อยู่ นางควรเป็นคนจัดการนี่ 190 00:14:41,323 --> 00:14:43,963 ใช่ แต่มีเรื่องมีอาน่ะ เดี๋ยวก็กลับ 191 00:14:43,963 --> 00:14:46,203 หนึ่งหนึ่งจ้า เบอร์ 11 192 00:14:46,203 --> 00:14:47,763 หมายความว่าไง เขาโอเครึเปล่า 193 00:14:47,763 --> 00:14:50,763 ไม่มีอะไร เดี๋ยวก็จบแล้ว แค่วุ่นวายกับเรื่องไร้สาระ 194 00:14:50,763 --> 00:14:52,003 หนึ่งหนึ่ง เบอร์ 11 จ้า 195 00:14:52,003 --> 00:14:53,243 วิล บอกมา 196 00:14:55,003 --> 00:14:58,363 นางไม่ยอมกินอะไร แล้วก็ไม่มีใครรู้ว่านางอยู่ที่ไหน 197 00:15:01,523 --> 00:15:03,003 - แต่ไม่มีอะไรหรอก - พูดจริงดิ 198 00:15:03,003 --> 00:15:05,163 ไม่มีอะไรจริงๆ ทุกอย่างปกติดี 199 00:15:05,163 --> 00:15:08,963 ปกติสุดๆ เบอร์ 17 เป็นเบอร์ 17 ที่ปกติดี๊ดี 200 00:15:08,963 --> 00:15:11,043 อือ ปกติมากมั้ง 201 00:15:11,723 --> 00:15:13,083 โตเสียที วิล 202 00:15:16,283 --> 00:15:19,163 โอเค ตื่นได้แล้ว ทุกคน 203 00:15:19,163 --> 00:15:21,843 ใช่ เบียทริซ ลืมตาทั้งสองข้างเดี๋ยวนี้ 204 00:15:21,843 --> 00:15:24,443 ใครพร้อมจะสนุกจริงๆ แล้วบ้าง 205 00:15:24,443 --> 00:15:29,363 มาดื่มเหล้าฟังเพลงกันดีกว่า คําสั่งห้ามขายเหล้านี่มันโบราณสุดๆ 206 00:15:32,363 --> 00:15:33,243 โอเค 207 00:15:44,723 --> 00:15:46,923 หวัดดี ขอโทษนะ เห็นคาร์ลีมั้ยคะ 208 00:15:46,923 --> 00:15:48,003 เธอทํางานที่นี่ 209 00:15:48,563 --> 00:15:51,483 เคยทํา จนเทงานทั้งที่ยังไม่หมดกะ 210 00:15:51,483 --> 00:15:53,923 อ้อ โอเค เธอไปกับใครหรือเปล่า 211 00:15:53,923 --> 00:15:55,123 ผู้หญิงสักคน 212 00:15:55,123 --> 00:15:57,803 ใช่ พวกเขาหัวเราะคิกคัก หยิบกระดาษอะไรไม่รู้ออกมา 213 00:15:57,803 --> 00:15:58,923 ลิสต์ที่อยากทํา 214 00:15:58,923 --> 00:16:01,003 รู้ตัวอีกที คนจัดชั้นสินค้าก็หายไปหนึ่ง 215 00:16:01,003 --> 00:16:02,643 โอเค เยี่ยมเลย 216 00:16:03,163 --> 00:16:04,883 ขอบคุณนะ กาเรธ 217 00:16:05,843 --> 00:16:07,163 คนขายชีส 218 00:16:07,163 --> 00:16:08,723 นายคือคนขายชีสเหรอ 219 00:16:08,723 --> 00:16:09,723 ว่าไงนะ 220 00:16:23,123 --> 00:16:24,203 บอกแล้ว 221 00:16:26,843 --> 00:16:27,723 ให้ตาย 222 00:16:30,683 --> 00:16:32,123 (รอยสัก) 223 00:16:36,443 --> 00:16:38,883 (พี้ยา) 224 00:16:39,763 --> 00:16:40,803 นี่มันปลอดภัยเหรอ 225 00:16:43,083 --> 00:16:44,363 อย่ามองลงไป 226 00:16:44,883 --> 00:16:47,443 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย ไม่ค่อยดีจริงๆ นะ 227 00:16:52,803 --> 00:16:54,923 (พ่นกราฟฟิตี้) 228 00:17:06,403 --> 00:17:08,163 อะไรหนักใจอยู่เหรอจ๊ะ 229 00:17:09,203 --> 00:17:11,483 ฉันดูออกนะเวลาเห็นคนอกหัก 230 00:17:24,763 --> 00:17:28,163 ในลิสต์นั่นมีอะไรอีกนะ เราอ่านทวนกันตั้งหลายรอบ 231 00:17:28,163 --> 00:17:29,443 ขโมยของในร้านเหรอ 232 00:17:29,443 --> 00:17:31,643 อย่างกับมีให้จิ๊กแค่ร้านเดียว 233 00:17:31,643 --> 00:17:33,923 - ไม่ตลกนะ แคม - ฉันรู้ 234 00:17:33,923 --> 00:17:36,003 ไม่ ฉันว่านายไม่รู้ 235 00:17:36,883 --> 00:17:38,563 นี่เป็นความผิดฉัน 236 00:17:39,243 --> 00:17:43,643 มีอาไม่ติดต่อมาทั้งอาทิตย์ แต่ฉันนึกว่าเพื่อนแค่อยากอยู่คนเดียว 237 00:17:43,643 --> 00:17:44,683 เหมือนเราทุกคน 238 00:17:47,563 --> 00:17:49,083 ฉันเป็นเพื่อนที่แย่มาก 239 00:17:49,963 --> 00:17:50,843 ไม่นะ 240 00:17:51,563 --> 00:17:53,363 ทั้งหมดนี้ไม่ใช่ความผิดเธอ 241 00:17:53,363 --> 00:17:56,683 เราจะเอาแต่โทษตัวเรา เวลามีอาทําลายชีวิตตัวเองไม่ได้ 242 00:17:56,683 --> 00:17:59,363 เธอเป็นคนแก้ไข เบคส์ เธอทําให้อะไรๆ กลับมาดีเหมือนเดิม 243 00:17:59,363 --> 00:18:00,923 เธอซื่อสัตย์จริงใจ... 244 00:18:00,923 --> 00:18:02,243 ฉันทําแท้งมา 245 00:18:09,963 --> 00:18:11,123 ฉันไม่ได้บอกนาย 246 00:18:21,403 --> 00:18:22,243 เมื่อไหร่ 247 00:18:24,723 --> 00:18:25,923 สักเดือนนึงแล้ว 248 00:18:26,563 --> 00:18:29,363 หลังจากที่เราเลิกกัน 249 00:18:32,003 --> 00:18:32,883 มัน... 250 00:18:33,803 --> 00:18:35,603 เธอ... เธอโอเคหรือเปล่า 251 00:18:37,283 --> 00:18:38,163 ฉันโอเค 252 00:18:39,203 --> 00:18:40,563 ตอนนั้นฉันก็โอเคนะ 253 00:18:41,363 --> 00:18:42,363 ไม่มากก็น้อย 254 00:18:46,083 --> 00:18:47,563 เธอน่าจะบอกฉัน 255 00:18:48,363 --> 00:18:49,403 ขอโทษที่ไม่ได้... 256 00:18:49,403 --> 00:18:51,523 ไม่ๆ ฉันไม่ได้จะพูดอย่างนั้น 257 00:18:51,523 --> 00:18:52,523 ไม่ต้องขอโทษ 258 00:18:54,083 --> 00:18:55,163 ก็แค่... 259 00:18:57,003 --> 00:19:00,243 ฉันแค่อยากให้ตัวเองดีพอ ให้เธอรู้สึกว่าบอกฉันได้ 260 00:19:03,883 --> 00:19:05,403 นั่นสิ ก็... 261 00:19:06,163 --> 00:19:07,363 มันผ่านไปแล้วล่ะ 262 00:19:10,363 --> 00:19:12,003 ไปหามีอากันต่อเถอะ 263 00:19:13,363 --> 00:19:15,363 ตรงไหนแย่สุดรู้มั้ย อีดิธ 264 00:19:15,963 --> 00:19:19,363 ตอนนี้เขาไม่คิดด้วยซ้ําว่าทําฉันเสียใจแค่ไหน 265 00:19:20,163 --> 00:19:22,483 เขากลับไปอยู่กับสาวที่เขาต้องการมากกว่า 266 00:19:24,043 --> 00:19:25,923 และต่อให้เขาหักอกฉัน 267 00:19:26,803 --> 00:19:30,283 ฉันก็ห้ามโกรธเพราะ... เขาป่วยน่ะ 268 00:19:30,883 --> 00:19:34,963 ทุกคนคาดหวังให้ฉันสานสัมพันธ์และทําใจซะ 269 00:19:34,963 --> 00:19:36,043 เธอควรทํานะ 270 00:19:37,363 --> 00:19:39,603 ฉันอยู่มานานและใช้ชีวิตมาเยอะ 271 00:19:39,603 --> 00:19:44,003 ฉันได้เรียนรู้ว่าการให้อภัยเป็นเรื่องสําคัญ 272 00:19:44,683 --> 00:19:47,163 เมื่ออีกฝ่ายควรได้รับการอภัย 273 00:19:47,163 --> 00:19:48,683 แต่ถ้าเขาไม่คู่ควร... 274 00:19:51,043 --> 00:19:52,883 สานสัมพันธ์กับเขาไปเถอะ อลิสัน 275 00:19:53,603 --> 00:19:56,003 จากนั้นค่อยเล่นแม่งให้ยับ 276 00:20:02,723 --> 00:20:04,843 (ได้เรื่องมั้ยเบคก้า) 277 00:20:04,843 --> 00:20:08,483 เด็กหนุ่มคนนั้นจ้องเธอมาทั้งบ่าย ไปคุยกับแฟนเธอสิ 278 00:20:10,603 --> 00:20:12,763 เขาไม่ใช่แฟนนี่ ไอวาน เลิกพูด 279 00:20:12,763 --> 00:20:14,003 แต่เขาควรได้เป็น 280 00:20:14,643 --> 00:20:17,443 ถ้าฉันอายุเท่าเธอ ฉันไม่ปล่อยเขาหลุดมือไปแน่ 281 00:20:22,043 --> 00:20:25,003 ทําไมชิงช้าสวรรค์ถึงอยู่ในลิสต์เธอด้วยล่ะ 282 00:20:25,003 --> 00:20:26,563 เป็นฝันของคนอื่นน่ะ 283 00:20:29,323 --> 00:20:30,683 เบอร์ 42 284 00:20:32,883 --> 00:20:33,963 เบอร์ 42 285 00:20:42,123 --> 00:20:42,963 มีอา 286 00:20:43,643 --> 00:20:44,643 อย่า 287 00:20:45,283 --> 00:20:46,643 อย่าทําเลยนะ 288 00:21:20,523 --> 00:21:21,923 ฉันซื้อเผื่อเธอด้วย 289 00:21:22,523 --> 00:21:25,483 ไม่นะ ไม่น่าเลย ฉันไม่ค่อยหิว 290 00:21:26,003 --> 00:21:28,443 เราไม่ได้กินอะไรเลยมาทั้งวัน นี่เกือบห้าโมงเย็นแล้ว 291 00:21:28,443 --> 00:21:32,203 เราควรทําอะไรต่อรู้ไหม เราน่าจะออกไปนอกลอนดอน 292 00:21:32,203 --> 00:21:34,003 ขึ้นรถไฟไปไหนก็ได้ 293 00:21:34,003 --> 00:21:36,363 ไปแมนเชสเตอร์ ไปเที่ยวที่ที่เธอชอบไปไง 294 00:21:36,363 --> 00:21:39,323 - มีอา - ฉันแค่อยากมีวันดีๆ หนึ่งวัน คาร์ลี 295 00:21:39,323 --> 00:21:42,003 - จะได้ทําในลิสต์ให้ครบ - ทําไมต้องให้ครบวันนี้ 296 00:21:42,003 --> 00:21:43,403 จะรีบไปไหน 297 00:21:45,403 --> 00:21:47,243 ทําไมทําตัวน่าเบื่อแบบนี้เนี่ย 298 00:21:47,923 --> 00:21:50,563 ถ้าเธอไม่อยาก ฉันทําเองคนเดียวก็ได้ 299 00:21:51,523 --> 00:21:53,123 - ไว้วันหลังก็ได้ - งั้นเหรอ 300 00:21:53,123 --> 00:21:56,763 รู้ไหม เวลาฟื้นตัวของคนเป็นอะนอเร็กเซีย โดยเฉลี่ยอยู่ที่เท่าไหร่ 301 00:21:58,283 --> 00:21:59,323 เจ็ดปี 302 00:22:00,363 --> 00:22:03,283 ฉันเหลืออีกเจ็ดปีที่ต้องรักษาตัว ต้องกังวลและล้มเหลว 303 00:22:03,283 --> 00:22:04,603 นั่นคือถ้าฉันโชคดี 304 00:22:04,603 --> 00:22:07,923 มีคนไม่ถึงครึ่งด้วยซ้ําที่อยู่ได้นานขนาดนั้น 305 00:22:07,923 --> 00:22:10,003 และฉันควรได้สักหนึ่งวัน 306 00:22:10,523 --> 00:22:12,763 คาร์ลี หนึ่งวันที่จะได้เป็นอิสระ 307 00:22:13,803 --> 00:22:17,123 เพื่อนฉันตาย เธอคนนั้นเข้มแข็งกว่าฉันอีก 308 00:22:17,123 --> 00:22:19,643 ถ้าเขายังไม่รอด แล้วฉันจะเหลือเหรอ 309 00:22:24,683 --> 00:22:25,643 ไม่เหลือ 310 00:22:27,443 --> 00:22:29,163 ถ้าเธอเอาแต่หนี 311 00:22:42,443 --> 00:22:43,483 ผมขอโทษ 312 00:23:06,763 --> 00:23:08,003 ฉันกลัวจัง 313 00:23:13,283 --> 00:23:15,243 เราจะหาลูกให้เจอ รักษาลูกให้ถูกวิธี 314 00:23:15,243 --> 00:23:16,803 ไม่ ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 315 00:23:19,083 --> 00:23:20,123 กลัวตลอดเวลา 316 00:23:22,363 --> 00:23:24,923 ตั้งแต่ลูกเกิดมา ฉันไม่รู้เลยว่าต้องทํายังไง 317 00:23:27,403 --> 00:23:28,323 ผมก็เหมือนกัน 318 00:23:32,843 --> 00:23:35,403 พูดจริงๆ ผมแค่ลองผิดลองถูกไปเรื่อย 319 00:23:38,683 --> 00:23:39,523 มันอาจจะ... 320 00:23:41,283 --> 00:23:42,683 ง่ายกว่านี้ไหม 321 00:23:47,163 --> 00:23:48,723 ถ้าเรากลัวไปด้วยกัน 322 00:24:09,323 --> 00:24:11,763 หนูแค่ไม่เข้าใจ 323 00:24:11,763 --> 00:24:15,843 หนูกินในเวลาที่ควรกิน หนูกินยาครบถ้วน 324 00:24:15,843 --> 00:24:19,403 หนูมาหาหมอตามนัด หนูทําถูกทุกอย่าง 325 00:24:19,403 --> 00:24:22,163 แต่หนูไม่รู้สึกต่างจากเดิมเลย 326 00:24:22,683 --> 00:24:26,283 ไม่ได้เป็นตัวเองได้ง่ายขึ้น ไม่ได้ตื่นนอนตอนเช้าได้ง่ายขึ้น 327 00:24:26,283 --> 00:24:30,043 หนูแค่... พยายามต่อไม่ไหวแล้ว 328 00:24:30,043 --> 00:24:32,843 แล้วตอนนี้ก็วกกลับมาที่จุดเดิม 329 00:24:32,843 --> 00:24:36,163 แย่กว่าเดิมอีก เพราะตอนนี้หนูรู้ว่าไม่มีทางออก 330 00:24:38,083 --> 00:24:39,763 และหนูเหงามากเลย 331 00:24:41,683 --> 00:24:45,163 หนูพยายามสุดใจ แต่สื่อใจกับใครๆ ไม่ได้เลย 332 00:24:45,163 --> 00:24:46,963 ไม่เข้าใจด้วยว่าเพราะอะไร 333 00:24:46,963 --> 00:24:52,643 มันเป็นเพราะโรคอะนอเร็กเซีย เคยอยู่กับคุณมาตลอดทั้งวันในทุกวัน 334 00:24:53,363 --> 00:24:57,923 นั่นแปลว่าคุณไม่เคยอยู่ตามลําพัง กับความคิดที่ทรมานจิตใจ 335 00:25:01,043 --> 00:25:06,083 คุณยึดเพื่อนซึ่งไม่เคยเป็นเพื่อนจริงๆ เป็นที่พึ่ง 336 00:25:07,683 --> 00:25:10,323 แต่นั่นไม่ได้แปลว่า ความทุกข์เศร้าของคุณไม่มีอยู่จริง 337 00:25:17,883 --> 00:25:19,203 หมอรู้ไหมว่าหนูรู้สึกยังไง 338 00:25:21,403 --> 00:25:23,163 ตอนที่รู้เรื่องเจนน่า 339 00:25:24,003 --> 00:25:25,163 เล่ามาสิ 340 00:25:25,163 --> 00:25:26,363 ความคิดแรกสุด 341 00:25:30,083 --> 00:25:31,203 หนูไม่ได้ร้องไห้ 342 00:25:32,163 --> 00:25:34,003 ไม่ได้กรีดร้องตะโกนหรืออะไรแบบนั้น 343 00:25:38,043 --> 00:25:39,883 หนูแค่คิดว่าเจนน่าชนะแล้ว 344 00:25:42,123 --> 00:25:48,403 เธอชนะหนู... เพราะความป่วย พาเธอไปยังจุดที่หนูไม่เคยไปถึง 345 00:25:50,163 --> 00:25:51,043 เพราะ... 346 00:25:52,123 --> 00:25:56,283 เธอไม่จําเป็นต้องดีขึ้น แต่หนูดีขึ้น 347 00:25:58,243 --> 00:26:02,723 นั่นคือความคิดแรกสุดของหนู ตอนที่รู้ว่าเพื่อนตาย 348 00:26:06,723 --> 00:26:08,523 หมอภูมิใจในตัวคุณมากเลย 349 00:26:08,523 --> 00:26:09,963 ภูมิใจเหรอ หนูเพิ่งบอกหมอ... 350 00:26:09,963 --> 00:26:15,883 หมอรู้ว่าคุณเพิ่งบอก แต่หมอยังรู้ด้วยว่า อาการป่วยของคุณมันอยู่ได้ด้วยความลับ 351 00:26:15,883 --> 00:26:21,603 เสียงอะนอเร็กเซียในหัวคุณ มันต้องการให้คุณอยู่อย่างอับอาย 352 00:26:21,603 --> 00:26:23,443 แล้ววันนี้คุณทําอะไรล่ะ 353 00:26:23,443 --> 00:26:25,003 คุณเปิดใจ 354 00:26:25,003 --> 00:26:26,683 คุณขอความช่วยเหลือ 355 00:26:26,683 --> 00:26:29,363 นั่นเป็นสองสิ่งที่คุณจะไม่ทําเด็ดขาดเมื่อปีที่แล้ว 356 00:26:30,763 --> 00:26:32,683 คุณไม่ใช่คนเดิม 357 00:26:40,563 --> 00:26:42,523 คุณไม่ใช่คนเดิม 358 00:26:42,523 --> 00:26:45,963 หมอจะคอยบอกคุณไปเรื่อยๆ จนกว่าคุณจะเชื่อ 359 00:26:53,203 --> 00:26:54,363 (เบคก้า คาร์ลีโทรมา) 360 00:26:54,363 --> 00:26:55,523 เขาเล่นมือถือ 361 00:26:55,523 --> 00:27:01,243 (คาร์ลีอยู่กับมีอา มีอาโอเค) 362 00:27:01,923 --> 00:27:02,963 ขอตัวแป๊บ 363 00:27:10,443 --> 00:27:11,483 วิล 364 00:27:17,403 --> 00:27:18,443 มีอะไร 365 00:27:21,803 --> 00:27:23,923 ขอโทษนะ ตอนนี้ไม่ไหว 366 00:27:23,923 --> 00:27:26,123 - ไม่เป็นไร - ไม่เป็นได้ไง 367 00:27:26,123 --> 00:27:28,163 ต้องเป็นสิ เพราะ... 368 00:27:29,203 --> 00:27:32,123 เป็นมาหลายปีแล้ว แต่ฉันไม่ทันสังเกตด้วยซ้ํา 369 00:27:32,123 --> 00:27:36,043 ฉันมัวแต่พยายามทําให้ทุกคนหัวเราะ 370 00:27:36,923 --> 00:27:39,883 แต่เธอไม่อยากหัวเราะ เธออยากได้เพื่อน 371 00:27:39,883 --> 00:27:43,003 อยากได้คนที่ฟังกันบ้าง แต่ฉันไม่ได้ฟัง 372 00:27:43,803 --> 00:27:45,243 ฉันทําไม่ได้ 373 00:27:50,283 --> 00:27:51,483 ขอโทษนะ 374 00:27:52,323 --> 00:27:54,043 ฉันมันน่าสมเพช โคตรเยินเลย 375 00:27:54,043 --> 00:27:56,323 ไม่ อย่าคิดงั้น คืองี้นะวิล 376 00:27:58,083 --> 00:28:00,603 นายก็รู้สึกแย่ได้นะ 377 00:28:01,203 --> 00:28:02,683 แล้วก็คุยกับฉันได้ 378 00:28:03,443 --> 00:28:05,203 เหมือนตอนอยู่ในอ่างอาบน้ํา 379 00:28:06,563 --> 00:28:11,123 วิลในอ่างอาบน้ํานั่นเมาร้องไห้ฟูมฟาย 380 00:28:11,123 --> 00:28:13,043 เป็นคนน่าเบื่อด้วย 381 00:28:13,043 --> 00:28:15,483 ใช่ แต่ฉันชอบวิลในอ่างอาบน้ํานะ 382 00:28:16,883 --> 00:28:17,923 เขาจริงใจ 383 00:28:21,483 --> 00:28:22,723 เขาชอบนายนะ 384 00:28:24,443 --> 00:28:25,363 ชอบมาก 385 00:28:27,763 --> 00:28:28,643 เหรอ 386 00:28:30,763 --> 00:28:33,643 - เรียกว่าคลั่งรักแบบอีโมหรือเปล่า - ให้ตาย 387 00:28:35,003 --> 00:28:37,483 ขอโทษที่พูดแบบนั้น มัน... 388 00:28:38,203 --> 00:28:40,403 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 389 00:28:41,963 --> 00:28:44,723 เพราะนายเป็นมากกว่านั้น ฉันแค่... 390 00:28:44,723 --> 00:28:49,243 ฉันไม่รู้จะหาคําไหนมาบรรยาย ฉันแพนิค ก็เลย... 391 00:28:56,763 --> 00:28:59,683 จะรู้สึกกลัวก็ไม่เป็นไร เพราะนายแคร์ไง วิล 392 00:29:00,403 --> 00:29:02,603 ก็แค่พูด 393 00:29:03,723 --> 00:29:04,683 ทั้งหมดนั้นเลย 394 00:29:06,363 --> 00:29:07,363 มานี่สิ 395 00:29:36,763 --> 00:29:37,763 ลูกไม่เป็นไรนะ 396 00:29:40,123 --> 00:29:41,283 หนูขอโทษจริงๆ 397 00:29:42,123 --> 00:29:43,083 ลูกรัก 398 00:29:45,723 --> 00:29:47,963 พ่อสนแค่ว่าลูกไม่เป็นไร 399 00:29:58,803 --> 00:30:00,083 พ่ออยากเจอลูกนะ 400 00:30:02,083 --> 00:30:07,283 เอาไว้พร้อม ลูกกับอัลแวะมา เล่นสแครบเบิลกับดูหนังด้วยกันนะ 401 00:30:08,763 --> 00:30:10,403 ฮื่อ แบบนั้นดีเลย 402 00:30:10,403 --> 00:30:11,363 ใช่ 403 00:30:12,363 --> 00:30:13,243 โอเค 404 00:30:14,603 --> 00:30:15,443 เวร 405 00:30:15,443 --> 00:30:17,323 โทษที แท็กซี่พ่อมาแล้ว 406 00:30:19,323 --> 00:30:21,163 พ่ออยู่ต่อก็ได้ 407 00:30:21,163 --> 00:30:22,243 ไม่ต้อง หนูไม่เป็นไร 408 00:30:23,083 --> 00:30:24,083 พ่อ หนูสัญญา 409 00:30:26,723 --> 00:30:28,323 ไว้พ่อจะโทรหาเรื่องเล่นสแครบเบิล 410 00:30:29,563 --> 00:30:30,723 คิดถึงลูกๆ นะ 411 00:30:38,163 --> 00:30:39,203 มานี่ 412 00:30:41,283 --> 00:30:42,803 พี่ขอโทษจริงๆ 413 00:30:42,803 --> 00:30:43,803 ไม่เป็นไร 414 00:30:56,523 --> 00:30:57,363 เอาละ 415 00:30:58,483 --> 00:30:59,363 ไปกันเลยมั้ย 416 00:31:20,523 --> 00:31:21,563 เธอ... 417 00:31:24,323 --> 00:31:25,283 ลูกโอเค 418 00:31:35,603 --> 00:31:38,163 อย่างน้อยเราก็รู้ว่ามีอาอยู่กับคนที่แคร์ 419 00:31:41,763 --> 00:31:43,483 ฉันเสียใจด้วยเรื่องคาร์ลี 420 00:31:44,083 --> 00:31:45,003 นายดู... 421 00:31:46,443 --> 00:31:48,163 นายต้องชอบคาร์ลีมากแน่ๆ 422 00:31:50,843 --> 00:31:51,843 ไม่รู้สิ 423 00:31:53,843 --> 00:31:55,363 ฉันว่าเป็นความผิดฉัน 424 00:31:55,963 --> 00:31:56,803 ส่วนหนึ่ง 425 00:31:57,843 --> 00:31:59,523 ฉันกับคาร์ลี มัน... 426 00:32:00,443 --> 00:32:01,843 ไม่เคยลงตัว 427 00:32:04,923 --> 00:32:05,923 ทําไมล่ะ 428 00:32:11,363 --> 00:32:13,363 ทําไมแผนกต้อนรับถึงโทรหาเนี่ย 429 00:32:20,243 --> 00:32:21,283 เต้นจ้า! 430 00:32:33,203 --> 00:32:34,443 จัดไป 431 00:33:07,763 --> 00:33:10,723 ฉันแจกเกมกระดานให้เล่นอยู่ตั้งหลายเดือน 432 00:33:10,723 --> 00:33:12,883 แต่พวกเขาแค่อยากได้บรั่นดี 433 00:33:14,323 --> 00:33:15,563 มิน่าคนถึงเกลียดฉัน 434 00:33:17,083 --> 00:33:18,723 ใครจะเกลียดเธอลงได้ไง 435 00:33:24,523 --> 00:33:25,483 ฉันรักเธอ 436 00:33:27,723 --> 00:33:29,003 รักจริงๆ 437 00:33:29,003 --> 00:33:31,923 เธออยากจะตีความแบบไหนก็ได้ 438 00:33:33,003 --> 00:33:35,283 ฉันจะเป็นทุกอย่างที่เธออยากให้เป็น 439 00:33:37,083 --> 00:33:38,683 ฉันอาจเป็นเพื่อนหรือ... 440 00:33:40,443 --> 00:33:41,363 เป็นมากกว่านั้นก็ได้ 441 00:33:44,563 --> 00:33:45,403 ที่รัก 442 00:33:46,003 --> 00:33:46,843 ไปได้ยัง 443 00:33:47,883 --> 00:33:49,163 จ้ะ ไปสิ 444 00:33:54,043 --> 00:33:55,123 บาย แคม 445 00:34:09,563 --> 00:34:11,603 ความรักมันแย่สุดเลยเนอะ 446 00:34:19,083 --> 00:34:21,083 อยากไปเมาหนักๆ กันมั้ย 447 00:34:23,203 --> 00:34:24,043 อยาก 448 00:34:35,563 --> 00:34:39,563 นั่นเป็นปริมาณกะหล่ําที่เยอะจนน่าสงสัยสุดๆ 449 00:34:42,203 --> 00:34:43,083 เธอเป็นไงบ้าง 450 00:34:44,203 --> 00:34:46,883 ดีขึ้น ดีกว่าเดิมเยอะ 451 00:34:49,243 --> 00:34:50,923 ฉันว่าฉันจะ... 452 00:34:51,963 --> 00:34:53,723 - ดีขึ้นอีก - ใช่ 453 00:34:59,323 --> 00:35:02,123 ฉันรู้ว่าเรื่องทุกอย่างมัน... 454 00:35:05,043 --> 00:35:06,323 ฉันเสียใจจริงๆ 455 00:35:07,083 --> 00:35:08,123 ฉันรู้ว่าเธอเสียใจ 456 00:35:11,083 --> 00:35:17,563 ตอนที่เจอเธอ นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึก อะไรที่รุนแรงกว่าอาการป่วยของฉัน 457 00:35:19,683 --> 00:35:25,603 มันทําให้ฉันอยากตื่นขึ้นมาทุกวัน และใช้ชีวิตต่อไป 458 00:35:29,403 --> 00:35:33,123 การเฝ้าฝันถึงเธอมันทําให้ทุกอย่างสดใสขึ้น 459 00:35:39,763 --> 00:35:41,563 เธอไม่รู้หรอก 460 00:35:42,683 --> 00:35:46,963 ฉันใช้เวลาไม่รู้กี่ปี พยายามจะช่วยคนที่ไม่ยอมให้ฉันช่วย 461 00:35:47,643 --> 00:35:48,523 มีอา 462 00:35:49,443 --> 00:35:50,683 ฉันช่วยเธอไม่ได้ 463 00:35:50,683 --> 00:35:53,643 ฉันรู้ ฉันไม่อยากให้เธอทําแบบนั้น แค่... 464 00:35:53,643 --> 00:35:55,883 เราหาทางด้วยกันได้นะ เราจะ... 465 00:35:55,883 --> 00:35:56,843 นี่ 466 00:36:01,843 --> 00:36:02,723 เราทําไม่ได้ 467 00:36:05,363 --> 00:36:11,763 จนกว่าเราเรียนรู้ที่จะเป็นมากกว่า แค่ความเพ้อฝันของกันและกัน 468 00:36:12,603 --> 00:36:14,443 ไม่ใช่แค่ทางออกชั่วคราว 469 00:36:19,123 --> 00:36:20,203 ฉันต้องทํางาน 470 00:36:25,083 --> 00:36:26,683 ผู้คนต้องการกะหล่ําปลี 471 00:37:13,723 --> 00:37:18,883 (อลิสัน - ฉิบหาย ไม่อยากเชื่อว่าเมื่อคืน เราทําอะไรลงไป) 472 00:37:45,043 --> 00:37:46,563 ไม่นึกว่านายจะมา 473 00:37:48,003 --> 00:37:49,363 เออ ฉันก็ไม่คิด 474 00:38:05,923 --> 00:38:09,283 ฉันจําครั้งแรกที่เจอเบคก้าได้ ตอนนั้นอยู่ม.หนึ่ง 475 00:38:10,683 --> 00:38:13,523 ฉันคิดว่าเธอเป็นผู้หญิงที่เจ๋งที่สุดที่ฉันเคยเห็น 476 00:38:14,963 --> 00:38:17,763 ตอนเจอวิลครั้งแรก ฉันแทบฉี่ราด 477 00:38:17,763 --> 00:38:19,763 เพราะหัวเราะหนักมาก 478 00:38:25,523 --> 00:38:28,083 แต่ฉันจําตอนที่เจอนายไม่ได้ 479 00:38:29,803 --> 00:38:30,683 รู้มั้ย 480 00:38:32,603 --> 00:38:36,483 เพราะฉันจําไม่ได้ว่าตอนไหน ที่นายไม่อยู่เคียงข้างฉัน 481 00:38:37,483 --> 00:38:40,803 นายทําให้รู้สึกเหมือนโลกทั้งใบ คือทุกที่ที่เราอยู่ 482 00:38:43,243 --> 00:38:44,243 เหมือนอยู่บ้าน 483 00:38:47,323 --> 00:38:49,963 และฉันคงไม่มีชีวิตถึงวันนี้ 484 00:38:51,243 --> 00:38:53,443 ถ้านายไม่ได้ทําอย่างที่ทําไป 485 00:38:57,483 --> 00:38:59,803 นายช่วยฉันไว้ แคม 486 00:39:03,123 --> 00:39:04,483 ฉันโชคดีมากๆ 487 00:39:10,563 --> 00:39:12,123 เธอก็เป็นบ้านของฉันเหมือนกัน เอ็ม 488 00:39:24,323 --> 00:39:26,443 ขอโทษที่ไม่ได้คอยให้กําลังใจนาย 489 00:39:28,803 --> 00:39:29,723 นายโอเคมั้ย 490 00:39:33,563 --> 00:39:34,883 อือ ฉันไม่เป็นไร 491 00:39:36,123 --> 00:39:38,803 เอ้า สภาพตรงนี้จะฮาไปหน่อยมั้ย 492 00:39:40,563 --> 00:39:41,883 มาเลย ชอว์แชงค์ 493 00:39:43,963 --> 00:39:46,203 ช่างแสนดีที่มาโปรดเราถึงที่นี่ 494 00:40:03,123 --> 00:40:06,843 ฉันเริ่มเข้าใจแล้วล่ะ ว่าฉันทําให้ทุกคนลําบากแค่ไหน 495 00:40:08,163 --> 00:40:12,323 ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่คนที่จะเป็นเพื่อนได้ง่ายเสมอไป 496 00:40:12,923 --> 00:40:15,203 เราไม่ได้โกรธที่แกไม่เพอร์เฟกต์ 497 00:40:15,203 --> 00:40:18,483 เราไม่ได้เกิดมาเป็นงั้น เราควรต้องยอมรับกันอย่างที่เป็น 498 00:40:19,163 --> 00:40:20,083 ไม่ว่าจะผุพังตรงไหน 499 00:40:22,643 --> 00:40:23,643 นี่มีหูดแหละ 500 00:40:24,403 --> 00:40:27,003 แต่กําจัดออกหมดละ โล่งสนิทเลย 501 00:40:27,003 --> 00:40:28,883 - นั่นแหละ ช่างเถอะ - พูดมาได้จะอ้วก 502 00:40:28,883 --> 00:40:31,283 ฉันอยากบอกทุกคนว่าฉันจะพยายามเต็มที่ 503 00:40:32,083 --> 00:40:33,363 ฉันจะต้องดีขึ้น 504 00:40:33,363 --> 00:40:35,963 เราไม่ให้ทางเลือกอื่นกับเธอหรอก 505 00:40:45,163 --> 00:40:46,643 กับอลิสันเป็นไง 506 00:40:49,483 --> 00:40:53,323 ฉันเขียนจดหมายไปบอกแล้ว แต่ยังไม่ได้รับคําตอบ 507 00:40:58,283 --> 00:41:00,043 ให้เวลาเขาหน่อย 508 00:41:04,923 --> 00:41:07,883 ร้องไห้กันพอละ ตอนนี้ว่างจะทําอะไรกันดี 509 00:41:07,883 --> 00:41:09,843 ทําไม เธอต้องไปนัดยิ้มกับโจนาห์เหรอ 510 00:41:10,403 --> 00:41:12,363 อันที่จริง มันจบไปแล้วล่ะ 511 00:41:16,043 --> 00:41:19,043 โอเค เมื่อคิดอะไรไม่ออก เราก็ส่องลิสต์ดูเนอะ 512 00:41:19,043 --> 00:41:21,283 - ยังเหลืออะไรอีก - ยังเหลือลิสต์ที่ไหนล่ะ 513 00:41:21,283 --> 00:41:24,403 - ฉีกทิ้งเลยเถอะ - ใช่ เผาแม่งเลย 514 00:41:24,403 --> 00:41:27,923 ไม่ ฉันว่าเรามาทําลิสต์ใหม่เถอะ คิดด้วยกัน สําหรับเราทุกคน 515 00:41:27,923 --> 00:41:29,923 ข้อแรก จัดปาร์ตี้ให้วิล 516 00:41:31,203 --> 00:41:33,603 - อีกแค่ 53 วันก็ถึงวันเกิดฉันแล้ว - โอเค 517 00:41:33,603 --> 00:41:34,643 เซาธ์เอนด์เนอะ 518 00:41:34,643 --> 00:41:37,443 ช่างแม่งเถอะ ไปเที่ยวกันดีกว่า 519 00:41:37,443 --> 00:41:39,683 - ไปกรีซมั้ย - ไม่อ่ะ แบกเป้เที่ยวกัน 520 00:41:39,683 --> 00:41:42,123 โทษนะ นึกภาพหน้านี่นอนโฮสเต็ลได้เหรอ 521 00:41:42,123 --> 00:41:44,123 รู้เลยว่าพวกแกจะโยนให้ฉันจัดการทุกอย่าง 522 00:41:44,123 --> 00:41:46,003 โอเค คิดว่าเสร็จแล้วนะ 523 00:41:46,003 --> 00:41:47,643 ได้ ไหนดูซิ 524 00:41:50,883 --> 00:41:53,243 - ไปกินในภัตตาคารเนี่ยนะ - เลือกได้ขอร้านอิตาเลียน 525 00:41:53,243 --> 00:41:54,523 คืนเล่นเกมกับครอบครัว 526 00:41:54,523 --> 00:41:56,043 - เจนน่า - อะไรล่ะ 527 00:41:56,043 --> 00:41:58,123 มันควรจะเล่นใหญ่ทําใหญ่ 528 00:41:58,123 --> 00:42:00,763 เรื่องพวกนี้ใครๆ ก็ทําได้ 529 00:42:01,443 --> 00:42:02,803 ไม่ ไม่ใช่ทุกคน 530 00:42:03,923 --> 00:42:05,363 ฉันกับเธอยังทําไม่ได้ 531 00:42:06,043 --> 00:42:09,043 ฉันอยากแค่แข็งแรงพอจะตื่นขึ้นมาทุกวัน 532 00:42:09,043 --> 00:42:11,603 และทําอะไรที่ทําให้ฉันมีความสุข 533 00:42:12,563 --> 00:42:15,083 แม้แต่เรื่องเล็กๆ โดยเฉพาะเรื่องเล็กๆ เลยล่ะ 534 00:42:16,083 --> 00:42:19,603 อย่างขี่จักรยานหรือกินแซนด์วิช 535 00:42:21,123 --> 00:42:23,563 ฉันนี่ฉลาดล้ํา โอเคนะ ฉันอยากไปที่ร้อนๆ 536 00:42:37,963 --> 00:42:38,923 ฉันกําลังชนะแล้วเหรอ 537 00:42:39,923 --> 00:42:41,243 ไม่เห็นจะรู้สึกแบบนั้น 538 00:42:42,443 --> 00:42:43,883 รู้สึกเหมือนแซนด์วิชธรรมดา 539 00:42:44,803 --> 00:42:46,563 แต่ไม่แน่ว่าตอนนี้ 540 00:42:47,363 --> 00:42:48,483 แค่นั้นก็พอแล้ว 541 00:42:49,603 --> 00:42:50,803 นั่นแหละทุกอย่าง 542 00:42:52,763 --> 00:42:56,483 (ถ้าคุณหรือคนที่คุณรู้จักกําลังเผชิญกับ อาการผิดปกติทางการกิน) 543 00:42:56,483 --> 00:43:00,443 (มีข้อมูลและความช่วยเหลืออยู่ที่ www.wannatalkaboutit.com)