1 00:00:06,163 --> 00:00:10,683 SLJEDEĆA EPIZODA SADRŽI PRIZORE POREMEĆAJA PREHRANE 2 00:00:10,683 --> 00:00:13,843 KOJI NEKIM GLEDATELJIMA MOGU BITI UZNEMIRUJUĆI 3 00:00:39,443 --> 00:00:40,283 Što? 4 00:00:44,363 --> 00:00:45,203 Jebote! 5 00:00:48,083 --> 00:00:50,083 Čudno je što je drugima strašno. 6 00:00:51,843 --> 00:00:55,883 Za mene je strašno što se sve mijenja kako nikad ne bi očekivao. 7 00:00:58,443 --> 00:01:00,243 Božica od tvoje frendice 8 00:01:00,243 --> 00:01:02,723 hoda s dečkom koji ti je povlačio gaće. 9 00:01:03,283 --> 00:01:04,643 Čak i ako jesu slatki. 10 00:01:05,603 --> 00:01:10,123 Strašna je slučajna veza s nekim tko te aktivno plaši. 11 00:01:14,763 --> 00:01:18,003 Gledati tajnu ljubav života s tvojim najboljim frendom. 12 00:01:24,083 --> 00:01:27,883 Strašno je da te tvoja obitelj promatra kao jebena tajna služba 13 00:01:27,883 --> 00:01:29,843 svaki put kad nešto pojedeš. 14 00:01:40,683 --> 00:01:42,283 Strašan je jogurt. 15 00:01:45,323 --> 00:01:49,243 SVE ODMAH 16 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 Da, ali Jonah? Kao, onaj Jonah. 17 00:01:52,043 --> 00:01:54,563 Da, razumijem, ali Becca izgleda sretno. 18 00:01:56,563 --> 00:01:57,443 Valjda. 19 00:01:58,043 --> 00:02:02,723 Zapravo, htio sam razgovarati o nečemu, 20 00:02:02,723 --> 00:02:03,803 o Carli. 21 00:02:05,163 --> 00:02:06,643 Jebeno je zgodna, zar ne? 22 00:02:07,203 --> 00:02:08,683 - Da, valjda. - Da. 23 00:02:09,203 --> 00:02:10,563 Ne znam. Čudno je. 24 00:02:10,563 --> 00:02:13,443 Vidim kako je opuštena s drugim ljudima. 25 00:02:13,923 --> 00:02:16,043 S tobom, primjerice. 26 00:02:16,683 --> 00:02:17,723 Sa mnom? Ne. 27 00:02:17,723 --> 00:02:21,123 Ali kad smo sami, to je... 28 00:02:22,683 --> 00:02:24,603 Možda sam sve umislio. 29 00:02:25,243 --> 00:02:26,883 Misliš da sam sve umislio? 30 00:02:27,363 --> 00:02:28,963 Ne. 31 00:02:30,523 --> 00:02:34,043 Možeš li razgovarati s Carli 32 00:02:34,043 --> 00:02:36,243 i ispipati na čemu sam? 33 00:02:36,723 --> 00:02:37,563 Naravno. 34 00:02:37,563 --> 00:02:38,483 Stvarno? 35 00:02:38,963 --> 00:02:43,483 Da, naravno. Doslovno nema razloga zašto ne bih, zar ne? 36 00:02:45,803 --> 00:02:46,803 Dobro. 37 00:02:48,243 --> 00:02:49,083 Hvala, M. 38 00:02:52,403 --> 00:02:53,403 Jebote. 39 00:02:56,683 --> 00:02:58,883 Ali Jonah, kao onaj Jonah? 40 00:02:59,643 --> 00:03:01,523 Vjeruj mi, znam. 41 00:03:01,523 --> 00:03:03,523 One noći kad smo probali gljive 42 00:03:03,523 --> 00:03:07,403 pčeli smo razgovarati i jednostavno nismo prestali. 43 00:03:08,523 --> 00:03:09,803 Nije zbog gljiva? 44 00:03:11,283 --> 00:03:14,603 Zapravo, sve djeluje čudno odraslo. 45 00:03:14,603 --> 00:03:18,643 Znaš, zrelije od drugih veza. 46 00:03:20,283 --> 00:03:22,723 Uz njega se osjećam sigurna u sebe, znaš? 47 00:03:24,083 --> 00:03:25,243 Da, to je sjajno. 48 00:03:25,723 --> 00:03:26,723 Hvala. 49 00:03:29,403 --> 00:03:31,483 - Zbog čega si tako vesela? - Ničega. 50 00:03:31,483 --> 00:03:34,803 Nos joj je smiješan kad je sretna. Baš slatko. 51 00:03:34,803 --> 00:03:36,883 Nije točno. 52 00:03:36,883 --> 00:03:37,803 Je li? 53 00:03:37,803 --> 00:03:39,723 - Ne. - O čemu razgovarate? 54 00:03:41,523 --> 00:03:44,723 Razgovarale smo o ovom vikendu, zar ne? 55 00:03:44,723 --> 00:03:46,363 Mijin veliki sedamnaesti. 56 00:03:46,363 --> 00:03:48,283 Pretpostavljam da Alison već... 57 00:03:48,283 --> 00:03:49,243 Što? 58 00:03:49,803 --> 00:03:53,483 Tvoj šašavi 17. rođendan? Halo, poznaješ li me uopće? 59 00:03:54,163 --> 00:03:57,763 Ono što je Mariah za Božić, Alison je za rođendane. 60 00:03:58,883 --> 00:04:00,443 Bože, dušo! 61 00:04:01,003 --> 00:04:04,563 Daj da nešto organiziram. Ovo su osnovne stvari s popisa. 62 00:04:04,563 --> 00:04:05,843 Što organizirati? 63 00:04:05,843 --> 00:04:07,123 Mijin rođendan. 64 00:04:07,123 --> 00:04:09,203 Aha. Da, molim. 65 00:04:10,003 --> 00:04:12,203 Samo rođendan, Mia. Djeca to rade. 66 00:04:12,683 --> 00:04:14,203 Znate što? Samo dajte. 67 00:04:14,963 --> 00:04:15,803 Stvarno? 68 00:04:15,803 --> 00:04:18,643 - To je poanta popisa, zar ne? - O, Bože. 69 00:04:20,043 --> 00:04:21,043 Da. 70 00:04:21,043 --> 00:04:24,123 Ništa složeno. Malo i opušteno. 71 00:04:24,123 --> 00:04:26,483 Da. Složeno, malo, opušteno. Kužim. 72 00:04:26,483 --> 00:04:27,843 Ne, ne složeno. 73 00:04:27,843 --> 00:04:28,803 Wille? 74 00:04:28,803 --> 00:04:30,563 - Inspirativna ploča. - Idemo. 75 00:04:33,243 --> 00:04:35,243 Dobro, Mia. Možeš ti to. 76 00:04:35,763 --> 00:04:38,443 Možeš biti cura koja ima rođendan. 77 00:04:38,443 --> 00:04:40,083 I biti dobra prijateljica. 78 00:04:41,443 --> 00:04:44,123 Ako za Cama trebaš glumiti Kupida, glumiš ga. 79 00:04:44,963 --> 00:04:46,003 Oprostila si mu. 80 00:04:48,563 --> 00:04:49,403 Zar ne? 81 00:05:18,243 --> 00:05:19,603 Mia, sjedni, molim te. 82 00:05:24,683 --> 00:05:26,483 Zaboga, Alexe! 83 00:05:26,483 --> 00:05:27,963 Smiri se, čudakinjo. 84 00:05:30,163 --> 00:05:33,083 Što si radio večeras? 85 00:05:35,483 --> 00:05:36,923 Bio sam kod tate. 86 00:05:39,443 --> 00:05:40,283 Kul. 87 00:05:40,923 --> 00:05:42,763 - Kako je bilo? - Da, bilo je... 88 00:05:43,483 --> 00:05:45,803 Bilo je lijepo. Još joj nema traga. 89 00:05:46,963 --> 00:05:49,563 Grozim se dana kad se pojavimo, a ona ondje. 90 00:05:49,563 --> 00:05:52,443 Strašno je kad tvoj tata ima novu curu. 91 00:05:52,443 --> 00:05:55,363 Hej, želiš li se možda večeras družiti? 92 00:05:56,643 --> 00:05:57,763 Da. 93 00:05:58,443 --> 00:06:00,083 - Da? - Da, bilo bi kul. 94 00:06:02,283 --> 00:06:03,803 Hej, Issy. 95 00:06:03,803 --> 00:06:06,243 - Bok, Mia. - Mia će nam se pridružiti. 96 00:06:06,243 --> 00:06:09,763 Kul. Mislili smo čilati, pogledati film, naručiti hranu. 97 00:06:10,643 --> 00:06:11,603 Znate što? 98 00:06:12,203 --> 00:06:16,803 Možda ću vas ipak ostaviti same. 99 00:06:19,443 --> 00:06:20,643 Mia, jesi li dobro? 100 00:06:21,923 --> 00:06:22,843 Da, totalno. 101 00:06:23,683 --> 00:06:24,683 'Noć. 102 00:06:28,483 --> 00:06:31,883 - Paddington prvi ili drugi dio? - Definitivno drugi dio. 103 00:07:05,123 --> 00:07:06,123 ZA: CARLI 104 00:07:06,123 --> 00:07:07,763 NOĆ, DUŠO PROČITANO: 22.17 105 00:07:07,763 --> 00:07:09,683 SVE KUL? PROČITANO: 00.37 106 00:08:09,803 --> 00:08:10,643 Came? 107 00:08:11,803 --> 00:08:12,683 Camerone. 108 00:08:14,643 --> 00:08:18,603 Idem. Vraćam se u nedjelju, ako u Ženevi ne bude zajeba. 109 00:08:18,603 --> 00:08:20,363 Da. Dobro, tata. 110 00:08:23,123 --> 00:08:25,003 Natječemo se za Mr. Universe? 111 00:08:26,723 --> 00:08:28,363 Naravno da ne. 112 00:08:28,363 --> 00:08:32,643 Možda malo manje toga i malo više ovoga? 113 00:08:34,243 --> 00:08:37,003 Pomoću pločica nećeš ući u Magdalen, 114 00:08:37,003 --> 00:08:38,483 dobiti mjesto, ne? 115 00:08:39,763 --> 00:08:40,763 Da, naravno. 116 00:08:42,523 --> 00:08:43,363 Dobar čovjek. 117 00:08:45,403 --> 00:08:48,163 Pazi na mamu, dobro? 118 00:09:03,643 --> 00:09:05,763 - Mrzim to. - Sranje, čekaj. 119 00:09:05,763 --> 00:09:06,683 Evo ga. 120 00:09:07,243 --> 00:09:08,163 Dobro. 121 00:09:08,883 --> 00:09:09,923 Zauzmi položaj. 122 00:09:12,443 --> 00:09:13,483 Tri, dva, jedan. 123 00:09:14,123 --> 00:09:15,803 Bok, Mia, gotovo 17 godina 124 00:09:15,803 --> 00:09:18,083 Tvoja želja zapovijed Ročkas-duhovima 125 00:09:18,083 --> 00:09:19,723 U nas se pouzdaj 126 00:09:19,723 --> 00:09:22,523 Ali možda nisi sigurna Prvo nas poslušaj 127 00:09:22,523 --> 00:09:24,403 Jedan, dva, tri, četiri. 128 00:09:24,403 --> 00:09:26,283 Dva, dva, tri četiri. 129 00:09:26,283 --> 00:09:28,043 - Partijanje - Daj, guštaj 130 00:09:28,043 --> 00:09:29,923 - Partijanje - VIP si kuja 131 00:09:29,923 --> 00:09:31,523 - Partijanje - Cuga sa sisa 132 00:09:31,523 --> 00:09:33,403 - Partijanje - Prekriži s popisa 133 00:09:33,403 --> 00:09:35,243 Ali moraš doći, nemoj falit 134 00:09:35,243 --> 00:09:36,923 Jer ću iz torte iskočit 135 00:09:36,923 --> 00:09:38,923 Raznijet ćemo park 136 00:09:38,923 --> 00:09:44,203 Nema oružja na zabavi 137 00:09:44,203 --> 00:09:47,363 - Nije dozvoljeno - Nema oružja na zabavi 138 00:09:47,363 --> 00:09:48,283 Nema oružja 139 00:09:48,283 --> 00:09:54,323 Nema oružja na zabavi 140 00:09:54,323 --> 00:09:56,003 Dobro. 141 00:09:56,003 --> 00:09:57,563 Ići ću. 142 00:09:58,403 --> 00:10:00,963 - Idemo. - Imamo još dva stiha i most. 143 00:10:00,963 --> 00:10:02,523 - Da? -Što veće, to bolje. 144 00:10:02,523 --> 00:10:05,643 - Idite u školu, molim vas. - Radiš na nečemu svu noć! 145 00:10:07,443 --> 00:10:10,843 Dobro. Pitanje. Što misliš o poppersima? 146 00:10:10,843 --> 00:10:12,443 Ukrasima za zabave? 147 00:10:13,203 --> 00:10:14,923 - Ajme. O, ne! - Dušo! 148 00:10:14,923 --> 00:10:17,203 -Što? - Baš si slatka. U redu je. 149 00:10:17,203 --> 00:10:18,603 Pokazat ćemo ti. 150 00:10:19,123 --> 00:10:20,003 I teme. 151 00:10:20,003 --> 00:10:24,043 Što kažeš na karnevale? Klaunove i sve to? 152 00:10:24,043 --> 00:10:25,203 Klaunove? 153 00:10:32,843 --> 00:10:34,403 - Kako si? - Dobro. Ti? 154 00:10:34,403 --> 00:10:37,083 - Nije loše. - Mislio sam da imaš hrpu posla. 155 00:10:37,083 --> 00:10:41,083 - Pustio sam to da se družimo. - Baš lijepo. 156 00:10:41,083 --> 00:10:43,203 Hej, imam nešto za tebe. 157 00:10:43,683 --> 00:10:45,003 Za malog, starog mene? 158 00:10:46,563 --> 00:10:48,603 Baš pročitah, sjetilo me na tebe. 159 00:10:49,363 --> 00:10:51,723 „Mlada sestra brine za mladog veterana, 160 00:10:51,723 --> 00:10:55,003 lice mu je neprepoznatljivo od opeklina. 161 00:10:55,003 --> 00:10:58,163 Otkrivaju vojnikova daleka i nesigurna sjećanja. 162 00:10:58,843 --> 00:11:03,403 Pronađu priču o epskoj romansi, zavjeri i zastrašujućoj tragediji.” 163 00:11:04,683 --> 00:11:07,683 Zbog ovoga si pomislio na mene? Molim? 164 00:11:09,523 --> 00:11:14,043 Pa, mislim, tu je prizor s kadom gdje si govore tajne. 165 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 To, da. 166 00:11:20,083 --> 00:11:21,643 Volim se družiti s tobom. 167 00:11:22,123 --> 00:11:26,603 Čini se da se možemo dobro upoznati. 168 00:11:26,603 --> 00:11:27,763 Razgovarati. 169 00:11:29,843 --> 00:11:31,123 Da. 170 00:11:31,123 --> 00:11:34,563 Možemo. Trebali bismo razgovarati o svemu. 171 00:11:34,563 --> 00:11:35,523 Totalno. 172 00:11:37,003 --> 00:11:38,883 Ali moram na sat. 173 00:11:39,523 --> 00:11:40,603 Dobro. 174 00:11:41,643 --> 00:11:43,163 Kul. Vidimo se na ručku. 175 00:11:43,643 --> 00:11:44,563 Da, možda. 176 00:11:54,603 --> 00:11:56,323 Sranje. Oprostite. 177 00:12:00,043 --> 00:12:04,043 ŽAO MI JE ZBOG OBITELJSKIH PROBLEMA. DOBRO SI? 178 00:12:09,243 --> 00:12:11,763 Dobro, počnimo. 179 00:12:12,523 --> 00:12:13,803 - Zbilja? - Oprostite. 180 00:12:13,803 --> 00:12:14,843 Opet kasniš. 181 00:12:14,843 --> 00:12:19,283 Profesorice, moraš sjeći drva ako želiš zapaliti vatru. Razumijete? 182 00:12:19,283 --> 00:12:21,403 Da, vrlo impresivno, g. Lowe, 183 00:12:21,403 --> 00:12:24,403 ali neću još zvati vatrogasce. 184 00:12:24,403 --> 00:12:26,723 - Skurila ga je! - Dobro. 185 00:12:26,723 --> 00:12:29,043 Camerone, dođi k meni na kraju dana. 186 00:12:29,043 --> 00:12:33,643 Ostali, idemo na treću stranicu i nastavljamo gdje smo stali. 187 00:12:35,683 --> 00:12:38,003 Možemo li početi s prvim pitanjem? 188 00:12:43,563 --> 00:12:44,803 Otpratim te na sat? 189 00:12:46,003 --> 00:12:50,123 - Moram nazvati mamu. Obiteljske stvari. - Sve u redu? Želiš razgovarati? 190 00:12:50,123 --> 00:12:51,883 U redu je, hvala. Vidimo se. 191 00:12:53,723 --> 00:12:55,803 - Na ovo mislim. - Dobro. 192 00:12:55,803 --> 00:12:57,323 - Spasi me. -Što? 193 00:12:57,323 --> 00:13:00,203 Theo. Opsjednut je mnome. 194 00:13:00,203 --> 00:13:03,363 Kao, doslovno me ne ostavlja na miru. 195 00:13:03,363 --> 00:13:05,763 Za čas posla zaljubit će se u mene 196 00:13:05,763 --> 00:13:07,843 i onda će htjeti analni. 197 00:13:07,843 --> 00:13:10,923 Iskreno, ne podnosim ni riječ „analni”. 198 00:13:10,923 --> 00:13:13,163 Zašto je toliko slova A? 199 00:13:13,163 --> 00:13:15,963 Kako da znam da mi se sviđa dok nije prekasno? 200 00:13:15,963 --> 00:13:19,083 I onda za čas posla kažem roditeljima da imam dečka... 201 00:13:19,083 --> 00:13:23,003 Wille, diši. Je li to spomenuo? Jeste li razgovarali o tome? 202 00:13:23,003 --> 00:13:26,003 Iskreni razgovor, kao ti i Alison? 203 00:13:26,003 --> 00:13:29,203 Da, raspravljali smo o tome kroz zastarjele metafore. 204 00:13:29,203 --> 00:13:31,203 Carli ide u glazbeni. 205 00:13:31,203 --> 00:13:32,963 Što? Ne, samo zato... 206 00:13:32,963 --> 00:13:36,083 - Ne, Cam je htio da nešto učinim. - Samo idi! 207 00:13:37,363 --> 00:13:39,203 O, Theo. 208 00:13:39,203 --> 00:13:40,643 - Bok. - Hej, ti. 209 00:13:48,723 --> 00:13:50,763 Hej. Ako... 210 00:13:51,243 --> 00:13:53,803 Pokušavam razbistriti misli. Uđi. 211 00:13:55,843 --> 00:13:58,163 Nikad dosad nisam bila ovdje. 212 00:13:58,163 --> 00:13:59,443 - Stvarno? - Da. 213 00:14:01,403 --> 00:14:02,643 Što ima? 214 00:14:02,643 --> 00:14:04,563 To kod kuće zvuči grozno. 215 00:14:05,323 --> 00:14:06,883 Samo reci da je sve dobro... 216 00:14:06,883 --> 00:14:09,723 Jest grozno, iskreno. 217 00:14:10,883 --> 00:14:13,163 Tata je dezertirao, 218 00:14:13,643 --> 00:14:17,003 svi se toliko trude da sve djeluje dobro i normalno 219 00:14:17,003 --> 00:14:20,003 da se osjećam krivo što nije tako. 220 00:14:21,083 --> 00:14:22,163 To je puno. 221 00:14:22,163 --> 00:14:24,963 Svi imaju svoja sranja, ne? 222 00:14:26,203 --> 00:14:29,403 Pokušavam ne opterećivati ljude stvarima. 223 00:14:29,403 --> 00:14:31,443 Ne izbacivati emocije na druge. 224 00:14:32,563 --> 00:14:34,283 Kao upravo sad na tebe. 225 00:14:35,123 --> 00:14:37,283 U redu je. Uvijek to možeš sa mnom. 226 00:14:42,963 --> 00:14:44,483 Trebala bih ići. 227 00:14:44,483 --> 00:14:45,523 Glazbeni si tip? 228 00:14:46,883 --> 00:14:48,283 Što? Bongo se računa? 229 00:14:48,283 --> 00:14:49,603 Naravno. Hajde. 230 00:14:51,363 --> 00:14:52,243 Sigurno? 231 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Da. 232 00:14:57,923 --> 00:15:00,083 Dobro, čekaj. Drži ovdje. 233 00:15:00,083 --> 00:15:02,643 Kao prvo, je li ovo stvarno? 234 00:15:02,643 --> 00:15:05,523 Da, tako. Evo ga. 235 00:15:06,523 --> 00:15:07,603 Samo daj. 236 00:15:09,803 --> 00:15:12,003 To je bilo dobro. 237 00:15:15,083 --> 00:15:16,083 Hej, dušo. 238 00:15:16,843 --> 00:15:19,723 - Alison, Carli mi je pokazivala... - Može malo? 239 00:15:21,083 --> 00:15:22,003 Da. 240 00:15:22,003 --> 00:15:23,003 Oprosti. 241 00:15:31,003 --> 00:15:32,563 O, dobro. 242 00:15:33,803 --> 00:15:35,083 Imam nešto za tebe. 243 00:15:35,083 --> 00:15:37,403 Za tvoj rođendan. Ne viri do sutra. 244 00:15:38,403 --> 00:15:39,683 Hvala. 245 00:15:40,363 --> 00:15:42,203 Idemo u klub u kostimima. 246 00:15:42,203 --> 00:15:46,203 Također, ja i tata svake godine idemo zajedno na odmor. 247 00:15:46,203 --> 00:15:47,963 Jahanje u Italiji. 248 00:15:49,083 --> 00:15:51,723 Vrlo nepripremljeno, praktički kampiranje, 249 00:15:51,723 --> 00:15:54,363 osim što odsjedamo u dvorcu iz 10. stoljeća. 250 00:15:55,203 --> 00:15:57,283 U biti ga samo tad vidim, 251 00:15:57,763 --> 00:15:58,643 ali 252 00:15:59,923 --> 00:16:02,923 zanima me želiš li možda poći sa mnom. 253 00:16:04,963 --> 00:16:07,043 - Al... - Gle, ne moraš. Kao... 254 00:16:08,563 --> 00:16:10,843 Odbij. Reci da si alergična na konje. 255 00:16:10,843 --> 00:16:11,843 Ne. 256 00:16:12,363 --> 00:16:14,483 Zvuči super. Vrlo rado. 257 00:16:15,563 --> 00:16:16,523 Doista? 258 00:16:16,523 --> 00:16:18,603 Da, naravno. Zašto ne bih? 259 00:16:18,603 --> 00:16:22,843 Sjajno. Nevjerojatno. Ali moraš ponijeti konjičku opremu. 260 00:16:23,403 --> 00:16:24,283 Kupit ćemo ti. 261 00:16:24,283 --> 00:16:25,243 Što god. 262 00:16:26,723 --> 00:16:27,683 Sjajno. 263 00:16:35,203 --> 00:16:36,163 Ideš li? 264 00:16:37,363 --> 00:16:38,323 Da. 265 00:16:43,123 --> 00:16:45,803 Čuo si što su Jones i Becca radili u dvorani? 266 00:16:45,803 --> 00:16:48,603 Ne u dvorani. Ondje igram mali nogomet. 267 00:16:48,603 --> 00:16:50,563 Uz penjalice i sve. 268 00:16:51,043 --> 00:16:53,043 Sigurno je njena pica bila željna. 269 00:16:54,803 --> 00:16:56,963 Čuo si da je to učinila u bazenu? 270 00:16:56,963 --> 00:16:58,643 Daj, u bazenu? 271 00:16:58,643 --> 00:17:01,723 Cam je sigurno bijesan. Misliš da zna? 272 00:17:15,483 --> 00:17:18,203 - Sad si jebena drolja? - Kako si me nazvao? 273 00:17:18,203 --> 00:17:20,083 - Came, nemoj... - Jebenom droljom. 274 00:17:20,603 --> 00:17:22,723 Jebeš ga u dvorani? Na našem mjestu. 275 00:17:22,723 --> 00:17:24,323 - Našem? - Da. 276 00:17:24,323 --> 00:17:27,483 Znaš što? Da, jebali smo se u dvorani. 277 00:17:27,483 --> 00:17:29,443 I znaš što? Bilo je sjajno. 278 00:17:30,123 --> 00:17:31,923 Smiri se. Uzmi si tren. 279 00:17:36,923 --> 00:17:38,363 - Odjebi. - Koji... 280 00:17:44,803 --> 00:17:45,843 Dobro si? 281 00:17:45,843 --> 00:17:47,443 Da, dobro sam. 282 00:18:04,283 --> 00:18:05,363 O, bok. 283 00:18:07,043 --> 00:18:08,363 Što radiš ovdje, Rick? 284 00:18:10,203 --> 00:18:11,323 Zalijevam biljke. 285 00:18:12,683 --> 00:18:16,123 Trebam još spreja. Lisice su mi popišale ruže. 286 00:18:17,963 --> 00:18:19,923 Što je to s pišalinom lisica? 287 00:18:19,923 --> 00:18:22,243 Ne živim ovdje, ali me je briga. 288 00:18:26,203 --> 00:18:29,683 Nisam se htio samo pojaviti na tvoj rođendan. To bi bilo... 289 00:18:31,083 --> 00:18:31,963 Uglavnom... 290 00:18:36,843 --> 00:18:37,883 Sretan rođendan. 291 00:18:41,203 --> 00:18:42,243 Možeš otvoriti. 292 00:18:52,923 --> 00:18:54,443 Za tvoje vinile. 293 00:18:57,443 --> 00:19:00,203 To je baš... 294 00:19:01,603 --> 00:19:03,603 - Kul. - Kul. Zar ne? 295 00:19:03,603 --> 00:19:04,883 I meni se činilo. 296 00:19:06,203 --> 00:19:08,923 Našli smo sjajnu trgovinu ploča u Margateu... 297 00:19:08,923 --> 00:19:09,843 Mi? 298 00:19:11,163 --> 00:19:12,083 Jasno. 299 00:19:13,123 --> 00:19:15,283 Znači, ona je ovo odabrala za mene? 300 00:19:15,283 --> 00:19:18,883 Mia. Stvarno mi je žao, dušo. Znam da je ovo jako teško. 301 00:19:18,883 --> 00:19:20,243 Možeš li otići? 302 00:19:21,083 --> 00:19:22,043 - Tata. - Mia. 303 00:19:24,203 --> 00:19:25,043 Sad. 304 00:19:26,083 --> 00:19:26,923 Da. 305 00:19:36,843 --> 00:19:38,683 Sjajno se provedi za rođendan. 306 00:20:19,683 --> 00:20:21,163 BECCA: SR NAJBOLJOJ 307 00:20:21,163 --> 00:20:22,363 ALISON: ROĐEN-KUJA 308 00:20:22,363 --> 00:20:23,763 WILL: ZOVITE POLICIJU... 309 00:20:23,763 --> 00:20:24,683 ALEX: SRETAN 310 00:20:24,683 --> 00:20:25,683 CAM: SR 311 00:20:25,683 --> 00:20:26,883 CARLI: SRETAN! 312 00:20:32,963 --> 00:20:35,003 Napisala si esej za gđu Lambert? 313 00:20:35,003 --> 00:20:36,763 Imamo još tjedan dana. 314 00:20:36,763 --> 00:20:37,883 Ne slažem se. 315 00:20:37,883 --> 00:20:41,963 Nisam još ni odabrala naslov. Nešto, Orwell... 316 00:20:41,963 --> 00:20:46,603 Strašan je rođendanski ručak s obitelji kad nedostaje dio obitelji. 317 00:20:48,363 --> 00:20:50,363 Bilo je krasno, zar ne? 318 00:20:51,323 --> 00:20:52,323 Jest. 319 00:20:53,883 --> 00:20:55,003 Hvala. 320 00:20:57,883 --> 00:20:59,283 Da ne zaboravim. 321 00:21:05,123 --> 00:21:06,603 Obožavam njihove stvari. 322 00:21:11,123 --> 00:21:12,323 Divne su. 323 00:21:13,563 --> 00:21:14,403 Hvala. 324 00:21:15,123 --> 00:21:16,763 Sretan rođendan, dušo. 325 00:21:17,403 --> 00:21:20,203 Toliko sam sretna zbog tvog napretka, Mia. 326 00:21:21,203 --> 00:21:23,803 Čini mi se da si se vratila u normalu. 327 00:21:26,883 --> 00:21:28,163 Ne želiš ovo? 328 00:21:28,723 --> 00:21:29,883 Ne? Ne za tebe? 329 00:21:30,363 --> 00:21:32,763 U redu je. Bez brige. Pospremit ću. 330 00:21:42,483 --> 00:21:44,603 Cam kaže da ne jedeš s njim u školi. 331 00:21:47,243 --> 00:21:49,643 Smišljaš izlike kad banda ima planove. 332 00:21:51,243 --> 00:21:54,523 Da, to nije istina. Dakle, samo... 333 00:21:54,523 --> 00:21:57,723 Čudna si oko hrane. Zašto nisi razgovarala sa mnom? 334 00:21:57,723 --> 00:22:00,203 Jer nemamo o čemu razgovarati. 335 00:22:00,203 --> 00:22:01,523 Dobro sam, tata. 336 00:22:02,243 --> 00:22:03,123 Molim te. 337 00:22:03,643 --> 00:22:07,723 Daj, Rick. Mnoge djevojke Mijine dobi to rade. 338 00:22:08,963 --> 00:22:10,803 One nisu naša kći, Viv. 339 00:22:11,483 --> 00:22:14,643 Ne bismo li trebali nešto poduzeti dok se ne pogorša? 340 00:22:14,643 --> 00:22:17,123 Ne misliš li da si melodramatičan? 341 00:22:17,123 --> 00:22:18,603 Nije tako mršava. 342 00:22:37,003 --> 00:22:39,043 SORRY ZA JUČER DOLAZIŠ VEČERAS? 343 00:22:39,043 --> 00:22:41,443 PRESTANI ME IGNORIRATI NE BUDI DROLJA ;) 344 00:22:44,363 --> 00:22:45,803 Tko to radi? 345 00:22:45,803 --> 00:22:49,723 Stane osobi pred lice i nazove je droljom pred svima 346 00:22:49,723 --> 00:22:52,163 usred škole? Je li poludio? 347 00:22:53,723 --> 00:22:55,163 Ne znam što da kažem, 348 00:22:55,803 --> 00:22:57,883 a sjajno si izgledala na igralištu. 349 00:22:59,043 --> 00:23:00,923 To je guba. Moram to zapisati. 350 00:23:00,923 --> 00:23:05,243 Najopakija si kuja u Crouch Endu. Noć je tvoja. Tako se ponosim. 351 00:23:05,883 --> 00:23:07,123 Ponosim se tobom. 352 00:23:07,123 --> 00:23:09,883 Tvoja noć. Mijin rođendan, ali radi se o tebi. 353 00:23:09,883 --> 00:23:11,043 Budi samouvjerena. 354 00:23:11,683 --> 00:23:13,443 Budi sretna. Budi zahvalna. 355 00:23:13,443 --> 00:23:14,643 Ponosim se tobom. 356 00:23:15,563 --> 00:23:18,723 Zašto to govoriš? To je bilo čudno. 357 00:23:18,723 --> 00:23:21,683 Znaš što? Jedino je objašnjenje da je opsjednut. 358 00:23:21,683 --> 00:23:24,843 Opsjednut je i mora krenuti dalje jer ja jesam. 359 00:23:28,643 --> 00:23:31,323 Otići ćemo u klub, ljudi će me gledati 360 00:23:31,323 --> 00:23:34,683 i reći: „Ajme, kako dobro pleše.” 361 00:23:39,723 --> 00:23:40,683 O, Bože. 362 00:23:41,883 --> 00:23:43,923 Krenula sam dalje i sretna sam. 363 00:23:43,923 --> 00:23:45,283 I više od toga. 364 00:23:45,883 --> 00:23:47,603 Krenula sam dalje. Zar ne? 365 00:23:48,643 --> 00:23:49,603 Da, dušo. 366 00:23:51,043 --> 00:23:53,483 MOJ JE KOSTIM GUBA POKAŽEM TI AKO TI MENI 367 00:23:53,483 --> 00:23:55,243 JEDVA ČEKAM DA VIDIM TKO SI! 368 00:24:09,003 --> 00:24:11,723 Koji kurac? 369 00:24:17,283 --> 00:24:20,523 ZABAVA U KOSTIMIMA 370 00:24:29,283 --> 00:24:31,963 Dobro, Purpurna kiša! 371 00:24:31,963 --> 00:24:33,203 O, Bože! 372 00:24:34,123 --> 00:24:36,403 Izgledaš sjajno! 373 00:24:36,403 --> 00:24:40,803 Ne, nego ti. Tko bi rekao da je Ivana Orleanska bila tako seksi? 374 00:24:42,883 --> 00:24:46,163 I Karen iz financija? 375 00:24:46,163 --> 00:24:49,883 Ja sam princeza Di. Trebao sam staviti više sjenila. 376 00:24:49,883 --> 00:24:53,723 Koja je tema? Nešto s mrtvima? 377 00:24:53,723 --> 00:24:56,483 Sveci i grešnici. Alisonina ideja. 378 00:24:56,963 --> 00:25:00,723 - Aha, kul. - Kad smo kod upitnih ideja... 379 00:25:01,203 --> 00:25:03,643 Što je Cama spopalo u zadnje vrijeme? 380 00:25:03,643 --> 00:25:06,563 - Nemam pojma. - Ne znam i nije me briga. 381 00:25:06,563 --> 00:25:07,923 Bolje da ne dođe. 382 00:25:08,523 --> 00:25:10,243 - Netko je raspoložen. - Možda. 383 00:25:10,923 --> 00:25:12,683 Ku-ku-kuje! 384 00:25:15,843 --> 00:25:17,803 Sretan Božić od Djeda Nakurnjaka. 385 00:25:18,963 --> 00:25:21,923 Kome da bacim božićni poklon kroz dimnjak? 386 00:25:21,923 --> 00:25:24,283 - Fuj. - Da? Ti? Ha? 387 00:25:24,283 --> 00:25:25,323 - Ne. - Idemo... 388 00:25:25,323 --> 00:25:27,963 - Ne. I neke druge darove. - Ne. 389 00:25:27,963 --> 00:25:29,243 - Dobro. - Bez poklona. 390 00:25:29,243 --> 00:25:31,643 - Uzbuđena si? - Da. 391 00:25:31,643 --> 00:25:34,363 - Možemo li prije razgovarati? - Ne. 392 00:25:34,363 --> 00:25:36,323 - Ozbiljan sam. Molim te. - Ne. 393 00:25:47,723 --> 00:25:49,003 Eno Carli! 394 00:25:49,003 --> 00:25:50,963 Bok, kompa, na popisu smo. 395 00:25:51,443 --> 00:25:53,203 - Bok, dušo. - Izgledaš sjajno. 396 00:25:56,963 --> 00:25:57,803 Oprosti. 397 00:25:59,883 --> 00:26:02,763 IĆI PARTIJATI 398 00:26:42,563 --> 00:26:44,523 Nemoj poludjeti. Možeš ti to. 399 00:26:47,723 --> 00:26:49,603 O, Bože! Dušo, tu si! 400 00:26:50,083 --> 00:26:51,923 Izgledaš sjajno. Dođi sa mnom! 401 00:26:52,523 --> 00:26:54,123 Ljudi, dođite. 402 00:26:56,123 --> 00:26:57,603 Spremna za iznenađenje? 403 00:26:57,603 --> 00:26:59,043 Iznenađenje! 404 00:27:00,843 --> 00:27:02,723 Daj me nemoj! 405 00:27:02,723 --> 00:27:04,723 Sretan rođendan! 406 00:27:06,803 --> 00:27:09,203 Ovo je strašno. 407 00:27:16,043 --> 00:27:18,843 Nije li kul? Svi su htjeli biti uz tebe. 408 00:27:19,723 --> 00:27:21,283 Izgledaš sjajno, Meems. 409 00:27:21,763 --> 00:27:26,163 Bože, Alison Price, seksi kujo. 410 00:27:26,163 --> 00:27:27,403 Kako se usuđuješ? 411 00:27:27,403 --> 00:27:30,083 Sretan rođendan, Mia. Lijepo te vidjeti. 412 00:27:32,443 --> 00:27:33,603 I tebe! 413 00:27:33,603 --> 00:27:34,523 Bok. 414 00:27:45,923 --> 00:27:47,963 Tako si zgodna. 415 00:27:47,963 --> 00:27:49,883 Ne, nemoj. Stani. 416 00:27:50,403 --> 00:27:51,443 Nemoj stati. 417 00:28:00,763 --> 00:28:01,643 Hvala. 418 00:28:03,083 --> 00:28:05,163 Nisi rekao da ćeš imati zelene oči. 419 00:28:05,163 --> 00:28:06,883 Razvalio si. 420 00:28:06,883 --> 00:28:09,083 Zasigurno najbolji kostim. 421 00:28:09,083 --> 00:28:10,003 Također, 422 00:28:11,283 --> 00:28:12,363 čudno seksi. 423 00:28:12,923 --> 00:28:14,563 Hvala. 424 00:28:15,243 --> 00:28:18,963 Što si ti uopće? Neka seksi škotska ravnateljica? 425 00:28:19,803 --> 00:28:22,603 O, Bože! Princezo Di? 426 00:28:22,603 --> 00:28:23,723 Božić '91. 427 00:28:23,723 --> 00:28:24,723 Hvala. 428 00:28:29,883 --> 00:28:32,083 Hej, M, jesi li razgovarala s Carli? 429 00:28:32,083 --> 00:28:35,403 Came, pokušala sam, ali... Večeras ću, obećavam. Dobro? 430 00:28:37,563 --> 00:28:38,483 Čuvam ti leđa. 431 00:28:42,643 --> 00:28:44,763 Ne moraš piti ako ne želiš. 432 00:28:44,763 --> 00:28:46,283 Donijela sam i popperse. 433 00:28:48,043 --> 00:28:49,043 Ne, pit ću. 434 00:28:49,843 --> 00:28:50,683 Wille? 435 00:28:52,243 --> 00:28:54,483 Nije li ovo najbolja noć tvog života? 436 00:29:39,603 --> 00:29:41,283 Ostavio sam torbicu. 437 00:30:11,923 --> 00:30:13,243 Pusti to, Came! 438 00:30:13,243 --> 00:30:15,043 Ne. Čekaj, molim te. 439 00:30:15,043 --> 00:30:16,883 Znam da sam to rekao. 440 00:30:16,883 --> 00:30:22,443 I tako mi je žao. Molim te, žao mi je. 441 00:30:22,443 --> 00:30:24,363 Dobro, Came, razumijem. 442 00:30:24,363 --> 00:30:25,483 Žao ti je. 443 00:30:25,483 --> 00:30:29,883 Samo ustani. Mislim da klečiš u pet različitih urina. 444 00:30:30,363 --> 00:30:32,403 Zašto te uopće briga? S Carli si. 445 00:30:34,803 --> 00:30:37,923 Nitko me nikad nije nazvao droljom. Bar si originalan. 446 00:30:37,923 --> 00:30:42,123 Vas dvoje, naravno. Da, dosta je. 447 00:30:42,123 --> 00:30:44,003 Ne znam što se događa, 448 00:30:44,003 --> 00:30:47,283 ali morate to izbaciti jebanjem ili nešto. 449 00:30:47,283 --> 00:30:49,963 - Wille, ovo nije... - Ne. Trebate biti zajedno. 450 00:30:49,963 --> 00:30:53,683 Nakurči je više. A nakon svega što si ti prošla... 451 00:30:53,683 --> 00:30:56,443 Wille, začepi. Razmišljaj što govoriš. 452 00:30:56,443 --> 00:30:57,723 Nisam ništa rekao. 453 00:30:57,723 --> 00:30:59,843 Lagano sam aludirao. Nije isto. 454 00:30:59,843 --> 00:31:01,563 Što se ovdje događa? 455 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 Ovdje se događa to da si ti kukavica. 456 00:31:04,923 --> 00:31:07,043 Koja samo zbuni ljude. A ti, 457 00:31:07,043 --> 00:31:11,123 umjesto da se miješaš u tuđe veze, zašto se ne usredotočiš na svoju? 458 00:31:11,603 --> 00:31:13,643 Vezu? Dušo, molim te. 459 00:31:13,643 --> 00:31:17,523 Samo zato što je Theo zaluđen mnome ne znači da ću... 460 00:31:19,603 --> 00:31:20,523 Zaluđen? 461 00:31:21,443 --> 00:31:22,323 Razumijem. 462 00:31:25,923 --> 00:31:26,843 Hvala, Becs. 463 00:31:33,843 --> 00:31:34,963 Jebote. 464 00:31:44,123 --> 00:31:46,523 Ajme! Baš slatko. 465 00:31:46,523 --> 00:31:50,043 {\an8}#RATNICAPROTIVANOREKSIJE SRETAN JOJ, TOLIKO JE NAPREDOVALA 466 00:31:50,043 --> 00:31:51,563 Najbolja cura ikad. 467 00:31:52,643 --> 00:31:54,683 To je to. Postajem lezbijka. 468 00:32:13,203 --> 00:32:16,643 Al, taj post. Zašto si to učinila? 469 00:32:16,643 --> 00:32:19,603 Jer si hrabra. I jer se ponosim tobom. 470 00:32:19,603 --> 00:32:20,803 Onda mi to reci. 471 00:32:21,283 --> 00:32:24,723 Nemoj to lijepiti po društvenim mrežama. Ja ih ni nemam. 472 00:32:24,723 --> 00:32:27,523 Htjela sam da svi znaju koliko si nevjerojatna. 473 00:32:28,163 --> 00:32:32,083 - A tvoj je šašavi 17. - Ni ne poznam pola ljudi. I to ne postoji. 474 00:32:33,363 --> 00:32:37,283 Ova zabava, kao da me i ne poznaješ. 475 00:32:38,403 --> 00:32:40,003 Ovo je samo zbog tebe. 476 00:32:40,003 --> 00:32:41,443 Kako to možeš reći? 477 00:32:41,443 --> 00:32:43,643 Bože, Alison, rasturala si! 478 00:32:50,323 --> 00:32:52,083 O, Bože, Mia! 479 00:33:02,723 --> 00:33:04,763 Jesam li zabrljala? 480 00:33:04,763 --> 00:33:07,283 O čemu govoriš? Izgledaš sjajno. 481 00:33:07,283 --> 00:33:09,763 Dobro. Mislim da nije previše. 482 00:33:11,723 --> 00:33:12,643 Sjajno je. 483 00:33:12,643 --> 00:33:14,723 Dobro. 484 00:33:14,723 --> 00:33:17,483 Izgledaš fantastično. Ajme. 485 00:33:45,563 --> 00:33:47,043 Glupi slabić. 486 00:33:51,443 --> 00:33:52,523 Jesi li dobro? 487 00:33:52,523 --> 00:33:54,203 Ne, jebote. Ne znam. 488 00:33:54,763 --> 00:33:57,963 Ispada da ne mogu nešto najnormalnije, ići partijati. 489 00:33:57,963 --> 00:34:03,523 Ili misle da sam hrabra ili da sam nezahvalna cura. 490 00:34:03,523 --> 00:34:06,003 A sad čak jebeno mrzim Princea. 491 00:34:06,003 --> 00:34:07,083 Ne govori to. 492 00:34:07,083 --> 00:34:09,123 Usto sam i usrana prijateljica. 493 00:34:09,883 --> 00:34:12,923 Cam me molio da razgovaram s tobom u njegovo ime i... 494 00:34:14,163 --> 00:34:15,123 Ne mogu. 495 00:34:16,683 --> 00:34:17,683 Zašto? 496 00:34:25,123 --> 00:34:26,963 Ti si samo... 497 00:34:28,243 --> 00:34:29,243 Malo si... 498 00:34:46,043 --> 00:34:47,003 Ozbiljno? 499 00:34:47,763 --> 00:34:48,603 Came. 500 00:34:50,083 --> 00:34:51,523 Samo idi. Idi. 501 00:34:52,443 --> 00:34:55,843 Came, slušaj. Samo se dogodilo. 502 00:34:55,843 --> 00:34:59,083 Silno sam se opirala tome. Moraš mi vjerovati. 503 00:35:00,443 --> 00:35:02,283 Zamolio sam te za pomoć, Mia. 504 00:35:02,963 --> 00:35:06,203 Otvorio ti se i iskoristila si me da se spanđaš s Carli. 505 00:35:06,203 --> 00:35:08,363 Nije bilo tako, Came. Molim te. 506 00:35:08,363 --> 00:35:11,843 Najsebičnija si i najegocentričnija osoba 507 00:35:11,843 --> 00:35:14,363 koju sam upoznao u jebenom životu. 508 00:35:14,363 --> 00:35:15,283 Što? 509 00:35:15,923 --> 00:35:17,203 Egocentrična? 510 00:35:17,683 --> 00:35:20,723 To mi kaže tip koji je toliko opsjednut imidžom 511 00:35:20,723 --> 00:35:23,603 da izlazi s osobom jer dobro izgleda s njom. 512 00:35:23,603 --> 00:35:25,683 Koji kurac? Stvarno to misliš? 513 00:35:25,683 --> 00:35:27,563 Boli tebe kurac za Carli. 514 00:35:27,563 --> 00:35:30,763 Nova je igračka koju bi ostavio čim bi ti dosadila, 515 00:35:30,763 --> 00:35:32,203 kao što si Beccu. 516 00:35:32,203 --> 00:35:34,483 Ne znaš kurac o meni i Becci. 517 00:35:35,243 --> 00:35:37,763 Kako si sve okrenula na sebe? 518 00:35:37,763 --> 00:35:39,683 Izgubio sam djevojku koju sam... 519 00:35:40,563 --> 00:35:41,843 Bože, ti... 520 00:35:41,843 --> 00:35:43,763 Ti stvarno ne... 521 00:35:43,763 --> 00:35:46,563 Ne vidiš ništa osim sebe, zar ne? 522 00:35:46,563 --> 00:35:48,603 Što bi to trebalo značiti, Came? 523 00:35:48,603 --> 00:35:51,163 Navodno smo najbolji prijatelji. 524 00:35:51,163 --> 00:35:54,683 Ti si jedina osoba kojoj sam rekao o svojoj obitelji, 525 00:35:54,683 --> 00:35:57,603 a sad kao da te nije nimalo briga. 526 00:35:57,603 --> 00:35:59,603 Ne, to nije istina. 527 00:35:59,603 --> 00:36:00,563 Ne? 528 00:36:01,083 --> 00:36:04,283 Tata je bio doma sedam puta u zadnjih šest mjeseci. 529 00:36:04,283 --> 00:36:07,643 Mama je toliko depresivna da ujutro ne može ni ustati. 530 00:36:07,643 --> 00:36:11,683 No ne znaš to jer nisi pitala kako mi je otkad si se vratila. 531 00:36:11,683 --> 00:36:14,243 Jer si me izdao, Came. 532 00:36:14,243 --> 00:36:17,643 - Išao si mojim starcima meni iza leđa. - Trebala si pomoć. 533 00:36:19,043 --> 00:36:22,723 Jebote, kako ne razumiješ da ti je trebala pomoć? 534 00:36:23,443 --> 00:36:27,723 - Tko bi ti je drugi pružio? - Na kraju nije pomoglo, je li, Came? 535 00:36:28,683 --> 00:36:30,563 Roditelji nisu ništa učinili. 536 00:36:31,523 --> 00:36:34,603 Osjećala sam se kao da nisam dovoljno bolesna. 537 00:36:35,203 --> 00:36:36,883 Kao da nisam toga vrijedila. 538 00:36:36,883 --> 00:36:40,323 Kao da sam podbacila i u tome da sam bolesna. 539 00:36:41,403 --> 00:36:44,483 A to je sve pogoršalo milijun puta. 540 00:36:44,483 --> 00:36:48,403 Ne. Učinio sam svoje, Mia. Učinio sam što sam morao. 541 00:36:49,203 --> 00:36:52,403 Nisam te ja iznevjerio nego tvoji mama i tata. 542 00:36:57,123 --> 00:36:57,963 Jebote. 543 00:36:57,963 --> 00:36:59,883 Šališ se, Came? 544 00:36:59,883 --> 00:37:01,163 Što se događa? 545 00:37:03,123 --> 00:37:05,123 Zašto ne pitaš Miju i Carli? 546 00:37:05,123 --> 00:37:06,043 Što? 547 00:37:14,683 --> 00:37:16,563 Jebote. 548 00:37:19,683 --> 00:37:20,763 GDJE SI? 549 00:37:20,763 --> 00:37:23,283 JESI LI DOBRO? ŠTO SE DOGODILO? 550 00:37:23,283 --> 00:37:26,083 JESI LI OTIŠLA KUĆI? TU SAM AKO ME TREBAŠ. PUSE 551 00:38:18,123 --> 00:38:21,683 Strašno je ono što proživljavam. Što poznajem. 552 00:38:23,843 --> 00:38:25,163 Strašno je utapati se. 553 00:38:25,683 --> 00:38:27,923 I vući sa sobom sve koje voliš. 554 00:38:30,683 --> 00:38:33,603 Strašno je sjetiti se zašto sam se izgladnjivala. 555 00:38:34,963 --> 00:38:36,883 Jer je svijet trebao manje mene. 556 00:38:48,563 --> 00:38:49,523 Mia? 557 00:38:56,283 --> 00:38:57,163 Mia? 558 00:39:01,163 --> 00:39:02,003 Mia? 559 00:39:03,363 --> 00:39:06,563 Mia? 560 00:39:07,443 --> 00:39:10,643 U redu je. Ale, zovi hitnu! 561 00:39:13,803 --> 00:39:14,843 U redu je. 562 00:39:16,163 --> 00:39:18,443 Dobro. 563 00:39:22,683 --> 00:39:24,683 U redu je. 564 00:39:24,683 --> 00:39:28,883 Tata je tu. U redu je. Nazvat ćemo hitnu. U redu je. 565 00:39:38,523 --> 00:39:41,443 Strašno je znati da ovo nikad neću pobijediti. 566 00:39:42,683 --> 00:39:44,043 Zašto se onda truditi? 567 00:40:39,163 --> 00:40:42,843 AKO SE TI ILI NETKO KOGA ZNAŠ BORI S POREMEĆAJEM PREHRANE, 568 00:40:42,843 --> 00:40:46,803 INFORMACIJE I RESURSI DOSTUPNI SU NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 569 00:42:36,883 --> 00:42:39,883 Prijevod titlova: Nikolina Novak