1 00:00:09,363 --> 00:00:10,203 ‫מיה?‬ 2 00:00:11,403 --> 00:00:12,243 ‫מיה?‬ 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,003 ‫איך את מרגישה?‬ 4 00:00:19,643 --> 00:00:20,843 ‫טוב.‬ 5 00:00:20,843 --> 00:00:22,683 ‫טוב לי.‬ 6 00:00:23,603 --> 00:00:27,363 ‫אני מתמידה בתפריט, ממשיכה מיום ליום ו...‬ 7 00:00:29,683 --> 00:00:30,563 ‫כן.‬ 8 00:00:32,483 --> 00:00:33,763 ‫והמשפחה שלך?‬ 9 00:00:33,763 --> 00:00:37,123 ‫אני יודע... שזו תקופה קצת סוערת‬ 10 00:00:37,123 --> 00:00:39,243 ‫בבית משפחת פולנקו.‬ 11 00:00:40,803 --> 00:00:45,043 ‫כן, אנחנו פותרים את זה.‬ ‫רק צריך לעבור את החלק הזה.‬ 12 00:00:45,803 --> 00:00:47,203 ‫וחברים?‬ 13 00:00:50,843 --> 00:00:51,963 ‫אוי, זין.‬ 14 00:00:53,203 --> 00:00:54,083 ‫מצוין.‬ 15 00:00:55,323 --> 00:00:56,683 ‫כן, הכול טוב איתם.‬ 16 00:01:01,363 --> 00:01:05,163 {\an8}‫מיה, כבר כמה זמן אנחנו נפגשים, לדעתך?‬ 17 00:01:06,603 --> 00:01:08,163 {\an8}‫אני לא יודעת. הרבה זמן.‬ 18 00:01:09,883 --> 00:01:12,923 ‫ואת מרגישה שאת יכולה לדבר איתי בכנות?‬ 19 00:01:14,563 --> 00:01:15,403 {\an8}‫כן.‬ 20 00:01:16,323 --> 00:01:18,083 {\an8}‫כן. טוב, בסדר.‬ 21 00:01:19,123 --> 00:01:20,003 {\an8}‫מיה.‬ 22 00:01:21,363 --> 00:01:22,523 ‫איך את מרגישה?‬ 23 00:01:24,883 --> 00:01:25,763 ‫מעולה.‬ 24 00:01:28,403 --> 00:01:33,403 ‫- הכול ועכשיו -‬ 25 00:01:34,003 --> 00:01:37,243 ‫טוב. כולכם יודעים מה לעשות.‬ ‫הרבה אנרגייה, חיוכים גדולים.‬ 26 00:01:37,243 --> 00:01:39,363 ‫אני מסתכלת עליך, מרטין.‬ 27 00:01:39,363 --> 00:01:40,363 ‫מה?‬ 28 00:01:41,883 --> 00:01:44,043 ‫החבר'ה האלה לא יוצאים לעיתים קרובות,‬ 29 00:01:44,043 --> 00:01:47,843 ‫אז התפקיד שלנו הוא לעזור להם‬ ‫לשמור על מורל גבוה ועל לחץ דם נמוך.‬ 30 00:01:47,843 --> 00:01:51,323 ‫אז משחקי קופסה,‬ ‫משחקי קלפים, והכי חשוב, תה.‬ 31 00:01:51,323 --> 00:01:52,403 ‫הרבה תה.‬ 32 00:01:53,123 --> 00:01:54,763 ‫כן, בסדר?‬ 33 00:01:54,763 --> 00:01:58,283 ‫קדימה, בני ה-90 האלה יותר נמרצים מכם.‬ 34 00:02:00,323 --> 00:02:03,283 ‫בוקר טוב, חבר'ה. מי מוכן לבינגו?‬ 35 00:02:04,683 --> 00:02:05,523 ‫איחרתם.‬ 36 00:02:05,523 --> 00:02:06,643 ‫או שאת הקדמת?‬ 37 00:02:07,283 --> 00:02:09,123 ‫לא ייאמן שאני מבלה את יום ראשון‬ 38 00:02:09,123 --> 00:02:11,443 ‫עם ניצולי השרפה הגדולה של לונדון.‬ 39 00:02:11,443 --> 00:02:14,683 ‫לגמרי באשמתך, כי השארת‬ ‫את שעות המחויבות האישית שלך‬ 40 00:02:14,683 --> 00:02:15,963 ‫לרגע האחרון.‬ 41 00:02:16,963 --> 00:02:17,803 ‫היא פה?‬ 42 00:02:18,523 --> 00:02:20,043 ‫לא ראיתי אותה כל השבוע.‬ 43 00:02:20,043 --> 00:02:22,683 ‫היא לא הגיבה מאז שערוריית קרלי.‬ 44 00:02:23,843 --> 00:02:25,243 ‫כן. כנ"ל.‬ 45 00:02:25,243 --> 00:02:27,163 ‫היא נעלמה לנו לגמרי.‬ 46 00:02:27,843 --> 00:02:30,003 ‫היא עוברת תקופה קשה.‬ 47 00:02:30,003 --> 00:02:31,523 ‫היא בעצמה תקופה קשה.‬ 48 00:02:34,363 --> 00:02:36,323 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 49 00:02:39,443 --> 00:02:40,323 ‫רד עליה.‬ 50 00:02:41,403 --> 00:02:42,763 ‫טוב, אני אקח את הבינגו.‬ 51 00:02:42,763 --> 00:02:45,683 ‫זה הכי פחות מעורר בי חשק להרעיל את עצמי.‬ 52 00:02:47,563 --> 00:02:48,403 ‫היי.‬ 53 00:03:03,923 --> 00:03:06,043 ‫היית מצפה שהם ישקיעו במבחר טוב יותר.‬ 54 00:03:06,883 --> 00:03:10,043 ‫כן. זה לא שאנחנו לא צריכים הסחת דעת.‬ 55 00:03:10,043 --> 00:03:11,203 ‫בדיוק.‬ 56 00:03:16,643 --> 00:03:18,603 ‫הבת שלי הייתה פה לזמן מה.‬ 57 00:03:20,003 --> 00:03:23,803 ‫היא עברה למרפאת חוץ לפני חודשיים בערך.‬ 58 00:03:24,723 --> 00:03:27,603 ‫יפה לה. ולך. יפה לכולם, בעצם.‬ 59 00:03:27,603 --> 00:03:28,963 ‫תודה.‬ 60 00:03:30,803 --> 00:03:33,003 ‫באת לבקר את שלך?‬ ‫-הוא מוכן לקבל אותך.‬ 61 00:03:33,003 --> 00:03:34,003 ‫סליחה.‬ 62 00:03:41,843 --> 00:03:42,723 ‫היי.‬ 63 00:03:44,363 --> 00:03:46,123 ‫את אימא של ג'נה, נכון?‬ 64 00:03:46,883 --> 00:03:47,723 ‫קרול.‬ 65 00:03:47,723 --> 00:03:48,883 ‫מיה.‬ 66 00:03:49,643 --> 00:03:50,523 ‫היי.‬ 67 00:03:53,563 --> 00:03:55,803 ‫שמעתי שהיא השתחררה. מה שלומה?‬ 68 00:04:05,843 --> 00:04:07,123 ‫היא ניסתה.‬ 69 00:04:07,123 --> 00:04:09,123 ‫אי אפשר לומר שהיא לא ניסתה.‬ 70 00:04:11,123 --> 00:04:13,083 ‫היא הייתה רוצה שאנשים ידעו את זה.‬ 71 00:04:15,723 --> 00:04:18,043 ‫פשוט היה לה קשה מדי בחוץ.‬ 72 00:04:20,123 --> 00:04:21,323 ‫אני ממש מצטערת.‬ 73 00:04:35,683 --> 00:04:38,203 ‫אני רוצה לעשות צניחה חופשית.‬ 74 00:04:38,203 --> 00:04:40,483 ‫לעשות רפטינג בנהר קולורדו.‬ 75 00:04:40,483 --> 00:04:43,923 ‫אולי לקפוץ באנג'י. או לטוס בכדור פורח.‬ 76 00:04:43,923 --> 00:04:47,203 ‫כל הדברים האלה‬ ‫נשמעים יקרים מאוד ואולי קטלניים.‬ 77 00:04:47,203 --> 00:04:50,203 ‫היי, זאת הרשימה שלך. אני רק עוזרת לך.‬ 78 00:04:50,203 --> 00:04:51,963 ‫טוב, מה עוד יש שם?‬ 79 00:04:51,963 --> 00:04:54,043 ‫אמרתי לך, את צריכה להכין אחת משלך.‬ 80 00:04:54,043 --> 00:04:56,483 ‫אבל אני סתם אוהבת לצחוק על שלך, אז...‬ 81 00:04:57,363 --> 00:04:59,523 ‫לעלות על גלגל ענק. את רצינית?‬ 82 00:04:59,523 --> 00:05:01,643 ‫זה ממש משעמם, ג'נה.‬ 83 00:05:08,883 --> 00:05:11,923 ‫מיה, אני כל כך מצטערת לגבי החברה שלך.‬ 84 00:05:11,923 --> 00:05:15,803 ‫אם תרצי לדבר על משהו...‬ 85 00:05:15,803 --> 00:05:18,643 ‫לא. הם אמרו לנו לא לשמור על קשר.‬ ‫-למה לא?‬ 86 00:05:18,643 --> 00:05:21,723 ‫אמרו שזה יעורר טריגרים.‬ ‫יזכיר לנו את התקופות הקשות,‬ 87 00:05:21,723 --> 00:05:23,923 ‫יחמיר את המצב. אבל...‬ 88 00:05:24,603 --> 00:05:26,323 ‫נשמע שזה לא שינה בסוף, אז...‬ 89 00:05:26,923 --> 00:05:27,763 ‫מתוקה.‬ 90 00:05:29,683 --> 00:05:32,163 ‫אל תשכחי את הנשנוש של 11:00.‬ 91 00:05:33,803 --> 00:05:34,883 ‫נכון.‬ 92 00:05:35,483 --> 00:05:36,323 ‫תודה.‬ 93 00:05:37,123 --> 00:05:39,043 ‫אם את רוצה לדבר על זה, אני...‬ 94 00:05:39,043 --> 00:05:42,203 ‫אני הולכת להתקלח. יש לי ריח של בית חולים.‬ 95 00:05:45,603 --> 00:05:46,443 ‫בסדר.‬ 96 00:07:05,523 --> 00:07:06,403 ‫אימא.‬ 97 00:07:09,283 --> 00:07:10,483 ‫מה את עושה?‬ 98 00:07:19,043 --> 00:07:21,243 ‫למה את ממשיכה לעשות לנו את זה?‬ 99 00:07:21,243 --> 00:07:24,443 ‫ברור שיש בעיה אם זה...‬ 100 00:07:27,523 --> 00:07:30,843 ‫אני מצטערת, אבל אני לא יכולה לעזור לך.‬ 101 00:07:31,843 --> 00:07:34,923 ‫אני לא יכולה לראות אותך‬ ‫גומרת כמו החברה שלך.‬ 102 00:07:34,923 --> 00:07:36,043 ‫מיה...‬ 103 00:07:38,083 --> 00:07:39,843 ‫את צריכה לחזור לאשפוז.‬ 104 00:07:39,843 --> 00:07:41,883 ‫את צריכה להיפגש עם ד"ר נל.‬ 105 00:07:42,923 --> 00:07:46,163 ‫אביא שקית זבל, ונוכל להתקשר אליו ביחד,‬ 106 00:07:46,163 --> 00:07:48,243 ‫ונקבע תוכנית.‬ 107 00:08:19,163 --> 00:08:20,203 ‫מיה?‬ 108 00:08:27,723 --> 00:08:28,643 ‫מיה!‬ 109 00:08:33,003 --> 00:08:33,883 ‫מה שלומך?‬ 110 00:08:35,643 --> 00:08:38,083 ‫זאת הפעם הראשונה השבוע שלא התעוררתי בוכה.‬ 111 00:08:38,083 --> 00:08:40,643 ‫אבל אין על התפתחות אישית, אז...‬ 112 00:08:44,123 --> 00:08:47,403 ‫לא היית חייבת להיות פה היום.‬ ‫קיווית לראות אותה?‬ 113 00:08:48,603 --> 00:08:49,443 ‫אתה לא?‬ 114 00:08:50,043 --> 00:08:50,883 ‫לא.‬ 115 00:08:52,323 --> 00:08:54,163 ‫לא, היא לא תהיה פה.‬ 116 00:08:54,763 --> 00:08:55,603 ‫למה?‬ 117 00:08:59,003 --> 00:09:00,483 ‫כי מיה פחדנית.‬ 118 00:09:01,923 --> 00:09:03,763 ‫לפחות היא לא תראה אותי ככה.‬ 119 00:09:05,923 --> 00:09:06,763 ‫איך?‬ 120 00:09:13,483 --> 00:09:16,203 ‫שמעי, את עדיין אליסון. את יודעת?‬ 121 00:09:16,843 --> 00:09:18,243 ‫אני עדיין מפחד ממך.‬ 122 00:09:24,363 --> 00:09:25,843 ‫- אימא: איפה את? -‬ 123 00:09:25,843 --> 00:09:30,203 ‫- אני מתקשרת לאבא שלך -‬ 124 00:09:46,403 --> 00:09:47,243 ‫היי.‬ 125 00:09:47,963 --> 00:09:50,243 ‫תקשיבי, אני מצטערת שלא הייתי בקשר.‬ 126 00:09:50,243 --> 00:09:51,523 ‫כולם, לא רק את.‬ 127 00:09:52,483 --> 00:09:53,683 ‫אף אחד לא מדבר איתי.‬ 128 00:09:54,403 --> 00:09:56,083 ‫גם לי יש בעיות, את יודעת.‬ 129 00:09:56,083 --> 00:09:57,883 ‫קרלי, בואי נצא מפה.‬ 130 00:09:58,443 --> 00:09:59,723 ‫מה?‬ ‫-נוכל ללכת,‬ 131 00:09:59,723 --> 00:10:02,243 ‫ונוכל לעשות מה שבא לנו כל היום.‬ 132 00:10:03,083 --> 00:10:05,563 ‫מיה.‬ ‫-בחייך, קרלי. זאת אומרת...‬ 133 00:10:05,563 --> 00:10:07,203 ‫בחיים לא רצית...‬ 134 00:10:08,683 --> 00:10:11,683 ‫לזרוק את הטלפון מהחלון ולהתנתק לגמרי?‬ 135 00:10:11,683 --> 00:10:14,723 ‫ונוכל לסיים את הרשימה המזוינת.‬ 136 00:10:15,243 --> 00:10:16,923 ‫שכל השאר ילכו להזדיין.‬ 137 00:10:18,963 --> 00:10:20,003 ‫קרלי?‬ 138 00:10:21,003 --> 00:10:23,523 ‫כשתסיימי, אני צריך שתנקי מאחור.‬ 139 00:10:23,523 --> 00:10:25,123 ‫ילד הקיא על הכול.‬ 140 00:10:28,843 --> 00:10:29,843 ‫אני צריכה לעבוד.‬ 141 00:10:31,283 --> 00:10:35,203 ‫אבל את יודעת מה?‬ ‫זה בסדר, כי את יודעת מה אפשר לעשות?‬ 142 00:10:35,203 --> 00:10:36,923 ‫אפשר פשוט...‬ 143 00:10:36,923 --> 00:10:39,603 ‫אפשר לזרוק אותם. פשוט...‬ 144 00:10:40,603 --> 00:10:42,243 ‫קדימה.‬ 145 00:10:42,243 --> 00:10:45,163 ‫צאי איתי. בבקשה, קרלי.‬ 146 00:10:46,203 --> 00:10:47,283 ‫בבקשה.‬ 147 00:10:50,203 --> 00:10:54,083 ‫בסדר, חבר'ה. תיראו ערניים,‬ ‫או שתיראו מתים כמוני.‬ 148 00:10:56,683 --> 00:10:59,483 ‫טוב לי וזה לא פשע. שישים ותשע.‬ 149 00:11:01,723 --> 00:11:05,243 ‫תני לי ללכת, בבקשה.‬ ‫אהיה חייב לך הכול לנצח.‬ 150 00:11:05,243 --> 00:11:06,443 ‫אתה כבר חייב לי.‬ 151 00:11:10,523 --> 00:11:15,803 ‫כיף ללא חת, צעיר ומושחת... ארבעים ואחת.‬ 152 00:11:16,563 --> 00:11:17,803 ‫אימא של מיה, זאת את?‬ 153 00:11:21,363 --> 00:11:25,043 ‫איך היא התנהגה השבוע?‬ ‫-לא ראיתי אותה כל חופשת הסמסטר.‬ 154 00:11:25,043 --> 00:11:26,643 ‫אף אחד לא ראה אותה.‬ 155 00:11:30,963 --> 00:11:32,243 ‫זה קורה שוב.‬ 156 00:11:34,203 --> 00:11:36,843 ‫ואפילו לא קלטתי שאני רואה את זה קורה.‬ 157 00:11:54,883 --> 00:11:55,923 ‫אתם מגזימים.‬ 158 00:11:57,043 --> 00:11:59,243 ‫כי היא יודעת שאם כולנו דואגים לה,‬ 159 00:11:59,243 --> 00:12:02,123 ‫אז נשכח את החרא שהיא עשתה. שוב.‬ 160 00:12:02,123 --> 00:12:03,163 ‫קמרון.‬ 161 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 ‫היא לא אכלה כל השבוע.‬ 162 00:12:06,763 --> 00:12:09,523 ‫אמרתי שאבדוק בכמה מקומות.‬ ‫-בסדר. אני בא איתך.‬ 163 00:12:09,523 --> 00:12:11,403 ‫חשבתי שאתה לא רוצה לראות אותה.‬ 164 00:12:11,403 --> 00:12:14,523 ‫טוב, היא לא העניין פה.‬ ‫-אפשר לבדוק בבימת התזמורת.‬ 165 00:12:14,523 --> 00:12:16,643 ‫או בסקייטפארק.‬ ‫-או אצל קרלי.‬ 166 00:12:17,883 --> 00:12:20,443 ‫איתה היא תהיה, מן הסתם.‬ 167 00:12:21,163 --> 00:12:24,843 ‫אם נמצא את קרלי, נמצא את מיה.‬ ‫-בסדר, אבל לא כדאי שאלך.‬ 168 00:12:24,843 --> 00:12:25,883 ‫אני אישאר פה.‬ 169 00:12:26,603 --> 00:12:28,723 ‫מישהו חייב להשגיח על המופרעים האלה.‬ 170 00:13:09,083 --> 00:13:11,243 ‫גם אני מגיע ישר לתא הקולי.‬ 171 00:13:14,443 --> 00:13:16,003 ‫אני לא מבין איך זה קרה.‬ 172 00:13:16,603 --> 00:13:19,283 ‫היית אמורה לשבת איתה בארוחות,‬ 173 00:13:19,283 --> 00:13:22,523 ‫להסתכל עליה כשהיא אוכלת.‬ ‫ראית אותי עושה את זה מספיק.‬ 174 00:13:22,523 --> 00:13:25,003 ‫לא יכולתי להשאיר לך הוראות ברורות יותר...‬ 175 00:13:25,003 --> 00:13:26,043 ‫כשעזבת!‬ 176 00:13:26,923 --> 00:13:28,883 ‫עזבת אותנו.‬ 177 00:13:28,883 --> 00:13:30,643 ‫אם מישהו אשם בזה...‬ 178 00:13:31,163 --> 00:13:34,883 ‫איך אתה מעז לנסות להאשים אותי,‬ ‫כשהיית עסוק מדי‬ 179 00:13:34,883 --> 00:13:38,483 ‫עם החברה החדשה שלך‬ ‫בשביל לשים זין על המשפחה הזאת?‬ 180 00:13:42,603 --> 00:13:44,323 ‫את רוצה לדעת איפה הכרתי אותה?‬ 181 00:13:46,123 --> 00:13:49,563 ‫בקבוצת התמיכה של ההורים בבית החולים.‬ 182 00:13:50,763 --> 00:13:53,123 ‫הקבוצה שלא טרחת לבוא אליה.‬ 183 00:13:55,883 --> 00:13:57,883 ‫אנסה שוב להשיג את מיה.‬ 184 00:14:05,523 --> 00:14:07,883 ‫וזאת הסיבה שלא הולכים הביתה‬ 185 00:14:07,883 --> 00:14:11,003 ‫עם הבחור שמוכר‬ ‫את קלטת השירים שלו בחניון לידל.‬ 186 00:14:11,003 --> 00:14:13,123 ‫אני צודק?‬ 187 00:14:14,363 --> 00:14:17,283 ‫בסדר, שלושים וארבע, זה 34.‬ 188 00:14:17,283 --> 00:14:19,763 ‫שלוש-ארבע, מספר 34.‬ 189 00:14:22,563 --> 00:14:23,643 ‫תיאו מייסון.‬ 190 00:14:28,243 --> 00:14:29,723 ‫תוכל לאייש את עמדת התה?‬ 191 00:14:30,363 --> 00:14:31,443 ‫יהיה לי לכבוד.‬ 192 00:14:35,483 --> 00:14:38,403 ‫אז... מישהו מתעניין בכתות?‬ 193 00:14:38,403 --> 00:14:41,323 ‫למה בקה הלכה? היא הייתה אמורה לנהל את זה.‬ 194 00:14:41,323 --> 00:14:43,963 ‫אני יודע. זה סתם קטע עם מיה,‬ ‫אבל היא תחזור.‬ 195 00:14:43,963 --> 00:14:46,203 ‫המספר הבא הוא 11.‬ 196 00:14:46,203 --> 00:14:47,763 ‫מה זאת אומרת? היא בסדר?‬ 197 00:14:47,763 --> 00:14:50,763 ‫זה בסדר. הכול יהיה בסדר.‬ ‫זאת סתם מהומה על לא דבר.‬ 198 00:14:50,763 --> 00:14:52,003 ‫אחת עשרה.‬ 199 00:14:52,003 --> 00:14:53,443 ‫ויל, תספר לי.‬ 200 00:14:55,003 --> 00:14:58,363 ‫מסתבר שהיא לא אוכלת,‬ ‫ואף אחד לא יודע איפה היא.‬ 201 00:15:01,523 --> 00:15:03,003 ‫אבל זה בסדר.‬ ‫-אתה רציני?‬ 202 00:15:03,003 --> 00:15:05,163 ‫לא, אבל זה בסדר. הכול תותים.‬ 203 00:15:05,163 --> 00:15:08,963 ‫הכול תותים, והמספר הוא 17.‬ ‫וזה 17 שכולו תותים.‬ 204 00:15:08,963 --> 00:15:11,043 ‫כן, ממש נשמע שהכול תותים.‬ 205 00:15:11,723 --> 00:15:13,163 ‫בוגר כרגיל, ויל.‬ 206 00:15:16,283 --> 00:15:19,163 ‫טוב, תתעוררו, חבר'ה.‬ 207 00:15:19,163 --> 00:15:21,843 ‫כן, ביאטריס, כן. שתי העיניים אליי.‬ 208 00:15:21,843 --> 00:15:24,443 ‫מי מוכן לכיף אמיתי?‬ 209 00:15:24,443 --> 00:15:29,363 ‫בואו נארגן פה אלכוהול ומוזיקה.‬ ‫תקופת היובש זה ממש פאסה. בסדר?‬ 210 00:15:32,363 --> 00:15:33,243 ‫בסדר.‬ 211 00:15:44,723 --> 00:15:46,923 ‫היי. סלח לי, ראית את קרלי?‬ 212 00:15:46,923 --> 00:15:48,003 ‫היא עובדת פה.‬ 213 00:15:48,563 --> 00:15:50,883 ‫היא עבדה פה. עד שהיא הלכה באמצע המשמרת.‬ 214 00:15:51,603 --> 00:15:53,923 ‫טוב. היא הייתה עם מישהו?‬ 215 00:15:53,923 --> 00:15:55,123 ‫עם בחורה?‬ 216 00:15:55,123 --> 00:15:57,803 ‫כן, הן צחקקו ונופפו בחתיכת נייר כלשהי.‬ 217 00:15:57,803 --> 00:15:58,923 ‫הרשימה.‬ 218 00:15:58,923 --> 00:16:01,003 ‫ופתאום חסרה לי ממלאת מדפים.‬ 219 00:16:01,003 --> 00:16:02,643 ‫טוב, מעולה.‬ 220 00:16:03,163 --> 00:16:04,963 ‫תודה, גארת'.‬ 221 00:16:05,843 --> 00:16:07,163 ‫איש הגבינות.‬ 222 00:16:07,163 --> 00:16:08,723 ‫אתה איש הגבינות?‬ 223 00:16:08,723 --> 00:16:09,723 ‫מה?‬ 224 00:16:23,123 --> 00:16:24,203 ‫אמרתי לך.‬ 225 00:16:26,843 --> 00:16:27,723 ‫זין.‬ 226 00:16:29,923 --> 00:16:32,123 ‫- קעקוע -‬ 227 00:16:35,363 --> 00:16:38,883 ‫- להתמסטל -‬ 228 00:16:39,763 --> 00:16:40,923 ‫זה בטיחותי?‬ 229 00:16:43,083 --> 00:16:44,363 ‫אל תסתכלי למטה.‬ 230 00:16:44,883 --> 00:16:47,443 ‫אני לא מרגישה טוב. אני ממש לא מרגישה טוב.‬ 231 00:16:51,683 --> 00:16:54,923 ‫- גרפיטי -‬ 232 00:17:06,403 --> 00:17:08,163 ‫מה מטריד אותך, מותק?‬ 233 00:17:09,203 --> 00:17:11,483 ‫אני תמיד מזהה לב שבור.‬ 234 00:17:24,763 --> 00:17:28,163 ‫מה נשאר ברשימה? קראנו אותה מיליון פעם.‬ 235 00:17:28,163 --> 00:17:29,443 ‫לגנוב מחנות?‬ 236 00:17:29,443 --> 00:17:31,643 ‫כן, אז זה מצמצם לנו את הטווח לחנות.‬ 237 00:17:31,643 --> 00:17:33,923 ‫זה לא מצחיק, קאם.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 238 00:17:33,923 --> 00:17:36,003 ‫לא. לא נראה לי שאתה יודע.‬ 239 00:17:36,883 --> 00:17:38,563 ‫זה באשמתי.‬ 240 00:17:39,243 --> 00:17:43,643 ‫היא לא הגיבה כל השבוע,‬ ‫ופשוט הנחתי שהיא צריכה שיניחו לה.‬ 241 00:17:43,643 --> 00:17:44,683 ‫כמו כולנו.‬ 242 00:17:47,563 --> 00:17:49,083 ‫אני חברה נוראית כל כך.‬ 243 00:17:49,963 --> 00:17:50,843 ‫לא.‬ 244 00:17:51,563 --> 00:17:53,363 ‫שום דבר לא באשמתך.‬ 245 00:17:53,363 --> 00:17:56,683 ‫אנחנו לא יכולים להאשים את עצמנו‬ ‫כשהיא מפוצצת את חייה.‬ 246 00:17:56,683 --> 00:17:59,363 ‫את זאת שמתקנת דברים, בקס.‬ ‫בזכותך הכול משתפר.‬ 247 00:17:59,363 --> 00:18:00,923 ‫את כנה ונאמנה...‬ 248 00:18:00,923 --> 00:18:02,243 ‫עשיתי הפלה.‬ 249 00:18:09,963 --> 00:18:11,123 ‫לא סיפרתי לך.‬ 250 00:18:21,403 --> 00:18:22,243 ‫מתי?‬ 251 00:18:24,723 --> 00:18:25,923 ‫לפני חודש בערך.‬ 252 00:18:26,563 --> 00:18:29,363 ‫מייד אחרי שנפרדנו.‬ 253 00:18:32,003 --> 00:18:32,883 ‫זה...‬ 254 00:18:33,803 --> 00:18:35,603 ‫את... את בסדר?‬ 255 00:18:37,283 --> 00:18:38,163 ‫אני בסדר.‬ 256 00:18:39,203 --> 00:18:40,563 ‫גם אז הייתי בסדר.‬ 257 00:18:41,363 --> 00:18:42,363 ‫פחות או יותר.‬ 258 00:18:43,923 --> 00:18:44,883 ‫זין...‬ 259 00:18:46,083 --> 00:18:47,563 ‫הלוואי שהיית מספרת לי.‬ 260 00:18:48,363 --> 00:18:49,403 ‫סליחה שלא סיפרתי...‬ 261 00:18:49,403 --> 00:18:51,523 ‫לא, לא התכוונתי לזה ככה.‬ 262 00:18:51,523 --> 00:18:52,523 ‫אל תתנצלי.‬ 263 00:18:54,043 --> 00:18:55,163 ‫אני פשוט מתכוון ש...‬ 264 00:18:57,003 --> 00:19:00,243 ‫הלוואי שיכולתי לגרום לך להרגיש שאת יכולה.‬ 265 00:19:03,883 --> 00:19:05,403 ‫כן. טוב...‬ 266 00:19:06,163 --> 00:19:07,363 ‫זה כבר נגמר.‬ 267 00:19:10,363 --> 00:19:12,003 ‫בוא נמשיך לחפש את מיה.‬ 268 00:19:13,363 --> 00:19:15,363 ‫רוצה לדעת מה החלק הכי גרוע, אדית'?‬ 269 00:19:15,963 --> 00:19:19,363 ‫כרגע, היא לא חושבת בכלל‬ ‫על כמה שהיא פגעה בי.‬ 270 00:19:20,163 --> 00:19:22,483 ‫היא מתרוצצת עם הבחורה שהיא רצתה יותר.‬ 271 00:19:24,043 --> 00:19:25,923 ‫ועל אף שהיא שברה לי את הלב,‬ 272 00:19:26,803 --> 00:19:30,283 ‫אסור לי לכעוס, כי... היא לא בריאה.‬ 273 00:19:30,883 --> 00:19:34,963 ‫וכולם פשוט מצפים ממני‬ ‫שאבנה בינינו גשר ואתגבר על זה.‬ 274 00:19:34,963 --> 00:19:36,043 ‫כדאי לך.‬ 275 00:19:37,363 --> 00:19:39,603 ‫חייתי חיים ארוכים וססגוניים,‬ 276 00:19:39,603 --> 00:19:44,003 ‫ואם למדתי משהו, זה שחשוב לסלוח,‬ 277 00:19:44,683 --> 00:19:47,163 ‫אם האדם ראוי שנסלח לו.‬ 278 00:19:47,163 --> 00:19:48,683 ‫ואם הוא לא ראוי...‬ 279 00:19:51,043 --> 00:19:52,883 ‫תבני את הגשר, אליסון.‬ 280 00:19:53,603 --> 00:19:56,003 ‫ואז תשרפי אותו עד היסוד.‬ 281 00:20:02,723 --> 00:20:04,843 ‫- יש חדש, בקה? -‬ 282 00:20:04,843 --> 00:20:08,483 ‫הבחור הזה בוהה בך כל אחר הצהריים.‬ ‫לך תדבר עם החבר שלך.‬ 283 00:20:10,603 --> 00:20:12,763 ‫הוא לא החבר שלי, איוון. שתוק.‬ 284 00:20:12,763 --> 00:20:14,003 ‫הוא צריך להיות.‬ 285 00:20:14,643 --> 00:20:17,323 ‫אם הייתי בגילך,‬ ‫לא הייתי נותן לו לחמוק ממני.‬ 286 00:20:22,043 --> 00:20:25,003 ‫אז למה יש גלגל ענק ברשימה שלך?‬ 287 00:20:25,003 --> 00:20:26,883 ‫זה הופיע ברשימה של מישהי אחרת.‬ 288 00:20:29,323 --> 00:20:30,683 ‫כן, מספר 42.‬ 289 00:20:32,883 --> 00:20:33,963 ‫מספר 42.‬ 290 00:20:42,123 --> 00:20:42,963 ‫מיה.‬ 291 00:20:43,643 --> 00:20:44,643 ‫אל תעשי את זה.‬ 292 00:20:45,283 --> 00:20:46,643 ‫בבקשה, לא.‬ 293 00:21:20,523 --> 00:21:21,923 ‫הזמנתי לך בכל מקרה.‬ 294 00:21:22,523 --> 00:21:25,483 ‫לא, לא היית צריכה. אני באמת לא רעבה.‬ 295 00:21:26,003 --> 00:21:28,443 ‫עוד לא אכלנו היום. כבר כמעט 17:00.‬ 296 00:21:28,443 --> 00:21:32,203 ‫את יודעת מה הדבר הבא‬ ‫שאנחנו צריכות לעשות? לצאת מלונדון.‬ 297 00:21:32,203 --> 00:21:36,363 ‫אפשר לעלות על רכבת ולנסוע למנצ'סטר,‬ ‫לבקר במקומות האהובים עלייך.‬ 298 00:21:36,363 --> 00:21:39,323 ‫מיה.‬ ‫-אני רק רוצה שיהיה לי יום טוב אחד, קרלי.‬ 299 00:21:39,323 --> 00:21:42,003 ‫ונוכל לסיים את הרשימה.‬ ‫-למה צריך לסיים היום?‬ 300 00:21:42,003 --> 00:21:43,403 ‫למה את ממהרת?‬ 301 00:21:45,203 --> 00:21:47,243 ‫למה את משעממת כל כך?‬ 302 00:21:47,923 --> 00:21:50,483 ‫אם את לא רוצה לעשות את זה,‬ ‫אעשה את זה בעצמי.‬ 303 00:21:51,003 --> 00:21:53,123 ‫יהיו עוד ימים.‬ ‫-אה, באמת?‬ 304 00:21:53,123 --> 00:21:56,763 ‫את יודעת מה זמן ההחלמה הממוצע מאנורקסיה?‬ 305 00:21:58,283 --> 00:21:59,323 ‫שבע שנים.‬ 306 00:22:00,363 --> 00:22:03,283 ‫ויש לי עוד שבע שנים לעבוד ולדאוג ולפשל,‬ 307 00:22:03,283 --> 00:22:04,603 ‫אם יהיה לי מזל.‬ 308 00:22:04,603 --> 00:22:07,923 ‫אפילו חצי מהאנשים לא שורדים עד אז,‬ 309 00:22:07,923 --> 00:22:10,003 ‫ומגיע לי יום אחד,‬ 310 00:22:10,523 --> 00:22:12,923 ‫קרלי, יום אחד להיות חופשייה.‬ 311 00:22:13,803 --> 00:22:17,123 ‫חברה שלי מתה, והיא הייתה חזקה ממני.‬ 312 00:22:17,123 --> 00:22:19,643 ‫ואם היא לא שרדה, איזה סיכוי יש לי?‬ 313 00:22:24,683 --> 00:22:25,683 ‫שום סיכוי.‬ 314 00:22:27,443 --> 00:22:29,163 ‫אם תמשיכי לברוח.‬ 315 00:22:42,443 --> 00:22:43,483 ‫אני מצטער.‬ 316 00:23:06,843 --> 00:23:08,123 ‫אני כל כך מפחדת.‬ 317 00:23:13,483 --> 00:23:16,803 ‫נמצא אותה, נסדר לה את הטיפול הנכון.‬ ‫-לא, לא התכוונתי לזה.‬ 318 00:23:19,123 --> 00:23:20,243 ‫כל הזמן.‬ 319 00:23:22,443 --> 00:23:24,923 ‫מאז שהיא נולדה, מעולם לא ידעתי מה לעשות.‬ 320 00:23:27,403 --> 00:23:28,323 ‫גם אני.‬ 321 00:23:32,843 --> 00:23:35,403 ‫באמת, פשוט אלתרתי תוך כדי תנועה.‬ 322 00:23:38,683 --> 00:23:39,523 ‫היה...‬ 323 00:23:41,283 --> 00:23:42,683 ‫קל יותר, אולי...‬ 324 00:23:47,163 --> 00:23:48,723 ‫אם היינו מפחדים יחד.‬ 325 00:24:09,403 --> 00:24:11,763 ‫אני פשוט לא מבינה.‬ 326 00:24:11,763 --> 00:24:15,843 ‫כאילו, אני אוכלת כשאני אמורה לאכול.‬ ‫אני לוקחת את כל התרופות.‬ 327 00:24:15,843 --> 00:24:19,403 ‫אני באה להיפגש איתך.‬ ‫ועשיתי את כל הדברים הנכונים,‬ 328 00:24:19,403 --> 00:24:22,603 ‫אבל עדיין לא הרגשתי שהשתניתי.‬ 329 00:24:22,603 --> 00:24:26,283 ‫לא היה קל יותר להיות אני,‬ ‫ולא היה קל יותר לקום בבוקר.‬ 330 00:24:26,283 --> 00:24:30,043 ‫ופשוט... לא יכולתי להמשיך לנסות.‬ 331 00:24:30,043 --> 00:24:32,843 ‫ועכשיו חזרתי לנקודת ההתחלה,‬ 332 00:24:32,843 --> 00:24:36,363 ‫רק גרוע יותר,‬ ‫כי עכשיו אני יודעת שאין מוצא, ו...‬ 333 00:24:38,083 --> 00:24:39,883 ‫ואני בודדה כל כך.‬ 334 00:24:42,203 --> 00:24:45,163 ‫אני ממש משתדלת,‬ ‫אבל אני לא מצליחה להתחבר לאנשים,‬ 335 00:24:45,163 --> 00:24:46,963 ‫ואני לא מבינה למה.‬ 336 00:24:46,963 --> 00:24:52,763 ‫כי האנורקסיה ליוותה אותך 24 שעות ביממה.‬ 337 00:24:53,363 --> 00:24:57,923 ‫זה אומר שמעולם לא היית לבד‬ ‫עם המחשבות הכואבות.‬ 338 00:25:01,043 --> 00:25:06,083 ‫נאחזת בחברה שמעולם לא הייתה חברה אמיתית.‬ 339 00:25:07,683 --> 00:25:10,323 ‫אבל זה לא אומר שהאבל לא אמיתי.‬ 340 00:25:17,883 --> 00:25:19,203 ‫אתה יודע מה הרגשתי...‬ 341 00:25:21,403 --> 00:25:23,163 ‫כששמעתי על ג'נה?‬ 342 00:25:24,003 --> 00:25:25,163 ‫תספרי לי.‬ 343 00:25:25,163 --> 00:25:26,363 ‫המחשבה הראשונה.‬ 344 00:25:30,083 --> 00:25:31,203 ‫לא בכיתי.‬ 345 00:25:32,163 --> 00:25:34,003 ‫לא צרחתי או משהו.‬ 346 00:25:38,043 --> 00:25:39,883 ‫פשוט חשבתי שהיא ניצחה.‬ 347 00:25:42,123 --> 00:25:48,403 ‫שהיא... השיגה אותי, כי המחלה שלה‬ ‫לקחה אותה למקום שהמחלה שלי לא לקחה אותי.‬ 348 00:25:50,163 --> 00:25:51,043 ‫כי...‬ 349 00:25:52,123 --> 00:25:56,283 ‫היא לא הייתה חייבת להחלים, ואני כן.‬ 350 00:25:58,243 --> 00:26:02,723 ‫וזאת המחשבה הראשונה שעברה לי בראש‬ ‫כששמעתי שחברה שלי מתה.‬ 351 00:26:06,723 --> 00:26:08,523 ‫אני גאה בך כל כך.‬ 352 00:26:08,523 --> 00:26:09,963 ‫מה? גאה? סיפרתי לך...‬ 353 00:26:09,963 --> 00:26:15,883 ‫אני יודע מה סיפרת לי, אבל אני גם יודע‬ ‫שההפרעה שלך ניזונה מסודיות.‬ 354 00:26:15,883 --> 00:26:21,603 ‫והקול האנורקטי הזה בתוכך‬ ‫מסתמך על זה שתחיי בבושה.‬ 355 00:26:21,603 --> 00:26:23,003 ‫ומה עשית היום?‬ 356 00:26:23,523 --> 00:26:25,003 ‫היית כנה.‬ 357 00:26:25,003 --> 00:26:26,683 ‫ביקשת עזרה.‬ 358 00:26:26,683 --> 00:26:29,363 ‫שני דברים שבחיים לא היית עושה לפני שנה.‬ 359 00:26:30,763 --> 00:26:32,683 ‫השתנית.‬ 360 00:26:37,443 --> 00:26:38,643 ‫היי.‬ 361 00:26:40,563 --> 00:26:42,523 ‫באמת השתנית.‬ 362 00:26:42,523 --> 00:26:45,963 ‫ואמשיך להגיד לך את זה עד שתאמיני.‬ 363 00:26:53,203 --> 00:26:54,323 ‫- בקה: קרלי התקשרה -‬ 364 00:26:54,323 --> 00:26:55,523 ‫הוא בטלפון.‬ 365 00:26:55,523 --> 00:27:01,243 ‫- היא עם מיה, היא בסדר -‬ 366 00:27:01,923 --> 00:27:02,963 ‫אני צריך רגע.‬ 367 00:27:10,443 --> 00:27:11,483 ‫ויל.‬ 368 00:27:17,403 --> 00:27:18,443 ‫מה קורה?‬ 369 00:27:21,803 --> 00:27:23,923 ‫אני מצטער. אני באמת לא מסוגל.‬ 370 00:27:23,923 --> 00:27:26,123 ‫זה בסדר.‬ ‫-לא, זה לא בסדר.‬ 371 00:27:26,123 --> 00:27:28,163 ‫זה לא, כי...‬ 372 00:27:29,203 --> 00:27:32,123 ‫לא היה בסדר כבר שנים, ולא שמתי לב בכלל.‬ 373 00:27:32,123 --> 00:27:36,123 ‫כאילו, הייתי עסוק מדי‬ ‫בניסיונות להצחיק את כולם.‬ 374 00:27:36,923 --> 00:27:39,883 ‫והיא לא הייתה צריכה לצחוק,‬ ‫היא הייתה צריכה חבר‬ 375 00:27:39,883 --> 00:27:43,003 ‫ומישהו שיקשיב לה, ואני לא הקשבתי.‬ 376 00:27:43,803 --> 00:27:45,243 ‫לא יכולתי.‬ 377 00:27:50,283 --> 00:27:51,483 ‫אני מצטער, אני...‬ 378 00:27:52,323 --> 00:27:54,043 ‫אני פתטי. אני נראה זוועה.‬ 379 00:27:54,043 --> 00:27:56,323 ‫לא, אל תחשוב ככה בכלל. תקשיב, ויל.‬ 380 00:27:58,083 --> 00:28:00,603 ‫מותר לך להרגיש את הדברים הרעים, אתה יודע?‬ 381 00:28:01,203 --> 00:28:02,683 ‫ואתה יכול לדבר איתי.‬ 382 00:28:03,443 --> 00:28:05,203 ‫כמו שדיברת באמבטיה.‬ 383 00:28:06,563 --> 00:28:11,123 ‫לא, ויל מהאמבטיה היה שיכור, והוא בכה,‬ 384 00:28:11,123 --> 00:28:13,043 ‫והוא היה משעמם.‬ 385 00:28:13,043 --> 00:28:15,483 ‫כן, טוב, אהבתי את ויל מהאמבטיה.‬ 386 00:28:16,883 --> 00:28:17,923 ‫הוא היה אמיתי.‬ 387 00:28:21,483 --> 00:28:22,723 ‫הוא אהב אותך.‬ 388 00:28:24,443 --> 00:28:25,363 ‫מאוד.‬ 389 00:28:27,763 --> 00:28:28,643 ‫כן?‬ 390 00:28:30,763 --> 00:28:33,643 ‫היית קורא לזה "הידלקות רגשנית"?‬ ‫-אלוהים.‬ 391 00:28:35,003 --> 00:28:37,483 ‫כן, אני ממש מצטער שאמרתי את זה. זה...‬ 392 00:28:38,203 --> 00:28:40,403 ‫לא התכוונתי לזה.‬ 393 00:28:41,963 --> 00:28:44,723 ‫כי אתה יותר מזה. אני פשוט...‬ 394 00:28:45,323 --> 00:28:49,243 ‫פשוט לא הייתה לי מילה‬ ‫שתתאר את כל מה שאתה, ונלחצתי ו...‬ 395 00:28:56,763 --> 00:28:59,683 ‫זה בסדר לפחד כי אכפת לך, ויל.‬ 396 00:29:00,403 --> 00:29:02,603 ‫פשוט... תגיד את זה.‬ 397 00:29:03,723 --> 00:29:04,683 ‫את הכול.‬ 398 00:29:06,363 --> 00:29:07,363 ‫בוא הנה.‬ 399 00:29:36,763 --> 00:29:37,683 ‫את בסדר?‬ 400 00:29:40,123 --> 00:29:41,283 ‫אני ממש מצטערת.‬ 401 00:29:42,123 --> 00:29:43,083 ‫מתוקה.‬ 402 00:29:45,723 --> 00:29:47,963 ‫הדבר היחיד שמעניין אותי הוא שאת בסדר.‬ 403 00:29:58,803 --> 00:30:00,083 ‫אני אשמח לראות אותך.‬ 404 00:30:02,083 --> 00:30:07,283 ‫כשתהיו מוכנים, אולי את ואל‬ ‫תוכלו לבוא לשחק שבץ-נא ולראות סרט.‬ 405 00:30:08,763 --> 00:30:10,403 ‫כן, אני אשמח.‬ 406 00:30:10,403 --> 00:30:11,363 ‫כן.‬ 407 00:30:12,363 --> 00:30:13,243 ‫בסדר.‬ 408 00:30:14,603 --> 00:30:15,443 ‫שיט.‬ 409 00:30:15,443 --> 00:30:17,323 ‫סליחה, זאת המונית שלי.‬ 410 00:30:19,323 --> 00:30:21,163 ‫אני יכול... אני אישאר.‬ 411 00:30:21,163 --> 00:30:22,243 ‫לא, אני בסדר.‬ 412 00:30:23,083 --> 00:30:24,083 ‫אבא, אני מבטיחה.‬ 413 00:30:26,803 --> 00:30:28,003 ‫אתקשר לגבי השבץ-נא.‬ 414 00:30:29,563 --> 00:30:30,723 ‫מתגעגע אליכם.‬ 415 00:30:38,163 --> 00:30:39,203 ‫בוא הנה.‬ 416 00:30:41,283 --> 00:30:42,803 ‫אני ממש מצטערת.‬ 417 00:30:42,803 --> 00:30:43,803 ‫זה בסדר.‬ 418 00:30:56,523 --> 00:30:57,363 ‫טוב.‬ 419 00:30:58,483 --> 00:30:59,363 ‫שנלך?‬ 420 00:31:20,523 --> 00:31:21,563 ‫היא...‬ 421 00:31:24,323 --> 00:31:25,283 ‫היא בסדר.‬ 422 00:31:35,603 --> 00:31:38,163 ‫לפחות היא עם מישהי שאכפת לה ממנה.‬ 423 00:31:41,763 --> 00:31:43,483 ‫אני מצטערת לגבי קרלי.‬ 424 00:31:44,083 --> 00:31:45,003 ‫אתה נראה...‬ 425 00:31:46,523 --> 00:31:48,163 ‫היא בטח ממש מצאה חן בעיניך.‬ 426 00:31:50,843 --> 00:31:51,843 ‫אני לא יודע.‬ 427 00:31:53,843 --> 00:31:55,363 ‫נראה לי שזה היה באשמתי.‬ 428 00:31:55,963 --> 00:31:56,803 ‫חלק מזה.‬ 429 00:31:57,843 --> 00:31:59,523 ‫אני וקרלי, זה...‬ 430 00:32:00,443 --> 00:32:01,843 ‫זה מעולם לא התאים.‬ 431 00:32:04,923 --> 00:32:05,923 ‫למה?‬ 432 00:32:11,363 --> 00:32:13,363 ‫למה מתקשרים אליי מהקבלה?‬ 433 00:32:20,243 --> 00:32:21,283 ‫היי, קדימה!‬ 434 00:32:21,283 --> 00:32:23,563 ‫היי!‬ 435 00:32:23,563 --> 00:32:24,603 ‫תרקדו.‬ 436 00:32:31,763 --> 00:32:32,683 ‫תקרעו את הרחבה.‬ 437 00:32:33,203 --> 00:32:34,443 ‫קדימה!‬ 438 00:33:07,763 --> 00:33:10,723 ‫כבר חודשים שאני נותנת להם משחקי קופסה,‬ 439 00:33:10,723 --> 00:33:12,883 ‫ובעצם הם רצו רק ברנדי.‬ 440 00:33:14,323 --> 00:33:15,563 ‫לא פלא שהם שנאו אותי.‬ 441 00:33:17,083 --> 00:33:18,723 ‫איך מישהו יכול לשנוא אותך?‬ 442 00:33:24,523 --> 00:33:25,483 ‫אני אוהב אותך.‬ 443 00:33:27,723 --> 00:33:29,003 ‫באמת.‬ 444 00:33:29,003 --> 00:33:31,923 ‫ויכולה להיות לזה איזו משמעות שתרצי.‬ 445 00:33:33,003 --> 00:33:35,283 ‫אהיה כל מה שאת צריכה שאהיה.‬ 446 00:33:37,083 --> 00:33:38,683 ‫אני יכול להיות ידיד או...‬ 447 00:33:40,443 --> 00:33:41,363 ‫או יותר מזה.‬ 448 00:33:44,563 --> 00:33:45,403 ‫היי, מותק.‬ 449 00:33:46,003 --> 00:33:46,843 ‫את מוכנה?‬ 450 00:33:47,883 --> 00:33:49,163 ‫כן, בטח.‬ 451 00:33:54,043 --> 00:33:55,123 ‫ביי, קאם.‬ 452 00:34:09,563 --> 00:34:11,603 ‫אהבה זה הדבר הכי גרוע בעולם, נכון?‬ 453 00:34:19,083 --> 00:34:21,083 ‫את רוצה להשתכר ממש?‬ 454 00:34:23,203 --> 00:34:24,043 ‫כן.‬ 455 00:34:35,563 --> 00:34:39,563 ‫בכנות, זאת כמות חשודה של כרוב.‬ 456 00:34:42,203 --> 00:34:43,083 ‫מה שלומך?‬ 457 00:34:44,203 --> 00:34:46,883 ‫יותר טוב. הרבה יותר טוב.‬ 458 00:34:49,243 --> 00:34:50,923 ‫נראה לי שיהיה...‬ 459 00:34:51,963 --> 00:34:53,723 ‫יותר טוב?‬ ‫-כן.‬ 460 00:34:59,323 --> 00:35:02,123 ‫תקשיבי, אני יודעת שהמצב נהיה...‬ 461 00:35:05,043 --> 00:35:06,323 ‫אני ממש מצטערת.‬ 462 00:35:07,083 --> 00:35:08,123 ‫אני יודעת.‬ 463 00:35:11,083 --> 00:35:17,763 ‫כשפגשתי אותך, זאת הייתה הפעם הראשונה‬ ‫שהרגשתי משהו חזק יותר מהמחלה שלי.‬ 464 00:35:19,683 --> 00:35:25,603 ‫וזה גרם לי לרצות לקום בכל יום ולהמשיך ו...‬ 465 00:35:29,403 --> 00:35:33,123 ‫כשקיוויתי אלייך, זה האיר על הכול.‬ 466 00:35:39,763 --> 00:35:41,563 ‫אין לך מושג...‬ 467 00:35:42,683 --> 00:35:46,963 ‫כמה שנים בזבזתי‬ ‫על ניסיונות להציל אנשים שלא נתנו לי.‬ 468 00:35:47,643 --> 00:35:48,523 ‫מיה.‬ 469 00:35:49,443 --> 00:35:53,643 ‫אני לא יכולה להציל אותך.‬ ‫-אני יודעת, ואני לא רוצה שתצילי אותי. רק...‬ 470 00:35:53,643 --> 00:35:55,883 ‫את יודעת, נוכל לגרום לזה להסתדר ו...‬ 471 00:35:55,883 --> 00:35:56,843 ‫היי.‬ 472 00:36:01,843 --> 00:36:02,843 ‫אנחנו לא יכולות.‬ 473 00:36:05,363 --> 00:36:08,803 ‫לא עד שנלמד...‬ 474 00:36:09,563 --> 00:36:11,843 ‫להיות יותר מפנטזיה אחת בשביל השנייה.‬ 475 00:36:13,123 --> 00:36:14,603 ‫לא סתם עוד פתרון זמני.‬ 476 00:36:19,123 --> 00:36:20,203 ‫אני צריכה לעבוד.‬ 477 00:36:25,083 --> 00:36:26,683 ‫אנשים צריכים את הכרוב שלהם.‬ 478 00:37:13,723 --> 00:37:18,883 ‫- אליסון: אני לא מאמינה‬ ‫מה עשינו אתמול בלילה -‬ 479 00:37:45,043 --> 00:37:46,563 ‫לא חשבתי שתבוא.‬ 480 00:37:48,003 --> 00:37:49,363 ‫לא, גם אני לא.‬ 481 00:38:05,923 --> 00:38:09,283 ‫אני זוכרת את הפעם הראשונה‬ ‫שפגשתי את בקה, בכיתה ז'.‬ 482 00:38:10,683 --> 00:38:13,523 ‫חשבתי שהיא הילדה הכי מגניבה שראיתי בחיי.‬ 483 00:38:14,963 --> 00:38:19,763 ‫וכשפגשתי את ויל בפעם הראשונה,‬ ‫כמעט השתנתי במכנסיים מרוב צחוק.‬ 484 00:38:25,523 --> 00:38:28,283 ‫אבל אני לא זוכרת מתי פגשתי אותך.‬ 485 00:38:29,803 --> 00:38:30,683 ‫אתה יודע?‬ 486 00:38:32,603 --> 00:38:36,203 ‫כי אני לא זוכרת תקופה שלא היית לצידי,‬ 487 00:38:37,483 --> 00:38:40,923 ‫וגרמת לי להרגיש כאילו כל העולם‬ ‫נמצא במקום שבו אנחנו נמצאים.‬ 488 00:38:43,243 --> 00:38:44,363 ‫כאילו אני בבית.‬ 489 00:38:47,323 --> 00:38:49,963 ‫ולא הייתי בחיים היום...‬ 490 00:38:51,243 --> 00:38:53,163 ‫אם לא היית עושה את מה שעשית.‬ 491 00:38:57,483 --> 00:38:59,803 ‫הצלת אותי, קאם.‬ 492 00:39:03,123 --> 00:39:04,643 ‫יש לי המון מזל.‬ 493 00:39:10,563 --> 00:39:12,083 ‫גם את הבית שלי, אם.‬ 494 00:39:24,323 --> 00:39:26,443 ‫סליחה שלא הייתי שם בשבילך.‬ 495 00:39:28,803 --> 00:39:29,723 ‫אתה בסדר?‬ 496 00:39:33,563 --> 00:39:34,883 ‫כן, אני בסדר גמור.‬ 497 00:39:36,123 --> 00:39:38,803 ‫טוב, נראה שאתם עושים פה כיף חיים.‬ 498 00:39:40,563 --> 00:39:42,083 ‫בואי, "חומות של תקווה".‬ 499 00:39:43,963 --> 00:39:46,203 ‫ממש נחמד מצידך לברך אותנו בנוכחותך.‬ 500 00:40:03,123 --> 00:40:06,843 ‫נראה לי שאני מתחילה להבין‬ ‫בדיוק כמה סבל כולכם עברתם בגללי.‬ 501 00:40:08,163 --> 00:40:12,323 ‫ואני יודעת שלא תמיד קל להיות חברים שלי.‬ 502 00:40:12,923 --> 00:40:15,203 ‫אנחנו לא כועסים שאת לא מושלמת.‬ 503 00:40:15,203 --> 00:40:18,483 ‫אנחנו לא אמורים לכעוס.‬ ‫אנחנו אמורים לקבל זה את זה,‬ 504 00:40:19,163 --> 00:40:20,283 ‫עם כל היבלות.‬ 505 00:40:22,643 --> 00:40:23,723 ‫זאת יבלת בכף הרגל.‬ 506 00:40:24,403 --> 00:40:27,003 ‫נחתוך אותה בשבת, היא תהיה בפח ביום ראשון.‬ 507 00:40:27,003 --> 00:40:28,883 ‫זהו זה. נשאיר אותה שם.‬ ‫-דוחה.‬ 508 00:40:28,883 --> 00:40:31,283 ‫אני רוצה שתדעו שאני אשקיע מאמץ.‬ 509 00:40:32,083 --> 00:40:33,363 ‫אני אשתקם.‬ 510 00:40:33,363 --> 00:40:35,963 ‫אנחנו לא נותנים לך ברירה אחרת.‬ 511 00:40:45,163 --> 00:40:46,643 ‫איך הלך עם אליסון?‬ 512 00:40:49,483 --> 00:40:53,323 ‫כתבתי לה מכתב, אבל היא עוד לא הגיבה.‬ 513 00:40:58,283 --> 00:41:00,043 ‫תני לזה עוד קצת זמן.‬ 514 00:41:04,923 --> 00:41:07,883 ‫אחרי שסיימנו עם כל הבכי,‬ ‫איך נעביר את הזמן?‬ 515 00:41:07,883 --> 00:41:09,843 ‫למה, יש לך דייט לוהט עם ג'ונה?‬ 516 00:41:10,403 --> 00:41:12,363 ‫האמת היא שזה נגמר.‬ 517 00:41:16,043 --> 00:41:19,043 ‫טוב, אז אם יש ספק,‬ ‫אנחנו מתייעצים עם הרשימה, נכון?‬ 518 00:41:19,043 --> 00:41:21,283 ‫מה נשאר?‬ ‫-מה נשאר ברשימה?‬ 519 00:41:21,283 --> 00:41:24,403 ‫להיפטר מהרשימה המזוינת.‬ ‫-כן, בואו נשרוף את הבת זונה.‬ 520 00:41:24,403 --> 00:41:27,923 ‫לא, אני אומרת שנכתוב רשימה חדשה.‬ ‫ביחד. רשימה שתהיה לכולנו.‬ 521 00:41:27,923 --> 00:41:29,923 ‫מספר אחת, לתכנן לוויל מסיבה.‬ 522 00:41:31,203 --> 00:41:33,603 ‫יש לי יום הולדת בעוד 53 ימים בלבד.‬ ‫-בסדר.‬ 523 00:41:33,603 --> 00:41:34,643 ‫בסאות'נד?‬ 524 00:41:34,643 --> 00:41:37,443 ‫זין על זה. בואו נצא לחופשה.‬ 525 00:41:37,443 --> 00:41:39,683 ‫אולי ביוון?‬ ‫-לא, טיול תרמילאים.‬ 526 00:41:39,683 --> 00:41:44,123 ‫סליחה, אתה מדמיין את הפרצוף הזה בהוסטל?‬ ‫-בטח תפילו עליי את כל המנהלה.‬ 527 00:41:44,123 --> 00:41:46,003 ‫טוב, נראה לי שסיימתי.‬ 528 00:41:46,003 --> 00:41:47,643 ‫טוב, בואי נראה.‬ 529 00:41:50,883 --> 00:41:53,243 ‫מה? לאכול במסעדה?‬ ‫-רצוי במסעדה איטלקית.‬ 530 00:41:53,243 --> 00:41:54,523 ‫ערב משחקים משפחתי?‬ 531 00:41:54,523 --> 00:41:56,043 ‫ג'נה.‬ ‫-מה?‬ 532 00:41:56,043 --> 00:41:58,123 ‫זה אמור להיות שאפתני.‬ 533 00:41:58,123 --> 00:42:00,763 ‫כאילו, אלה סתם דברים שכל אחד יכול לעשות.‬ 534 00:42:01,443 --> 00:42:02,803 ‫לא, לא כל אחד.‬ 535 00:42:03,923 --> 00:42:05,363 ‫עדיין לא אני ואת.‬ 536 00:42:06,043 --> 00:42:09,043 ‫אני רוצה להיות בריאה מספיק‬ ‫כדי לקום בכל יום‬ 537 00:42:09,043 --> 00:42:11,603 ‫ולעשות דברים שגורמים לי להיות מאושרת.‬ 538 00:42:12,563 --> 00:42:15,323 ‫אפילו דברים קטנים. במיוחד דברים קטנים.‬ 539 00:42:16,083 --> 00:42:19,603 ‫למשל, לרכוב על אופניים או לאכול כריך.‬ 540 00:42:21,123 --> 00:42:23,563 ‫אני כזה חכם. טוב, בא לי לנסוע למקום חם.‬ 541 00:42:37,963 --> 00:42:38,923 ‫אני מנצחת?‬ 542 00:42:39,923 --> 00:42:41,243 ‫אני לא מרגישה ככה.‬ 543 00:42:42,483 --> 00:42:44,003 ‫אני מרגישה שזה כריך.‬ 544 00:42:44,803 --> 00:42:46,563 ‫אולי, בינתיים,‬ 545 00:42:47,363 --> 00:42:48,483 ‫זה מספיק.‬ 546 00:42:49,603 --> 00:42:50,803 ‫זה הכול.‬ 547 00:42:52,763 --> 00:42:56,483 ‫אם אתם או מישהו שאתם מכירים‬ ‫מתמודדים עם הפרעת אכילה,‬ 548 00:42:56,483 --> 00:43:00,443 ‫ניתן למצוא מידע ומשאבים בכתובת שעל המסך.‬ 549 00:44:44,723 --> 00:44:48,643 {\an8}‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬