1
00:00:09,363 --> 00:00:10,203
Mia?
2
00:00:11,403 --> 00:00:12,243
Mia?
3
00:00:12,763 --> 00:00:13,883
Kako se osjećaš?
4
00:00:19,643 --> 00:00:20,843
Dobro.
5
00:00:20,843 --> 00:00:22,683
Dobro sam.
6
00:00:23,603 --> 00:00:27,243
Držim se plana obroka, idem dan po dan i...
7
00:00:29,683 --> 00:00:30,563
Da.
8
00:00:32,443 --> 00:00:33,763
A tvoja obitelj?
9
00:00:33,763 --> 00:00:37,123
Znam da su turbulentna vremena
10
00:00:37,123 --> 00:00:39,243
u domaćinstvu Polanco.
11
00:00:40,803 --> 00:00:42,203
Da, rješavamo to.
12
00:00:42,203 --> 00:00:44,883
Moramo progurati kroz to.
13
00:00:45,803 --> 00:00:47,203
A prijatelji?
14
00:00:50,843 --> 00:00:52,003
Jebote.
15
00:00:53,203 --> 00:00:54,083
Sjajno.
16
00:00:55,323 --> 00:00:56,483
Da, sve je dobro.
17
00:01:01,363 --> 00:01:05,163
{\an8}Mia, koliko dugo dolaziš k meni?
18
00:01:06,603 --> 00:01:08,003
{\an8}Ne znam. Dugo.
19
00:01:09,883 --> 00:01:12,923
{\an8}Misliš li da možeš biti iskrena sa mnom?
20
00:01:14,563 --> 00:01:15,403
{\an8}Da.
21
00:01:16,323 --> 00:01:17,963
{\an8}Da. Dobro onda.
22
00:01:19,123 --> 00:01:20,003
{\an8}Mia,
23
00:01:21,323 --> 00:01:22,563
{\an8}kako se osjećaš?
24
00:01:24,883 --> 00:01:25,763
Sjajno.
25
00:01:28,323 --> 00:01:33,403
SVE ODMAH
26
00:01:34,043 --> 00:01:37,243
Dobro. Svi znate što radite.
Puno energije, osmijesi.
27
00:01:37,243 --> 00:01:39,363
Gledam tebe, Martine.
28
00:01:39,363 --> 00:01:40,363
Što?
29
00:01:41,883 --> 00:01:43,963
Ove dame i gospoda ne izlaze često,
30
00:01:43,963 --> 00:01:47,843
pobrinimo se da im raspoloženje raste,
a krvni tlak pada.
31
00:01:47,843 --> 00:01:51,323
Društvene igre, kartanje
i najvažnije, čaj.
32
00:01:51,323 --> 00:01:52,323
Mnogo čaja.
33
00:01:53,123 --> 00:01:54,763
Dobro?
34
00:01:54,763 --> 00:01:57,883
Ovi su 90-godišnjaci poletniji od vas!
35
00:02:00,323 --> 00:02:03,123
'Jutro, ljudi. Tko je spreman za bingo?
36
00:02:04,683 --> 00:02:05,523
Kasnite.
37
00:02:05,523 --> 00:02:06,683
Ili si ti uranila?
38
00:02:07,283 --> 00:02:11,563
Ne vjerujem da ću provesti nedjelju
s preživjelima Požara u Londonu.
39
00:02:11,563 --> 00:02:14,683
Ti si kriv što si ostavio društveni rad
40
00:02:14,683 --> 00:02:15,963
za zadnji tren.
41
00:02:16,963 --> 00:02:17,803
Je li ovdje?
42
00:02:18,563 --> 00:02:22,123
Nisam je vidjela cijeli tjedan.
Nije se javila od Carligatea.
43
00:02:23,843 --> 00:02:24,843
Da. Isto.
44
00:02:25,323 --> 00:02:27,123
Nestala je bestraga.
45
00:02:27,803 --> 00:02:29,523
Prolazi kroz teško razdoblje.
46
00:02:30,083 --> 00:02:31,323
Ona ga stvara.
47
00:02:34,323 --> 00:02:35,883
- Kamo ideš?
- Ne znam.
48
00:02:39,443 --> 00:02:40,323
Razbij je!
49
00:02:41,403 --> 00:02:42,763
Dobro, ja ću bingo.
50
00:02:42,763 --> 00:02:45,403
Od toga najmanje želim
posegnuti za arsenom.
51
00:03:03,923 --> 00:03:05,803
Očekivali biste bolji izbor.
52
00:03:06,883 --> 00:03:10,043
Da. Nije da nam ne treba odvratiti pažnju.
53
00:03:10,043 --> 00:03:11,203
Točno.
54
00:03:16,723 --> 00:03:18,563
Kći je neko vrijeme bila ovdje.
55
00:03:20,003 --> 00:03:23,803
Prešla je na vanjsko prije dva mjeseca.
56
00:03:24,723 --> 00:03:27,603
Bravo za nju. I vas. Bravo za sve.
57
00:03:27,603 --> 00:03:28,963
O, hvala.
58
00:03:30,763 --> 00:03:32,763
- Posjećujete dijete?
- Možete ući.
59
00:03:32,763 --> 00:03:34,003
Ispričajte me.
60
00:03:44,363 --> 00:03:46,123
Vi ste Jennina mama, zar ne?
61
00:03:46,883 --> 00:03:47,723
Carol.
62
00:03:47,723 --> 00:03:48,883
Mia.
63
00:03:49,643 --> 00:03:50,523
Bok.
64
00:03:53,523 --> 00:03:55,723
Čula sam da je izašla. Kako je?
65
00:04:05,803 --> 00:04:08,723
Trudila se.
Nitko ne može reći da se nije trudila.
66
00:04:11,243 --> 00:04:12,923
Htjela bi da ljudi to znaju.
67
00:04:15,723 --> 00:04:17,523
Bilo joj je to previše.
68
00:04:20,123 --> 00:04:21,283
Tako mi je žao.
69
00:04:35,683 --> 00:04:38,203
Želim skočiti padobranom.
70
00:04:38,203 --> 00:04:40,083
Splavom po rijeci Colorado.
71
00:04:40,563 --> 00:04:43,923
Možda bungee skok. Ili letjeti balonom.
72
00:04:43,923 --> 00:04:47,203
Sve to zvuči jako skupo
i potencijalno kobno.
73
00:04:47,203 --> 00:04:49,803
Hej, to je tvoj popis. Samo ti pomažem.
74
00:04:50,283 --> 00:04:52,003
Dobro, što je još tu?
75
00:04:52,003 --> 00:04:53,963
Rekla sam ti, napiši svoj.
76
00:04:53,963 --> 00:04:56,483
Ali ja se volim smijati tvome, pa...
77
00:04:57,363 --> 00:04:59,523
Ići na panoramski kotač. Ozbiljno?
78
00:04:59,523 --> 00:05:01,243
To je tako dosadno, Jenna.
79
00:05:08,923 --> 00:05:11,923
Mia, žao mi je zbog tvoje prijateljice.
80
00:05:11,923 --> 00:05:15,803
Ako želiš razgovarati o nečemu...
81
00:05:15,803 --> 00:05:18,643
- Ne. Rekli su nam da se ne čujemo.
- Zašto ne?
82
00:05:18,643 --> 00:05:20,043
Jer može biti okidač.
83
00:05:20,043 --> 00:05:22,963
Podsjetiti nas na loša vremena.
Pogoršati stvari.
84
00:05:23,443 --> 00:05:26,123
Ali na kraju nije bilo važno, pa...
85
00:05:26,883 --> 00:05:27,763
Dušo.
86
00:05:29,643 --> 00:05:31,483
Ne zaboravi užinu u 11 h.
87
00:05:33,803 --> 00:05:34,883
Da.
88
00:05:35,443 --> 00:05:36,323
Hvala.
89
00:05:37,123 --> 00:05:39,083
Ako želiš razgovarati o tome, ja...
90
00:05:39,683 --> 00:05:42,043
Idem pod tuš. Smrdim po bolnici.
91
00:05:45,603 --> 00:05:46,443
Dobro.
92
00:07:05,523 --> 00:07:06,403
Mama.
93
00:07:09,283 --> 00:07:10,403
Što radiš?
94
00:07:19,003 --> 00:07:21,243
Zašto nam to radiš?
95
00:07:21,243 --> 00:07:24,123
Očito nešto nije u redu ako ovo...
96
00:07:27,443 --> 00:07:30,843
Žao mi je, ali ne mogu ti pomoći.
97
00:07:31,763 --> 00:07:34,443
Gledati kako završavaš
kao tvoja prijateljica.
98
00:07:35,003 --> 00:07:35,923
Mia...
99
00:07:38,123 --> 00:07:39,843
Moraš se vratiti u bolnicu.
100
00:07:39,843 --> 00:07:41,763
Moraš ići dr. Nellu.
101
00:07:42,883 --> 00:07:46,163
Idem po vreću za smeće pa ćemo ga nazvati
102
00:07:46,163 --> 00:07:48,243
i napraviti plan.
103
00:08:19,163 --> 00:08:20,043
Mia?
104
00:08:27,723 --> 00:08:28,643
Mia!
105
00:08:33,003 --> 00:08:33,883
Kako si?
106
00:08:35,643 --> 00:08:38,083
Danas se nisam probudila plačući.
107
00:08:38,083 --> 00:08:40,643
Ali volimo razvoj karaktera, pa...
108
00:08:44,123 --> 00:08:47,203
Nisi morala doći.
Nadala si se da ćeš je vidjeti?
109
00:08:48,603 --> 00:08:49,443
Ti nisi?
110
00:08:50,003 --> 00:08:50,883
Ne.
111
00:08:52,403 --> 00:08:53,763
Neće doći.
112
00:08:54,763 --> 00:08:55,603
Zašto?
113
00:08:59,003 --> 00:09:00,483
Jer je Mia kukavica.
114
00:09:01,963 --> 00:09:03,763
Barem me neće vidjeti ovakvu.
115
00:09:06,243 --> 00:09:07,323
Kakvu?
116
00:09:13,483 --> 00:09:16,123
I dalje si Alison. Znaš?
117
00:09:16,843 --> 00:09:18,203
Još te se bojim.
118
00:09:24,363 --> 00:09:25,843
GDJE SI?
119
00:09:25,843 --> 00:09:29,763
ZOVEM TATU
120
00:09:47,963 --> 00:09:49,843
Oprosti što se nisam javljala.
121
00:09:50,323 --> 00:09:53,683
Ti i svi ostali.
Nitko ne razgovara sa mnom.
122
00:09:54,363 --> 00:09:56,083
I ja imam svoja sranja, znaš.
123
00:09:56,083 --> 00:09:57,523
Carli, idemo odavde.
124
00:09:58,403 --> 00:09:59,523
-Što?
- Možemo otići.
125
00:09:59,523 --> 00:10:02,083
I cijeli dan raditi što hoćemo.
126
00:10:03,083 --> 00:10:05,163
- Mia.
- Hajde, Carli.
127
00:10:05,643 --> 00:10:10,083
Nisi li nikad poželjela
baciti mobitel kroz prozor
128
00:10:10,083 --> 00:10:11,683
i sasvim nestati?
129
00:10:11,683 --> 00:10:14,763
Možemo dovršiti jebeni popis.
130
00:10:15,243 --> 00:10:16,843
Jebeš sve ostale.
131
00:10:19,003 --> 00:10:19,963
Carli?
132
00:10:21,003 --> 00:10:23,123
Kad završiš, počisti straga.
133
00:10:23,603 --> 00:10:24,963
Dijete je sve porigalo.
134
00:10:28,843 --> 00:10:29,843
Moram raditi.
135
00:10:31,323 --> 00:10:34,803
Znaš što? U redu je, znaš što možemo?
136
00:10:35,283 --> 00:10:36,923
Možemo jednostavno...
137
00:10:36,923 --> 00:10:39,483
Možemo ovo baciti. Kao...
138
00:10:40,403 --> 00:10:42,243
Hajde.
139
00:10:42,243 --> 00:10:45,163
Izađi sa mnom. Molim te, Carli.
140
00:10:46,203 --> 00:10:47,243
Molim te.
141
00:10:50,203 --> 00:10:54,083
Dobro, ljudi, živnite.
Ili djelujte mrtvo kao ja.
142
00:10:56,683 --> 00:10:59,483
Sve je pet, 69.
143
00:11:01,723 --> 00:11:05,243
Pusti me, molim te.
Zauvijek ću ti sve dugovati.
144
00:11:05,243 --> 00:11:06,443
Već mi duguješ.
145
00:11:10,523 --> 00:11:15,843
Mlad, pun sperme i zabavan, 41.
146
00:11:16,563 --> 00:11:17,803
Mijina mama?
147
00:11:21,363 --> 00:11:25,043
- Kako je ovaj tjedan?
- Nisam je vidjela.
148
00:11:25,043 --> 00:11:26,243
Nitko od nas nije.
149
00:11:30,963 --> 00:11:32,243
Opet to radi.
150
00:11:34,203 --> 00:11:36,843
A nisam ni shvatila da sam to gledala.
151
00:11:54,883 --> 00:11:55,923
Pretjerujete.
152
00:11:57,043 --> 00:11:59,283
Zna da ćemo, ako smo zabrinuti za nju,
153
00:11:59,283 --> 00:12:02,123
zaboraviti sranja koja je učinila. Opet.
154
00:12:02,123 --> 00:12:03,163
Camerone.
155
00:12:03,163 --> 00:12:05,723
Nije jela cijeli tjedan.
156
00:12:06,763 --> 00:12:09,523
- Rekla sam da ću provjeriti.
- Dobro. Idem i ja.
157
00:12:09,523 --> 00:12:11,403
A ne želiš je vidjeti.
158
00:12:11,403 --> 00:12:14,523
- Ne radi se o njoj.
- Provjerimo glazbeni paviljon.
159
00:12:14,523 --> 00:12:16,643
- Ili skejt-park.
- Ili kod Carli.
160
00:12:17,923 --> 00:12:19,443
Očito je s njom.
161
00:12:21,163 --> 00:12:24,883
- Ako nađemo Carli, naći ćemo i Miju.
- Ali ne bih trebala otići.
162
00:12:24,883 --> 00:12:28,323
Ostat ću ovdje.
Netko mora paziti na divlje mačke.
163
00:13:09,043 --> 00:13:10,923
I mene šalje na govornu poštu.
164
00:13:14,523 --> 00:13:19,203
Ne razumijem kako se to dogodilo.
Trebala si sjediti s njom za jela.
165
00:13:19,203 --> 00:13:22,443
Gledati je dok jede.
Dovoljno si me puta vidjela.
166
00:13:22,443 --> 00:13:25,003
Nisam mogao ostaviti
jasnije upute kad sam...
167
00:13:25,003 --> 00:13:26,043
Kad si otišao!
168
00:13:26,923 --> 00:13:28,843
Ostavio si nas.
169
00:13:28,843 --> 00:13:30,603
Ako je itko kriv za ovo...
170
00:13:31,163 --> 00:13:36,043
Kako se usuđuješ ovo svaliti na mene
kad si prezauzet s novom curom
171
00:13:36,043 --> 00:13:38,403
da te boli briga za ovu obitelj?
172
00:13:42,603 --> 00:13:44,083
Znaš gdje sam je upoznao?
173
00:13:46,123 --> 00:13:49,563
Na grupi za podršku roditeljima u bolnici.
174
00:13:50,763 --> 00:13:53,043
Na koju nikad nisi htjela ići.
175
00:13:56,443 --> 00:13:57,603
Nazvat ću ponovno.
176
00:14:05,523 --> 00:14:07,883
I zato ne idete kući
177
00:14:07,883 --> 00:14:10,923
s tipom koji prodaje kasete
na parkiralištu Lidla.
178
00:14:10,923 --> 00:14:13,123
Imam li pravo?
179
00:14:14,363 --> 00:14:17,283
Dobro. Trideset i četiri.
180
00:14:17,283 --> 00:14:19,763
Tri i četiri, broj 34.
181
00:14:22,563 --> 00:14:23,643
Theo Mason.
182
00:14:28,243 --> 00:14:29,723
Možeš poslužiti čaj?
183
00:14:30,363 --> 00:14:31,363
Bit će mi čast.
184
00:14:35,483 --> 00:14:38,403
Pa, zanimaju li koga kultovi?
185
00:14:38,403 --> 00:14:41,323
Zašto je Becca otišla?
Ona je trebala ovo voditi.
186
00:14:41,323 --> 00:14:43,963
Znam. Nešto s Mijom, ali vratit će se.
187
00:14:43,963 --> 00:14:46,203
Ovo su noge, 11.
188
00:14:46,203 --> 00:14:47,763
Što to znači? Dobro je?
189
00:14:47,763 --> 00:14:50,643
Sve će biti u redu. Samo frka bez veze.
190
00:14:50,643 --> 00:14:52,003
Noge 11.
191
00:14:52,003 --> 00:14:53,243
Wille, reci mi.
192
00:14:55,043 --> 00:14:58,123
Valjda ne jede i nitko ne zna gdje je.
193
00:15:01,563 --> 00:15:03,203
- Ali u redu je.
- Ozbiljno?
194
00:15:03,203 --> 00:15:05,163
U redu je. Bajno smo.
195
00:15:05,163 --> 00:15:09,003
Sve je bajno, a ovo je 17. I to bajnih 17.
196
00:15:09,003 --> 00:15:10,643
Da, zvuči baš bajno.
197
00:15:11,723 --> 00:15:13,163
Zrelo kao uvijek, Wille.
198
00:15:16,283 --> 00:15:19,163
U redu, budite se.
199
00:15:19,163 --> 00:15:21,843
Da, Beatrice, oba oka.
200
00:15:21,843 --> 00:15:24,443
Tko je spreman za pravu zabavu?
201
00:15:24,443 --> 00:15:29,403
Dobavimo cugu i glazbu.
Prohibicija je baš passe. Dobro?
202
00:15:32,363 --> 00:15:33,243
Dobro.
203
00:15:44,723 --> 00:15:48,003
Bok. Oprostite.
Jeste li vidjeli Carli? Radi ovdje.
204
00:15:48,523 --> 00:15:50,883
Radila je. Dok nije otišla usred smjene.
205
00:15:51,563 --> 00:15:53,923
Dobro. Je li bila s nekim?
206
00:15:53,923 --> 00:15:55,123
Djevojkom?
207
00:15:55,123 --> 00:15:57,843
Da, hihotale su se. Mahale nekim papirom.
208
00:15:57,843 --> 00:15:58,883
Popis želja.
209
00:15:58,883 --> 00:16:01,003
Sljedeći tren imam radnika manje.
210
00:16:01,003 --> 00:16:02,643
U redu, sjajno.
211
00:16:03,163 --> 00:16:04,883
Hvala, Garethe.
212
00:16:05,843 --> 00:16:06,763
Tip sa sirom.
213
00:16:07,243 --> 00:16:09,323
- Ti si tip sa sirom?
-Što?
214
00:16:23,123 --> 00:16:24,203
Rekao sam ti.
215
00:16:26,843 --> 00:16:27,723
Jebote.
216
00:16:30,683 --> 00:16:32,123
TETOVAŽA
217
00:16:36,363 --> 00:16:38,883
NAPUŠITI SE
218
00:16:39,763 --> 00:16:40,843
Je li ovo sigurno?
219
00:16:43,083 --> 00:16:44,403
Ne gledaj dolje.
220
00:16:44,883 --> 00:16:47,443
Nije mi dobro. Stvarno.
221
00:16:52,323 --> 00:16:55,003
GRAFITI
222
00:17:06,443 --> 00:17:08,203
Što te muči, dušice?
223
00:17:09,163 --> 00:17:11,283
Prepoznajem slomljeno srce.
224
00:17:24,763 --> 00:17:27,763
Što je još na popisu?
Pročitali smo ga milijun puta.
225
00:17:28,243 --> 00:17:29,443
Krađa u trgovini?
226
00:17:29,443 --> 00:17:31,643
Da, to sužava izbor na trgovinu.
227
00:17:31,643 --> 00:17:33,923
- Nije smiješno, Came.
- Da, znam.
228
00:17:33,923 --> 00:17:36,003
Ne. Mislim da ne znaš.
229
00:17:36,883 --> 00:17:38,563
Ovo je moja krivica.
230
00:17:39,243 --> 00:17:43,643
Nije se javljala cijeli tjedan
i pretpostavila sam da treba prostora.
231
00:17:43,643 --> 00:17:44,683
Kao i svi.
232
00:17:47,563 --> 00:17:49,083
Grozna sam prijateljica.
233
00:17:49,963 --> 00:17:50,803
Ne.
234
00:17:51,523 --> 00:17:52,803
Ni za što nisi kriva.
235
00:17:53,443 --> 00:17:56,683
Ne možemo se stalno kriviti
kad si upropasti život.
236
00:17:56,683 --> 00:17:59,363
Ti si popravljač. Popravljaš stvari.
237
00:17:59,363 --> 00:18:00,923
Iskrena si i odana...
238
00:18:00,923 --> 00:18:02,083
Imala sam pobačaj.
239
00:18:09,963 --> 00:18:11,043
Nisam ti rekla.
240
00:18:21,403 --> 00:18:22,243
Kad?
241
00:18:24,723 --> 00:18:25,923
Prije mjesec dana.
242
00:18:26,563 --> 00:18:29,243
Baš kad smo prekinuli.
243
00:18:32,003 --> 00:18:32,883
Je li...
244
00:18:33,803 --> 00:18:35,323
Jesi li dobro?
245
00:18:37,283 --> 00:18:38,163
Dobro sam.
246
00:18:39,203 --> 00:18:40,483
I tada sam bila.
247
00:18:41,363 --> 00:18:42,363
Manje-više.
248
00:18:44,083 --> 00:18:45,003
Jebote.
249
00:18:46,083 --> 00:18:47,563
Volio bih da si mi rekla.
250
00:18:48,363 --> 00:18:50,043
Žao mi je što nisam...
251
00:18:50,043 --> 00:18:51,523
Ne, ne mislim tako.
252
00:18:51,523 --> 00:18:52,563
Neka ti ne bude.
253
00:18:54,043 --> 00:18:55,163
Samo mislim...
254
00:18:57,083 --> 00:18:59,843
Volio bih da sam ti dao osjećaj da možeš.
255
00:19:03,883 --> 00:19:05,403
Da. Pa,
256
00:19:06,163 --> 00:19:07,243
sad je gotovo.
257
00:19:10,363 --> 00:19:11,843
Nastavimo tražiti Miju.
258
00:19:13,363 --> 00:19:15,363
Znaš li što je najgore, Edith?
259
00:19:15,923 --> 00:19:18,923
Sad ni ne razmišlja
o tome koliko me povrijedila.
260
00:19:20,163 --> 00:19:22,483
Trčkara uokolo s curom koju je željela.
261
00:19:24,043 --> 00:19:25,923
Iako mi je slomila srce,
262
00:19:26,803 --> 00:19:30,283
ne smijem se ljutiti jer joj nije dobro.
263
00:19:30,883 --> 00:19:34,963
I svi očekuju da izgradim most
i prijeđem preko toga.
264
00:19:34,963 --> 00:19:36,043
Trebala bi.
265
00:19:37,403 --> 00:19:39,603
Imala sam dug i šarolik život
266
00:19:39,603 --> 00:19:44,003
i ako sam išta naučila,
važno je oprostiti,
267
00:19:44,683 --> 00:19:47,163
kad je oprost zaslužen.
268
00:19:47,163 --> 00:19:48,683
A ako nije zaslužen...
269
00:19:51,043 --> 00:19:52,883
Izgradi taj most, Alison.
270
00:19:53,603 --> 00:19:55,923
I spali ga do jebenih temelja.
271
00:20:02,723 --> 00:20:04,923
IMA LI NOVOSTI, BECCA?
272
00:20:04,923 --> 00:20:08,483
Taj mladić zuri u tebe cijelo popodne.
Razgovaraj s dečkom.
273
00:20:10,603 --> 00:20:12,363
Nije moj dečko, Ivane. Šuti.
274
00:20:12,843 --> 00:20:13,803
Trebao bi biti.
275
00:20:14,643 --> 00:20:16,963
Da sam tvojih godina, ne bih ga pustio.
276
00:20:22,043 --> 00:20:25,003
Zašto je panoramski kotač na popisu?
277
00:20:25,003 --> 00:20:26,483
Bio je na tuđem.
278
00:20:29,243 --> 00:20:30,683
Da. Broj 42.
279
00:20:32,883 --> 00:20:33,963
Broj 42.
280
00:20:42,123 --> 00:20:42,963
Mia.
281
00:20:43,643 --> 00:20:44,643
Nemoj.
282
00:20:45,283 --> 00:20:46,243
Molim te, nemoj.
283
00:21:20,523 --> 00:21:21,923
Naručila sam i tebi.
284
00:21:22,523 --> 00:21:25,323
Nisi trebala. Uopće nisam gladna.
285
00:21:26,003 --> 00:21:28,483
Danas još nismo jele. Skoro je pet.
286
00:21:28,483 --> 00:21:32,203
Znaš što sad trebamo? Otići iz Londona.
287
00:21:32,203 --> 00:21:34,003
Na vlak pa bilo kamo.
288
00:21:34,003 --> 00:21:36,363
U Manchester, na tvoja stara mjesta.
289
00:21:36,363 --> 00:21:39,323
- Mia!
-Želim samo jedan dobar dan, Carli.
290
00:21:39,323 --> 00:21:42,003
- Možemo dovršiti popis.
- Zašto moramo danas?
291
00:21:42,003 --> 00:21:43,363
Čemu žurba?
292
00:21:45,403 --> 00:21:46,843
Zašto si tako dosadna?
293
00:21:47,963 --> 00:21:50,043
Ako ne želiš, sama ću.
294
00:21:51,523 --> 00:21:53,123
- Ima još dana.
- Stvarno?
295
00:21:53,123 --> 00:21:56,363
Znaš koje je prosječno
vrijeme oporavka od anoreksije?
296
00:21:58,283 --> 00:21:59,323
Sedam godina.
297
00:22:00,363 --> 00:22:03,283
Sedam godina moram
raditi, brinuti se i sjebavati,
298
00:22:03,283 --> 00:22:04,603
ako budem te sreće.
299
00:22:04,603 --> 00:22:07,883
Ni polovica ljudi ne stigne tako daleko.
300
00:22:07,883 --> 00:22:10,003
I zaslužujem jedan dan,
301
00:22:10,523 --> 00:22:12,763
Carli, jedan dan da budem slobodna.
302
00:22:13,803 --> 00:22:17,123
Moja je prijateljica umrla,
a ona je bila jača.
303
00:22:17,123 --> 00:22:19,643
Ona nije uspjela, kakve ja imam šanse?
304
00:22:24,683 --> 00:22:25,643
Nikakve.
305
00:22:27,443 --> 00:22:28,763
Ako nastaviš bježati.
306
00:22:42,443 --> 00:22:43,403
Žao mi je.
307
00:23:06,843 --> 00:23:08,003
Tako se bojim.
308
00:23:13,283 --> 00:23:16,643
- Naći ćemo je i dati joj pravi tretman.
- Nisam to mislila.
309
00:23:19,083 --> 00:23:20,123
Stalno.
310
00:23:22,363 --> 00:23:24,683
Otkad se rodila, nisam znala što bih.
311
00:23:27,403 --> 00:23:28,323
Ni ja.
312
00:23:32,843 --> 00:23:35,403
Zapravo sam usput sve izmišljao.
313
00:23:38,683 --> 00:23:39,523
Bilo bi...
314
00:23:41,283 --> 00:23:42,683
lakše, možda...
315
00:23:47,163 --> 00:23:48,643
da smo se zajedno bojali.
316
00:24:09,403 --> 00:24:11,763
Jednostavno ne razumijem.
317
00:24:11,763 --> 00:24:15,843
Jedem kad trebam. Uzimam sve lijekove.
318
00:24:15,843 --> 00:24:19,403
Dolazim k vama. Učinila sam sve što treba,
319
00:24:19,403 --> 00:24:22,163
ali se nisam osjećala drukčije.
320
00:24:22,683 --> 00:24:26,283
Nije bilo lakše biti ja,
ni probuditi se ujutro.
321
00:24:26,283 --> 00:24:30,043
I nisam više mogla pokušavati.
322
00:24:30,043 --> 00:24:32,843
I sad sam na početku,
323
00:24:32,843 --> 00:24:36,163
samo još gore
jer sad znam da nema izlaza i...
324
00:24:38,083 --> 00:24:39,683
Tako sam usamljena.
325
00:24:41,683 --> 00:24:45,163
Trudim se,
ali ne mogu se povezati s ljudima
326
00:24:45,163 --> 00:24:46,963
i ne razumijem zašto.
327
00:24:46,963 --> 00:24:52,643
Jer je anoreksija bila tvoj drug
cijeli dan, svaki dan.
328
00:24:53,363 --> 00:24:57,883
To znači da nikad nisi
bila sama s bolnim mislima.
329
00:25:01,003 --> 00:25:06,083
Držala si se prijatelja
koji nikad nije bio pravi prijatelj.
330
00:25:07,803 --> 00:25:10,323
No to ne znači da tuga nije stvarna.
331
00:25:17,883 --> 00:25:19,243
Znate što sam osjećala...
332
00:25:21,403 --> 00:25:22,923
kad sam saznala za Jennu?
333
00:25:24,003 --> 00:25:25,163
Reci.
334
00:25:25,163 --> 00:25:26,363
Prva pomisao.
335
00:25:30,083 --> 00:25:31,203
Nisam plakala.
336
00:25:32,163 --> 00:25:33,843
Nisam vrištala ni slično.
337
00:25:38,043 --> 00:25:39,883
Pomislila sam da je pobijedila.
338
00:25:42,123 --> 00:25:48,323
Da me pobijedila jer ju je bolest odvela
na mjesto na koje mene moja nije.
339
00:25:50,163 --> 00:25:51,043
Jer se ona
340
00:25:52,123 --> 00:25:56,283
ne mora oporaviti, a ja moram.
341
00:25:58,243 --> 00:26:02,603
To mi je prvo palo na pamet
kad sam čula da je prijateljica umrla.
342
00:26:06,803 --> 00:26:08,523
Tako se ponosim tobom.
343
00:26:08,523 --> 00:26:09,963
Upravo sam vam rekla...
344
00:26:09,963 --> 00:26:12,363
Znam što si mi rekla, ali znam i to
345
00:26:12,363 --> 00:26:15,483
da se tvoj poremećaj hrani tajnosti.
346
00:26:15,963 --> 00:26:21,203
A taj anoreksični glas u tebi
računa na to da živiš u sramu.
347
00:26:21,683 --> 00:26:23,043
Što si danas učinila?
348
00:26:23,523 --> 00:26:25,003
Bila si iskrena.
349
00:26:25,003 --> 00:26:26,723
Tražila si pomoć.
350
00:26:26,723 --> 00:26:29,403
To prije godinu dana ne bi učinila.
351
00:26:30,763 --> 00:26:32,683
Drukčija si.
352
00:26:40,563 --> 00:26:42,123
Jesi drukčija.
353
00:26:42,603 --> 00:26:45,963
Govorit ću ti to dok ne povjeruješ.
354
00:26:53,203 --> 00:26:54,363
CARLI JE S MIJOM
355
00:26:54,363 --> 00:26:55,523
Telefonira.
356
00:26:55,523 --> 00:26:57,643
DOBRO JE
357
00:27:01,923 --> 00:27:02,963
Trebam trenutak.
358
00:27:10,483 --> 00:27:11,443
Wille.
359
00:27:17,443 --> 00:27:18,363
Što se događa?
360
00:27:21,883 --> 00:27:24,483
Žao mi je. Ne mogu ja to.
361
00:27:24,483 --> 00:27:26,123
- U redu je.
- Nije.
362
00:27:26,123 --> 00:27:28,163
Nije, jer...
363
00:27:29,123 --> 00:27:31,763
Godinama nije dobro,
a nisam ni primijetio.
364
00:27:32,243 --> 00:27:36,043
Previše sam se trudio nasmijavati sve.
365
00:27:36,923 --> 00:27:39,883
A nije joj trebao smijeh, nego prijatelj
366
00:27:39,883 --> 00:27:42,723
i netko tko će je slušati, a ja nisam.
367
00:27:43,803 --> 00:27:45,243
Nisam mogao.
368
00:27:50,283 --> 00:27:51,483
Oprosti, ja...
369
00:27:52,323 --> 00:27:54,043
Jadan sam. Izgledam grozno.
370
00:27:54,043 --> 00:27:56,243
Ne, nemoj to ni misliti. Gle, Wille.
371
00:27:58,123 --> 00:28:00,123
Smiješ osjećati loše stvari, znaš?
372
00:28:01,203 --> 00:28:04,483
I možeš razgovarati sa mnom. Kao u kadi.
373
00:28:06,603 --> 00:28:11,123
Ne, Will iz kade bio je pijan, plakao
374
00:28:11,123 --> 00:28:13,163
i bio je dosadan.
375
00:28:13,163 --> 00:28:15,403
Svidio mi se Will iz kade.
376
00:28:16,883 --> 00:28:17,923
Bio je stvaran.
377
00:28:21,483 --> 00:28:22,803
Ti si se njemu svidio.
378
00:28:24,443 --> 00:28:25,443
Veoma.
379
00:28:27,763 --> 00:28:28,643
Da?
380
00:28:30,723 --> 00:28:33,643
- Bi li to nazvao zaluđenošću?
- Bože.
381
00:28:35,043 --> 00:28:37,523
Theo, tako mi je žao što sam to rekao. To...
382
00:28:38,203 --> 00:28:40,403
Nisam to mislio.
383
00:28:41,963 --> 00:28:44,323
Jer si više. Samo...
384
00:28:45,283 --> 00:28:49,283
Nisam našao riječ za sve što jesi,
uspaničio sam se i...
385
00:28:56,763 --> 00:28:59,683
U redu je bojati se
jer ti je stalo, Wille.
386
00:29:00,403 --> 00:29:02,483
Samo to reci.
387
00:29:03,723 --> 00:29:04,683
Sve.
388
00:29:06,363 --> 00:29:07,283
Dođi.
389
00:29:36,723 --> 00:29:37,763
Jesi li dobro?
390
00:29:40,123 --> 00:29:41,283
Stvarno mi je žao.
391
00:29:42,123 --> 00:29:43,083
Dušo.
392
00:29:45,723 --> 00:29:47,563
Važno mi je samo da si dobro.
393
00:29:58,843 --> 00:30:00,083
Volio bih te vidjeti.
394
00:30:02,083 --> 00:30:06,883
Kad budete spremni, možda ti i Al
možete doći na Scrabble i film.
395
00:30:08,763 --> 00:30:10,403
Da, voljela bih to.
396
00:30:10,403 --> 00:30:11,363
Da.
397
00:30:12,363 --> 00:30:13,243
Dobro.
398
00:30:14,603 --> 00:30:15,443
Sranje.
399
00:30:15,443 --> 00:30:17,323
Oprosti, to je moj taksi.
400
00:30:19,323 --> 00:30:21,163
Mogu... Ostat ću.
401
00:30:21,163 --> 00:30:22,243
Ne, dobro sam.
402
00:30:23,083 --> 00:30:24,043
Tata, kunem se.
403
00:30:26,723 --> 00:30:30,123
Nazvat ću radi Scrabblea. Nedostajete mi.
404
00:30:38,163 --> 00:30:39,203
Dođi.
405
00:30:41,283 --> 00:30:42,803
Tako mi je žao.
406
00:30:42,803 --> 00:30:43,803
U redu je.
407
00:30:56,523 --> 00:30:57,363
Dobro.
408
00:30:58,483 --> 00:30:59,363
Idemo?
409
00:31:20,523 --> 00:31:21,523
Je li...
410
00:31:24,323 --> 00:31:25,283
Dobro je.
411
00:31:35,683 --> 00:31:37,803
Bar je s nekim kome je stalo do nje.
412
00:31:41,763 --> 00:31:43,083
Žao mi je zbog Carli.
413
00:31:44,043 --> 00:31:47,763
Činiš se... Sigurno ti se jako sviđala.
414
00:31:50,843 --> 00:31:51,763
Ne znam.
415
00:31:53,843 --> 00:31:54,963
Mislim da sam kriv.
416
00:31:55,923 --> 00:31:56,803
Djelomično.
417
00:31:57,843 --> 00:31:59,403
Sa mnom i Carli
418
00:32:00,443 --> 00:32:01,843
nikad nije baš išlo.
419
00:32:04,923 --> 00:32:05,923
Zašto?
420
00:32:11,363 --> 00:32:13,163
Zašto me zovu s recepcije?
421
00:32:20,243 --> 00:32:21,283
Idemo!
422
00:32:23,643 --> 00:32:24,603
Dolje.
423
00:32:31,763 --> 00:32:32,683
Rasturi.
424
00:32:33,203 --> 00:32:34,443
Hajde!
425
00:33:07,763 --> 00:33:10,723
Mjesecima sam im davala društvene igre,
426
00:33:10,723 --> 00:33:12,883
a samo su htjeli brendi.
427
00:33:14,323 --> 00:33:15,563
Nije čudo da me mrze.
428
00:33:17,003 --> 00:33:18,323
Kako bi to itko mogao?
429
00:33:24,523 --> 00:33:25,483
Volim te.
430
00:33:27,763 --> 00:33:29,003
Stvarno.
431
00:33:29,003 --> 00:33:31,963
To može značiti što god želiš.
432
00:33:33,003 --> 00:33:34,803
Bit ću što god želiš.
433
00:33:37,203 --> 00:33:38,683
Mogu biti prijatelj ili...
434
00:33:40,443 --> 00:33:41,363
Ili više.
435
00:33:44,563 --> 00:33:45,403
Hej, dušo.
436
00:33:45,963 --> 00:33:46,843
Spremna?
437
00:33:47,843 --> 00:33:49,163
Da, naravno.
438
00:33:54,043 --> 00:33:55,083
Bok, Came.
439
00:34:09,563 --> 00:34:11,203
Ljubav je najgora, zar ne?
440
00:34:19,083 --> 00:34:20,763
Želiš li se pošteno napiti?
441
00:34:23,203 --> 00:34:24,043
Da.
442
00:34:35,563 --> 00:34:39,163
Iskreno, to je sumnjiva količina kupusa.
443
00:34:42,203 --> 00:34:43,083
Kako si?
444
00:34:44,203 --> 00:34:46,883
Bolje. Mnogo bolje.
445
00:34:49,243 --> 00:34:50,963
Mislim da ću biti...
446
00:34:51,923 --> 00:34:53,723
- Bolje?
- Da.
447
00:34:59,323 --> 00:35:02,123
Gle, znam da je postalo...
448
00:35:05,043 --> 00:35:06,323
Tako mi je žao.
449
00:35:07,083 --> 00:35:08,123
Znam da jest.
450
00:35:11,123 --> 00:35:17,563
Kad sam te upoznala, prvi sam put
osjetila nešto jače od moje bolesti.
451
00:35:19,683 --> 00:35:25,603
Zbog toga sam svaki dan
htjela ustati i nastaviti...
452
00:35:29,403 --> 00:35:33,043
Nadajući se tebi, sve je postalo vedrije.
453
00:35:39,763 --> 00:35:41,363
Nemaš pojma
454
00:35:42,683 --> 00:35:46,563
koliko godina pokušavam
spasiti ljude koji mi to nisu dopustili.
455
00:35:47,643 --> 00:35:48,523
Mia.
456
00:35:49,443 --> 00:35:50,683
Ne mogu te spasiti.
457
00:35:50,683 --> 00:35:53,123
Znam i ne želim da to radiš. Samo...
458
00:35:53,763 --> 00:35:56,403
Možemo to skontati i...
459
00:36:01,843 --> 00:36:02,723
Ne možemo.
460
00:36:05,363 --> 00:36:08,523
Ne dok ne naučimo
461
00:36:09,523 --> 00:36:11,763
biti jedna drugoj više od fantazije.
462
00:36:12,603 --> 00:36:14,443
Ne samo flaster.
463
00:36:19,123 --> 00:36:20,163
Moram raditi.
464
00:36:25,083 --> 00:36:26,683
Ljudi trebaju svoj kupus.
465
00:37:13,723 --> 00:37:18,883
JEBOTE, NE VJERUJEM ŠTO SMO SINOĆ UČINILI
466
00:37:45,003 --> 00:37:46,563
Nisam mislila da ćeš doći.
467
00:37:48,003 --> 00:37:49,363
Ni ja.
468
00:38:05,923 --> 00:38:09,283
Sjećam se kad sam upoznala Beccu,
u šestom razredu.
469
00:38:10,723 --> 00:38:13,003
Mislila sam da je najkul cura ikad.
470
00:38:14,963 --> 00:38:19,363
A kad sam upoznala Willa,
gotovo sam se upišala od smijeha.
471
00:38:25,523 --> 00:38:28,083
Ali ne sjećam se kad sam tebe upoznala.
472
00:38:29,803 --> 00:38:30,683
Znaš?
473
00:38:32,643 --> 00:38:36,083
Jer se ne sjećam kad nisi bio uz mene.
474
00:38:37,523 --> 00:38:40,723
Davao mi osjećaj
da je cijeli svijet ondje gdje smo mi.
475
00:38:43,243 --> 00:38:44,443
Kao da sam kod kuće.
476
00:38:47,323 --> 00:38:49,963
I danas ne bih bila živa
477
00:38:51,403 --> 00:38:53,043
da nisi učinio to što jesi.
478
00:38:57,483 --> 00:38:59,803
Spasio si me, Came.
479
00:39:03,123 --> 00:39:04,483
Prava sam sretnica.
480
00:39:10,563 --> 00:39:12,083
I ti si meni dom, M.
481
00:39:24,323 --> 00:39:26,443
Oprosti što nisam bila uz tebe.
482
00:39:28,803 --> 00:39:29,723
Jesi li dobro?
483
00:39:33,563 --> 00:39:34,883
Da, dobro sam.
484
00:39:36,163 --> 00:39:38,763
Ne izgleda li ovo kao luda zabava?
485
00:39:40,563 --> 00:39:41,883
Hajde, Shawshank.
486
00:39:43,963 --> 00:39:46,123
Počastili ste nas svojim prisustvom.
487
00:40:03,123 --> 00:40:06,843
Mislim da počinjem shvaćati
što ste prošli zbog mene.
488
00:40:08,163 --> 00:40:12,323
I znam da nije uvijek lako
biti moj prijatelj.
489
00:40:12,923 --> 00:40:14,883
Ne ljutimo se što nisi savršena.
490
00:40:15,363 --> 00:40:18,483
Ne moramo to biti,
nego prihvatiti jedni druge,
491
00:40:19,123 --> 00:40:20,243
s krastama i svime.
492
00:40:22,643 --> 00:40:23,643
To je bradavica.
493
00:40:24,403 --> 00:40:27,083
Odrežu u subotu, do nedjelje je u smeću.
494
00:40:27,083 --> 00:40:28,883
- To je to. Pustimo to.
- Fuj.
495
00:40:28,883 --> 00:40:31,283
Želim da znate da ću se potruditi.
496
00:40:32,083 --> 00:40:33,363
Oporavit ću se.
497
00:40:33,363 --> 00:40:35,563
Nećemo ti dati drugog izbora.
498
00:40:45,163 --> 00:40:46,643
Kako je prošlo s Alison?
499
00:40:49,483 --> 00:40:53,003
Napisala sam joj pismo,
ali još ništa nije rekla.
500
00:40:58,283 --> 00:40:59,803
Daj joj malo vremena.
501
00:41:04,923 --> 00:41:07,923
Sad kad je plakanje gotovo,
kako ćemo se zabaviti?
502
00:41:07,923 --> 00:41:09,563
Imaš spoj s Jonom?
503
00:41:10,403 --> 00:41:12,163
Zapravo, to je gotovo.
504
00:41:16,043 --> 00:41:19,043
Kad smo u nedoumici, provjerimo popis, ne?
505
00:41:19,043 --> 00:41:21,283
-Što je ostalo?
-Što je na popisu?
506
00:41:21,283 --> 00:41:24,363
- Riješiti se popisa.
- Da, spalimo gada.
507
00:41:24,363 --> 00:41:27,923
Ne, napravimo novi popis.
Zajedno. Koji je za sve nas.
508
00:41:27,923 --> 00:41:29,923
Jedan, zabava za Willa.
509
00:41:31,203 --> 00:41:33,603
- Moj je rođendan za samo 53 dana.
- Dobro.
510
00:41:33,603 --> 00:41:34,643
Southend?
511
00:41:34,643 --> 00:41:37,443
Kvragu. Idemo na odmor.
512
00:41:37,443 --> 00:41:39,683
Može Grčka? Ili put s ruksakom.
513
00:41:39,683 --> 00:41:42,243
Možeš zamisliti ovo lice u hostelu?
514
00:41:42,243 --> 00:41:44,123
Nakeljit ćete mi organizaciju.
515
00:41:44,123 --> 00:41:46,003
Dobro, mislim da sam gotova.
516
00:41:46,003 --> 00:41:47,563
Dobro, pogledajmo.
517
00:41:50,883 --> 00:41:53,283
- Jesti u restoranu?
- Talijanskom.
518
00:41:53,283 --> 00:41:55,203
Večer obiteljskih igara? Jenna!
519
00:41:55,203 --> 00:41:58,123
-Što?
- Trebalo bi biti ambiciozno.
520
00:41:58,123 --> 00:42:00,363
Ovo svatko može.
521
00:42:01,443 --> 00:42:02,803
Ne svatko.
522
00:42:03,923 --> 00:42:05,363
Ti i ja još ne možemo.
523
00:42:06,043 --> 00:42:09,043
Želim biti dovoljno dobro
da mogu svaki dan ustati
524
00:42:09,043 --> 00:42:11,603
i raditi stvari koje me usrećuju.
525
00:42:12,563 --> 00:42:15,083
Čak i male stvari. Pogotovo male stvari.
526
00:42:16,083 --> 00:42:19,203
Voziti bicikl ili jesti sendvič.
527
00:42:21,123 --> 00:42:23,563
Tako sam pametan. Želim na toplo mjesto.
528
00:42:37,963 --> 00:42:38,883
Pobjeđujem li?
529
00:42:39,923 --> 00:42:41,083
Ne čini mi se tako.
530
00:42:42,483 --> 00:42:43,963
Čini se kao sendvič.
531
00:42:44,803 --> 00:42:46,563
Možda je zasad
532
00:42:47,363 --> 00:42:48,483
to dovoljno.
533
00:42:49,603 --> 00:42:50,683
To je sve.
534
00:42:52,763 --> 00:42:56,483
AKO SE TI ILI NETKO KOGA ZNAŠ
BORI S POREMEĆAJEM PREHRANE,
535
00:42:56,483 --> 00:43:00,443
INFORMACIJE I RESURSI DOSTUPNI SU
NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
536
00:44:51,603 --> 00:44:54,603
Prijevod titlova: Nikolina Novak