1 00:00:09,363 --> 00:00:10,203 Mia? 2 00:00:11,403 --> 00:00:12,243 Mia? 3 00:00:12,763 --> 00:00:13,883 Kako se osjećaš? 4 00:00:19,643 --> 00:00:20,843 Dobro. 5 00:00:20,843 --> 00:00:22,683 Dobro sam. 6 00:00:23,603 --> 00:00:27,243 Držim se plana obroka, idem dan po dan i... 7 00:00:29,683 --> 00:00:30,563 Da. 8 00:00:32,443 --> 00:00:33,763 A tvoja obitelj? 9 00:00:33,763 --> 00:00:37,123 Znam da su turbulentna vremena 10 00:00:37,123 --> 00:00:39,243 u domaćinstvu Polanco. 11 00:00:40,803 --> 00:00:42,203 Da, rješavamo to. 12 00:00:42,203 --> 00:00:44,883 Moramo progurati kroz to. 13 00:00:45,803 --> 00:00:47,203 A prijatelji? 14 00:00:50,843 --> 00:00:52,003 Jebote. 15 00:00:53,203 --> 00:00:54,083 Sjajno. 16 00:00:55,323 --> 00:00:56,483 Da, sve je dobro. 17 00:01:01,363 --> 00:01:05,163 {\an8}Mia, koliko dugo dolaziš k meni? 18 00:01:06,603 --> 00:01:08,003 {\an8}Ne znam. Dugo. 19 00:01:09,883 --> 00:01:12,923 {\an8}Misliš li da možeš biti iskrena sa mnom? 20 00:01:14,563 --> 00:01:15,403 {\an8}Da. 21 00:01:16,323 --> 00:01:17,963 {\an8}Da. Dobro onda. 22 00:01:19,123 --> 00:01:20,003 {\an8}Mia, 23 00:01:21,323 --> 00:01:22,563 {\an8}kako se osjećaš? 24 00:01:24,883 --> 00:01:25,763 Sjajno. 25 00:01:28,323 --> 00:01:33,403 SVE ODMAH 26 00:01:34,043 --> 00:01:37,243 Dobro. Svi znate što radite. Puno energije, osmijesi. 27 00:01:37,243 --> 00:01:39,363 Gledam tebe, Martine. 28 00:01:39,363 --> 00:01:40,363 Što? 29 00:01:41,883 --> 00:01:43,963 Ove dame i gospoda ne izlaze često, 30 00:01:43,963 --> 00:01:47,843 pobrinimo se da im raspoloženje raste, a krvni tlak pada. 31 00:01:47,843 --> 00:01:51,323 Društvene igre, kartanje i najvažnije, čaj. 32 00:01:51,323 --> 00:01:52,323 Mnogo čaja. 33 00:01:53,123 --> 00:01:54,763 Dobro? 34 00:01:54,763 --> 00:01:57,883 Ovi su 90-godišnjaci poletniji od vas! 35 00:02:00,323 --> 00:02:03,123 'Jutro, ljudi. Tko je spreman za bingo? 36 00:02:04,683 --> 00:02:05,523 Kasnite. 37 00:02:05,523 --> 00:02:06,683 Ili si ti uranila? 38 00:02:07,283 --> 00:02:11,563 Ne vjerujem da ću provesti nedjelju s preživjelima Požara u Londonu. 39 00:02:11,563 --> 00:02:14,683 Ti si kriv što si ostavio društveni rad 40 00:02:14,683 --> 00:02:15,963 za zadnji tren. 41 00:02:16,963 --> 00:02:17,803 Je li ovdje? 42 00:02:18,563 --> 00:02:22,123 Nisam je vidjela cijeli tjedan. Nije se javila od Carligatea. 43 00:02:23,843 --> 00:02:24,843 Da. Isto. 44 00:02:25,323 --> 00:02:27,123 Nestala je bestraga. 45 00:02:27,803 --> 00:02:29,523 Prolazi kroz teško razdoblje. 46 00:02:30,083 --> 00:02:31,323 Ona ga stvara. 47 00:02:34,323 --> 00:02:35,883 - Kamo ideš? - Ne znam. 48 00:02:39,443 --> 00:02:40,323 Razbij je! 49 00:02:41,403 --> 00:02:42,763 Dobro, ja ću bingo. 50 00:02:42,763 --> 00:02:45,403 Od toga najmanje želim posegnuti za arsenom. 51 00:03:03,923 --> 00:03:05,803 Očekivali biste bolji izbor. 52 00:03:06,883 --> 00:03:10,043 Da. Nije da nam ne treba odvratiti pažnju. 53 00:03:10,043 --> 00:03:11,203 Točno. 54 00:03:16,723 --> 00:03:18,563 Kći je neko vrijeme bila ovdje. 55 00:03:20,003 --> 00:03:23,803 Prešla je na vanjsko prije dva mjeseca. 56 00:03:24,723 --> 00:03:27,603 Bravo za nju. I vas. Bravo za sve. 57 00:03:27,603 --> 00:03:28,963 O, hvala. 58 00:03:30,763 --> 00:03:32,763 - Posjećujete dijete? - Možete ući. 59 00:03:32,763 --> 00:03:34,003 Ispričajte me. 60 00:03:44,363 --> 00:03:46,123 Vi ste Jennina mama, zar ne? 61 00:03:46,883 --> 00:03:47,723 Carol. 62 00:03:47,723 --> 00:03:48,883 Mia. 63 00:03:49,643 --> 00:03:50,523 Bok. 64 00:03:53,523 --> 00:03:55,723 Čula sam da je izašla. Kako je? 65 00:04:05,803 --> 00:04:08,723 Trudila se. Nitko ne može reći da se nije trudila. 66 00:04:11,243 --> 00:04:12,923 Htjela bi da ljudi to znaju. 67 00:04:15,723 --> 00:04:17,523 Bilo joj je to previše. 68 00:04:20,123 --> 00:04:21,283 Tako mi je žao. 69 00:04:35,683 --> 00:04:38,203 Želim skočiti padobranom. 70 00:04:38,203 --> 00:04:40,083 Splavom po rijeci Colorado. 71 00:04:40,563 --> 00:04:43,923 Možda bungee skok. Ili letjeti balonom. 72 00:04:43,923 --> 00:04:47,203 Sve to zvuči jako skupo i potencijalno kobno. 73 00:04:47,203 --> 00:04:49,803 Hej, to je tvoj popis. Samo ti pomažem. 74 00:04:50,283 --> 00:04:52,003 Dobro, što je još tu? 75 00:04:52,003 --> 00:04:53,963 Rekla sam ti, napiši svoj. 76 00:04:53,963 --> 00:04:56,483 Ali ja se volim smijati tvome, pa... 77 00:04:57,363 --> 00:04:59,523 Ići na panoramski kotač. Ozbiljno? 78 00:04:59,523 --> 00:05:01,243 To je tako dosadno, Jenna. 79 00:05:08,923 --> 00:05:11,923 Mia, žao mi je zbog tvoje prijateljice. 80 00:05:11,923 --> 00:05:15,803 Ako želiš razgovarati o nečemu... 81 00:05:15,803 --> 00:05:18,643 - Ne. Rekli su nam da se ne čujemo. - Zašto ne? 82 00:05:18,643 --> 00:05:20,043 Jer može biti okidač. 83 00:05:20,043 --> 00:05:22,963 Podsjetiti nas na loša vremena. Pogoršati stvari. 84 00:05:23,443 --> 00:05:26,123 Ali na kraju nije bilo važno, pa... 85 00:05:26,883 --> 00:05:27,763 Dušo. 86 00:05:29,643 --> 00:05:31,483 Ne zaboravi užinu u 11 h. 87 00:05:33,803 --> 00:05:34,883 Da. 88 00:05:35,443 --> 00:05:36,323 Hvala. 89 00:05:37,123 --> 00:05:39,083 Ako želiš razgovarati o tome, ja... 90 00:05:39,683 --> 00:05:42,043 Idem pod tuš. Smrdim po bolnici. 91 00:05:45,603 --> 00:05:46,443 Dobro. 92 00:07:05,523 --> 00:07:06,403 Mama. 93 00:07:09,283 --> 00:07:10,403 Što radiš? 94 00:07:19,003 --> 00:07:21,243 Zašto nam to radiš? 95 00:07:21,243 --> 00:07:24,123 Očito nešto nije u redu ako ovo... 96 00:07:27,443 --> 00:07:30,843 Žao mi je, ali ne mogu ti pomoći. 97 00:07:31,763 --> 00:07:34,443 Gledati kako završavaš kao tvoja prijateljica. 98 00:07:35,003 --> 00:07:35,923 Mia... 99 00:07:38,123 --> 00:07:39,843 Moraš se vratiti u bolnicu. 100 00:07:39,843 --> 00:07:41,763 Moraš ići dr. Nellu. 101 00:07:42,883 --> 00:07:46,163 Idem po vreću za smeće pa ćemo ga nazvati 102 00:07:46,163 --> 00:07:48,243 i napraviti plan. 103 00:08:19,163 --> 00:08:20,043 Mia? 104 00:08:27,723 --> 00:08:28,643 Mia! 105 00:08:33,003 --> 00:08:33,883 Kako si? 106 00:08:35,643 --> 00:08:38,083 Danas se nisam probudila plačući. 107 00:08:38,083 --> 00:08:40,643 Ali volimo razvoj karaktera, pa... 108 00:08:44,123 --> 00:08:47,203 Nisi morala doći. Nadala si se da ćeš je vidjeti? 109 00:08:48,603 --> 00:08:49,443 Ti nisi? 110 00:08:50,003 --> 00:08:50,883 Ne. 111 00:08:52,403 --> 00:08:53,763 Neće doći. 112 00:08:54,763 --> 00:08:55,603 Zašto? 113 00:08:59,003 --> 00:09:00,483 Jer je Mia kukavica. 114 00:09:01,963 --> 00:09:03,763 Barem me neće vidjeti ovakvu. 115 00:09:06,243 --> 00:09:07,323 Kakvu? 116 00:09:13,483 --> 00:09:16,123 I dalje si Alison. Znaš? 117 00:09:16,843 --> 00:09:18,203 Još te se bojim. 118 00:09:24,363 --> 00:09:25,843 GDJE SI? 119 00:09:25,843 --> 00:09:29,763 ZOVEM TATU 120 00:09:47,963 --> 00:09:49,843 Oprosti što se nisam javljala. 121 00:09:50,323 --> 00:09:53,683 Ti i svi ostali. Nitko ne razgovara sa mnom. 122 00:09:54,363 --> 00:09:56,083 I ja imam svoja sranja, znaš. 123 00:09:56,083 --> 00:09:57,523 Carli, idemo odavde. 124 00:09:58,403 --> 00:09:59,523 -Što? - Možemo otići. 125 00:09:59,523 --> 00:10:02,083 I cijeli dan raditi što hoćemo. 126 00:10:03,083 --> 00:10:05,163 - Mia. - Hajde, Carli. 127 00:10:05,643 --> 00:10:10,083 Nisi li nikad poželjela baciti mobitel kroz prozor 128 00:10:10,083 --> 00:10:11,683 i sasvim nestati? 129 00:10:11,683 --> 00:10:14,763 Možemo dovršiti jebeni popis. 130 00:10:15,243 --> 00:10:16,843 Jebeš sve ostale. 131 00:10:19,003 --> 00:10:19,963 Carli? 132 00:10:21,003 --> 00:10:23,123 Kad završiš, počisti straga. 133 00:10:23,603 --> 00:10:24,963 Dijete je sve porigalo. 134 00:10:28,843 --> 00:10:29,843 Moram raditi. 135 00:10:31,323 --> 00:10:34,803 Znaš što? U redu je, znaš što možemo? 136 00:10:35,283 --> 00:10:36,923 Možemo jednostavno... 137 00:10:36,923 --> 00:10:39,483 Možemo ovo baciti. Kao... 138 00:10:40,403 --> 00:10:42,243 Hajde. 139 00:10:42,243 --> 00:10:45,163 Izađi sa mnom. Molim te, Carli. 140 00:10:46,203 --> 00:10:47,243 Molim te. 141 00:10:50,203 --> 00:10:54,083 Dobro, ljudi, živnite. Ili djelujte mrtvo kao ja. 142 00:10:56,683 --> 00:10:59,483 Sve je pet, 69. 143 00:11:01,723 --> 00:11:05,243 Pusti me, molim te. Zauvijek ću ti sve dugovati. 144 00:11:05,243 --> 00:11:06,443 Već mi duguješ. 145 00:11:10,523 --> 00:11:15,843 Mlad, pun sperme i zabavan, 41. 146 00:11:16,563 --> 00:11:17,803 Mijina mama? 147 00:11:21,363 --> 00:11:25,043 - Kako je ovaj tjedan? - Nisam je vidjela. 148 00:11:25,043 --> 00:11:26,243 Nitko od nas nije. 149 00:11:30,963 --> 00:11:32,243 Opet to radi. 150 00:11:34,203 --> 00:11:36,843 A nisam ni shvatila da sam to gledala. 151 00:11:54,883 --> 00:11:55,923 Pretjerujete. 152 00:11:57,043 --> 00:11:59,283 Zna da ćemo, ako smo zabrinuti za nju, 153 00:11:59,283 --> 00:12:02,123 zaboraviti sranja koja je učinila. Opet. 154 00:12:02,123 --> 00:12:03,163 Camerone. 155 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 Nije jela cijeli tjedan. 156 00:12:06,763 --> 00:12:09,523 - Rekla sam da ću provjeriti. - Dobro. Idem i ja. 157 00:12:09,523 --> 00:12:11,403 A ne želiš je vidjeti. 158 00:12:11,403 --> 00:12:14,523 - Ne radi se o njoj. - Provjerimo glazbeni paviljon. 159 00:12:14,523 --> 00:12:16,643 - Ili skejt-park. - Ili kod Carli. 160 00:12:17,923 --> 00:12:19,443 Očito je s njom. 161 00:12:21,163 --> 00:12:24,883 - Ako nađemo Carli, naći ćemo i Miju. - Ali ne bih trebala otići. 162 00:12:24,883 --> 00:12:28,323 Ostat ću ovdje. Netko mora paziti na divlje mačke. 163 00:13:09,043 --> 00:13:10,923 I mene šalje na govornu poštu. 164 00:13:14,523 --> 00:13:19,203 Ne razumijem kako se to dogodilo. Trebala si sjediti s njom za jela. 165 00:13:19,203 --> 00:13:22,443 Gledati je dok jede. Dovoljno si me puta vidjela. 166 00:13:22,443 --> 00:13:25,003 Nisam mogao ostaviti jasnije upute kad sam... 167 00:13:25,003 --> 00:13:26,043 Kad si otišao! 168 00:13:26,923 --> 00:13:28,843 Ostavio si nas. 169 00:13:28,843 --> 00:13:30,603 Ako je itko kriv za ovo... 170 00:13:31,163 --> 00:13:36,043 Kako se usuđuješ ovo svaliti na mene kad si prezauzet s novom curom 171 00:13:36,043 --> 00:13:38,403 da te boli briga za ovu obitelj? 172 00:13:42,603 --> 00:13:44,083 Znaš gdje sam je upoznao? 173 00:13:46,123 --> 00:13:49,563 Na grupi za podršku roditeljima u bolnici. 174 00:13:50,763 --> 00:13:53,043 Na koju nikad nisi htjela ići. 175 00:13:56,443 --> 00:13:57,603 Nazvat ću ponovno. 176 00:14:05,523 --> 00:14:07,883 I zato ne idete kući 177 00:14:07,883 --> 00:14:10,923 s tipom koji prodaje kasete na parkiralištu Lidla. 178 00:14:10,923 --> 00:14:13,123 Imam li pravo? 179 00:14:14,363 --> 00:14:17,283 Dobro. Trideset i četiri. 180 00:14:17,283 --> 00:14:19,763 Tri i četiri, broj 34. 181 00:14:22,563 --> 00:14:23,643 Theo Mason. 182 00:14:28,243 --> 00:14:29,723 Možeš poslužiti čaj? 183 00:14:30,363 --> 00:14:31,363 Bit će mi čast. 184 00:14:35,483 --> 00:14:38,403 Pa, zanimaju li koga kultovi? 185 00:14:38,403 --> 00:14:41,323 Zašto je Becca otišla? Ona je trebala ovo voditi. 186 00:14:41,323 --> 00:14:43,963 Znam. Nešto s Mijom, ali vratit će se. 187 00:14:43,963 --> 00:14:46,203 Ovo su noge, 11. 188 00:14:46,203 --> 00:14:47,763 Što to znači? Dobro je? 189 00:14:47,763 --> 00:14:50,643 Sve će biti u redu. Samo frka bez veze. 190 00:14:50,643 --> 00:14:52,003 Noge 11. 191 00:14:52,003 --> 00:14:53,243 Wille, reci mi. 192 00:14:55,043 --> 00:14:58,123 Valjda ne jede i nitko ne zna gdje je. 193 00:15:01,563 --> 00:15:03,203 - Ali u redu je. - Ozbiljno? 194 00:15:03,203 --> 00:15:05,163 U redu je. Bajno smo. 195 00:15:05,163 --> 00:15:09,003 Sve je bajno, a ovo je 17. I to bajnih 17. 196 00:15:09,003 --> 00:15:10,643 Da, zvuči baš bajno. 197 00:15:11,723 --> 00:15:13,163 Zrelo kao uvijek, Wille. 198 00:15:16,283 --> 00:15:19,163 U redu, budite se. 199 00:15:19,163 --> 00:15:21,843 Da, Beatrice, oba oka. 200 00:15:21,843 --> 00:15:24,443 Tko je spreman za pravu zabavu? 201 00:15:24,443 --> 00:15:29,403 Dobavimo cugu i glazbu. Prohibicija je baš passe. Dobro? 202 00:15:32,363 --> 00:15:33,243 Dobro. 203 00:15:44,723 --> 00:15:48,003 Bok. Oprostite. Jeste li vidjeli Carli? Radi ovdje. 204 00:15:48,523 --> 00:15:50,883 Radila je. Dok nije otišla usred smjene. 205 00:15:51,563 --> 00:15:53,923 Dobro. Je li bila s nekim? 206 00:15:53,923 --> 00:15:55,123 Djevojkom? 207 00:15:55,123 --> 00:15:57,843 Da, hihotale su se. Mahale nekim papirom. 208 00:15:57,843 --> 00:15:58,883 Popis želja. 209 00:15:58,883 --> 00:16:01,003 Sljedeći tren imam radnika manje. 210 00:16:01,003 --> 00:16:02,643 U redu, sjajno. 211 00:16:03,163 --> 00:16:04,883 Hvala, Garethe. 212 00:16:05,843 --> 00:16:06,763 Tip sa sirom. 213 00:16:07,243 --> 00:16:09,323 - Ti si tip sa sirom? -Što? 214 00:16:23,123 --> 00:16:24,203 Rekao sam ti. 215 00:16:26,843 --> 00:16:27,723 Jebote. 216 00:16:30,683 --> 00:16:32,123 TETOVAŽA 217 00:16:36,363 --> 00:16:38,883 NAPUŠITI SE 218 00:16:39,763 --> 00:16:40,843 Je li ovo sigurno? 219 00:16:43,083 --> 00:16:44,403 Ne gledaj dolje. 220 00:16:44,883 --> 00:16:47,443 Nije mi dobro. Stvarno. 221 00:16:52,323 --> 00:16:55,003 GRAFITI 222 00:17:06,443 --> 00:17:08,203 Što te muči, dušice? 223 00:17:09,163 --> 00:17:11,283 Prepoznajem slomljeno srce. 224 00:17:24,763 --> 00:17:27,763 Što je još na popisu? Pročitali smo ga milijun puta. 225 00:17:28,243 --> 00:17:29,443 Krađa u trgovini? 226 00:17:29,443 --> 00:17:31,643 Da, to sužava izbor na trgovinu. 227 00:17:31,643 --> 00:17:33,923 - Nije smiješno, Came. - Da, znam. 228 00:17:33,923 --> 00:17:36,003 Ne. Mislim da ne znaš. 229 00:17:36,883 --> 00:17:38,563 Ovo je moja krivica. 230 00:17:39,243 --> 00:17:43,643 Nije se javljala cijeli tjedan i pretpostavila sam da treba prostora. 231 00:17:43,643 --> 00:17:44,683 Kao i svi. 232 00:17:47,563 --> 00:17:49,083 Grozna sam prijateljica. 233 00:17:49,963 --> 00:17:50,803 Ne. 234 00:17:51,523 --> 00:17:52,803 Ni za što nisi kriva. 235 00:17:53,443 --> 00:17:56,683 Ne možemo se stalno kriviti kad si upropasti život. 236 00:17:56,683 --> 00:17:59,363 Ti si popravljač. Popravljaš stvari. 237 00:17:59,363 --> 00:18:00,923 Iskrena si i odana... 238 00:18:00,923 --> 00:18:02,083 Imala sam pobačaj. 239 00:18:09,963 --> 00:18:11,043 Nisam ti rekla. 240 00:18:21,403 --> 00:18:22,243 Kad? 241 00:18:24,723 --> 00:18:25,923 Prije mjesec dana. 242 00:18:26,563 --> 00:18:29,243 Baš kad smo prekinuli. 243 00:18:32,003 --> 00:18:32,883 Je li... 244 00:18:33,803 --> 00:18:35,323 Jesi li dobro? 245 00:18:37,283 --> 00:18:38,163 Dobro sam. 246 00:18:39,203 --> 00:18:40,483 I tada sam bila. 247 00:18:41,363 --> 00:18:42,363 Manje-više. 248 00:18:44,083 --> 00:18:45,003 Jebote. 249 00:18:46,083 --> 00:18:47,563 Volio bih da si mi rekla. 250 00:18:48,363 --> 00:18:50,043 Žao mi je što nisam... 251 00:18:50,043 --> 00:18:51,523 Ne, ne mislim tako. 252 00:18:51,523 --> 00:18:52,563 Neka ti ne bude. 253 00:18:54,043 --> 00:18:55,163 Samo mislim... 254 00:18:57,083 --> 00:18:59,843 Volio bih da sam ti dao osjećaj da možeš. 255 00:19:03,883 --> 00:19:05,403 Da. Pa, 256 00:19:06,163 --> 00:19:07,243 sad je gotovo. 257 00:19:10,363 --> 00:19:11,843 Nastavimo tražiti Miju. 258 00:19:13,363 --> 00:19:15,363 Znaš li što je najgore, Edith? 259 00:19:15,923 --> 00:19:18,923 Sad ni ne razmišlja o tome koliko me povrijedila. 260 00:19:20,163 --> 00:19:22,483 Trčkara uokolo s curom koju je željela. 261 00:19:24,043 --> 00:19:25,923 Iako mi je slomila srce, 262 00:19:26,803 --> 00:19:30,283 ne smijem se ljutiti jer joj nije dobro. 263 00:19:30,883 --> 00:19:34,963 I svi očekuju da izgradim most i prijeđem preko toga. 264 00:19:34,963 --> 00:19:36,043 Trebala bi. 265 00:19:37,403 --> 00:19:39,603 Imala sam dug i šarolik život 266 00:19:39,603 --> 00:19:44,003 i ako sam išta naučila, važno je oprostiti, 267 00:19:44,683 --> 00:19:47,163 kad je oprost zaslužen. 268 00:19:47,163 --> 00:19:48,683 A ako nije zaslužen... 269 00:19:51,043 --> 00:19:52,883 Izgradi taj most, Alison. 270 00:19:53,603 --> 00:19:55,923 I spali ga do jebenih temelja. 271 00:20:02,723 --> 00:20:04,923 IMA LI NOVOSTI, BECCA? 272 00:20:04,923 --> 00:20:08,483 Taj mladić zuri u tebe cijelo popodne. Razgovaraj s dečkom. 273 00:20:10,603 --> 00:20:12,363 Nije moj dečko, Ivane. Šuti. 274 00:20:12,843 --> 00:20:13,803 Trebao bi biti. 275 00:20:14,643 --> 00:20:16,963 Da sam tvojih godina, ne bih ga pustio. 276 00:20:22,043 --> 00:20:25,003 Zašto je panoramski kotač na popisu? 277 00:20:25,003 --> 00:20:26,483 Bio je na tuđem. 278 00:20:29,243 --> 00:20:30,683 Da. Broj 42. 279 00:20:32,883 --> 00:20:33,963 Broj 42. 280 00:20:42,123 --> 00:20:42,963 Mia. 281 00:20:43,643 --> 00:20:44,643 Nemoj. 282 00:20:45,283 --> 00:20:46,243 Molim te, nemoj. 283 00:21:20,523 --> 00:21:21,923 Naručila sam i tebi. 284 00:21:22,523 --> 00:21:25,323 Nisi trebala. Uopće nisam gladna. 285 00:21:26,003 --> 00:21:28,483 Danas još nismo jele. Skoro je pet. 286 00:21:28,483 --> 00:21:32,203 Znaš što sad trebamo? Otići iz Londona. 287 00:21:32,203 --> 00:21:34,003 Na vlak pa bilo kamo. 288 00:21:34,003 --> 00:21:36,363 U Manchester, na tvoja stara mjesta. 289 00:21:36,363 --> 00:21:39,323 - Mia! -Želim samo jedan dobar dan, Carli. 290 00:21:39,323 --> 00:21:42,003 - Možemo dovršiti popis. - Zašto moramo danas? 291 00:21:42,003 --> 00:21:43,363 Čemu žurba? 292 00:21:45,403 --> 00:21:46,843 Zašto si tako dosadna? 293 00:21:47,963 --> 00:21:50,043 Ako ne želiš, sama ću. 294 00:21:51,523 --> 00:21:53,123 - Ima još dana. - Stvarno? 295 00:21:53,123 --> 00:21:56,363 Znaš koje je prosječno vrijeme oporavka od anoreksije? 296 00:21:58,283 --> 00:21:59,323 Sedam godina. 297 00:22:00,363 --> 00:22:03,283 Sedam godina moram raditi, brinuti se i sjebavati, 298 00:22:03,283 --> 00:22:04,603 ako budem te sreće. 299 00:22:04,603 --> 00:22:07,883 Ni polovica ljudi ne stigne tako daleko. 300 00:22:07,883 --> 00:22:10,003 I zaslužujem jedan dan, 301 00:22:10,523 --> 00:22:12,763 Carli, jedan dan da budem slobodna. 302 00:22:13,803 --> 00:22:17,123 Moja je prijateljica umrla, a ona je bila jača. 303 00:22:17,123 --> 00:22:19,643 Ona nije uspjela, kakve ja imam šanse? 304 00:22:24,683 --> 00:22:25,643 Nikakve. 305 00:22:27,443 --> 00:22:28,763 Ako nastaviš bježati. 306 00:22:42,443 --> 00:22:43,403 Žao mi je. 307 00:23:06,843 --> 00:23:08,003 Tako se bojim. 308 00:23:13,283 --> 00:23:16,643 - Naći ćemo je i dati joj pravi tretman. - Nisam to mislila. 309 00:23:19,083 --> 00:23:20,123 Stalno. 310 00:23:22,363 --> 00:23:24,683 Otkad se rodila, nisam znala što bih. 311 00:23:27,403 --> 00:23:28,323 Ni ja. 312 00:23:32,843 --> 00:23:35,403 Zapravo sam usput sve izmišljao. 313 00:23:38,683 --> 00:23:39,523 Bilo bi... 314 00:23:41,283 --> 00:23:42,683 lakše, možda... 315 00:23:47,163 --> 00:23:48,643 da smo se zajedno bojali. 316 00:24:09,403 --> 00:24:11,763 Jednostavno ne razumijem. 317 00:24:11,763 --> 00:24:15,843 Jedem kad trebam. Uzimam sve lijekove. 318 00:24:15,843 --> 00:24:19,403 Dolazim k vama. Učinila sam sve što treba, 319 00:24:19,403 --> 00:24:22,163 ali se nisam osjećala drukčije. 320 00:24:22,683 --> 00:24:26,283 Nije bilo lakše biti ja, ni probuditi se ujutro. 321 00:24:26,283 --> 00:24:30,043 I nisam više mogla pokušavati. 322 00:24:30,043 --> 00:24:32,843 I sad sam na početku, 323 00:24:32,843 --> 00:24:36,163 samo još gore jer sad znam da nema izlaza i... 324 00:24:38,083 --> 00:24:39,683 Tako sam usamljena. 325 00:24:41,683 --> 00:24:45,163 Trudim se, ali ne mogu se povezati s ljudima 326 00:24:45,163 --> 00:24:46,963 i ne razumijem zašto. 327 00:24:46,963 --> 00:24:52,643 Jer je anoreksija bila tvoj drug cijeli dan, svaki dan. 328 00:24:53,363 --> 00:24:57,883 To znači da nikad nisi bila sama s bolnim mislima. 329 00:25:01,003 --> 00:25:06,083 Držala si se prijatelja koji nikad nije bio pravi prijatelj. 330 00:25:07,803 --> 00:25:10,323 No to ne znači da tuga nije stvarna. 331 00:25:17,883 --> 00:25:19,243 Znate što sam osjećala... 332 00:25:21,403 --> 00:25:22,923 kad sam saznala za Jennu? 333 00:25:24,003 --> 00:25:25,163 Reci. 334 00:25:25,163 --> 00:25:26,363 Prva pomisao. 335 00:25:30,083 --> 00:25:31,203 Nisam plakala. 336 00:25:32,163 --> 00:25:33,843 Nisam vrištala ni slično. 337 00:25:38,043 --> 00:25:39,883 Pomislila sam da je pobijedila. 338 00:25:42,123 --> 00:25:48,323 Da me pobijedila jer ju je bolest odvela na mjesto na koje mene moja nije. 339 00:25:50,163 --> 00:25:51,043 Jer se ona 340 00:25:52,123 --> 00:25:56,283 ne mora oporaviti, a ja moram. 341 00:25:58,243 --> 00:26:02,603 To mi je prvo palo na pamet kad sam čula da je prijateljica umrla. 342 00:26:06,803 --> 00:26:08,523 Tako se ponosim tobom. 343 00:26:08,523 --> 00:26:09,963 Upravo sam vam rekla... 344 00:26:09,963 --> 00:26:12,363 Znam što si mi rekla, ali znam i to 345 00:26:12,363 --> 00:26:15,483 da se tvoj poremećaj hrani tajnosti. 346 00:26:15,963 --> 00:26:21,203 A taj anoreksični glas u tebi računa na to da živiš u sramu. 347 00:26:21,683 --> 00:26:23,043 Što si danas učinila? 348 00:26:23,523 --> 00:26:25,003 Bila si iskrena. 349 00:26:25,003 --> 00:26:26,723 Tražila si pomoć. 350 00:26:26,723 --> 00:26:29,403 To prije godinu dana ne bi učinila. 351 00:26:30,763 --> 00:26:32,683 Drukčija si. 352 00:26:40,563 --> 00:26:42,123 Jesi drukčija. 353 00:26:42,603 --> 00:26:45,963 Govorit ću ti to dok ne povjeruješ. 354 00:26:53,203 --> 00:26:54,363 CARLI JE S MIJOM 355 00:26:54,363 --> 00:26:55,523 Telefonira. 356 00:26:55,523 --> 00:26:57,643 DOBRO JE 357 00:27:01,923 --> 00:27:02,963 Trebam trenutak. 358 00:27:10,483 --> 00:27:11,443 Wille. 359 00:27:17,443 --> 00:27:18,363 Što se događa? 360 00:27:21,883 --> 00:27:24,483 Žao mi je. Ne mogu ja to. 361 00:27:24,483 --> 00:27:26,123 - U redu je. - Nije. 362 00:27:26,123 --> 00:27:28,163 Nije, jer... 363 00:27:29,123 --> 00:27:31,763 Godinama nije dobro, a nisam ni primijetio. 364 00:27:32,243 --> 00:27:36,043 Previše sam se trudio nasmijavati sve. 365 00:27:36,923 --> 00:27:39,883 A nije joj trebao smijeh, nego prijatelj 366 00:27:39,883 --> 00:27:42,723 i netko tko će je slušati, a ja nisam. 367 00:27:43,803 --> 00:27:45,243 Nisam mogao. 368 00:27:50,283 --> 00:27:51,483 Oprosti, ja... 369 00:27:52,323 --> 00:27:54,043 Jadan sam. Izgledam grozno. 370 00:27:54,043 --> 00:27:56,243 Ne, nemoj to ni misliti. Gle, Wille. 371 00:27:58,123 --> 00:28:00,123 Smiješ osjećati loše stvari, znaš? 372 00:28:01,203 --> 00:28:04,483 I možeš razgovarati sa mnom. Kao u kadi. 373 00:28:06,603 --> 00:28:11,123 Ne, Will iz kade bio je pijan, plakao 374 00:28:11,123 --> 00:28:13,163 i bio je dosadan. 375 00:28:13,163 --> 00:28:15,403 Svidio mi se Will iz kade. 376 00:28:16,883 --> 00:28:17,923 Bio je stvaran. 377 00:28:21,483 --> 00:28:22,803 Ti si se njemu svidio. 378 00:28:24,443 --> 00:28:25,443 Veoma. 379 00:28:27,763 --> 00:28:28,643 Da? 380 00:28:30,723 --> 00:28:33,643 - Bi li to nazvao zaluđenošću? - Bože. 381 00:28:35,043 --> 00:28:37,523 Theo, tako mi je žao što sam to rekao. To... 382 00:28:38,203 --> 00:28:40,403 Nisam to mislio. 383 00:28:41,963 --> 00:28:44,323 Jer si više. Samo... 384 00:28:45,283 --> 00:28:49,283 Nisam našao riječ za sve što jesi, uspaničio sam se i... 385 00:28:56,763 --> 00:28:59,683 U redu je bojati se jer ti je stalo, Wille. 386 00:29:00,403 --> 00:29:02,483 Samo to reci. 387 00:29:03,723 --> 00:29:04,683 Sve. 388 00:29:06,363 --> 00:29:07,283 Dođi. 389 00:29:36,723 --> 00:29:37,763 Jesi li dobro? 390 00:29:40,123 --> 00:29:41,283 Stvarno mi je žao. 391 00:29:42,123 --> 00:29:43,083 Dušo. 392 00:29:45,723 --> 00:29:47,563 Važno mi je samo da si dobro. 393 00:29:58,843 --> 00:30:00,083 Volio bih te vidjeti. 394 00:30:02,083 --> 00:30:06,883 Kad budete spremni, možda ti i Al možete doći na Scrabble i film. 395 00:30:08,763 --> 00:30:10,403 Da, voljela bih to. 396 00:30:10,403 --> 00:30:11,363 Da. 397 00:30:12,363 --> 00:30:13,243 Dobro. 398 00:30:14,603 --> 00:30:15,443 Sranje. 399 00:30:15,443 --> 00:30:17,323 Oprosti, to je moj taksi. 400 00:30:19,323 --> 00:30:21,163 Mogu... Ostat ću. 401 00:30:21,163 --> 00:30:22,243 Ne, dobro sam. 402 00:30:23,083 --> 00:30:24,043 Tata, kunem se. 403 00:30:26,723 --> 00:30:30,123 Nazvat ću radi Scrabblea. Nedostajete mi. 404 00:30:38,163 --> 00:30:39,203 Dođi. 405 00:30:41,283 --> 00:30:42,803 Tako mi je žao. 406 00:30:42,803 --> 00:30:43,803 U redu je. 407 00:30:56,523 --> 00:30:57,363 Dobro. 408 00:30:58,483 --> 00:30:59,363 Idemo? 409 00:31:20,523 --> 00:31:21,523 Je li... 410 00:31:24,323 --> 00:31:25,283 Dobro je. 411 00:31:35,683 --> 00:31:37,803 Bar je s nekim kome je stalo do nje. 412 00:31:41,763 --> 00:31:43,083 Žao mi je zbog Carli. 413 00:31:44,043 --> 00:31:47,763 Činiš se... Sigurno ti se jako sviđala. 414 00:31:50,843 --> 00:31:51,763 Ne znam. 415 00:31:53,843 --> 00:31:54,963 Mislim da sam kriv. 416 00:31:55,923 --> 00:31:56,803 Djelomično. 417 00:31:57,843 --> 00:31:59,403 Sa mnom i Carli 418 00:32:00,443 --> 00:32:01,843 nikad nije baš išlo. 419 00:32:04,923 --> 00:32:05,923 Zašto? 420 00:32:11,363 --> 00:32:13,163 Zašto me zovu s recepcije? 421 00:32:20,243 --> 00:32:21,283 Idemo! 422 00:32:23,643 --> 00:32:24,603 Dolje. 423 00:32:31,763 --> 00:32:32,683 Rasturi. 424 00:32:33,203 --> 00:32:34,443 Hajde! 425 00:33:07,763 --> 00:33:10,723 Mjesecima sam im davala društvene igre, 426 00:33:10,723 --> 00:33:12,883 a samo su htjeli brendi. 427 00:33:14,323 --> 00:33:15,563 Nije čudo da me mrze. 428 00:33:17,003 --> 00:33:18,323 Kako bi to itko mogao? 429 00:33:24,523 --> 00:33:25,483 Volim te. 430 00:33:27,763 --> 00:33:29,003 Stvarno. 431 00:33:29,003 --> 00:33:31,963 To može značiti što god želiš. 432 00:33:33,003 --> 00:33:34,803 Bit ću što god želiš. 433 00:33:37,203 --> 00:33:38,683 Mogu biti prijatelj ili... 434 00:33:40,443 --> 00:33:41,363 Ili više. 435 00:33:44,563 --> 00:33:45,403 Hej, dušo. 436 00:33:45,963 --> 00:33:46,843 Spremna? 437 00:33:47,843 --> 00:33:49,163 Da, naravno. 438 00:33:54,043 --> 00:33:55,083 Bok, Came. 439 00:34:09,563 --> 00:34:11,203 Ljubav je najgora, zar ne? 440 00:34:19,083 --> 00:34:20,763 Želiš li se pošteno napiti? 441 00:34:23,203 --> 00:34:24,043 Da. 442 00:34:35,563 --> 00:34:39,163 Iskreno, to je sumnjiva količina kupusa. 443 00:34:42,203 --> 00:34:43,083 Kako si? 444 00:34:44,203 --> 00:34:46,883 Bolje. Mnogo bolje. 445 00:34:49,243 --> 00:34:50,963 Mislim da ću biti... 446 00:34:51,923 --> 00:34:53,723 - Bolje? - Da. 447 00:34:59,323 --> 00:35:02,123 Gle, znam da je postalo... 448 00:35:05,043 --> 00:35:06,323 Tako mi je žao. 449 00:35:07,083 --> 00:35:08,123 Znam da jest. 450 00:35:11,123 --> 00:35:17,563 Kad sam te upoznala, prvi sam put osjetila nešto jače od moje bolesti. 451 00:35:19,683 --> 00:35:25,603 Zbog toga sam svaki dan htjela ustati i nastaviti... 452 00:35:29,403 --> 00:35:33,043 Nadajući se tebi, sve je postalo vedrije. 453 00:35:39,763 --> 00:35:41,363 Nemaš pojma 454 00:35:42,683 --> 00:35:46,563 koliko godina pokušavam spasiti ljude koji mi to nisu dopustili. 455 00:35:47,643 --> 00:35:48,523 Mia. 456 00:35:49,443 --> 00:35:50,683 Ne mogu te spasiti. 457 00:35:50,683 --> 00:35:53,123 Znam i ne želim da to radiš. Samo... 458 00:35:53,763 --> 00:35:56,403 Možemo to skontati i... 459 00:36:01,843 --> 00:36:02,723 Ne možemo. 460 00:36:05,363 --> 00:36:08,523 Ne dok ne naučimo 461 00:36:09,523 --> 00:36:11,763 biti jedna drugoj više od fantazije. 462 00:36:12,603 --> 00:36:14,443 Ne samo flaster. 463 00:36:19,123 --> 00:36:20,163 Moram raditi. 464 00:36:25,083 --> 00:36:26,683 Ljudi trebaju svoj kupus. 465 00:37:13,723 --> 00:37:18,883 JEBOTE, NE VJERUJEM ŠTO SMO SINOĆ UČINILI 466 00:37:45,003 --> 00:37:46,563 Nisam mislila da ćeš doći. 467 00:37:48,003 --> 00:37:49,363 Ni ja. 468 00:38:05,923 --> 00:38:09,283 Sjećam se kad sam upoznala Beccu, u šestom razredu. 469 00:38:10,723 --> 00:38:13,003 Mislila sam da je najkul cura ikad. 470 00:38:14,963 --> 00:38:19,363 A kad sam upoznala Willa, gotovo sam se upišala od smijeha. 471 00:38:25,523 --> 00:38:28,083 Ali ne sjećam se kad sam tebe upoznala. 472 00:38:29,803 --> 00:38:30,683 Znaš? 473 00:38:32,643 --> 00:38:36,083 Jer se ne sjećam kad nisi bio uz mene. 474 00:38:37,523 --> 00:38:40,723 Davao mi osjećaj da je cijeli svijet ondje gdje smo mi. 475 00:38:43,243 --> 00:38:44,443 Kao da sam kod kuće. 476 00:38:47,323 --> 00:38:49,963 I danas ne bih bila živa 477 00:38:51,403 --> 00:38:53,043 da nisi učinio to što jesi. 478 00:38:57,483 --> 00:38:59,803 Spasio si me, Came. 479 00:39:03,123 --> 00:39:04,483 Prava sam sretnica. 480 00:39:10,563 --> 00:39:12,083 I ti si meni dom, M. 481 00:39:24,323 --> 00:39:26,443 Oprosti što nisam bila uz tebe. 482 00:39:28,803 --> 00:39:29,723 Jesi li dobro? 483 00:39:33,563 --> 00:39:34,883 Da, dobro sam. 484 00:39:36,163 --> 00:39:38,763 Ne izgleda li ovo kao luda zabava? 485 00:39:40,563 --> 00:39:41,883 Hajde, Shawshank. 486 00:39:43,963 --> 00:39:46,123 Počastili ste nas svojim prisustvom. 487 00:40:03,123 --> 00:40:06,843 Mislim da počinjem shvaćati što ste prošli zbog mene. 488 00:40:08,163 --> 00:40:12,323 I znam da nije uvijek lako biti moj prijatelj. 489 00:40:12,923 --> 00:40:14,883 Ne ljutimo se što nisi savršena. 490 00:40:15,363 --> 00:40:18,483 Ne moramo to biti, nego prihvatiti jedni druge, 491 00:40:19,123 --> 00:40:20,243 s krastama i svime. 492 00:40:22,643 --> 00:40:23,643 To je bradavica. 493 00:40:24,403 --> 00:40:27,083 Odrežu u subotu, do nedjelje je u smeću. 494 00:40:27,083 --> 00:40:28,883 - To je to. Pustimo to. - Fuj. 495 00:40:28,883 --> 00:40:31,283 Želim da znate da ću se potruditi. 496 00:40:32,083 --> 00:40:33,363 Oporavit ću se. 497 00:40:33,363 --> 00:40:35,563 Nećemo ti dati drugog izbora. 498 00:40:45,163 --> 00:40:46,643 Kako je prošlo s Alison? 499 00:40:49,483 --> 00:40:53,003 Napisala sam joj pismo, ali još ništa nije rekla. 500 00:40:58,283 --> 00:40:59,803 Daj joj malo vremena. 501 00:41:04,923 --> 00:41:07,923 Sad kad je plakanje gotovo, kako ćemo se zabaviti? 502 00:41:07,923 --> 00:41:09,563 Imaš spoj s Jonom? 503 00:41:10,403 --> 00:41:12,163 Zapravo, to je gotovo. 504 00:41:16,043 --> 00:41:19,043 Kad smo u nedoumici, provjerimo popis, ne? 505 00:41:19,043 --> 00:41:21,283 -Što je ostalo? -Što je na popisu? 506 00:41:21,283 --> 00:41:24,363 - Riješiti se popisa. - Da, spalimo gada. 507 00:41:24,363 --> 00:41:27,923 Ne, napravimo novi popis. Zajedno. Koji je za sve nas. 508 00:41:27,923 --> 00:41:29,923 Jedan, zabava za Willa. 509 00:41:31,203 --> 00:41:33,603 - Moj je rođendan za samo 53 dana. - Dobro. 510 00:41:33,603 --> 00:41:34,643 Southend? 511 00:41:34,643 --> 00:41:37,443 Kvragu. Idemo na odmor. 512 00:41:37,443 --> 00:41:39,683 Može Grčka? Ili put s ruksakom. 513 00:41:39,683 --> 00:41:42,243 Možeš zamisliti ovo lice u hostelu? 514 00:41:42,243 --> 00:41:44,123 Nakeljit ćete mi organizaciju. 515 00:41:44,123 --> 00:41:46,003 Dobro, mislim da sam gotova. 516 00:41:46,003 --> 00:41:47,563 Dobro, pogledajmo. 517 00:41:50,883 --> 00:41:53,283 - Jesti u restoranu? - Talijanskom. 518 00:41:53,283 --> 00:41:55,203 Večer obiteljskih igara? Jenna! 519 00:41:55,203 --> 00:41:58,123 -Što? - Trebalo bi biti ambiciozno. 520 00:41:58,123 --> 00:42:00,363 Ovo svatko može. 521 00:42:01,443 --> 00:42:02,803 Ne svatko. 522 00:42:03,923 --> 00:42:05,363 Ti i ja još ne možemo. 523 00:42:06,043 --> 00:42:09,043 Želim biti dovoljno dobro da mogu svaki dan ustati 524 00:42:09,043 --> 00:42:11,603 i raditi stvari koje me usrećuju. 525 00:42:12,563 --> 00:42:15,083 Čak i male stvari. Pogotovo male stvari. 526 00:42:16,083 --> 00:42:19,203 Voziti bicikl ili jesti sendvič. 527 00:42:21,123 --> 00:42:23,563 Tako sam pametan. Želim na toplo mjesto. 528 00:42:37,963 --> 00:42:38,883 Pobjeđujem li? 529 00:42:39,923 --> 00:42:41,083 Ne čini mi se tako. 530 00:42:42,483 --> 00:42:43,963 Čini se kao sendvič. 531 00:42:44,803 --> 00:42:46,563 Možda je zasad 532 00:42:47,363 --> 00:42:48,483 to dovoljno. 533 00:42:49,603 --> 00:42:50,683 To je sve. 534 00:42:52,763 --> 00:42:56,483 AKO SE TI ILI NETKO KOGA ZNAŠ BORI S POREMEĆAJEM PREHRANE, 535 00:42:56,483 --> 00:43:00,443 INFORMACIJE I RESURSI DOSTUPNI SU NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 536 00:44:51,603 --> 00:44:54,603 Prijevod titlova: Nikolina Novak