1 00:00:06,163 --> 00:00:13,083 ‫- הפרק מכיל סצנות הפרעת אכילה‬ ‫שעלולות להטריד צופים מסוימים -‬ 2 00:00:39,443 --> 00:00:40,283 ‫מה?‬ 3 00:00:44,363 --> 00:00:45,403 ‫לעזאזל!‬ 4 00:00:48,083 --> 00:00:50,483 ‫זה מצחיק, מה שמפחיד בעיני אנשים אחרים.‬ 5 00:00:51,843 --> 00:00:56,403 ‫בעיניי, "מפחיד" זה כשהכול משתנה סביבך‬ ‫בדרכים שלא ציפית להן.‬ 6 00:00:58,443 --> 00:01:02,723 ‫זה כשהחברה הכי טובה האלילה שלך‬ ‫יוצאת עם מישהו שהיה פעם הבריון שלך.‬ 7 00:01:03,323 --> 00:01:05,003 ‫אפילו אם הם קצת חמודים.‬ 8 00:01:05,803 --> 00:01:10,523 ‫"מפחיד" זה להיכנס בטעות למערכת יחסים‬ ‫עם מישהי שאת מבועתת ממנה.‬ 9 00:01:14,763 --> 00:01:18,163 ‫ולראות את אהבת חייך הסודית‬ ‫מפתחת קשר עם החבר הכי טוב שלך.‬ 10 00:01:24,083 --> 00:01:27,883 ‫"מפחיד" זה כשהמשפחה שלך‬ ‫משגיחה עלייך כמו השירות החשאי‬ 11 00:01:27,883 --> 00:01:29,963 ‫בכל פעם שאת מנשנשת משהו.‬ 12 00:01:40,683 --> 00:01:42,403 ‫"מפחיד" זה גביע יוגורט.‬ 13 00:01:45,323 --> 00:01:49,243 ‫- הכול ועכשיו -‬ 14 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 ‫כן, אבל ג'ונה? כאילו, ג'ונה-ג'ונה.‬ 15 00:01:52,043 --> 00:01:54,683 ‫כן, הבנתי, אבל בקה נראית מאושרת.‬ 16 00:01:56,563 --> 00:01:57,443 ‫אני מניח שכן.‬ 17 00:01:58,043 --> 00:02:02,723 ‫האמת היא שרציתי לדבר איתך על משהו,‬ 18 00:02:02,723 --> 00:02:03,803 ‫לגבי קרלי.‬ 19 00:02:05,163 --> 00:02:06,643 ‫היא ממש כוסית, נכון?‬ 20 00:02:07,243 --> 00:02:08,683 ‫כן, נראה לי.‬ ‫-כן.‬ 21 00:02:09,203 --> 00:02:10,763 ‫אני לא יודע. זה מוזר.‬ 22 00:02:10,763 --> 00:02:13,443 ‫אני רואה כמה היא רגועה עם אנשים אחרים.‬ 23 00:02:13,963 --> 00:02:16,043 ‫איתך, למשל.‬ 24 00:02:16,683 --> 00:02:17,723 ‫איתי? לא.‬ 25 00:02:17,723 --> 00:02:21,123 ‫אבל כשאני והיא לבד, זה...‬ 26 00:02:22,683 --> 00:02:24,603 ‫אני לא יודע, אולי הכול בראש שלי.‬ 27 00:02:25,243 --> 00:02:27,203 ‫את חושבת שהכול בראש שלי?‬ 28 00:02:27,203 --> 00:02:28,963 ‫לא.‬ 29 00:02:30,563 --> 00:02:34,043 ‫את חושבת שאולי תוכלי... לדבר עם קרלי ו...‬ 30 00:02:34,043 --> 00:02:36,203 ‫לברר אם היא בקטע שלי?‬ 31 00:02:36,723 --> 00:02:37,563 ‫בטח.‬ 32 00:02:37,563 --> 00:02:38,483 ‫באמת?‬ 33 00:02:39,003 --> 00:02:43,483 ‫כן, ברור. ממש אין שום סיבה‬ ‫שאני לא אעשה את זה, נכון?‬ 34 00:02:45,803 --> 00:02:46,843 ‫בסדר.‬ 35 00:02:48,243 --> 00:02:49,083 ‫תודה, אם.‬ 36 00:02:52,403 --> 00:02:53,403 ‫זין.‬ 37 00:02:56,683 --> 00:02:59,403 ‫אבל ג'ונה, כאילו, ג'ונה-ג'ונה?‬ 38 00:02:59,403 --> 00:03:01,523 ‫תאמיני לי... אני יודעת.‬ 39 00:03:01,523 --> 00:03:03,523 ‫אבל באותו ערב, לקחנו פטריות,‬ 40 00:03:03,523 --> 00:03:07,803 ‫התחלנו לדבר ו... פשוט לא הפסקנו.‬ 41 00:03:08,523 --> 00:03:09,803 ‫זה לא בגלל הפטריות?‬ 42 00:03:11,283 --> 00:03:14,603 ‫האמת היא שבקטע מוזר,‬ ‫הרגשתי שכל העניין היה בוגר.‬ 43 00:03:14,603 --> 00:03:18,603 ‫את יודעת, בוגר יותר מקשרים אחרים.‬ 44 00:03:20,283 --> 00:03:23,123 ‫הוא גורם לי להרגיש טוב עם עצמי, את יודעת?‬ 45 00:03:24,083 --> 00:03:25,643 ‫כן, אני חושבת שזה נהדר.‬ 46 00:03:25,643 --> 00:03:26,723 ‫תודה.‬ 47 00:03:27,883 --> 00:03:29,323 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 48 00:03:29,323 --> 00:03:31,483 ‫מה שימח אותך?‬ ‫-שום דבר.‬ 49 00:03:31,483 --> 00:03:34,803 ‫האף שלה עושה משהו מצחיק‬ ‫כשהיא שמחה. זה כזה חמוד.‬ 50 00:03:34,803 --> 00:03:36,883 ‫לא נכון.‬ 51 00:03:36,883 --> 00:03:37,803 ‫זה נכון?‬ 52 00:03:37,803 --> 00:03:40,123 ‫לא.‬ ‫-על מה אתן מדברות?‬ 53 00:03:41,523 --> 00:03:44,723 ‫סתם דיברנו על סוף השבוע, נכון?‬ 54 00:03:44,723 --> 00:03:46,363 ‫יום ההולדת ה-17 של מיה.‬ 55 00:03:46,363 --> 00:03:48,283 ‫אני מנחשת שאליסון כבר...‬ 56 00:03:48,283 --> 00:03:49,243 ‫מה?‬ 57 00:03:49,803 --> 00:03:53,483 ‫ה-17 החצוף שלך? הלו, את מכירה אותי בכלל?‬ 58 00:03:54,163 --> 00:03:58,163 ‫כמו שמריה קארי מזוהה עם חג המולד,‬ ‫אליסון מזוהה עם ימי הולדת.‬ 59 00:03:58,883 --> 00:04:00,443 ‫אלוהים, מאמי.‬ 60 00:04:00,963 --> 00:04:04,563 ‫את חייבת לתת לי לארגן משהו.‬ ‫זה קטע בסיסי של רשימות משאלות.‬ 61 00:04:04,563 --> 00:04:05,843 ‫רגע. לארגן מה?‬ 62 00:04:05,843 --> 00:04:07,123 ‫יום ההולדת של מיה.‬ 63 00:04:07,723 --> 00:04:09,203 ‫כן, בבקשה.‬ 64 00:04:10,043 --> 00:04:12,643 ‫זה יום הולדת, מיה. ילדים עושים את זה.‬ 65 00:04:12,643 --> 00:04:14,203 ‫אתם יודעים מה? לכו על זה.‬ 66 00:04:14,963 --> 00:04:15,803 ‫באמת?‬ 67 00:04:15,803 --> 00:04:18,643 ‫זה כל הקטע של הרשימה, לא?‬ ‫-אלוהים.‬ 68 00:04:20,043 --> 00:04:21,043 ‫יש.‬ 69 00:04:21,043 --> 00:04:24,123 ‫רק לא משהו מורכב מדי, טוב? קטן ורגוע.‬ 70 00:04:24,123 --> 00:04:26,483 ‫אלוהים, כן. מורכב, קטן, רגוע. הבנתי.‬ 71 00:04:26,483 --> 00:04:27,843 ‫לא, לא מורכב.‬ 72 00:04:27,843 --> 00:04:28,803 ‫ויל?‬ 73 00:04:28,803 --> 00:04:30,723 ‫לוח חזון. אני על זה.‬ ‫-בוא נלך.‬ 74 00:04:33,243 --> 00:04:35,683 ‫טוב, מיה. את יכולה לעשות את זה.‬ 75 00:04:35,683 --> 00:04:38,443 ‫את יכולה להיות מסוג הבנות‬ ‫שחוגגות יום הולדת.‬ 76 00:04:38,443 --> 00:04:40,003 ‫את יכולה להיות חברה טובה.‬ 77 00:04:40,923 --> 00:04:44,123 ‫אם קאם צריך שתהיי קופידון,‬ ‫את תהיי קופידון.‬ 78 00:04:44,963 --> 00:04:46,203 ‫סלחת לו.‬ 79 00:04:48,563 --> 00:04:49,403 ‫נכון?‬ 80 00:05:18,243 --> 00:05:19,603 ‫מיה, שבי בבקשה.‬ 81 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 ‫היי.‬ 82 00:05:24,603 --> 00:05:26,523 ‫אלוהים, אלכס!‬ 83 00:05:26,523 --> 00:05:27,963 ‫תירגעי, מוזרה אחת.‬ 84 00:05:30,203 --> 00:05:33,363 ‫מה עשית הערב?‬ 85 00:05:35,483 --> 00:05:36,923 ‫הלכתי לבית החדש של אבא.‬ 86 00:05:39,443 --> 00:05:40,283 ‫מגניב.‬ 87 00:05:40,923 --> 00:05:42,803 ‫איך היה?‬ ‫-כן, היה...‬ 88 00:05:43,483 --> 00:05:44,403 ‫היה נחמד.‬ 89 00:05:44,923 --> 00:05:45,803 ‫לא ראיתי אותה.‬ 90 00:05:46,923 --> 00:05:49,563 ‫אני בחרדות מהיום שנבוא וגם היא תהיה שם.‬ 91 00:05:49,563 --> 00:05:52,443 ‫"מפחיד" זה כשלאבא שלך יש חברה חדשה.‬ 92 00:05:52,443 --> 00:05:55,443 ‫היי, אולי תרצה שנבלה ביחד הערב?‬ 93 00:05:56,643 --> 00:05:57,763 ‫כן.‬ 94 00:05:58,443 --> 00:06:00,403 ‫כן?‬ ‫-כן, זה יהיה מגניב.‬ 95 00:06:02,323 --> 00:06:03,803 ‫היי, איזי.‬ 96 00:06:03,803 --> 00:06:06,243 ‫היי, מיה.‬ ‫-מיה תצטרף אלינו.‬ 97 00:06:06,243 --> 00:06:09,883 ‫מגניב. סתם רצינו להסתלבט,‬ ‫אולי לראות סרט, להזמין אוכל.‬ 98 00:06:10,643 --> 00:06:11,603 ‫אתם יודעים מה?‬ 99 00:06:12,203 --> 00:06:16,803 ‫אולי דווקא אשאיר אתכם לבד,‬ ‫זוג יונים שכמוכם.‬ 100 00:06:19,483 --> 00:06:20,683 ‫מיה, את בסדר?‬ 101 00:06:21,923 --> 00:06:22,843 ‫כן, לגמרי.‬ 102 00:06:23,683 --> 00:06:24,683 ‫לילה טוב.‬ 103 00:06:28,443 --> 00:06:29,883 ‫"פדינגטון" 1 או 2?‬ 104 00:06:29,883 --> 00:06:31,843 ‫בהחלט "פדינגטון 2".‬ 105 00:07:05,123 --> 00:07:07,203 ‫- לקרלי: לילה טוב, מותק -‬ 106 00:07:07,203 --> 00:07:09,683 ‫- הכול טוב? - נקרא ב-00:37 -‬ 107 00:07:23,283 --> 00:07:25,003 ‫- בקס-לויד -‬ 108 00:08:09,803 --> 00:08:10,643 ‫קאם?‬ 109 00:08:11,803 --> 00:08:12,683 ‫קמרון?‬ 110 00:08:14,643 --> 00:08:18,603 ‫אני הולך עכשיו. אחזור ביום ראשון,‬ ‫אם לא יהיו פשלות בז'נבה.‬ 111 00:08:18,603 --> 00:08:20,763 ‫בסדר. טוב, אבא.‬ 112 00:08:23,003 --> 00:08:25,003 ‫אתה לא בדיוק מועמד ל"מר עולם", כן?‬ 113 00:08:26,723 --> 00:08:28,363 ‫כן, לא, ברור שלא.‬ 114 00:08:28,363 --> 00:08:32,643 ‫טוב, אולי קצת פחות מזה וקצת יותר מזה?‬ 115 00:08:34,243 --> 00:08:38,483 ‫ריבועים בבטן לא יעזרו לך להתקבל למודלן‬ ‫ולהגיע לשולחן מקבלי ההחלטות, כן?‬ 116 00:08:39,763 --> 00:08:40,723 ‫כן, ברור.‬ 117 00:08:42,523 --> 00:08:43,363 ‫איש טוב.‬ 118 00:08:45,403 --> 00:08:48,163 ‫ותשמור על אימא שלך בשבילי, כן?‬ 119 00:09:03,643 --> 00:09:05,763 ‫שונא את זה.‬ ‫-שיט, רגע.‬ 120 00:09:05,763 --> 00:09:06,683 ‫מתחילים.‬ 121 00:09:07,283 --> 00:09:08,163 ‫בסדר.‬ 122 00:09:08,883 --> 00:09:10,083 ‫תיכנסי לעמדה.‬ 123 00:09:12,443 --> 00:09:13,483 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 124 00:09:14,123 --> 00:09:15,803 ‫"היי, מיה, תכף 17 חוגגת‬ 125 00:09:15,803 --> 00:09:18,083 ‫"אנחנו פה לשירותך, שדוני יום ההולדת‬ 126 00:09:18,083 --> 00:09:19,723 ‫"סמכי על כל מה שנוכל לעשות‬ 127 00:09:19,723 --> 00:09:22,523 ‫"אבל אולי את לא מתלהבת, אז תקשיבי עד הסוף"‬ 128 00:09:22,523 --> 00:09:24,443 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 129 00:09:24,443 --> 00:09:26,283 ‫שתיים, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 130 00:09:26,283 --> 00:09:28,043 ‫"מועדונים‬ ‫-נסגור לך ת'פינה‬ 131 00:09:28,043 --> 00:09:29,923 ‫"מועדונים‬ ‫-את אח"מית, כלבה‬ 132 00:09:29,923 --> 00:09:31,523 ‫"מועדונים‬ ‫-שמפניה על החזה‬ 133 00:09:31,523 --> 00:09:33,283 ‫"מועדונים‬ ‫-מהרשימה נמחק את זה‬ 134 00:09:33,283 --> 00:09:36,923 ‫"אבל חובה לבוא, אל תהיי מעצבנת‬ ‫-כי אני אקפוץ מעוגת יום ההולדת‬ 135 00:09:36,923 --> 00:09:38,923 ‫"נארגן לך אירוע פצצה, בום-בום‬ 136 00:09:38,923 --> 00:09:44,203 ‫"אסור להביא נשק למסיבה‬ 137 00:09:44,203 --> 00:09:47,363 ‫"לא, אסור, בלי נשק‬ ‫-אסור להביא נשק למסיבה‬ 138 00:09:47,363 --> 00:09:48,283 ‫"בלי נשק‬ 139 00:09:48,283 --> 00:09:51,323 ‫"אסור להביא נשק למסיבה‬ 140 00:09:51,323 --> 00:09:54,283 ‫"אסור להביא נשק למסיבה"‬ 141 00:09:54,283 --> 00:09:56,003 ‫בסדר.‬ 142 00:09:56,003 --> 00:09:57,563 ‫אני אעשה את זה.‬ 143 00:09:58,403 --> 00:10:00,963 ‫נעשה את זה.‬ ‫-לא, יש לנו עוד שני בתים וגשר.‬ 144 00:10:00,963 --> 00:10:02,523 ‫באמת?‬ ‫-כמה שיותר גדול.‬ 145 00:10:02,523 --> 00:10:05,643 ‫עכשיו, בואו נלך לביה"ס.‬ ‫-אתה עובד על משהו כל הלילה...‬ 146 00:10:07,443 --> 00:10:10,843 ‫טוב. שאלה. מה דעתך על פופרס?‬ 147 00:10:10,843 --> 00:10:12,443 ‫מה, כמו זיקוקים?‬ 148 00:10:13,203 --> 00:10:14,923 ‫אוי, מאמוש! לא!‬ ‫-מתוקה.‬ 149 00:10:14,923 --> 00:10:17,203 ‫מה?‬ ‫-את חמודה כל כך. זה בסדר.‬ 150 00:10:17,203 --> 00:10:18,603 ‫נראה לך את הדרך.‬ 151 00:10:19,123 --> 00:10:20,003 ‫וגם, נושאים.‬ 152 00:10:20,003 --> 00:10:21,963 ‫- תיאו: ניפגש בעוד 20 דקות? -‬ 153 00:10:21,963 --> 00:10:24,043 ‫מה דעתך על ירידים? ליצנים וכו'?‬ 154 00:10:24,043 --> 00:10:25,203 ‫ליצנים?‬ 155 00:10:32,723 --> 00:10:34,403 ‫מה שלומך?‬ ‫-כן, טוב. אתה בסדר?‬ 156 00:10:34,403 --> 00:10:37,083 ‫כן, לא רע.‬ ‫-חשבתי שיש לך המון עבודה.‬ 157 00:10:37,083 --> 00:10:41,083 ‫כן, דחיתי אותה כדי להיות איתך.‬ ‫-זה נחמד.‬ 158 00:10:41,083 --> 00:10:43,603 ‫היי, הבאתי לך משהו.‬ 159 00:10:43,603 --> 00:10:45,123 ‫מה, רק בשבילי?‬ 160 00:10:46,563 --> 00:10:48,603 ‫בדיוק סיימתי אותו. הזכיר לי אותך.‬ 161 00:10:49,363 --> 00:10:51,723 ‫"אחות צעירה מטפלת בחייל משוחרר צעיר,‬ 162 00:10:51,723 --> 00:10:55,003 ‫"שפניו נכוו ללא היכר וחייו השתנו.‬ 163 00:10:55,003 --> 00:10:58,163 ‫"יחד, הם מפענחים‬ ‫את זיכרונותיו המרוחקים של החייל.‬ 164 00:10:58,843 --> 00:11:03,403 ‫"הם מוצאים רומן אגדי,‬ ‫קונספירציה וטרגדיה סוחפת."‬ 165 00:11:04,683 --> 00:11:06,163 ‫זה הזכיר לך אותי?‬ 166 00:11:06,683 --> 00:11:07,683 ‫סליחה, מה?‬ 167 00:11:09,563 --> 00:11:11,243 ‫טוב, אתה יודע,‬ 168 00:11:11,243 --> 00:11:14,443 ‫יש סצנת אמבטיה מחרמנת שבה הם משתפים סודות.‬ 169 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 ‫זה, כן.‬ 170 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 ‫אני אוהב להיות איתך, ויל.‬ 171 00:11:22,043 --> 00:11:26,603 ‫אני מרגיש שאנחנו באמת יכולים...‬ ‫להעמיק את ההיכרות בינינו, אתה יודע?‬ 172 00:11:26,603 --> 00:11:27,763 ‫לדבר על דברים.‬ 173 00:11:29,843 --> 00:11:31,123 ‫כן.‬ 174 00:11:31,763 --> 00:11:34,563 ‫אפשר. אנחנו צריכים לדבר על דברים.‬ 175 00:11:34,563 --> 00:11:35,523 ‫לגמרי.‬ 176 00:11:37,083 --> 00:11:38,883 ‫אבל אני חייב ללכת לשיעור.‬ 177 00:11:39,523 --> 00:11:40,603 ‫אה, טוב.‬ 178 00:11:41,643 --> 00:11:43,563 ‫מגניב. נתראה בארוחת הצהריים, כן?‬ 179 00:11:43,563 --> 00:11:44,563 ‫כן, אולי.‬ 180 00:11:53,043 --> 00:11:53,923 ‫היי.‬ 181 00:11:54,603 --> 00:11:56,323 ‫שיט. סליחה, אדוני.‬ 182 00:12:00,043 --> 00:12:04,043 ‫- למיה: היי, מצטערת על הבעיות‬ ‫עם המשפחה. את בסדר? -‬ 183 00:12:09,203 --> 00:12:11,763 ‫בסדר, חבר'ה. בואו נתחיל.‬ 184 00:12:12,523 --> 00:12:13,803 ‫קאם, באמת?‬ ‫-סליחה.‬ 185 00:12:13,803 --> 00:12:14,843 ‫שוב איחרת.‬ 186 00:12:14,843 --> 00:12:19,283 ‫המורה, צריך לחטוב עץ‬ ‫אם רוצים לבנות מדורה. מבינה אותי?‬ 187 00:12:19,283 --> 00:12:21,403 ‫כן, מרשים מאוד, מר לואו,‬ 188 00:12:21,403 --> 00:12:24,403 ‫אבל בינתיים, אני לא אזמין מכבי אש.‬ 189 00:12:24,403 --> 00:12:26,723 ‫היא הכניסה לו!‬ ‫-בסדר.‬ 190 00:12:26,723 --> 00:12:29,043 ‫קמרון, בוא לדבר איתי בסוף היום, בבקשה.‬ 191 00:12:29,043 --> 00:12:33,723 ‫כל השאר, פתחו בבקשה את עמוד 3‬ ‫ונמשיך מהמקום שבו הפסקנו.‬ 192 00:12:35,683 --> 00:12:38,003 ‫בואו נעבור לשאלה הראשונה.‬ 193 00:12:43,563 --> 00:12:45,123 ‫אלווה אותך לשיעור הבא שלך?‬ 194 00:12:46,043 --> 00:12:48,003 ‫צריכה להתקשר לאימא. ענייני משפחה.‬ 195 00:12:48,003 --> 00:12:50,083 ‫הכול בסדר? רוצה לדבר על זה?‬ 196 00:12:50,083 --> 00:12:52,163 ‫לא, זה בסדר, תודה. נתראה אחר כך.‬ 197 00:12:53,763 --> 00:12:55,963 ‫לזה אני מתכוון.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 198 00:12:55,963 --> 00:12:57,403 ‫תצילי אותי.‬ ‫-מה?‬ 199 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 ‫זה תיאו. הוא אובססיבי אליי.‬ 200 00:13:00,203 --> 00:13:03,363 ‫כאילו, אובססיבי. הוא באמת לא מניח לי.‬ 201 00:13:03,363 --> 00:13:05,763 ‫ועוד מעט, הוא יתאהב בי,‬ 202 00:13:05,763 --> 00:13:07,843 ‫ואז הוא ירצה לעשות אנאלי.‬ 203 00:13:07,843 --> 00:13:10,923 ‫ובכנות, אני לא סובל‬ ‫אפילו את המילה "אנאלי".‬ 204 00:13:10,923 --> 00:13:13,163 ‫כאילו, למה האל"פים כל כך ארוכים?‬ 205 00:13:13,163 --> 00:13:15,963 ‫ואיך אדע אם זה נעים לי‬ ‫לפני שיהיה מאוחר מדי?‬ 206 00:13:15,963 --> 00:13:19,083 ‫ופתאום אני אספר להורים שלי שיש לי חבר, ו...‬ 207 00:13:19,083 --> 00:13:23,003 ‫ויל, תנשום. הוא הזכיר את זה בכלל?‬ ‫דיברתם על זה?‬ 208 00:13:23,003 --> 00:13:26,003 ‫כמו שאת ואליסון מנהלות שיחות נפש יפהפיות?‬ 209 00:13:26,003 --> 00:13:29,203 ‫וכן, דיברנו על זה,‬ ‫באמצעות מטפורות ספרותיות מיושנות.‬ 210 00:13:29,203 --> 00:13:31,283 ‫קרלי הולכת לחדר המוזיקה, דרך אגב.‬ 211 00:13:31,283 --> 00:13:32,963 ‫מה? לא, זה פשוט... כי...‬ 212 00:13:32,963 --> 00:13:36,083 ‫לא, קאם רצה שאני אעשה משהו...‬ ‫-לכי וזהו!‬ 213 00:13:37,363 --> 00:13:39,203 ‫אוי, תיאו.‬ 214 00:13:39,203 --> 00:13:41,043 ‫היי.‬ ‫-היי לך.‬ 215 00:13:48,603 --> 00:13:50,723 ‫היי. אני...‬ 216 00:13:51,243 --> 00:13:54,123 ‫לא, אני מנקה את הראש. תיכנסי.‬ 217 00:13:55,843 --> 00:13:58,163 ‫בחיים לא נכנסתי לחדר הזה.‬ 218 00:13:58,163 --> 00:13:59,843 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 219 00:14:01,403 --> 00:14:02,643 ‫מה המצב?‬ 220 00:14:02,643 --> 00:14:04,563 ‫נשמע שדי מחורבן בבית.‬ 221 00:14:05,243 --> 00:14:06,843 ‫פשוט תגידי שהכול בסדר...‬ 222 00:14:06,843 --> 00:14:09,723 ‫כן, המצב מחורבן, בכנות.‬ 223 00:14:10,883 --> 00:14:13,563 ‫אבא נעדר עד להודעה חדשה,‬ 224 00:14:13,563 --> 00:14:17,003 ‫וכולם כל כך משתדלים‬ ‫לגרום למצב להיראות בסדר ונורמלי‬ 225 00:14:17,003 --> 00:14:20,403 ‫שאני מרגישה אפילו יותר אשמה שהוא לא.‬ 226 00:14:21,083 --> 00:14:22,123 ‫זה כבד.‬ 227 00:14:22,123 --> 00:14:24,963 ‫כן, בכל מקרה, לכולם יש בעיות משלהם, נכון?‬ 228 00:14:26,203 --> 00:14:29,403 ‫אני מנסה לא להכביד על אנשים לשם שינוי.‬ 229 00:14:29,403 --> 00:14:31,483 ‫לא להעמיס רגשית כל הזמן.‬ 230 00:14:32,563 --> 00:14:35,003 ‫כמו שאני עושה עכשיו איתך.‬ 231 00:14:35,003 --> 00:14:37,283 ‫זה בסדר. איתי תמיד מותר לך.‬ 232 00:14:43,003 --> 00:14:44,483 ‫אני צריכה ללכת, בעצם.‬ 233 00:14:44,483 --> 00:14:45,523 ‫את מוזיקלית?‬ 234 00:14:46,923 --> 00:14:48,283 ‫מה? תוף בונגו נחשב?‬ 235 00:14:48,283 --> 00:14:49,683 ‫ברור. בואי.‬ 236 00:14:51,363 --> 00:14:52,243 ‫את בטוחה?‬ 237 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 ‫כן.‬ 238 00:14:57,963 --> 00:15:00,083 ‫טוב, רגע. תחזיקי פה.‬ 239 00:15:00,083 --> 00:15:02,643 ‫קודם כול, היא אמיתית?‬ 240 00:15:02,643 --> 00:15:05,523 ‫כן, אז זה. הנה.‬ 241 00:15:06,523 --> 00:15:07,603 ‫לכי על זה. קדימה.‬ 242 00:15:09,803 --> 00:15:12,003 ‫אבל זה היה טוב.‬ 243 00:15:15,083 --> 00:15:16,083 ‫היי, מאמי.‬ 244 00:15:16,723 --> 00:15:18,403 ‫אליסון, קרלי בדיוק הראתה לי...‬ 245 00:15:18,403 --> 00:15:20,123 ‫אפשר לקחת אותך לרגע?‬ 246 00:15:21,083 --> 00:15:22,003 ‫כן.‬ 247 00:15:22,003 --> 00:15:23,003 ‫סליחה.‬ 248 00:15:24,483 --> 00:15:25,923 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 249 00:15:31,003 --> 00:15:32,563 ‫אה, בסדר.‬ 250 00:15:33,803 --> 00:15:35,123 ‫הבאתי לך משהו.‬ 251 00:15:35,123 --> 00:15:37,443 ‫ליום ההולדת שלך. בלי להציץ עד מחר.‬ 252 00:15:38,403 --> 00:15:39,683 ‫תודה.‬ 253 00:15:40,363 --> 00:15:42,203 ‫אנחנו הולכים למועדון בתחפושות.‬ 254 00:15:42,203 --> 00:15:46,083 ‫וגם, יש קטע כזה, אני ואבא שלי‬ ‫נוסעים יחד לחופשה פעם בשנה.‬ 255 00:15:46,083 --> 00:15:48,363 ‫לרכיבה על סוסים באיטליה.‬ 256 00:15:49,083 --> 00:15:51,723 ‫זה ממש בתנאי שטח. זה בעצם קמפינג,‬ 257 00:15:51,723 --> 00:15:54,363 ‫רק שאנחנו ישנים‬ ‫בטירה מהמאה העשירית בטוסקנה.‬ 258 00:15:55,243 --> 00:15:58,643 ‫וזאת הפעם היחידה שיוצא לי לראות אותו, אבל...‬ 259 00:15:59,963 --> 00:16:03,323 ‫רציתי לשאול אם אולי תרצי לבוא איתי.‬ 260 00:16:04,963 --> 00:16:07,043 ‫אל...‬ ‫-את לגמרי לא חייבת. כאילו...‬ 261 00:16:08,563 --> 00:16:10,843 ‫פשוט תגידי לא, שאת אלרגית לסוסים.‬ 262 00:16:10,843 --> 00:16:11,843 ‫לא.‬ 263 00:16:12,403 --> 00:16:14,443 ‫זה נשמע מעולה. אני אשמח.‬ 264 00:16:15,563 --> 00:16:16,483 ‫באמת?‬ 265 00:16:16,483 --> 00:16:18,603 ‫כן, בטח. למה לא?‬ 266 00:16:18,603 --> 00:16:22,843 ‫מעולה. מדהים.‬ ‫אבל תצטרכי להביא את ציוד הרכיבה שלך.‬ 267 00:16:22,843 --> 00:16:24,283 ‫נוכל לקנות לך.‬ 268 00:16:24,283 --> 00:16:25,243 ‫לא משנה.‬ 269 00:16:26,683 --> 00:16:27,723 ‫יופי.‬ 270 00:16:35,203 --> 00:16:36,163 ‫את באה?‬ 271 00:16:37,323 --> 00:16:38,363 ‫כן.‬ 272 00:16:43,123 --> 00:16:45,803 ‫שמעת מה ג'ונס ובקה עשו באולם הספורט הבוקר?‬ 273 00:16:45,803 --> 00:16:48,603 ‫אחי, לא אולם הספורט. אני משחק שם קטרגל.‬ 274 00:16:48,603 --> 00:16:50,923 ‫הם נשענו על מתקן הטיפוס והכול.‬ 275 00:16:50,923 --> 00:16:52,923 ‫הכוס שלה בטח נטף.‬ 276 00:16:54,803 --> 00:16:56,963 ‫אחי. שמעת שהיא עשתה את זה בבריכה?‬ 277 00:16:56,963 --> 00:16:58,643 ‫בחייך. בבריכה?‬ 278 00:16:58,643 --> 00:17:01,723 ‫קאם בטח רותח מכעס. נראה לך שהוא יודע?‬ 279 00:17:15,483 --> 00:17:18,203 ‫אז מתברר שאת שרמוטה, אה?‬ ‫-איך קראת לי?‬ 280 00:17:18,203 --> 00:17:20,523 ‫קאם, עזוב את זה.‬ ‫-קראתי לך שרמוטה.‬ 281 00:17:20,523 --> 00:17:22,723 ‫הזדיינתם באולם הספורט? במקום שלנו.‬ 282 00:17:22,723 --> 00:17:24,323 ‫המקום שלנו?‬ ‫-כן.‬ 283 00:17:24,323 --> 00:17:27,483 ‫אתה יודע מה, קאם? זה נכון.‬ ‫באמת הזדיינו באולם הספורט,‬ 284 00:17:27,483 --> 00:17:29,483 ‫ונחש מה? היה מעולה.‬ 285 00:17:30,123 --> 00:17:31,923 ‫תירגע. פשוט חכה רגע.‬ 286 00:17:35,803 --> 00:17:36,843 ‫לא, די.‬ 287 00:17:36,843 --> 00:17:38,443 ‫לכו תזדיינו.‬ ‫-מה...‬ 288 00:17:44,803 --> 00:17:45,843 ‫את בסדר?‬ 289 00:17:45,843 --> 00:17:47,443 ‫כן, אני בסדר.‬ 290 00:18:04,283 --> 00:18:05,363 ‫היי.‬ 291 00:18:06,523 --> 00:18:08,443 ‫מה אתה עושה פה, ריק?‬ 292 00:18:10,203 --> 00:18:11,323 ‫משקה את העציצים.‬ 293 00:18:12,683 --> 00:18:16,163 ‫אני צריך עוד תרסיס.‬ ‫השועלים השתינו על הוורדים שלי.‬ 294 00:18:17,963 --> 00:18:19,923 ‫מה הקטע שלך עם שתן של שועלים?‬ 295 00:18:19,923 --> 00:18:22,243 ‫גם אם אני כבר לא גר פה, עדיין אכפת לי.‬ 296 00:18:26,243 --> 00:18:28,363 ‫לא רציתי פשוט לבוא ביום ההולדת שלך.‬ 297 00:18:28,363 --> 00:18:29,923 ‫חשבתי שאולי זה קצת...‬ 298 00:18:31,083 --> 00:18:32,203 ‫אז בכל אופן...‬ 299 00:18:36,843 --> 00:18:37,883 ‫מזל טוב.‬ 300 00:18:41,203 --> 00:18:42,243 ‫תפתחי אותה עכשיו.‬ 301 00:18:52,923 --> 00:18:54,443 ‫זה בשביל התקליטים שלך.‬ 302 00:18:57,523 --> 00:19:00,203 ‫וואו, זה ממש...‬ 303 00:19:01,603 --> 00:19:03,603 ‫מגניב.‬ ‫-מגניב. נכון?‬ 304 00:19:03,603 --> 00:19:04,843 ‫כן, ככה חשבתי.‬ 305 00:19:06,043 --> 00:19:08,923 ‫כן, מצאנו חנות תקליטים מדהימה‬ ‫במרגייט בסוף השבוע...‬ 306 00:19:08,923 --> 00:19:09,843 ‫"מצאנו"?‬ 307 00:19:11,163 --> 00:19:12,083 ‫נכון.‬ 308 00:19:13,123 --> 00:19:15,283 ‫אז היא בחרה לי את זה?‬ 309 00:19:15,283 --> 00:19:18,883 ‫מיה. אני ממש מצטער, מתוקה.‬ ‫אני יודע שזה ממש קשה.‬ 310 00:19:18,883 --> 00:19:20,243 ‫אתה יכול ללכת, בבקשה?‬ 311 00:19:21,083 --> 00:19:22,443 ‫אבא.‬ ‫-מיה.‬ 312 00:19:24,203 --> 00:19:25,043 ‫עכשיו.‬ 313 00:19:26,083 --> 00:19:26,923 ‫כן.‬ 314 00:19:36,843 --> 00:19:38,683 ‫מקווה שיהיה לך יום הולדת נהדר.‬ 315 00:20:19,683 --> 00:20:21,163 ‫- בקה: מזל טוב לגדולה מכולן -‬ 316 00:20:21,163 --> 00:20:23,763 ‫- אליסון: כלבת יום הולדת!‬ ‫ויל: תזמינו משטרה -‬ 317 00:20:23,763 --> 00:20:25,643 ‫- אלכס: מזל טוב אחותי‬ ‫קאם: מזל טוב -‬ 318 00:20:25,643 --> 00:20:26,883 ‫- קרלי: מזל טוב, מיה! -‬ 319 00:20:32,963 --> 00:20:35,003 ‫סיימת את העבודה בשביל גברת למברט?‬ 320 00:20:35,003 --> 00:20:36,763 ‫ההגשה רק בעוד שבוע.‬ 321 00:20:36,763 --> 00:20:37,883 ‫אני לא מסכים.‬ 322 00:20:37,883 --> 00:20:41,963 ‫אפילו לא בחרתי כותרת. משהו, משהו, אורוול...‬ 323 00:20:41,963 --> 00:20:45,243 ‫"מפחיד" זה לאכול ארוחת יום הולדת משפחתית‬ 324 00:20:45,243 --> 00:20:47,203 ‫כשחלק מהמשפחה חסר.‬ 325 00:20:48,363 --> 00:20:50,363 ‫זה היה מקסים, נכון?‬ 326 00:20:51,323 --> 00:20:52,323 ‫כן.‬ 327 00:20:53,883 --> 00:20:55,003 ‫תודה.‬ 328 00:20:57,883 --> 00:20:59,243 ‫אסור לשכוח.‬ 329 00:21:05,123 --> 00:21:06,603 ‫אני מתה על הדברים שלהם.‬ 330 00:21:11,123 --> 00:21:12,323 ‫הן מקסימות.‬ 331 00:21:13,563 --> 00:21:14,403 ‫תודה.‬ 332 00:21:15,123 --> 00:21:16,763 ‫מזל טוב, מותק.‬ 333 00:21:17,443 --> 00:21:20,203 ‫אני ממש מרוצה מההתקדמות שלך, מיה.‬ 334 00:21:21,203 --> 00:21:23,803 ‫אני באמת מרגישה שכמעט חזרת למצב הרגיל.‬ 335 00:21:26,883 --> 00:21:28,203 ‫את לא אוהבת את זה?‬ 336 00:21:28,723 --> 00:21:29,843 ‫לא? לא בשבילך?‬ 337 00:21:30,363 --> 00:21:32,763 ‫זה בסדר. אל תדאגי. אני אפנה.‬ 338 00:21:42,523 --> 00:21:44,603 ‫קאם אמר שאת לא אוכלת איתו בלימודים.‬ 339 00:21:47,243 --> 00:21:49,843 ‫ממציאה תירוצים כשיש תוכניות עם החבורה.‬ 340 00:21:51,243 --> 00:21:54,483 ‫טוב, זה לא נכון. אז פשוט...‬ 341 00:21:54,483 --> 00:21:57,763 ‫את מתנהגת מוזר לגבי האוכל שלך.‬ ‫למה לא דיברת איתי?‬ 342 00:21:57,763 --> 00:22:00,203 ‫כי אין על מה לדבר.‬ 343 00:22:00,203 --> 00:22:01,523 ‫אני בסדר גמור, אבא.‬ 344 00:22:02,243 --> 00:22:03,563 ‫בבקשה.‬ 345 00:22:03,563 --> 00:22:07,723 ‫בחייך, ריק. הרבה בנות‬ ‫בגילה של מיה עושות דברים כאלה.‬ 346 00:22:08,963 --> 00:22:10,963 ‫הרבה בנות הן לא הבת שלנו, ויו.‬ 347 00:22:11,483 --> 00:22:14,643 ‫את לא חושבת שאנחנו צריכים‬ ‫לעשות משהו לפני שהמצב יחמיר?‬ 348 00:22:14,643 --> 00:22:17,123 ‫אתה לא חושב שזה טיפה מלודרמטי מצידך?‬ 349 00:22:17,123 --> 00:22:18,723 ‫היא אפילו לא כזאת רזה.‬ 350 00:22:37,003 --> 00:22:38,123 ‫- לבקה: סליחה על אתמול -‬ 351 00:22:38,123 --> 00:22:40,043 ‫- את באה הערב? די להתעלם ממני -‬ 352 00:22:40,043 --> 00:22:41,443 ‫- אל תהיי שרמוטה חחח -‬ 353 00:22:44,363 --> 00:22:47,283 ‫כאילו, מי עושה את זה? נופל על מישהי‬ 354 00:22:47,283 --> 00:22:49,963 ‫וקורא לה שרמוטה מול כולם,‬ 355 00:22:49,963 --> 00:22:52,163 ‫באמצע בית הספר? הוא השתגע?‬ 356 00:22:53,723 --> 00:22:55,723 ‫אני פשוט לא יודע מה לומר,‬ 357 00:22:55,723 --> 00:22:58,283 ‫ונראית ממש טוב בגן השעשועים.‬ 358 00:22:59,043 --> 00:23:00,923 ‫זה אדיר. אני צריך לכתוב את זה.‬ 359 00:23:00,923 --> 00:23:05,243 ‫אתה הכי שווה בקראוץ' אנד.‬ ‫הלילה שייך לך. אני גאה כל כך.‬ 360 00:23:05,883 --> 00:23:07,123 ‫גאה בך כל כך.‬ 361 00:23:07,123 --> 00:23:09,883 ‫זה הערב שלך.‬ ‫למיה יש יום הולדת, אבל אתה במרכז.‬ 362 00:23:09,883 --> 00:23:11,603 ‫תהיי בטוחה בעצמך.‬ 363 00:23:11,603 --> 00:23:13,443 ‫תהיי שמחה. תהיי אסירת תודה.‬ 364 00:23:13,443 --> 00:23:14,643 ‫אני גאה בך.‬ 365 00:23:15,563 --> 00:23:18,723 ‫למה לך להגיד את זה? זה היה... מוזר.‬ 366 00:23:18,723 --> 00:23:21,683 ‫אתה יודע מה?‬ ‫ההסבר היחיד הוא שהוא אובססיבי.‬ 367 00:23:21,683 --> 00:23:24,843 ‫הוא אובססיבי וצריך להמשיך הלאה,‬ ‫כי אני המשכתי הלאה.‬ 368 00:23:25,443 --> 00:23:28,563 ‫- בקס-לויד -‬ 369 00:23:28,563 --> 00:23:31,323 ‫אנחנו נלך למועדון, ואנשים יסתכלו עליי,‬ 370 00:23:31,323 --> 00:23:34,683 ‫והם יגידו, "וואו... היא יודעת לרקוד".‬ 371 00:23:39,763 --> 00:23:40,683 ‫אלוהים.‬ 372 00:23:41,883 --> 00:23:43,923 ‫המשכתי הלאה ואני מאושרת.‬ 373 00:23:43,923 --> 00:23:45,283 ‫אני מאושרת מאוד.‬ 374 00:23:45,883 --> 00:23:47,603 ‫המשכתי הלאה. נכון?‬ 375 00:23:48,643 --> 00:23:49,603 ‫כן, מותק.‬ 376 00:23:51,043 --> 00:23:53,483 ‫- תיאו: התחפושת שלי אש‬ ‫אראה לך אם תראה לי -‬ 377 00:23:53,483 --> 00:23:55,163 ‫- שיט. מת לראות למה התחפשת! -‬ 378 00:24:09,003 --> 00:24:11,723 ‫מה נסגר?‬ 379 00:24:17,283 --> 00:24:20,523 ‫- ללכת למסיבה בתחפושת -‬ 380 00:24:29,283 --> 00:24:31,963 ‫בסדר, גשם סגול!‬ 381 00:24:31,963 --> 00:24:33,203 ‫אלוהים!‬ 382 00:24:34,123 --> 00:24:36,403 ‫את נראית מדהים!‬ 383 00:24:36,403 --> 00:24:40,803 ‫לא, את נראית מדהים.‬ ‫מי ידע שז'אן ד'ארק כל כך סקסית?‬ 384 00:24:42,883 --> 00:24:46,163 ‫ו... בא לי לומר, קארן ממחלקת כספים?‬ 385 00:24:46,163 --> 00:24:49,883 ‫אני הנסיכה דיאנה.‬ ‫ידעתי שהייתי צריך לשים יותר צללית.‬ 386 00:24:49,883 --> 00:24:53,723 ‫מה הנושא פה, בדיוק? משהו על אנשים מתים?‬ 387 00:24:53,723 --> 00:24:56,883 ‫קדושים וחוטאים. הרעיון של אליסון.‬ 388 00:24:56,883 --> 00:25:00,763 ‫אה... מגניב.‬ ‫-כן, אפרופו רעיונות מפוקפקים,‬ 389 00:25:00,763 --> 00:25:03,683 ‫קאם, מה נסגר איתו לאחרונה?‬ 390 00:25:03,683 --> 00:25:06,563 ‫אין לי מושג.‬ ‫-יודעים מה? לא יודעת ולא אכפת לי.‬ 391 00:25:06,563 --> 00:25:07,963 ‫מקווה שהוא לא יבוא.‬ 392 00:25:08,523 --> 00:25:10,843 ‫מישהי במצב רוח רע.‬ ‫-אולי.‬ 393 00:25:10,843 --> 00:25:12,643 ‫יו-הו-הו!‬ 394 00:25:15,843 --> 00:25:17,803 ‫חג מולד שמח מדיק הקדוש.‬ 395 00:25:18,963 --> 00:25:21,923 ‫אז מי רוצה מתנת חג מולד בתוך הארובה שלה?‬ 396 00:25:21,923 --> 00:25:24,283 ‫איכס.‬ ‫-כן? אתה? אה?‬ 397 00:25:24,283 --> 00:25:25,323 ‫לא.‬ ‫-בואו פשוט...‬ 398 00:25:25,323 --> 00:25:28,003 ‫לא. יש גם מתנות אחרות.‬ ‫-לא.‬ 399 00:25:28,003 --> 00:25:29,203 ‫בסדר.‬ ‫-בלי מתנות.‬ 400 00:25:29,203 --> 00:25:31,643 ‫מתרגשת לקראת הערב?‬ ‫-כן.‬ 401 00:25:31,643 --> 00:25:34,363 ‫אפשר לדבר על מה שקרה קודם, בבקשה?‬ ‫-לא.‬ 402 00:25:34,363 --> 00:25:36,563 ‫לא, אני רציני. נו, בבקשה.‬ ‫-לא!‬ 403 00:25:47,723 --> 00:25:49,003 ‫אה, הנה קרלי!‬ 404 00:25:49,003 --> 00:25:51,363 ‫שלום, אני ממילא ברשימת האורחים.‬ 405 00:25:51,363 --> 00:25:53,003 ‫היי, מותק.‬ ‫-את נראית מדהים.‬ 406 00:25:53,003 --> 00:25:55,003 ‫הכרטיס שלכם. תכינו אותו בבקשה.‬ 407 00:25:56,963 --> 00:25:57,803 ‫סליחה.‬ 408 00:25:58,723 --> 00:26:02,723 ‫- לצאת למועדון -‬ 409 00:26:42,563 --> 00:26:44,643 ‫אל תילחצי. את יכולה לעשות את זה.‬ 410 00:26:47,723 --> 00:26:50,003 ‫אלוהים! מאמי, הנה את!‬ 411 00:26:50,003 --> 00:26:51,923 ‫את נראית מדהים. בואי איתי!‬ 412 00:26:52,523 --> 00:26:54,123 ‫חבר'ה, בואו איתי.‬ 413 00:26:56,123 --> 00:26:57,603 ‫מוכנה להפתעה שלך?‬ 414 00:26:57,603 --> 00:26:59,043 ‫הפתעה!‬ 415 00:27:00,843 --> 00:27:02,723 ‫אין מצב שאת רצינית.‬ 416 00:27:02,723 --> 00:27:04,723 ‫מזל טוב!‬ 417 00:27:06,803 --> 00:27:09,203 ‫זה... מפחיד.‬ 418 00:27:16,043 --> 00:27:18,843 ‫נכון שזה ממש מגניב?‬ ‫כולם רצו להיות פה בשבילך.‬ 419 00:27:19,723 --> 00:27:21,683 ‫את נראית מדהים, מימס.‬ 420 00:27:21,683 --> 00:27:26,163 ‫מה?‬ ‫-אלוהים, אליסון פרייס, כלבה סקסית שכמוך.‬ 421 00:27:26,163 --> 00:27:27,403 ‫איך את מעזה!‬ 422 00:27:27,403 --> 00:27:30,083 ‫מזל טוב, מיה. ממש טוב לראות אותך.‬ 423 00:27:32,443 --> 00:27:33,603 ‫גם אותך!‬ 424 00:27:33,603 --> 00:27:34,523 ‫ביי.‬ 425 00:27:45,923 --> 00:27:47,963 ‫את כוסית כל כך.‬ 426 00:27:47,963 --> 00:27:49,883 ‫לא, די, תפסיק.‬ 427 00:27:50,403 --> 00:27:51,523 ‫אל תפסיק.‬ 428 00:27:59,283 --> 00:28:00,123 ‫היי.‬ 429 00:28:00,763 --> 00:28:01,643 ‫תודה.‬ 430 00:28:03,123 --> 00:28:05,163 ‫לא אמרת שתבוא עם עיניים ירוקות.‬ 431 00:28:05,163 --> 00:28:06,883 ‫לגמרי קלעת בול.‬ 432 00:28:06,883 --> 00:28:09,083 ‫ללא ספק, התחפושת הכי טובה.‬ 433 00:28:09,083 --> 00:28:10,003 ‫וגם...‬ 434 00:28:11,283 --> 00:28:12,363 ‫מחרמן בקטע מוזר.‬ 435 00:28:13,803 --> 00:28:14,683 ‫תודה.‬ 436 00:28:15,243 --> 00:28:18,963 ‫למה התחפשת? למנהלת סקוטית סקסית?‬ 437 00:28:19,803 --> 00:28:22,603 ‫אלוהים! הנסיכה דיאנה?‬ 438 00:28:22,603 --> 00:28:23,723 ‫חג המולד, 1991.‬ 439 00:28:23,723 --> 00:28:24,803 ‫תודה.‬ 440 00:28:29,883 --> 00:28:32,083 ‫היי, אם, כבר דיברת עם קרלי?‬ 441 00:28:32,083 --> 00:28:35,483 ‫קאם, ניסיתי, אבל...‬ ‫אדבר איתה הערב, אני מבטיחה. טוב?‬ 442 00:28:37,083 --> 00:28:38,163 ‫אני אדאג לך.‬ 443 00:28:42,643 --> 00:28:44,763 ‫את לא חייבת לשתות אם את לא רוצה.‬ 444 00:28:44,763 --> 00:28:46,683 ‫הבאתי גם פופרס.‬ 445 00:28:48,043 --> 00:28:49,043 ‫לא, אני אשתה.‬ 446 00:28:49,843 --> 00:28:50,683 ‫ויל?‬ 447 00:28:52,243 --> 00:28:54,683 ‫נכון שזה הערב הכי טוב בחייך?‬ 448 00:29:39,603 --> 00:29:41,283 ‫שכחתי את התיק שלי.‬ 449 00:30:11,923 --> 00:30:13,243 ‫פשוט תעזוב את זה, קאם!‬ 450 00:30:13,243 --> 00:30:15,043 ‫לא. רגע, בבקשה.‬ 451 00:30:15,043 --> 00:30:16,883 ‫אני יודע שאמרתי את זה.‬ 452 00:30:16,883 --> 00:30:18,963 ‫ואני ממש...‬ 453 00:30:19,483 --> 00:30:22,443 ‫ממש מצטער. בבקשה, אני ממש מצטער.‬ 454 00:30:22,443 --> 00:30:24,363 ‫בסדר, קאם, הבנתי.‬ 455 00:30:24,363 --> 00:30:25,483 ‫אתה מצטער.‬ 456 00:30:25,483 --> 00:30:30,283 ‫קום וזהו. נראה לי שאתה כורע ברך‬ ‫בחמש שלוליות שונות של שתן.‬ 457 00:30:30,283 --> 00:30:32,523 ‫למה אכפת לך בכלל? אתה עם קרלי.‬ 458 00:30:34,843 --> 00:30:37,923 ‫בחיים לא קראו לי שרמוטה. לפחות אתה מקורי.‬ 459 00:30:37,923 --> 00:30:42,123 ‫אה, אלה אתם. כמובן. טוב, מספיק ודי.‬ 460 00:30:42,123 --> 00:30:44,003 ‫אני לא יודע מה קורה פה,‬ 461 00:30:44,003 --> 00:30:47,283 ‫אבל אתם חייבים‬ ‫להזדיין עד שזה ייפתר או משהו.‬ 462 00:30:47,283 --> 00:30:49,963 ‫ויל, זה לא...‬ ‫-לא. נועדתם להיות יחד.‬ 463 00:30:49,963 --> 00:30:53,643 ‫תביא בה כבר. ואחרי כל מה שעברתם...‬ 464 00:30:53,643 --> 00:30:56,443 ‫ויל, שתוק. תחשוב על מה שאתה אומר.‬ 465 00:30:56,443 --> 00:30:57,723 ‫לא אמרתי שום דבר.‬ 466 00:30:57,723 --> 00:30:59,843 ‫רמזתי בעדינות. יש הבדל.‬ 467 00:30:59,843 --> 00:31:01,563 ‫רגע... מה קורה פה?‬ 468 00:31:02,163 --> 00:31:04,763 ‫מה שקורה פה זה שאתה פחדן.‬ 469 00:31:04,763 --> 00:31:07,043 ‫פחדן שמזיין לאנשים את השכל. ואתה,‬ 470 00:31:07,043 --> 00:31:09,643 ‫במקום להתערב במערכות יחסים של אנשים אחרים,‬ 471 00:31:09,643 --> 00:31:11,523 ‫אולי פשוט תתמקד בשלך?‬ 472 00:31:11,523 --> 00:31:13,523 ‫מערכת יחסים? מותק, בחייך.‬ 473 00:31:13,523 --> 00:31:15,963 ‫אז תיאו פיתח איזו הידלקות רגשנית עליי,‬ 474 00:31:15,963 --> 00:31:17,523 ‫זה לא אומר שאני מתכוון...‬ 475 00:31:17,523 --> 00:31:18,923 ‫וואו.‬ 476 00:31:19,603 --> 00:31:20,723 ‫הידלקות רגשנית?‬ 477 00:31:21,443 --> 00:31:22,323 ‫הבנתי אותך.‬ 478 00:31:25,923 --> 00:31:26,843 ‫תודה, בקס.‬ 479 00:31:33,843 --> 00:31:34,963 ‫זין.‬ 480 00:31:45,403 --> 00:31:46,523 ‫איזה חמוד.‬ 481 00:31:46,523 --> 00:31:50,043 {\an8}‫- לוחמת אנורקסיה‬ ‫מזל טוב לשורדת היפה הזאת -‬ 482 00:31:50,043 --> 00:31:51,563 {\an8}‫החברה הכי טובה בעולם.‬ 483 00:31:52,643 --> 00:31:54,763 ‫זהו זה. אני הופכת לקווירית.‬ 484 00:32:13,203 --> 00:32:16,643 ‫אל, הפוסט הזה. למה עשית את זה בכלל?‬ 485 00:32:16,643 --> 00:32:19,603 ‫כי את אמיצה. וכי אני גאה בך.‬ 486 00:32:19,603 --> 00:32:21,203 ‫אז תגידי לי.‬ 487 00:32:21,203 --> 00:32:24,723 ‫אל תפיצי את זה ברשתות החברתיות.‬ ‫אין לי רשתות חברתיות בכלל.‬ 488 00:32:24,723 --> 00:32:27,643 ‫אבל רק רציתי שכולם ידעו‬ ‫כמה אני חושבת שאת מדהימה.‬ 489 00:32:28,163 --> 00:32:31,123 ‫ויש לך 17 חצוף...‬ ‫-אני לא מכירה חצי מהאנשים האלה.‬ 490 00:32:31,123 --> 00:32:32,083 ‫וזה לא קטע.‬ 491 00:32:33,283 --> 00:32:37,243 ‫כאילו, המסיבה הזאת.‬ ‫אני מרגישה כאילו את בקושי מכירה אותי.‬ 492 00:32:38,403 --> 00:32:41,443 ‫כל זה רק בשבילך.‬ ‫-איך את יכולה לומר את זה?‬ 493 00:32:41,443 --> 00:32:43,763 ‫אלוהים, אליסון, קלעת בול!‬ 494 00:32:50,323 --> 00:32:52,203 ‫אלוהים, מיה!‬ 495 00:33:02,723 --> 00:33:04,763 ‫פישלתי או משהו?‬ 496 00:33:04,763 --> 00:33:07,283 ‫פישלת? על מה את מדברת? את נראית מדהים.‬ 497 00:33:07,283 --> 00:33:09,763 ‫טוב. אני פשוט לא חושבת שזה מוגזם.‬ 498 00:33:11,723 --> 00:33:12,643 ‫אני מתה על זה.‬ 499 00:33:12,643 --> 00:33:14,723 ‫בסדר.‬ 500 00:33:14,723 --> 00:33:17,483 ‫את נראית מעולה. וואו.‬ 501 00:33:45,563 --> 00:33:47,243 ‫פרחח קטן וטיפש.‬ 502 00:33:51,443 --> 00:33:52,523 ‫את בסדר?‬ 503 00:33:52,523 --> 00:33:54,203 ‫פאקינג לא. אני לא יודעת.‬ 504 00:33:54,763 --> 00:33:57,963 ‫אני אפילו לא יכולה‬ ‫לעשות משהו נורמלי כמו לצאת למועדון.‬ 505 00:33:57,963 --> 00:34:03,523 ‫וכולם חושבים שאני "אמיצה"‬ ‫או בת זוג כפוית טובה.‬ 506 00:34:03,523 --> 00:34:06,043 ‫ועכשיו אני אפילו שונאת קצת את פרינס.‬ 507 00:34:06,043 --> 00:34:07,083 ‫אל תגידי את זה.‬ 508 00:34:07,083 --> 00:34:09,803 ‫ובנוסף, אני חברה מחורבנת.‬ 509 00:34:09,803 --> 00:34:13,083 ‫את יודעת, קאם ביקש ממני לדבר איתך בשמו ו...‬ 510 00:34:14,163 --> 00:34:15,083 ‫ואני לא מסוגלת.‬ 511 00:34:16,683 --> 00:34:17,683 ‫למה לא?‬ 512 00:34:25,043 --> 00:34:26,963 ‫את פשוט...‬ 513 00:34:28,243 --> 00:34:29,323 ‫את קצת...‬ 514 00:34:46,043 --> 00:34:47,003 ‫את רצינית?‬ 515 00:34:47,763 --> 00:34:48,603 ‫קאם.‬ 516 00:34:50,083 --> 00:34:51,603 ‫פשוט תלכי. לכי.‬ 517 00:34:52,443 --> 00:34:55,843 ‫קאם, תקשיב. זה פשוט קרה, טוב?‬ 518 00:34:55,843 --> 00:34:59,243 ‫וממש השתדלתי להיאבק בזה.‬ ‫אתה חייב להאמין לי.‬ 519 00:35:00,443 --> 00:35:02,283 ‫ביקשתי ממך עזרה, מיה.‬ 520 00:35:03,043 --> 00:35:06,203 ‫נפתחתי בפנייך וניצלת אותי‬ ‫כדי להתחיל עם קרלי.‬ 521 00:35:06,203 --> 00:35:08,363 ‫לא, זה לא היה ככה, קאם. בבקשה.‬ 522 00:35:08,363 --> 00:35:11,843 ‫את האדם הכי אנוכי והכי מרוכז בעצמו‬ 523 00:35:11,843 --> 00:35:14,363 ‫שפגשתי בכל החיים שלי.‬ 524 00:35:14,363 --> 00:35:15,283 ‫מה?‬ 525 00:35:15,923 --> 00:35:17,523 ‫מרוכזת בעצמי?‬ 526 00:35:17,523 --> 00:35:20,603 ‫זה בא ממך?‬ ‫הבחור שאובססיבי כל כך לתדמית שלו‬ 527 00:35:20,603 --> 00:35:23,603 ‫שהוא יוצא עם מישהי‬ ‫רק כי היא יפה לו כקישוט.‬ 528 00:35:23,603 --> 00:35:25,683 ‫מה? זה באמת מה שאת חושבת?‬ 529 00:35:25,683 --> 00:35:27,563 ‫לא, אתה לא שם זין על קרלי.‬ 530 00:35:27,563 --> 00:35:30,763 ‫היא סתם דבר נוצץ שהיית נפטר ממנו‬ ‫ברגע שהיית משתעמם,‬ 531 00:35:30,763 --> 00:35:32,203 ‫בדיוק כמו שעשית עם בקה.‬ 532 00:35:32,203 --> 00:35:34,563 ‫את לא יודעת כלום עליי ועל בקה.‬ 533 00:35:35,243 --> 00:35:37,763 ‫איך יכולת לשים את עצמך במרכז?‬ 534 00:35:37,763 --> 00:35:39,683 ‫איבדתי את הבחורה שאני...‬ 535 00:35:40,563 --> 00:35:41,843 ‫אלוהים, את...‬ 536 00:35:41,843 --> 00:35:43,763 ‫את באמת לא...‬ 537 00:35:43,763 --> 00:35:46,563 ‫את לא רואה שום דבר חוץ מעצמך, נכון?‬ 538 00:35:46,563 --> 00:35:48,603 ‫מה זה אמור להביע, קאם?‬ 539 00:35:48,603 --> 00:35:51,163 ‫מיה, אנחנו אמורים להיות חברים הכי טובים.‬ 540 00:35:51,163 --> 00:35:54,683 ‫את האדם היחיד שנפתחתי בפניו‬ ‫בחיים שלי לגבי המשפחה שלי,‬ 541 00:35:54,683 --> 00:35:57,603 ‫ועכשיו אני מרגיש שלא אכפת לך בכלל.‬ 542 00:35:57,603 --> 00:35:59,603 ‫לא, זה לא נכון.‬ 543 00:35:59,603 --> 00:36:00,523 ‫לא?‬ 544 00:36:01,083 --> 00:36:04,283 ‫את יודעת, אבא שלי היה בבית‬ ‫שבע פעמים בחצי השנה האחרונה.‬ 545 00:36:04,283 --> 00:36:07,643 ‫אימא שלי מדוכאת כל כך‬ ‫שהיא לא מצליחה לצאת מהמיטה בבוקר.‬ 546 00:36:07,643 --> 00:36:09,643 ‫אבל מאיפה לך? כי לא טרחת לשאול‬ 547 00:36:09,643 --> 00:36:11,683 ‫איך החיים שלי מאז שחזרת.‬ 548 00:36:11,683 --> 00:36:14,243 ‫כי בגדת בי, קאם.‬ 549 00:36:14,243 --> 00:36:18,043 ‫הלכת להורים שלי מאחורי הגב שלי.‬ ‫-אבל היית צריכה עזרה, מיה.‬ 550 00:36:19,043 --> 00:36:22,723 ‫כאילו, לעזאזל, איך את לא מבינה‬ ‫שהיית צריכה עזרה?‬ 551 00:36:23,443 --> 00:36:28,123 ‫מי חוץ ממני היה נותן לך את זה?‬ ‫-זה לא עזר בסוף, נכון, קאם?‬ 552 00:36:28,723 --> 00:36:30,523 ‫כי ההורים שלי לא עשו כלום.‬ 553 00:36:31,603 --> 00:36:34,603 ‫וזה פשוט גרם לי להרגיש שאני לא חולה מספיק.‬ 554 00:36:35,123 --> 00:36:40,163 ‫שאני לא שווה מספיק.‬ ‫שאני כישלון, אפילו בלהיות חולה.‬ 555 00:36:41,403 --> 00:36:44,483 ‫וזה פשוט החמיר את המצב פי מיליון.‬ 556 00:36:44,483 --> 00:36:48,403 ‫לא. תרמתי את חלקי, מיה, בסדר?‬ ‫עשיתי מה שהייתי חייב.‬ 557 00:36:49,203 --> 00:36:52,803 ‫לא אכזבתי אותך. אימא ואבא שלך עשו את זה.‬ 558 00:36:57,123 --> 00:36:57,963 ‫זין.‬ 559 00:36:57,963 --> 00:37:01,163 ‫אתה צוחק, קאם?‬ ‫-מיה, מה קורה פה?‬ 560 00:37:03,123 --> 00:37:05,123 ‫אולי תשאלי את מיה ואת קרלי?‬ 561 00:37:05,123 --> 00:37:06,043 ‫מה?‬ 562 00:37:14,683 --> 00:37:16,563 ‫אוי, זין.‬ 563 00:37:19,683 --> 00:37:20,763 ‫- בקה: איפה את? -‬ 564 00:37:20,763 --> 00:37:22,083 ‫- ויל: את בסדר? -‬ 565 00:37:22,083 --> 00:37:23,283 ‫- ויל: מה קרה? -‬ 566 00:37:23,283 --> 00:37:26,043 ‫- בקה: הלכת הביתה? פה אם את צריכה אותי. -‬ 567 00:38:18,123 --> 00:38:19,603 ‫"מפחיד" זה מה שאני חיה.‬ 568 00:38:20,523 --> 00:38:21,683 ‫זה מה שאני מכירה.‬ 569 00:38:23,843 --> 00:38:25,603 ‫"מפחיד" זה לטבוע,‬ 570 00:38:25,603 --> 00:38:28,203 ‫ולגרור את כל מי שאת אוהבת לקרקעית איתך.‬ 571 00:38:30,683 --> 00:38:33,603 ‫"מפחיד" זה להיזכר למה הרעבתי את עצמי.‬ 572 00:38:34,963 --> 00:38:36,923 ‫כי העולם היה צריך פחות ממני.‬ 573 00:38:48,563 --> 00:38:49,523 ‫מיה?‬ 574 00:38:56,283 --> 00:38:57,163 ‫מיה?‬ 575 00:39:01,163 --> 00:39:02,003 ‫מיה?‬ 576 00:39:03,363 --> 00:39:06,563 ‫מיה?‬ 577 00:39:07,443 --> 00:39:10,643 ‫זה בסדר. אל, תזעיק אמבולנס!‬ 578 00:39:13,803 --> 00:39:14,883 ‫זה בסדר.‬ 579 00:39:16,163 --> 00:39:18,483 ‫בסדר.‬ 580 00:39:22,683 --> 00:39:24,683 ‫זה בסדר. יהיה בסדר.‬ 581 00:39:24,683 --> 00:39:28,883 ‫אבא פה. זה בסדר. נזעיק אמבולנס. זה בסדר.‬ 582 00:39:38,523 --> 00:39:41,443 ‫"מפחיד" זה לדעת‬ ‫שלעולם לא אנצח את הדבר הזה.‬ 583 00:39:42,683 --> 00:39:44,123 ‫אז בשביל מה לטרוח לנסות?‬ 584 00:40:39,163 --> 00:40:42,843 ‫אם אתם או מישהו שאתם מכירים‬ ‫מתמודדים עם הפרעת אכילה,‬ 585 00:40:42,843 --> 00:40:46,363 ‫ניתן למצוא מידע ומשאבים בכתובת שעל המסך.‬ 586 00:42:30,003 --> 00:42:33,923 {\an8}‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬