1
00:00:06,163 --> 00:00:10,683
SLJEDEĆA EPIZODA
SADRŽI PRIZORE POREMEĆAJA PREHRANE
2
00:00:10,683 --> 00:00:13,843
KOJI NEKIM GLEDATELJIMA
MOGU BITI UZNEMIRUJUĆI
3
00:00:39,443 --> 00:00:40,283
Što?
4
00:00:44,363 --> 00:00:45,203
Jebote!
5
00:00:48,083 --> 00:00:50,083
Čudno je što je drugima strašno.
6
00:00:51,843 --> 00:00:55,883
Za mene je strašno što se sve mijenja
kako nikad ne bi očekivao.
7
00:00:58,443 --> 00:01:00,243
Božica od tvoje frendice
8
00:01:00,243 --> 00:01:02,723
hoda s dečkom koji ti je povlačio gaće.
9
00:01:03,283 --> 00:01:04,643
Čak i ako jesu slatki.
10
00:01:05,603 --> 00:01:10,123
Strašna je slučajna veza
s nekim tko te aktivno plaši.
11
00:01:14,763 --> 00:01:18,003
Gledati tajnu ljubav života
s tvojim najboljim frendom.
12
00:01:24,083 --> 00:01:27,883
Strašno je da te tvoja obitelj
promatra kao jebena tajna služba
13
00:01:27,883 --> 00:01:29,843
svaki put kad nešto pojedeš.
14
00:01:40,683 --> 00:01:42,283
Strašan je jogurt.
15
00:01:45,323 --> 00:01:49,243
SVE ODMAH
16
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
Da, ali Jonah? Kao, onaj Jonah.
17
00:01:52,043 --> 00:01:54,563
Da, razumijem, ali Becca izgleda sretno.
18
00:01:56,563 --> 00:01:57,443
Valjda.
19
00:01:58,043 --> 00:02:02,723
Zapravo, htio sam razgovarati o nečemu,
20
00:02:02,723 --> 00:02:03,803
o Carli.
21
00:02:05,163 --> 00:02:06,643
Jebeno je zgodna, zar ne?
22
00:02:07,203 --> 00:02:08,683
- Da, valjda.
- Da.
23
00:02:09,203 --> 00:02:10,563
Ne znam. Čudno je.
24
00:02:10,563 --> 00:02:13,443
Vidim kako je opuštena s drugim ljudima.
25
00:02:13,923 --> 00:02:16,043
S tobom, primjerice.
26
00:02:16,683 --> 00:02:17,723
Sa mnom? Ne.
27
00:02:17,723 --> 00:02:21,123
Ali kad smo sami, to je...
28
00:02:22,683 --> 00:02:24,603
Možda sam sve umislio.
29
00:02:25,243 --> 00:02:26,883
Misliš da sam sve umislio?
30
00:02:27,363 --> 00:02:28,963
Ne.
31
00:02:30,523 --> 00:02:34,043
Možeš li razgovarati s Carli
32
00:02:34,043 --> 00:02:36,243
i ispipati na čemu sam?
33
00:02:36,723 --> 00:02:37,563
Naravno.
34
00:02:37,563 --> 00:02:38,483
Stvarno?
35
00:02:38,963 --> 00:02:43,483
Da, naravno. Doslovno
nema razloga zašto ne bih, zar ne?
36
00:02:45,803 --> 00:02:46,803
Dobro.
37
00:02:48,243 --> 00:02:49,083
Hvala, M.
38
00:02:52,403 --> 00:02:53,403
Jebote.
39
00:02:56,683 --> 00:02:58,883
Ali Jonah, kao onaj Jonah?
40
00:02:59,643 --> 00:03:01,523
Vjeruj mi, znam.
41
00:03:01,523 --> 00:03:03,523
One noći kad smo probali gljive
42
00:03:03,523 --> 00:03:07,403
pčeli smo razgovarati
i jednostavno nismo prestali.
43
00:03:08,523 --> 00:03:09,803
Nije zbog gljiva?
44
00:03:11,283 --> 00:03:14,603
Zapravo, sve djeluje čudno odraslo.
45
00:03:14,603 --> 00:03:18,643
Znaš, zrelije od drugih veza.
46
00:03:20,283 --> 00:03:22,723
Uz njega se osjećam sigurna u sebe, znaš?
47
00:03:24,083 --> 00:03:25,243
Da, to je sjajno.
48
00:03:25,723 --> 00:03:26,723
Hvala.
49
00:03:29,403 --> 00:03:31,483
- Zbog čega si tako vesela?
- Ničega.
50
00:03:31,483 --> 00:03:34,803
Nos joj je smiješan
kad je sretna. Baš slatko.
51
00:03:34,803 --> 00:03:36,883
Nije točno.
52
00:03:36,883 --> 00:03:37,803
Je li?
53
00:03:37,803 --> 00:03:39,723
- Ne.
- O čemu razgovarate?
54
00:03:41,523 --> 00:03:44,723
Razgovarale smo o ovom vikendu, zar ne?
55
00:03:44,723 --> 00:03:46,363
Mijin veliki sedamnaesti.
56
00:03:46,363 --> 00:03:48,283
Pretpostavljam da Alison već...
57
00:03:48,283 --> 00:03:49,243
Što?
58
00:03:49,803 --> 00:03:53,483
Tvoj šašavi 17. rođendan?
Halo, poznaješ li me uopće?
59
00:03:54,163 --> 00:03:57,763
Ono što je Mariah za Božić,
Alison je za rođendane.
60
00:03:58,883 --> 00:04:00,443
Bože, dušo!
61
00:04:01,003 --> 00:04:04,563
Daj da nešto organiziram.
Ovo su osnovne stvari s popisa.
62
00:04:04,563 --> 00:04:05,843
Što organizirati?
63
00:04:05,843 --> 00:04:07,123
Mijin rođendan.
64
00:04:07,123 --> 00:04:09,203
Aha. Da, molim.
65
00:04:10,003 --> 00:04:12,203
Samo rođendan, Mia. Djeca to rade.
66
00:04:12,683 --> 00:04:14,203
Znate što? Samo dajte.
67
00:04:14,963 --> 00:04:15,803
Stvarno?
68
00:04:15,803 --> 00:04:18,643
- To je poanta popisa, zar ne?
- O, Bože.
69
00:04:20,043 --> 00:04:21,043
Da.
70
00:04:21,043 --> 00:04:24,123
Ništa složeno. Malo i opušteno.
71
00:04:24,123 --> 00:04:26,483
Da. Složeno, malo, opušteno. Kužim.
72
00:04:26,483 --> 00:04:27,843
Ne, ne složeno.
73
00:04:27,843 --> 00:04:28,803
Wille?
74
00:04:28,803 --> 00:04:30,563
- Inspirativna ploča.
- Idemo.
75
00:04:33,243 --> 00:04:35,243
Dobro, Mia. Možeš ti to.
76
00:04:35,763 --> 00:04:38,443
Možeš biti cura koja ima rođendan.
77
00:04:38,443 --> 00:04:40,083
I biti dobra prijateljica.
78
00:04:41,443 --> 00:04:44,123
Ako za Cama trebaš
glumiti Kupida, glumiš ga.
79
00:04:44,963 --> 00:04:46,003
Oprostila si mu.
80
00:04:48,563 --> 00:04:49,403
Zar ne?
81
00:05:18,243 --> 00:05:19,603
Mia, sjedni, molim te.
82
00:05:24,683 --> 00:05:26,483
Zaboga, Alexe!
83
00:05:26,483 --> 00:05:27,963
Smiri se, čudakinjo.
84
00:05:30,163 --> 00:05:33,083
Što si radio večeras?
85
00:05:35,483 --> 00:05:36,923
Bio sam kod tate.
86
00:05:39,443 --> 00:05:40,283
Kul.
87
00:05:40,923 --> 00:05:42,763
- Kako je bilo?
- Da, bilo je...
88
00:05:43,483 --> 00:05:45,803
Bilo je lijepo. Još joj nema traga.
89
00:05:46,963 --> 00:05:49,563
Grozim se dana
kad se pojavimo, a ona ondje.
90
00:05:49,563 --> 00:05:52,443
Strašno je kad tvoj tata ima novu curu.
91
00:05:52,443 --> 00:05:55,363
Hej, želiš li se možda večeras družiti?
92
00:05:56,643 --> 00:05:57,763
Da.
93
00:05:58,443 --> 00:06:00,083
- Da?
- Da, bilo bi kul.
94
00:06:02,283 --> 00:06:03,803
Hej, Issy.
95
00:06:03,803 --> 00:06:06,243
- Bok, Mia.
- Mia će nam se pridružiti.
96
00:06:06,243 --> 00:06:09,763
Kul. Mislili smo čilati,
pogledati film, naručiti hranu.
97
00:06:10,643 --> 00:06:11,603
Znate što?
98
00:06:12,203 --> 00:06:16,803
Možda ću vas ipak ostaviti same.
99
00:06:19,443 --> 00:06:20,643
Mia, jesi li dobro?
100
00:06:21,923 --> 00:06:22,843
Da, totalno.
101
00:06:23,683 --> 00:06:24,683
'Noć.
102
00:06:28,483 --> 00:06:31,883
- Paddington prvi ili drugi dio?
- Definitivno drugi dio.
103
00:07:05,123 --> 00:07:06,123
ZA: CARLI
104
00:07:06,123 --> 00:07:07,763
NOĆ, DUŠO
PROČITANO: 22.17
105
00:07:07,763 --> 00:07:09,683
SVE KUL?
PROČITANO: 00.37
106
00:08:09,803 --> 00:08:10,643
Came?
107
00:08:11,803 --> 00:08:12,683
Camerone.
108
00:08:14,643 --> 00:08:18,603
Idem. Vraćam se u nedjelju,
ako u Ženevi ne bude zajeba.
109
00:08:18,603 --> 00:08:20,363
Da. Dobro, tata.
110
00:08:23,123 --> 00:08:25,003
Natječemo se za Mr. Universe?
111
00:08:26,723 --> 00:08:28,363
Naravno da ne.
112
00:08:28,363 --> 00:08:32,643
Možda malo manje toga i malo više ovoga?
113
00:08:34,243 --> 00:08:37,003
Pomoću pločica nećeš ući u Magdalen,
114
00:08:37,003 --> 00:08:38,483
dobiti mjesto, ne?
115
00:08:39,763 --> 00:08:40,763
Da, naravno.
116
00:08:42,523 --> 00:08:43,363
Dobar čovjek.
117
00:08:45,403 --> 00:08:48,163
Pazi na mamu, dobro?
118
00:09:03,643 --> 00:09:05,763
- Mrzim to.
- Sranje, čekaj.
119
00:09:05,763 --> 00:09:06,683
Evo ga.
120
00:09:07,243 --> 00:09:08,163
Dobro.
121
00:09:08,883 --> 00:09:09,923
Zauzmi položaj.
122
00:09:12,443 --> 00:09:13,483
Tri, dva, jedan.
123
00:09:14,123 --> 00:09:15,803
Bok, Mia, gotovo 17 godina
124
00:09:15,803 --> 00:09:18,083
Tvoja želja zapovijed
Ročkas-duhovima
125
00:09:18,083 --> 00:09:19,723
U nas se pouzdaj
126
00:09:19,723 --> 00:09:22,523
Ali možda nisi sigurna
Prvo nas poslušaj
127
00:09:22,523 --> 00:09:24,403
Jedan, dva, tri, četiri.
128
00:09:24,403 --> 00:09:26,283
Dva, dva, tri četiri.
129
00:09:26,283 --> 00:09:28,043
- Partijanje
- Daj, guštaj
130
00:09:28,043 --> 00:09:29,923
- Partijanje
- VIP si kuja
131
00:09:29,923 --> 00:09:31,523
- Partijanje
- Cuga sa sisa
132
00:09:31,523 --> 00:09:33,403
- Partijanje
- Prekriži s popisa
133
00:09:33,403 --> 00:09:35,243
Ali moraš doći, nemoj falit
134
00:09:35,243 --> 00:09:36,923
Jer ću iz torte iskočit
135
00:09:36,923 --> 00:09:38,923
Raznijet ćemo park
136
00:09:38,923 --> 00:09:44,203
Nema oružja na zabavi
137
00:09:44,203 --> 00:09:47,363
- Nije dozvoljeno
- Nema oružja na zabavi
138
00:09:47,363 --> 00:09:48,283
Nema oružja
139
00:09:48,283 --> 00:09:54,323
Nema oružja na zabavi
140
00:09:54,323 --> 00:09:56,003
Dobro.
141
00:09:56,003 --> 00:09:57,563
Ići ću.
142
00:09:58,403 --> 00:10:00,963
- Idemo.
- Imamo još dva stiha i most.
143
00:10:00,963 --> 00:10:02,523
- Da?
-Što veće, to bolje.
144
00:10:02,523 --> 00:10:05,643
- Idite u školu, molim vas.
- Radiš na nečemu svu noć!
145
00:10:07,443 --> 00:10:10,843
Dobro. Pitanje. Što misliš o poppersima?
146
00:10:10,843 --> 00:10:12,443
Ukrasima za zabave?
147
00:10:13,203 --> 00:10:14,923
- Ajme. O, ne!
- Dušo!
148
00:10:14,923 --> 00:10:17,203
-Što?
- Baš si slatka. U redu je.
149
00:10:17,203 --> 00:10:18,603
Pokazat ćemo ti.
150
00:10:19,123 --> 00:10:20,003
I teme.
151
00:10:20,003 --> 00:10:24,043
Što kažeš na karnevale? Klaunove i sve to?
152
00:10:24,043 --> 00:10:25,203
Klaunove?
153
00:10:32,843 --> 00:10:34,403
- Kako si?
- Dobro. Ti?
154
00:10:34,403 --> 00:10:37,083
- Nije loše.
- Mislio sam da imaš hrpu posla.
155
00:10:37,083 --> 00:10:41,083
- Pustio sam to da se družimo.
- Baš lijepo.
156
00:10:41,083 --> 00:10:43,203
Hej, imam nešto za tebe.
157
00:10:43,683 --> 00:10:45,003
Za malog, starog mene?
158
00:10:46,563 --> 00:10:48,603
Baš pročitah, sjetilo me na tebe.
159
00:10:49,363 --> 00:10:51,723
„Mlada sestra brine za mladog veterana,
160
00:10:51,723 --> 00:10:55,003
lice mu je neprepoznatljivo od opeklina.
161
00:10:55,003 --> 00:10:58,163
Otkrivaju vojnikova
daleka i nesigurna sjećanja.
162
00:10:58,843 --> 00:11:03,403
Pronađu priču o epskoj romansi,
zavjeri i zastrašujućoj tragediji.”
163
00:11:04,683 --> 00:11:07,683
Zbog ovoga si pomislio na mene? Molim?
164
00:11:09,523 --> 00:11:14,043
Pa, mislim, tu je prizor s kadom
gdje si govore tajne.
165
00:11:17,123 --> 00:11:18,443
To, da.
166
00:11:20,083 --> 00:11:21,643
Volim se družiti s tobom.
167
00:11:22,123 --> 00:11:26,603
Čini se da se možemo dobro upoznati.
168
00:11:26,603 --> 00:11:27,763
Razgovarati.
169
00:11:29,843 --> 00:11:31,123
Da.
170
00:11:31,123 --> 00:11:34,563
Možemo. Trebali bismo razgovarati o svemu.
171
00:11:34,563 --> 00:11:35,523
Totalno.
172
00:11:37,003 --> 00:11:38,883
Ali moram na sat.
173
00:11:39,523 --> 00:11:40,603
Dobro.
174
00:11:41,643 --> 00:11:43,163
Kul. Vidimo se na ručku.
175
00:11:43,643 --> 00:11:44,563
Da, možda.
176
00:11:54,603 --> 00:11:56,323
Sranje. Oprostite.
177
00:12:00,043 --> 00:12:04,043
ŽAO MI JE ZBOG OBITELJSKIH PROBLEMA.
DOBRO SI?
178
00:12:09,243 --> 00:12:11,763
Dobro, počnimo.
179
00:12:12,523 --> 00:12:13,803
- Zbilja?
- Oprostite.
180
00:12:13,803 --> 00:12:14,843
Opet kasniš.
181
00:12:14,843 --> 00:12:19,283
Profesorice, moraš sjeći drva
ako želiš zapaliti vatru. Razumijete?
182
00:12:19,283 --> 00:12:21,403
Da, vrlo impresivno, g. Lowe,
183
00:12:21,403 --> 00:12:24,403
ali neću još zvati vatrogasce.
184
00:12:24,403 --> 00:12:26,723
- Skurila ga je!
- Dobro.
185
00:12:26,723 --> 00:12:29,043
Camerone, dođi k meni na kraju dana.
186
00:12:29,043 --> 00:12:33,643
Ostali, idemo na treću stranicu
i nastavljamo gdje smo stali.
187
00:12:35,683 --> 00:12:38,003
Možemo li početi s prvim pitanjem?
188
00:12:43,563 --> 00:12:44,803
Otpratim te na sat?
189
00:12:46,003 --> 00:12:50,123
- Moram nazvati mamu. Obiteljske stvari.
- Sve u redu? Želiš razgovarati?
190
00:12:50,123 --> 00:12:51,883
U redu je, hvala. Vidimo se.
191
00:12:53,723 --> 00:12:55,803
- Na ovo mislim.
- Dobro.
192
00:12:55,803 --> 00:12:57,323
- Spasi me.
-Što?
193
00:12:57,323 --> 00:13:00,203
Theo. Opsjednut je mnome.
194
00:13:00,203 --> 00:13:03,363
Kao, doslovno me ne ostavlja na miru.
195
00:13:03,363 --> 00:13:05,763
Za čas posla zaljubit će se u mene
196
00:13:05,763 --> 00:13:07,843
i onda će htjeti analni.
197
00:13:07,843 --> 00:13:10,923
Iskreno, ne podnosim ni riječ „analni”.
198
00:13:10,923 --> 00:13:13,163
Zašto je toliko slova A?
199
00:13:13,163 --> 00:13:15,963
Kako da znam da mi se sviđa
dok nije prekasno?
200
00:13:15,963 --> 00:13:19,083
I onda za čas posla
kažem roditeljima da imam dečka...
201
00:13:19,083 --> 00:13:23,003
Wille, diši. Je li to spomenuo?
Jeste li razgovarali o tome?
202
00:13:23,003 --> 00:13:26,003
Iskreni razgovor, kao ti i Alison?
203
00:13:26,003 --> 00:13:29,203
Da, raspravljali smo o tome
kroz zastarjele metafore.
204
00:13:29,203 --> 00:13:31,203
Carli ide u glazbeni.
205
00:13:31,203 --> 00:13:32,963
Što? Ne, samo zato...
206
00:13:32,963 --> 00:13:36,083
- Ne, Cam je htio da nešto učinim.
- Samo idi!
207
00:13:37,363 --> 00:13:39,203
O, Theo.
208
00:13:39,203 --> 00:13:40,643
- Bok.
- Hej, ti.
209
00:13:48,723 --> 00:13:50,763
Hej. Ako...
210
00:13:51,243 --> 00:13:53,803
Pokušavam razbistriti misli. Uđi.
211
00:13:55,843 --> 00:13:58,163
Nikad dosad nisam bila ovdje.
212
00:13:58,163 --> 00:13:59,443
- Stvarno?
- Da.
213
00:14:01,403 --> 00:14:02,643
Što ima?
214
00:14:02,643 --> 00:14:04,563
To kod kuće zvuči grozno.
215
00:14:05,323 --> 00:14:06,883
Samo reci da je sve dobro...
216
00:14:06,883 --> 00:14:09,723
Jest grozno, iskreno.
217
00:14:10,883 --> 00:14:13,163
Tata je dezertirao,
218
00:14:13,643 --> 00:14:17,003
svi se toliko trude
da sve djeluje dobro i normalno
219
00:14:17,003 --> 00:14:20,003
da se osjećam krivo što nije tako.
220
00:14:21,083 --> 00:14:22,163
To je puno.
221
00:14:22,163 --> 00:14:24,963
Svi imaju svoja sranja, ne?
222
00:14:26,203 --> 00:14:29,403
Pokušavam ne opterećivati ljude stvarima.
223
00:14:29,403 --> 00:14:31,443
Ne izbacivati emocije na druge.
224
00:14:32,563 --> 00:14:34,283
Kao upravo sad na tebe.
225
00:14:35,123 --> 00:14:37,283
U redu je. Uvijek to možeš sa mnom.
226
00:14:42,963 --> 00:14:44,483
Trebala bih ići.
227
00:14:44,483 --> 00:14:45,523
Glazbeni si tip?
228
00:14:46,883 --> 00:14:48,283
Što? Bongo se računa?
229
00:14:48,283 --> 00:14:49,603
Naravno. Hajde.
230
00:14:51,363 --> 00:14:52,243
Sigurno?
231
00:14:52,243 --> 00:14:53,163
Da.
232
00:14:57,923 --> 00:15:00,083
Dobro, čekaj. Drži ovdje.
233
00:15:00,083 --> 00:15:02,643
Kao prvo, je li ovo stvarno?
234
00:15:02,643 --> 00:15:05,523
Da, tako. Evo ga.
235
00:15:06,523 --> 00:15:07,603
Samo daj.
236
00:15:09,803 --> 00:15:12,003
To je bilo dobro.
237
00:15:15,083 --> 00:15:16,083
Hej, dušo.
238
00:15:16,843 --> 00:15:19,723
- Alison, Carli mi je pokazivala...
- Može malo?
239
00:15:21,083 --> 00:15:22,003
Da.
240
00:15:22,003 --> 00:15:23,003
Oprosti.
241
00:15:31,003 --> 00:15:32,563
O, dobro.
242
00:15:33,803 --> 00:15:35,083
Imam nešto za tebe.
243
00:15:35,083 --> 00:15:37,403
Za tvoj rođendan. Ne viri do sutra.
244
00:15:38,403 --> 00:15:39,683
Hvala.
245
00:15:40,363 --> 00:15:42,203
Idemo u klub u kostimima.
246
00:15:42,203 --> 00:15:46,203
Također, ja i tata svake godine
idemo zajedno na odmor.
247
00:15:46,203 --> 00:15:47,963
Jahanje u Italiji.
248
00:15:49,083 --> 00:15:51,723
Vrlo nepripremljeno, praktički kampiranje,
249
00:15:51,723 --> 00:15:54,363
osim što odsjedamo
u dvorcu iz 10. stoljeća.
250
00:15:55,203 --> 00:15:57,283
U biti ga samo tad vidim,
251
00:15:57,763 --> 00:15:58,643
ali
252
00:15:59,923 --> 00:16:02,923
zanima me želiš li možda poći sa mnom.
253
00:16:04,963 --> 00:16:07,043
- Al...
- Gle, ne moraš. Kao...
254
00:16:08,563 --> 00:16:10,843
Odbij. Reci da si alergična na konje.
255
00:16:10,843 --> 00:16:11,843
Ne.
256
00:16:12,363 --> 00:16:14,483
Zvuči super. Vrlo rado.
257
00:16:15,563 --> 00:16:16,523
Doista?
258
00:16:16,523 --> 00:16:18,603
Da, naravno. Zašto ne bih?
259
00:16:18,603 --> 00:16:22,843
Sjajno. Nevjerojatno.
Ali moraš ponijeti konjičku opremu.
260
00:16:23,403 --> 00:16:24,283
Kupit ćemo ti.
261
00:16:24,283 --> 00:16:25,243
Što god.
262
00:16:26,723 --> 00:16:27,683
Sjajno.
263
00:16:35,203 --> 00:16:36,163
Ideš li?
264
00:16:37,363 --> 00:16:38,323
Da.
265
00:16:43,123 --> 00:16:45,803
Čuo si što su Jones i Becca
radili u dvorani?
266
00:16:45,803 --> 00:16:48,603
Ne u dvorani. Ondje igram mali nogomet.
267
00:16:48,603 --> 00:16:50,563
Uz penjalice i sve.
268
00:16:51,043 --> 00:16:53,043
Sigurno je njena pica bila željna.
269
00:16:54,803 --> 00:16:56,963
Čuo si da je to učinila u bazenu?
270
00:16:56,963 --> 00:16:58,643
Daj, u bazenu?
271
00:16:58,643 --> 00:17:01,723
Cam je sigurno bijesan. Misliš da zna?
272
00:17:15,483 --> 00:17:18,203
- Sad si jebena drolja?
- Kako si me nazvao?
273
00:17:18,203 --> 00:17:20,083
- Came, nemoj...
- Jebenom droljom.
274
00:17:20,603 --> 00:17:22,723
Jebeš ga u dvorani? Na našem mjestu.
275
00:17:22,723 --> 00:17:24,323
- Našem?
- Da.
276
00:17:24,323 --> 00:17:27,483
Znaš što? Da, jebali smo se u dvorani.
277
00:17:27,483 --> 00:17:29,443
I znaš što? Bilo je sjajno.
278
00:17:30,123 --> 00:17:31,923
Smiri se. Uzmi si tren.
279
00:17:36,923 --> 00:17:38,363
- Odjebi.
- Koji...
280
00:17:44,803 --> 00:17:45,843
Dobro si?
281
00:17:45,843 --> 00:17:47,443
Da, dobro sam.
282
00:18:04,283 --> 00:18:05,363
O, bok.
283
00:18:07,043 --> 00:18:08,363
Što radiš ovdje, Rick?
284
00:18:10,203 --> 00:18:11,323
Zalijevam biljke.
285
00:18:12,683 --> 00:18:16,123
Trebam još spreja.
Lisice su mi popišale ruže.
286
00:18:17,963 --> 00:18:19,923
Što je to s pišalinom lisica?
287
00:18:19,923 --> 00:18:22,243
Ne živim ovdje, ali me je briga.
288
00:18:26,203 --> 00:18:29,683
Nisam se htio samo pojaviti
na tvoj rođendan. To bi bilo...
289
00:18:31,083 --> 00:18:31,963
Uglavnom...
290
00:18:36,843 --> 00:18:37,883
Sretan rođendan.
291
00:18:41,203 --> 00:18:42,243
Možeš otvoriti.
292
00:18:52,923 --> 00:18:54,443
Za tvoje vinile.
293
00:18:57,443 --> 00:19:00,203
To je baš...
294
00:19:01,603 --> 00:19:03,603
- Kul.
- Kul. Zar ne?
295
00:19:03,603 --> 00:19:04,883
I meni se činilo.
296
00:19:06,203 --> 00:19:08,923
Našli smo sjajnu
trgovinu ploča u Margateu...
297
00:19:08,923 --> 00:19:09,843
Mi?
298
00:19:11,163 --> 00:19:12,083
Jasno.
299
00:19:13,123 --> 00:19:15,283
Znači, ona je ovo odabrala za mene?
300
00:19:15,283 --> 00:19:18,883
Mia. Stvarno mi je žao, dušo.
Znam da je ovo jako teško.
301
00:19:18,883 --> 00:19:20,243
Možeš li otići?
302
00:19:21,083 --> 00:19:22,043
- Tata.
- Mia.
303
00:19:24,203 --> 00:19:25,043
Sad.
304
00:19:26,083 --> 00:19:26,923
Da.
305
00:19:36,843 --> 00:19:38,683
Sjajno se provedi za rođendan.
306
00:20:19,683 --> 00:20:21,163
BECCA: SR NAJBOLJOJ
307
00:20:21,163 --> 00:20:22,363
ALISON: ROĐEN-KUJA
308
00:20:22,363 --> 00:20:23,763
WILL: ZOVITE POLICIJU...
309
00:20:23,763 --> 00:20:24,683
ALEX: SRETAN
310
00:20:24,683 --> 00:20:25,683
CAM: SR
311
00:20:25,683 --> 00:20:26,883
CARLI: SRETAN!
312
00:20:32,963 --> 00:20:35,003
Napisala si esej za gđu Lambert?
313
00:20:35,003 --> 00:20:36,763
Imamo još tjedan dana.
314
00:20:36,763 --> 00:20:37,883
Ne slažem se.
315
00:20:37,883 --> 00:20:41,963
Nisam još ni odabrala naslov.
Nešto, Orwell...
316
00:20:41,963 --> 00:20:46,603
Strašan je rođendanski ručak s obitelji
kad nedostaje dio obitelji.
317
00:20:48,363 --> 00:20:50,363
Bilo je krasno, zar ne?
318
00:20:51,323 --> 00:20:52,323
Jest.
319
00:20:53,883 --> 00:20:55,003
Hvala.
320
00:20:57,883 --> 00:20:59,283
Da ne zaboravim.
321
00:21:05,123 --> 00:21:06,603
Obožavam njihove stvari.
322
00:21:11,123 --> 00:21:12,323
Divne su.
323
00:21:13,563 --> 00:21:14,403
Hvala.
324
00:21:15,123 --> 00:21:16,763
Sretan rođendan, dušo.
325
00:21:17,403 --> 00:21:20,203
Toliko sam sretna zbog tvog napretka, Mia.
326
00:21:21,203 --> 00:21:23,803
Čini mi se da si se vratila u normalu.
327
00:21:26,883 --> 00:21:28,163
Ne želiš ovo?
328
00:21:28,723 --> 00:21:29,883
Ne? Ne za tebe?
329
00:21:30,363 --> 00:21:32,763
U redu je. Bez brige. Pospremit ću.
330
00:21:42,483 --> 00:21:44,603
Cam kaže da ne jedeš s njim u školi.
331
00:21:47,243 --> 00:21:49,643
Smišljaš izlike kad banda ima planove.
332
00:21:51,243 --> 00:21:54,523
Da, to nije istina. Dakle, samo...
333
00:21:54,523 --> 00:21:57,723
Čudna si oko hrane.
Zašto nisi razgovarala sa mnom?
334
00:21:57,723 --> 00:22:00,203
Jer nemamo o čemu razgovarati.
335
00:22:00,203 --> 00:22:01,523
Dobro sam, tata.
336
00:22:02,243 --> 00:22:03,123
Molim te.
337
00:22:03,643 --> 00:22:07,723
Daj, Rick. Mnoge djevojke
Mijine dobi to rade.
338
00:22:08,963 --> 00:22:10,803
One nisu naša kći, Viv.
339
00:22:11,483 --> 00:22:14,643
Ne bismo li trebali nešto poduzeti
dok se ne pogorša?
340
00:22:14,643 --> 00:22:17,123
Ne misliš li da si melodramatičan?
341
00:22:17,123 --> 00:22:18,603
Nije tako mršava.
342
00:22:37,003 --> 00:22:39,043
SORRY ZA JUČER
DOLAZIŠ VEČERAS?
343
00:22:39,043 --> 00:22:41,443
PRESTANI ME IGNORIRATI
NE BUDI DROLJA ;)
344
00:22:44,363 --> 00:22:45,803
Tko to radi?
345
00:22:45,803 --> 00:22:49,723
Stane osobi pred lice
i nazove je droljom pred svima
346
00:22:49,723 --> 00:22:52,163
usred škole? Je li poludio?
347
00:22:53,723 --> 00:22:55,163
Ne znam što da kažem,
348
00:22:55,803 --> 00:22:57,883
a sjajno si izgledala na igralištu.
349
00:22:59,043 --> 00:23:00,923
To je guba. Moram to zapisati.
350
00:23:00,923 --> 00:23:05,243
Najopakija si kuja u Crouch Endu.
Noć je tvoja. Tako se ponosim.
351
00:23:05,883 --> 00:23:07,123
Ponosim se tobom.
352
00:23:07,123 --> 00:23:09,883
Tvoja noć. Mijin rođendan,
ali radi se o tebi.
353
00:23:09,883 --> 00:23:11,043
Budi samouvjerena.
354
00:23:11,683 --> 00:23:13,443
Budi sretna. Budi zahvalna.
355
00:23:13,443 --> 00:23:14,643
Ponosim se tobom.
356
00:23:15,563 --> 00:23:18,723
Zašto to govoriš? To je bilo čudno.
357
00:23:18,723 --> 00:23:21,683
Znaš što?
Jedino je objašnjenje da je opsjednut.
358
00:23:21,683 --> 00:23:24,843
Opsjednut je
i mora krenuti dalje jer ja jesam.
359
00:23:28,643 --> 00:23:31,323
Otići ćemo u klub, ljudi će me gledati
360
00:23:31,323 --> 00:23:34,683
i reći: „Ajme, kako dobro pleše.”
361
00:23:39,723 --> 00:23:40,683
O, Bože.
362
00:23:41,883 --> 00:23:43,923
Krenula sam dalje i sretna sam.
363
00:23:43,923 --> 00:23:45,283
I više od toga.
364
00:23:45,883 --> 00:23:47,603
Krenula sam dalje. Zar ne?
365
00:23:48,643 --> 00:23:49,603
Da, dušo.
366
00:23:51,043 --> 00:23:53,483
MOJ JE KOSTIM GUBA
POKAŽEM TI AKO TI MENI
367
00:23:53,483 --> 00:23:55,243
JEDVA ČEKAM DA VIDIM TKO SI!
368
00:24:09,003 --> 00:24:11,723
Koji kurac?
369
00:24:17,283 --> 00:24:20,523
ZABAVA U KOSTIMIMA
370
00:24:29,283 --> 00:24:31,963
Dobro, Purpurna kiša!
371
00:24:31,963 --> 00:24:33,203
O, Bože!
372
00:24:34,123 --> 00:24:36,403
Izgledaš sjajno!
373
00:24:36,403 --> 00:24:40,803
Ne, nego ti. Tko bi rekao
da je Ivana Orleanska bila tako seksi?
374
00:24:42,883 --> 00:24:46,163
I Karen iz financija?
375
00:24:46,163 --> 00:24:49,883
Ja sam princeza Di.
Trebao sam staviti više sjenila.
376
00:24:49,883 --> 00:24:53,723
Koja je tema? Nešto s mrtvima?
377
00:24:53,723 --> 00:24:56,483
Sveci i grešnici. Alisonina ideja.
378
00:24:56,963 --> 00:25:00,723
- Aha, kul.
- Kad smo kod upitnih ideja...
379
00:25:01,203 --> 00:25:03,643
Što je Cama spopalo u zadnje vrijeme?
380
00:25:03,643 --> 00:25:06,563
- Nemam pojma.
- Ne znam i nije me briga.
381
00:25:06,563 --> 00:25:07,923
Bolje da ne dođe.
382
00:25:08,523 --> 00:25:10,243
- Netko je raspoložen.
- Možda.
383
00:25:10,923 --> 00:25:12,683
Ku-ku-kuje!
384
00:25:15,843 --> 00:25:17,803
Sretan Božić od Djeda Nakurnjaka.
385
00:25:18,963 --> 00:25:21,923
Kome da bacim božićni poklon kroz dimnjak?
386
00:25:21,923 --> 00:25:24,283
- Fuj.
- Da? Ti? Ha?
387
00:25:24,283 --> 00:25:25,323
- Ne.
- Idemo...
388
00:25:25,323 --> 00:25:27,963
- Ne. I neke druge darove.
- Ne.
389
00:25:27,963 --> 00:25:29,243
- Dobro.
- Bez poklona.
390
00:25:29,243 --> 00:25:31,643
- Uzbuđena si?
- Da.
391
00:25:31,643 --> 00:25:34,363
- Možemo li prije razgovarati?
- Ne.
392
00:25:34,363 --> 00:25:36,323
- Ozbiljan sam. Molim te.
- Ne.
393
00:25:47,723 --> 00:25:49,003
Eno Carli!
394
00:25:49,003 --> 00:25:50,963
Bok, kompa, na popisu smo.
395
00:25:51,443 --> 00:25:53,203
- Bok, dušo.
- Izgledaš sjajno.
396
00:25:56,963 --> 00:25:57,803
Oprosti.
397
00:25:59,883 --> 00:26:02,763
IĆI PARTIJATI
398
00:26:42,563 --> 00:26:44,523
Nemoj poludjeti. Možeš ti to.
399
00:26:47,723 --> 00:26:49,603
O, Bože! Dušo, tu si!
400
00:26:50,083 --> 00:26:51,923
Izgledaš sjajno. Dođi sa mnom!
401
00:26:52,523 --> 00:26:54,123
Ljudi, dođite.
402
00:26:56,123 --> 00:26:57,603
Spremna za iznenađenje?
403
00:26:57,603 --> 00:26:59,043
Iznenađenje!
404
00:27:00,843 --> 00:27:02,723
Daj me nemoj!
405
00:27:02,723 --> 00:27:04,723
Sretan rođendan!
406
00:27:06,803 --> 00:27:09,203
Ovo je strašno.
407
00:27:16,043 --> 00:27:18,843
Nije li kul? Svi su htjeli biti uz tebe.
408
00:27:19,723 --> 00:27:21,283
Izgledaš sjajno, Meems.
409
00:27:21,763 --> 00:27:26,163
Bože, Alison Price, seksi kujo.
410
00:27:26,163 --> 00:27:27,403
Kako se usuđuješ?
411
00:27:27,403 --> 00:27:30,083
Sretan rođendan, Mia. Lijepo te vidjeti.
412
00:27:32,443 --> 00:27:33,603
I tebe!
413
00:27:33,603 --> 00:27:34,523
Bok.
414
00:27:45,923 --> 00:27:47,963
Tako si zgodna.
415
00:27:47,963 --> 00:27:49,883
Ne, nemoj. Stani.
416
00:27:50,403 --> 00:27:51,443
Nemoj stati.
417
00:28:00,763 --> 00:28:01,643
Hvala.
418
00:28:03,083 --> 00:28:05,163
Nisi rekao da ćeš imati zelene oči.
419
00:28:05,163 --> 00:28:06,883
Razvalio si.
420
00:28:06,883 --> 00:28:09,083
Zasigurno najbolji kostim.
421
00:28:09,083 --> 00:28:10,003
Također,
422
00:28:11,283 --> 00:28:12,363
čudno seksi.
423
00:28:12,923 --> 00:28:14,563
Hvala.
424
00:28:15,243 --> 00:28:18,963
Što si ti uopće?
Neka seksi škotska ravnateljica?
425
00:28:19,803 --> 00:28:22,603
O, Bože! Princezo Di?
426
00:28:22,603 --> 00:28:23,723
Božić '91.
427
00:28:23,723 --> 00:28:24,723
Hvala.
428
00:28:29,883 --> 00:28:32,083
Hej, M, jesi li razgovarala s Carli?
429
00:28:32,083 --> 00:28:35,403
Came, pokušala sam, ali...
Večeras ću, obećavam. Dobro?
430
00:28:37,563 --> 00:28:38,483
Čuvam ti leđa.
431
00:28:42,643 --> 00:28:44,763
Ne moraš piti ako ne želiš.
432
00:28:44,763 --> 00:28:46,283
Donijela sam i popperse.
433
00:28:48,043 --> 00:28:49,043
Ne, pit ću.
434
00:28:49,843 --> 00:28:50,683
Wille?
435
00:28:52,243 --> 00:28:54,483
Nije li ovo najbolja noć tvog života?
436
00:29:39,603 --> 00:29:41,283
Ostavio sam torbicu.
437
00:30:11,923 --> 00:30:13,243
Pusti to, Came!
438
00:30:13,243 --> 00:30:15,043
Ne. Čekaj, molim te.
439
00:30:15,043 --> 00:30:16,883
Znam da sam to rekao.
440
00:30:16,883 --> 00:30:22,443
I tako mi je žao. Molim te, žao mi je.
441
00:30:22,443 --> 00:30:24,363
Dobro, Came, razumijem.
442
00:30:24,363 --> 00:30:25,483
Žao ti je.
443
00:30:25,483 --> 00:30:29,883
Samo ustani. Mislim da klečiš
u pet različitih urina.
444
00:30:30,363 --> 00:30:32,403
Zašto te uopće briga? S Carli si.
445
00:30:34,803 --> 00:30:37,923
Nitko me nikad nije nazvao droljom.
Bar si originalan.
446
00:30:37,923 --> 00:30:42,123
Vas dvoje, naravno. Da, dosta je.
447
00:30:42,123 --> 00:30:44,003
Ne znam što se događa,
448
00:30:44,003 --> 00:30:47,283
ali morate to izbaciti jebanjem ili nešto.
449
00:30:47,283 --> 00:30:49,963
- Wille, ovo nije...
- Ne. Trebate biti zajedno.
450
00:30:49,963 --> 00:30:53,683
Nakurči je više.
A nakon svega što si ti prošla...
451
00:30:53,683 --> 00:30:56,443
Wille, začepi. Razmišljaj što govoriš.
452
00:30:56,443 --> 00:30:57,723
Nisam ništa rekao.
453
00:30:57,723 --> 00:30:59,843
Lagano sam aludirao. Nije isto.
454
00:30:59,843 --> 00:31:01,563
Što se ovdje događa?
455
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
Ovdje se događa to da si ti kukavica.
456
00:31:04,923 --> 00:31:07,043
Koja samo zbuni ljude. A ti,
457
00:31:07,043 --> 00:31:11,123
umjesto da se miješaš u tuđe veze,
zašto se ne usredotočiš na svoju?
458
00:31:11,603 --> 00:31:13,643
Vezu? Dušo, molim te.
459
00:31:13,643 --> 00:31:17,523
Samo zato što je Theo
zaluđen mnome ne znači da ću...
460
00:31:19,603 --> 00:31:20,523
Zaluđen?
461
00:31:21,443 --> 00:31:22,323
Razumijem.
462
00:31:25,923 --> 00:31:26,843
Hvala, Becs.
463
00:31:33,843 --> 00:31:34,963
Jebote.
464
00:31:44,123 --> 00:31:46,523
Ajme! Baš slatko.
465
00:31:46,523 --> 00:31:50,043
{\an8}#RATNICAPROTIVANOREKSIJE
SRETAN JOJ, TOLIKO JE NAPREDOVALA
466
00:31:50,043 --> 00:31:51,563
Najbolja cura ikad.
467
00:31:52,643 --> 00:31:54,683
To je to. Postajem lezbijka.
468
00:32:13,203 --> 00:32:16,643
Al, taj post. Zašto si to učinila?
469
00:32:16,643 --> 00:32:19,603
Jer si hrabra. I jer se ponosim tobom.
470
00:32:19,603 --> 00:32:20,803
Onda mi to reci.
471
00:32:21,283 --> 00:32:24,723
Nemoj to lijepiti
po društvenim mrežama. Ja ih ni nemam.
472
00:32:24,723 --> 00:32:27,523
Htjela sam da svi znaju
koliko si nevjerojatna.
473
00:32:28,163 --> 00:32:32,083
- A tvoj je šašavi 17.
- Ni ne poznam pola ljudi. I to ne postoji.
474
00:32:33,363 --> 00:32:37,283
Ova zabava, kao da me i ne poznaješ.
475
00:32:38,403 --> 00:32:40,003
Ovo je samo zbog tebe.
476
00:32:40,003 --> 00:32:41,443
Kako to možeš reći?
477
00:32:41,443 --> 00:32:43,643
Bože, Alison, rasturala si!
478
00:32:50,323 --> 00:32:52,083
O, Bože, Mia!
479
00:33:02,723 --> 00:33:04,763
Jesam li zabrljala?
480
00:33:04,763 --> 00:33:07,283
O čemu govoriš? Izgledaš sjajno.
481
00:33:07,283 --> 00:33:09,763
Dobro. Mislim da nije previše.
482
00:33:11,723 --> 00:33:12,643
Sjajno je.
483
00:33:12,643 --> 00:33:14,723
Dobro.
484
00:33:14,723 --> 00:33:17,483
Izgledaš fantastično. Ajme.
485
00:33:45,563 --> 00:33:47,043
Glupi slabić.
486
00:33:51,443 --> 00:33:52,523
Jesi li dobro?
487
00:33:52,523 --> 00:33:54,203
Ne, jebote. Ne znam.
488
00:33:54,763 --> 00:33:57,963
Ispada da ne mogu
nešto najnormalnije, ići partijati.
489
00:33:57,963 --> 00:34:03,523
Ili misle da sam hrabra
ili da sam nezahvalna cura.
490
00:34:03,523 --> 00:34:06,003
A sad čak jebeno mrzim Princea.
491
00:34:06,003 --> 00:34:07,083
Ne govori to.
492
00:34:07,083 --> 00:34:09,123
Usto sam i usrana prijateljica.
493
00:34:09,883 --> 00:34:12,923
Cam me molio da razgovaram
s tobom u njegovo ime i...
494
00:34:14,163 --> 00:34:15,123
Ne mogu.
495
00:34:16,683 --> 00:34:17,683
Zašto?
496
00:34:25,123 --> 00:34:26,963
Ti si samo...
497
00:34:28,243 --> 00:34:29,243
Malo si...
498
00:34:46,043 --> 00:34:47,003
Ozbiljno?
499
00:34:47,763 --> 00:34:48,603
Came.
500
00:34:50,083 --> 00:34:51,523
Samo idi. Idi.
501
00:34:52,443 --> 00:34:55,843
Came, slušaj. Samo se dogodilo.
502
00:34:55,843 --> 00:34:59,083
Silno sam se opirala tome.
Moraš mi vjerovati.
503
00:35:00,443 --> 00:35:02,283
Zamolio sam te za pomoć, Mia.
504
00:35:02,963 --> 00:35:06,203
Otvorio ti se i iskoristila si me
da se spanđaš s Carli.
505
00:35:06,203 --> 00:35:08,363
Nije bilo tako, Came. Molim te.
506
00:35:08,363 --> 00:35:11,843
Najsebičnija si i najegocentričnija osoba
507
00:35:11,843 --> 00:35:14,363
koju sam upoznao u jebenom životu.
508
00:35:14,363 --> 00:35:15,283
Što?
509
00:35:15,923 --> 00:35:17,203
Egocentrična?
510
00:35:17,683 --> 00:35:20,723
To mi kaže tip
koji je toliko opsjednut imidžom
511
00:35:20,723 --> 00:35:23,603
da izlazi s osobom
jer dobro izgleda s njom.
512
00:35:23,603 --> 00:35:25,683
Koji kurac? Stvarno to misliš?
513
00:35:25,683 --> 00:35:27,563
Boli tebe kurac za Carli.
514
00:35:27,563 --> 00:35:30,763
Nova je igračka
koju bi ostavio čim bi ti dosadila,
515
00:35:30,763 --> 00:35:32,203
kao što si Beccu.
516
00:35:32,203 --> 00:35:34,483
Ne znaš kurac o meni i Becci.
517
00:35:35,243 --> 00:35:37,763
Kako si sve okrenula na sebe?
518
00:35:37,763 --> 00:35:39,683
Izgubio sam djevojku koju sam...
519
00:35:40,563 --> 00:35:41,843
Bože, ti...
520
00:35:41,843 --> 00:35:43,763
Ti stvarno ne...
521
00:35:43,763 --> 00:35:46,563
Ne vidiš ništa osim sebe, zar ne?
522
00:35:46,563 --> 00:35:48,603
Što bi to trebalo značiti, Came?
523
00:35:48,603 --> 00:35:51,163
Navodno smo najbolji prijatelji.
524
00:35:51,163 --> 00:35:54,683
Ti si jedina osoba
kojoj sam rekao o svojoj obitelji,
525
00:35:54,683 --> 00:35:57,603
a sad kao da te nije nimalo briga.
526
00:35:57,603 --> 00:35:59,603
Ne, to nije istina.
527
00:35:59,603 --> 00:36:00,563
Ne?
528
00:36:01,083 --> 00:36:04,283
Tata je bio doma sedam puta
u zadnjih šest mjeseci.
529
00:36:04,283 --> 00:36:07,643
Mama je toliko depresivna
da ujutro ne može ni ustati.
530
00:36:07,643 --> 00:36:11,683
No ne znaš to jer nisi pitala
kako mi je otkad si se vratila.
531
00:36:11,683 --> 00:36:14,243
Jer si me izdao, Came.
532
00:36:14,243 --> 00:36:17,643
- Išao si mojim starcima meni iza leđa.
- Trebala si pomoć.
533
00:36:19,043 --> 00:36:22,723
Jebote, kako ne razumiješ
da ti je trebala pomoć?
534
00:36:23,443 --> 00:36:27,723
- Tko bi ti je drugi pružio?
- Na kraju nije pomoglo, je li, Came?
535
00:36:28,683 --> 00:36:30,563
Roditelji nisu ništa učinili.
536
00:36:31,523 --> 00:36:34,603
Osjećala sam se
kao da nisam dovoljno bolesna.
537
00:36:35,203 --> 00:36:36,883
Kao da nisam toga vrijedila.
538
00:36:36,883 --> 00:36:40,323
Kao da sam podbacila
i u tome da sam bolesna.
539
00:36:41,403 --> 00:36:44,483
A to je sve pogoršalo milijun puta.
540
00:36:44,483 --> 00:36:48,403
Ne. Učinio sam svoje, Mia.
Učinio sam što sam morao.
541
00:36:49,203 --> 00:36:52,403
Nisam te ja iznevjerio
nego tvoji mama i tata.
542
00:36:57,123 --> 00:36:57,963
Jebote.
543
00:36:57,963 --> 00:36:59,883
Šališ se, Came?
544
00:36:59,883 --> 00:37:01,163
Što se događa?
545
00:37:03,123 --> 00:37:05,123
Zašto ne pitaš Miju i Carli?
546
00:37:05,123 --> 00:37:06,043
Što?
547
00:37:14,683 --> 00:37:16,563
Jebote.
548
00:37:19,683 --> 00:37:20,763
GDJE SI?
549
00:37:20,763 --> 00:37:23,283
JESI LI DOBRO? ŠTO SE DOGODILO?
550
00:37:23,283 --> 00:37:26,083
JESI LI OTIŠLA KUĆI?
TU SAM AKO ME TREBAŠ. PUSE
551
00:38:18,123 --> 00:38:21,683
Strašno je ono što proživljavam.
Što poznajem.
552
00:38:23,843 --> 00:38:25,163
Strašno je utapati se.
553
00:38:25,683 --> 00:38:27,923
I vući sa sobom sve koje voliš.
554
00:38:30,683 --> 00:38:33,603
Strašno je sjetiti se
zašto sam se izgladnjivala.
555
00:38:34,963 --> 00:38:36,883
Jer je svijet trebao manje mene.
556
00:38:48,563 --> 00:38:49,523
Mia?
557
00:38:56,283 --> 00:38:57,163
Mia?
558
00:39:01,163 --> 00:39:02,003
Mia?
559
00:39:03,363 --> 00:39:06,563
Mia?
560
00:39:07,443 --> 00:39:10,643
U redu je. Ale, zovi hitnu!
561
00:39:13,803 --> 00:39:14,843
U redu je.
562
00:39:16,163 --> 00:39:18,443
Dobro.
563
00:39:22,683 --> 00:39:24,683
U redu je.
564
00:39:24,683 --> 00:39:28,883
Tata je tu. U redu je.
Nazvat ćemo hitnu. U redu je.
565
00:39:38,523 --> 00:39:41,443
Strašno je znati
da ovo nikad neću pobijediti.
566
00:39:42,683 --> 00:39:44,043
Zašto se onda truditi?
567
00:40:39,163 --> 00:40:42,843
AKO SE TI ILI NETKO KOGA ZNAŠ
BORI S POREMEĆAJEM PREHRANE,
568
00:40:42,843 --> 00:40:46,803
INFORMACIJE I RESURSI DOSTUPNI SU
NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
569
00:42:36,883 --> 00:42:39,883
Prijevod titlova: Nikolina Novak