1
00:00:06,163 --> 00:00:10,683
ESTE EPISODIO CONTIENE ESCENAS
DE UN TRASTORNO ALIMENTICIO
2
00:00:10,683 --> 00:00:13,843
QUE PODRÍAN RESULTAR IMPACTANTES.
3
00:00:15,123 --> 00:00:17,923
[música de suspenso]
4
00:00:20,603 --> 00:00:21,843
[arma se amartilla]
5
00:00:22,883 --> 00:00:24,363
[pitidos de teclas]
6
00:00:24,363 --> 00:00:26,723
[metal pesado se arrastra]
7
00:00:27,843 --> 00:00:29,403
[ruedita metálica]
8
00:00:34,003 --> 00:00:35,763
[golpe metálico]
9
00:00:38,403 --> 00:00:39,363
[crujido]
10
00:00:39,363 --> 00:00:40,283
¿Qué?
11
00:00:40,283 --> 00:00:41,443
[risa suave]
12
00:00:43,843 --> 00:00:45,923
- [golpe seco]
- [Will] ¡Carajo!
13
00:00:46,563 --> 00:00:47,843
Qué susto.
14
00:00:47,843 --> 00:00:50,483
[Mia] Es curioso
lo que la gente cree que da miedo.
15
00:00:51,843 --> 00:00:56,403
A mí me da miedo cómo todo cambia
de formas que nunca hubiera esperado.
16
00:00:58,443 --> 00:01:00,243
Como tu mejor amiga
17
00:01:00,243 --> 00:01:02,723
saliendo con el chico
que solía hacerte calzón chino,
18
00:01:03,323 --> 00:01:05,003
aunque se vean lindos.
19
00:01:05,803 --> 00:01:10,523
Miedo es tener una relación inesperada
con alguien que te aterraba.
20
00:01:14,763 --> 00:01:18,163
Ver al amor de tu vida
muy entusiasmada con tu mejor amigo.
21
00:01:24,083 --> 00:01:28,123
Miedo es que tu familia te observe
como si fueran el puto Servicio Secreto
22
00:01:28,123 --> 00:01:29,843
cada vez que comes algo.
23
00:01:37,243 --> 00:01:38,363
[exhala]
24
00:01:40,643 --> 00:01:42,283
Miedo es un envase de yogur.
25
00:01:44,003 --> 00:01:45,243
[efectos musicales de terror]
26
00:01:45,243 --> 00:01:49,243
TODO YA
27
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
Sí, pero ¿Jonah? Es que es Jonah, Jonah.
28
00:01:52,043 --> 00:01:54,683
Sí, lo sé. Pero mira a Bec. Está feliz.
29
00:01:54,683 --> 00:01:56,483
[conversaciones indistintas]
30
00:01:56,483 --> 00:01:57,963
[Cameron] Eso creo.
31
00:01:57,963 --> 00:02:02,723
De hecho, hay algo
que quería hablar contigo.
32
00:02:02,723 --> 00:02:03,923
Sobre Carli.
33
00:02:05,683 --> 00:02:07,243
Es muy sensual, ¿no?
34
00:02:07,243 --> 00:02:08,683
- Sí, eso creo. Sí.
- Sí.
35
00:02:09,203 --> 00:02:10,763
No lo sé. Es raro.
36
00:02:10,763 --> 00:02:13,443
Porque noto
lo bien que se lleva con los demás...
37
00:02:13,963 --> 00:02:16,043
Como contigo, por ejemplo.
38
00:02:16,683 --> 00:02:17,723
¿Conmigo? No.
39
00:02:17,723 --> 00:02:21,123
Pero cuando estoy yo solo con ella, es...
40
00:02:22,683 --> 00:02:24,603
No lo sé. Quizá me lo imagino.
41
00:02:25,243 --> 00:02:27,203
¿Crees que lo imagino o...?
42
00:02:27,203 --> 00:02:28,963
¡No! No.
43
00:02:30,443 --> 00:02:34,043
¿Tú podrías, tal vez, hablar con Carli
44
00:02:34,043 --> 00:02:36,203
y preguntarle si le gusto?
45
00:02:36,723 --> 00:02:37,563
Claro.
46
00:02:37,563 --> 00:02:38,883
¿En serio?
47
00:02:38,883 --> 00:02:40,203
Sí, claro.
48
00:02:40,203 --> 00:02:43,243
Digo, literalmente,
¿por qué no podría hacerlo?
49
00:02:45,803 --> 00:02:46,843
Okey.
50
00:02:48,243 --> 00:02:49,163
Gracias, Mia.
51
00:02:52,083 --> 00:02:53,603
[Mia] Mierda, mierda, mierda.
52
00:02:54,803 --> 00:02:55,763
Ay...
53
00:02:56,683 --> 00:02:59,403
- Pero es que es Jonah. Jonah, Jonah.
- [exhala]
54
00:02:59,403 --> 00:03:01,643
Créeme, lo sé.
55
00:03:01,643 --> 00:03:03,523
Pero la noche de los hongos,
56
00:03:03,523 --> 00:03:07,803
platicamos... y ya no quisimos parar.
57
00:03:08,523 --> 00:03:10,403
¿Segura que no fueron los hongos?
58
00:03:11,283 --> 00:03:14,603
De hecho, extrañamente, es más maduro.
59
00:03:14,603 --> 00:03:18,483
Bueno, más maduro que otras relaciones.
60
00:03:18,483 --> 00:03:20,203
- ¿Qué haces?
- [balbucea]
61
00:03:20,203 --> 00:03:23,123
Me siento bien conmigo misma, ¿sabes?
62
00:03:24,003 --> 00:03:25,643
Sí, eso es súper.
63
00:03:25,643 --> 00:03:26,723
Gracias.
64
00:03:27,883 --> 00:03:29,323
- Hola.
- ¡Hola.
65
00:03:29,323 --> 00:03:31,483
- ¿Por qué tan animada?
- Por nada.
66
00:03:31,483 --> 00:03:34,803
Su nariz se ve graciosa cuando sonríe.
Es muy linda.
67
00:03:34,803 --> 00:03:37,803
¡No es cierto! ¿O sí?
68
00:03:37,803 --> 00:03:40,123
- [susurra] No.
- ¿De qué estaban hablando?
69
00:03:40,763 --> 00:03:44,723
Ehm, hablábamos
del fin de semana, ¿no es así?
70
00:03:44,723 --> 00:03:46,363
De los 17 de Mia.
71
00:03:46,363 --> 00:03:48,283
Supongo que Alison ya...
72
00:03:48,283 --> 00:03:49,243
¿Qué?
73
00:03:49,803 --> 00:03:53,563
¿Tus traviesos 17?
Okey. Hola, ¿de verdad me conoces?
74
00:03:54,163 --> 00:03:57,723
Alison es a los cumpleaños
lo que Mariah es para la Navidad.
75
00:03:58,883 --> 00:04:00,443
¡Imagínalo, Mia!
76
00:04:00,963 --> 00:04:04,483
Deja que te organice algo.
Esto debería estar en la cima de tu lista.
77
00:04:04,483 --> 00:04:05,843
Oye, oye, ¿organizar qué?
78
00:04:05,843 --> 00:04:07,123
El cumpleaños de Mia.
79
00:04:07,123 --> 00:04:09,203
Ah, ah, ah. Sí, por favor.
80
00:04:09,923 --> 00:04:12,643
[Mia] Es un cumpleaños, Mia.
Cosa de niños.
81
00:04:12,643 --> 00:04:14,203
¿Saben qué? Háganlo.
82
00:04:14,963 --> 00:04:15,803
¿En serio?
83
00:04:15,803 --> 00:04:19,243
- Ese es el punto de la lista, ¿no?
- [Alison] no puede ser.
84
00:04:20,043 --> 00:04:21,043
¡Sí!
85
00:04:21,043 --> 00:04:24,123
Pero nada tan elaborado, ¿sí?
Pequeño, tranquilo.
86
00:04:24,123 --> 00:04:26,483
Sí. Elaborado, pequeño y tranquilo. Entiendo.
87
00:04:26,483 --> 00:04:27,843
No. No elaborado.
88
00:04:27,843 --> 00:04:28,803
Ajá. ¿Will?
89
00:04:28,803 --> 00:04:30,723
- Lluvia de ideas. Ya.
- Ajá. Vamos.
90
00:04:33,243 --> 00:04:35,243
[Mia] Muy bien, Mia, puedes con esto.
91
00:04:35,763 --> 00:04:38,483
Puedes ser la clase de chica
que celebra su cumpleaños.
92
00:04:38,483 --> 00:04:39,723
Sé buena amiga.
93
00:04:41,443 --> 00:04:44,123
Si Cam quiere un cupido, serás su cupido.
94
00:04:45,123 --> 00:04:46,363
Ya lo perdonaste.
95
00:04:48,563 --> 00:04:49,443
¿No?
96
00:04:51,163 --> 00:04:54,003
[música emotiva]
97
00:05:18,243 --> 00:05:19,603
Mia, siéntate, por favor.
98
00:05:23,763 --> 00:05:24,603
[Alex] ¡Hola!
99
00:05:24,603 --> 00:05:26,523
¡Ay, mierda, Alex!
100
00:05:26,523 --> 00:05:28,883
- Tranquila, rarita.
- [imposta risa irónica]
101
00:05:30,163 --> 00:05:33,083
Y, dime, ¿qué hiciste esta tarde?
102
00:05:33,763 --> 00:05:34,763
- ¿Mm?
- Ehm...
103
00:05:35,483 --> 00:05:36,923
Fui a la nueva casa de papá.
104
00:05:37,683 --> 00:05:39,923
¡Oh! [titubea] Súper.
105
00:05:40,923 --> 00:05:42,803
- ¿Qué tal?
- Sí, fue...
106
00:05:42,803 --> 00:05:44,403
agradable.
107
00:05:44,923 --> 00:05:45,803
Aún no la he visto.
108
00:05:46,923 --> 00:05:49,563
Tengo miedo del día en que lleguemos
y ella esté ahí.
109
00:05:49,563 --> 00:05:52,443
[Mia] Miedo es que tu papá tenga novia.
110
00:05:52,443 --> 00:05:55,443
Oye, ¿te gustaría salir esta noche?
111
00:05:56,643 --> 00:05:57,763
Sí.
112
00:05:58,363 --> 00:06:00,403
- ¿Sí? [risita]
- Sí, me gustaría.
113
00:06:02,323 --> 00:06:03,803
Ah. hola, Issi.
114
00:06:03,803 --> 00:06:06,243
- Hola, Mia.
- Mia nos acompañará.
115
00:06:06,243 --> 00:06:09,963
Súper. Estábamos pensando en relajarnos,
ver una película y pedir comida.
116
00:06:09,963 --> 00:06:11,683
Eh, ¿saben qué?
117
00:06:12,203 --> 00:06:16,803
Creo que voy a dejar
a los tortolitos solos.
118
00:06:19,443 --> 00:06:20,683
Mia, ¿estás bien?
119
00:06:21,923 --> 00:06:22,923
Sí, claro.
120
00:06:23,683 --> 00:06:24,683
Adiós.
121
00:06:28,443 --> 00:06:29,883
¿Paddington 1 o 2?
122
00:06:29,883 --> 00:06:31,843
[con cantito] Definitivamente, la 2.
123
00:06:39,923 --> 00:06:44,243
[suena "Little Bit of This"
de Central Cee]
124
00:06:49,083 --> 00:06:50,203
[exhala]
125
00:07:05,123 --> 00:07:07,403
Buenas noches.
LEÍDO A LAS 22:17
126
00:07:07,403 --> 00:07:09,763
¿Todo bien?
LEÍDO A LAS 12:37
127
00:07:18,363 --> 00:07:20,363
[exhala]
128
00:07:56,043 --> 00:07:59,923
[música continúa amortiguada
en auriculares]
129
00:08:09,803 --> 00:08:10,643
[hombre] ¿Cam?
130
00:08:11,803 --> 00:08:12,683
¿Cameron?
131
00:08:14,643 --> 00:08:15,723
Ya me voy.
132
00:08:15,723 --> 00:08:18,603
Regreso el domingo.
Si Ginebra no se vuelve una molestia.
133
00:08:18,603 --> 00:08:20,763
Claro. Sí, papá.
134
00:08:20,763 --> 00:08:21,923
[suspira]
135
00:08:23,083 --> 00:08:25,003
¿Vas a participar en Mr. Universe?
136
00:08:26,003 --> 00:08:28,363
Eh, no, claro que no.
137
00:08:28,363 --> 00:08:29,883
Bueno...
138
00:08:29,883 --> 00:08:32,643
quizá un poco menos de eso y más de esto.
139
00:08:34,243 --> 00:08:37,003
Un abdomen de acero
no hará que entres a Magdalen.
140
00:08:37,003 --> 00:08:39,083
Trata de conseguir un lugar, ¿sí?
141
00:08:39,763 --> 00:08:40,723
Sí, por supuesto.
142
00:08:42,523 --> 00:08:43,483
Muy bien.
143
00:08:45,403 --> 00:08:48,163
Eh, cuida... Cuida a tu madre por mí.
144
00:09:01,643 --> 00:09:04,363
- ¿Y si lanzamos confeti cuando salga?
- Ni lo pienses.
145
00:09:04,363 --> 00:09:05,763
- [puerta]
- Mierda. Espera.
146
00:09:05,763 --> 00:09:06,683
Aquí vamos.
147
00:09:06,683 --> 00:09:07,763
Okey.
148
00:09:08,883 --> 00:09:10,163
[Will] Ponte en tu lugar.
149
00:09:12,443 --> 00:09:13,963
[Alison] Tres, dos, uno.
150
00:09:13,963 --> 00:09:15,843
[rapea] ♪ Hola, Mia, ya casi 17. ♪
151
00:09:15,843 --> 00:09:18,083
♪ Cumplimos tus deseos, somos genios. ♪
152
00:09:18,083 --> 00:09:22,523
♪ En este cumpleaños tan especial,
atenta con esto que escucharás. ♪
153
00:09:22,523 --> 00:09:26,203
Un, dos, tres, cuatro.
154
00:09:26,203 --> 00:09:28,043
- ♪ Fiesta, fiesta. ♪
- ♪ Debes festejar. ♪
155
00:09:28,043 --> 00:09:29,923
- ♪ Fiesta. ♪
- ♪ Como perra en VIP. ♪
156
00:09:29,923 --> 00:09:31,523
- ♪ Fiesta. ♪
- ♪ Con champaña aquí. ♪
157
00:09:31,523 --> 00:09:32,443
♪ Fiesta. ♪
158
00:09:32,443 --> 00:09:35,243
♪ ¡De tu lista hay que tachar
porque una extraña no quieres ser! ♪
159
00:09:35,243 --> 00:09:37,003
♪ ¡Yo te ayudaré con ese gran pastel! ♪
160
00:09:37,003 --> 00:09:38,923
♪ ¡La romperemos!
Bang, bang y ¡puf! ♪
161
00:09:38,923 --> 00:09:40,563
♪ ¡No se permiten las armas! ♪
162
00:09:40,563 --> 00:09:44,203
[ambos] ♪ ¡No se permiten las armas! ♪
163
00:09:44,203 --> 00:09:46,523
- ♪ No, no, no, no, no. ♪
- ♪ ¡No se permiten las armas! ♪
164
00:09:46,523 --> 00:09:48,283
- ♪ No están... ♪
- ♪ Permitidas. ♪
165
00:09:48,283 --> 00:09:51,323
[los tres] ♪ ¡No se permiten las armas! ♪
166
00:09:51,323 --> 00:09:54,283
[todos] ♪ ¡No se permiten las armas! ♪
167
00:09:54,283 --> 00:09:57,563
Okey, okey. Vamos a hacerlo.
Está bien. Hagámoslo.
168
00:09:57,563 --> 00:09:59,203
- ♪ No se... ♪
- [Mia] Hagámoslo.
169
00:09:59,203 --> 00:10:01,003
Faltan dos versos y un estribillo.
170
00:10:01,003 --> 00:10:02,683
- ¿Sí?
- Mientras más, mejor.
171
00:10:02,683 --> 00:10:05,643
- Vámonos a la escuela.
- Ensayé toda la noche.
172
00:10:05,643 --> 00:10:07,363
¿Sí? Vámonos.
173
00:10:07,363 --> 00:10:10,843
Okey. Dime, ¿qué piensas de los poppers?
174
00:10:10,843 --> 00:10:12,443
¿Quiénes son los poppers?
175
00:10:13,203 --> 00:10:14,923
- ¡Ay, nena!
- Ay, Mia.
176
00:10:14,923 --> 00:10:17,123
- ¿Qué?
- Eres tan linda.
177
00:10:17,123 --> 00:10:19,083
- Tranquila. Te guiaremos.
- [celular vibra]
178
00:10:19,083 --> 00:10:22,443
[Alison] Una temática. ¿Algo vintage?
[voz se desvanece]
179
00:10:22,443 --> 00:10:24,043
¿NOS VEMOS EN 20?
180
00:10:25,283 --> 00:10:27,403
[conversaciones indistintas]
181
00:10:32,723 --> 00:10:34,403
- ¿Cómo estás?
- Muy bien. ¿Y tú?
182
00:10:34,403 --> 00:10:37,083
- Nada mal.
- Creí que tenías trabajo.
183
00:10:37,083 --> 00:10:41,083
- Sí. Tomé un descanso para estar contigo.
- Ay, qué lindo.
184
00:10:41,083 --> 00:10:43,603
Oye, te... traje algo.
185
00:10:43,603 --> 00:10:45,123
¿Qué? ¿Algo para mí?
186
00:10:46,563 --> 00:10:48,603
Acabo de terminarlo, me recordó a ti.
187
00:10:49,203 --> 00:10:51,843
[lee] "Una joven enfermera
cuida a un joven veterano.
188
00:10:51,843 --> 00:10:55,003
Su rostro está desfigurado
con quemaduras incurables.
189
00:10:55,003 --> 00:10:58,763
Juntos, acceden a los recuerdos
borrosos y distantes del soldado.
190
00:10:58,763 --> 00:11:03,403
Lo que encuentran es un romance,
conspiraciones y una triste tragedia".
191
00:11:04,803 --> 00:11:06,163
¿Te recordó a mí?
192
00:11:06,683 --> 00:11:08,563
¿Y por qué?
193
00:11:09,563 --> 00:11:10,883
Bueno, es que...
194
00:11:10,883 --> 00:11:14,443
hay una escena en una bañera
donde comparten secretos.
195
00:11:15,323 --> 00:11:16,203
¡Ah!
196
00:11:17,123 --> 00:11:18,523
Eso, sí.
197
00:11:20,043 --> 00:11:22,043
Me gusta estar contigo, Will.
198
00:11:22,043 --> 00:11:24,643
Siento que es fácil hablar...
199
00:11:24,643 --> 00:11:26,603
el uno con el otro, y ya sabes...
200
00:11:26,603 --> 00:11:27,843
conocernos.
201
00:11:29,843 --> 00:11:31,123
[titubea] Sí, sí.
202
00:11:31,123 --> 00:11:34,563
[tartamudea] Podemos, podemos.
Claro que podemos.
203
00:11:34,563 --> 00:11:36,203
Totalmente. Eh...
204
00:11:37,003 --> 00:11:38,883
Pero... tengo que ir a clase.
205
00:11:39,523 --> 00:11:41,083
Oh. Claro. Eh...
206
00:11:41,643 --> 00:11:43,323
Cierto. Te veo más tarde.
207
00:11:43,323 --> 00:11:44,563
Sí, quizás.
208
00:11:52,323 --> 00:11:53,923
[hombre] ¡Oye!
209
00:11:54,803 --> 00:11:56,523
Mierda. Lo siento.
210
00:11:57,723 --> 00:11:59,963
[música tranquila]
211
00:11:59,963 --> 00:12:04,043
Hola, lamento lo de tu familia.
¿Estás bien? Un beso.
212
00:12:09,123 --> 00:12:11,763
Muy bien, chicos. Comencemos.
213
00:12:12,323 --> 00:12:14,043
- ¿Otra vez, Cam?
- Sí. Lo siento.
214
00:12:14,043 --> 00:12:15,043
Tarde de nuevo.
215
00:12:15,043 --> 00:12:19,283
Maestra, mire: para hacer fuego,
debe cortar madera, ¿entiende?
216
00:12:19,283 --> 00:12:21,963
[señorita Lambert]
Muy impresionante, Sr. Lowe,
217
00:12:21,963 --> 00:12:24,403
pero no veo a ningún campista por aquí.
218
00:12:24,403 --> 00:12:25,643
¡Te quemaron!
219
00:12:25,643 --> 00:12:29,043
[señorita Lambert] Basta.
Cameron, veme después de clase.
220
00:12:29,043 --> 00:12:30,683
Todos los demás, comencemos.
221
00:12:30,683 --> 00:12:34,403
[voz amortiguada] ¿Quién quiere contarme
sobre su tarea de la página tres?
222
00:12:35,683 --> 00:12:38,203
Revisemos la pregunta uno.
¿Quién me dice...?
223
00:12:42,323 --> 00:12:43,563
[jadea]
224
00:12:43,563 --> 00:12:45,843
- ¿Te acompaño a tu clase?
- Eh...
225
00:12:45,843 --> 00:12:47,923
Debo llamar a mamá. Asuntos familiares.
226
00:12:47,923 --> 00:12:52,163
- ¿Está todo bien? ¿quieres hablar?
- No, gra... gracias. Nos vemos después.
227
00:12:53,763 --> 00:12:55,963
- A esto me refiero.
- ¡Okey, sí!
228
00:12:55,963 --> 00:12:57,403
- Sálvame.
- ¿Qué?
229
00:12:57,403 --> 00:13:00,203
Es Theo. Está obsesionado conmigo.
230
00:13:00,203 --> 00:13:03,723
Me asfixia y literalmente no me deja solo,
231
00:13:03,723 --> 00:13:05,763
y muy pronto estará enamorado de mí.
232
00:13:05,763 --> 00:13:07,843
Y luego, querrá hacerlo por atrás,
233
00:13:07,843 --> 00:13:10,923
y la verdad ni siquiera soporto
la simple idea.
234
00:13:10,923 --> 00:13:13,163
Dime, ¿por qué debe ser por ahí?
235
00:13:13,163 --> 00:13:15,963
¿Cómo sé si me gustará
antes de que sea tarde?
236
00:13:15,963 --> 00:13:19,083
Y luego tendré que decirles a mis padres
que tengo novio y...
237
00:13:19,083 --> 00:13:20,363
Will, respira.
238
00:13:20,363 --> 00:13:23,003
¿Acaso ya te lo pidió? ¿Ya lo hablaron?
239
00:13:23,003 --> 00:13:26,003
Ah. ¿Así como tú y Alison hablan de todo?
240
00:13:26,003 --> 00:13:29,203
Y sí, lo hemos hablado
con metáforas literarias.
241
00:13:29,203 --> 00:13:31,283
Carli se dirige el salón de música.
242
00:13:31,283 --> 00:13:32,603
¿Qué? No, es...
243
00:13:32,603 --> 00:13:36,083
- No, Cam quería que le ayudara y...
- [imita el titubeo] ¡Solo ve!
244
00:13:37,363 --> 00:13:39,203
[exclama] Theo.
245
00:13:39,203 --> 00:13:41,043
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
246
00:13:48,603 --> 00:13:51,163
Hola. Eh... ¿Estás...?
247
00:13:51,163 --> 00:13:54,163
No. Solo pensaba. Adelante.
248
00:13:55,843 --> 00:13:58,163
Literalmente nunca había estado aquí.
249
00:13:58,163 --> 00:13:59,843
- ¿en serio?
- Sí.
250
00:13:59,843 --> 00:14:01,323
[cuerda resuena desafinada]
251
00:14:01,323 --> 00:14:02,643
¿Qué tal todo?
252
00:14:02,643 --> 00:14:04,563
Las cosas en casa no suenan bien.
253
00:14:04,563 --> 00:14:06,843
[Mia] ¡Di que todo está bien! Di que...
254
00:14:06,843 --> 00:14:10,283
Sí, es una mierda, la verdad. [titubea]
255
00:14:10,883 --> 00:14:13,563
Papá se fue sin dejar rastro,
256
00:14:13,563 --> 00:14:17,283
y todos se esfuerzan en aparentar
que todo está bien y es normal,
257
00:14:17,283 --> 00:14:20,403
lo cual me hace sentir
más culpable de lo que debería.
258
00:14:21,083 --> 00:14:22,123
Es demasiado.
259
00:14:22,123 --> 00:14:24,963
Sí, pero todos tienen
sus propios problemas, ¿no?
260
00:14:24,963 --> 00:14:26,123
Mm.
261
00:14:26,123 --> 00:14:29,683
Intento no abrumar a la gente
con todos mis problemas emocionales.
262
00:14:29,683 --> 00:14:32,523
- No quiero ser una carga.
- Ajá.
263
00:14:32,523 --> 00:14:35,003
- Como lo soy justo ahora.
- [Carli ríe]
264
00:14:35,003 --> 00:14:37,283
Está bien. Siempre puedes hablar conmigo.
265
00:14:41,883 --> 00:14:44,483
[duda] Perdón. Ya tengo que irme.
266
00:14:44,483 --> 00:14:45,523
¿Tú tocas?
267
00:14:46,843 --> 00:14:48,283
¿El bongó cuenta?
268
00:14:48,283 --> 00:14:49,843
¿Por qué no? Anda.
269
00:14:51,363 --> 00:14:52,243
¿Segura?
270
00:14:52,243 --> 00:14:53,163
Sí.
271
00:14:57,923 --> 00:15:00,083
Okey, espera. Espera.
272
00:15:00,683 --> 00:15:02,643
- Sostenla.
- ¿Es así? ¿Así se hace?
273
00:15:02,643 --> 00:15:05,523
[Carli] Sí, es un acorde. Muy bien.
274
00:15:06,523 --> 00:15:07,643
Adelante. Toca.
275
00:15:09,643 --> 00:15:12,003
- Oh...
- Estuvo muy bien.
276
00:15:15,083 --> 00:15:16,603
[Alison] Hola, chicas.
277
00:15:16,603 --> 00:15:18,923
¡Alison! Carli me enseñaba...
278
00:15:18,923 --> 00:15:20,123
¿Puedo hablar contigo?
279
00:15:20,123 --> 00:15:21,483
Ajá. [duda]
280
00:15:22,083 --> 00:15:23,483
- `susurra] Sí.
- Lo siento.
281
00:15:24,483 --> 00:15:25,923
- Hola.
- Hola.
282
00:15:31,003 --> 00:15:32,563
[exclama] Okey.
283
00:15:33,803 --> 00:15:35,123
Te traje algo.
284
00:15:35,123 --> 00:15:37,443
Es para tu cumpleaños.
No lo abras hasta mañana.
285
00:15:37,443 --> 00:15:39,683
Oh, gracias.
286
00:15:39,683 --> 00:15:42,203
Llevaremos vestidos muy chic al club.
287
00:15:42,203 --> 00:15:43,923
Y quiero decirte algo.
288
00:15:43,923 --> 00:15:47,963
Mi papá y yo salimos de vacaciones
todos los años a Italia.
289
00:15:47,963 --> 00:15:51,003
Es algo un poco rústico.
290
00:15:51,003 --> 00:15:54,363
Básicamente, es como acampar,
pero en un castillo en la Toscana.
291
00:15:55,203 --> 00:15:57,523
Es el único momento en que puedo verlo,
292
00:15:57,523 --> 00:15:58,763
pero me preguntaba...
293
00:15:59,763 --> 00:16:03,323
si te gustaría venir a acompañarme.
294
00:16:04,203 --> 00:16:06,083
- Oh, Al...
- Si no quieres, está bien.
295
00:16:08,563 --> 00:16:10,843
[Mia] Dile que eres alérgica
a los caballos.
296
00:16:10,843 --> 00:16:11,883
No, eso...
297
00:16:12,363 --> 00:16:13,683
suena bien.
298
00:16:13,683 --> 00:16:14,883
Me encantaría.
299
00:16:15,563 --> 00:16:16,483
¿En serio?
300
00:16:16,483 --> 00:16:18,603
Sí, claro. ¿Por qué no?
301
00:16:18,603 --> 00:16:20,963
¡Súper! Increíble.
302
00:16:20,963 --> 00:16:22,843
Debes llevar tu equipo ecuestre.
303
00:16:22,843 --> 00:16:24,283
Te conseguiremos uno.
304
00:16:24,283 --> 00:16:25,483
No importa.
305
00:16:26,683 --> 00:16:27,723
Genial.
306
00:16:29,243 --> 00:16:30,523
[risita incómoda]
307
00:16:32,163 --> 00:16:34,163
[música de tensión]
308
00:16:35,203 --> 00:16:36,363
[Alison] ¿Nos vamos?
309
00:16:37,323 --> 00:16:38,363
Sí.
310
00:16:39,803 --> 00:16:40,763
[Mia exclama]
311
00:16:43,123 --> 00:16:45,803
Becca y Jones lo hicieron en el gimnasio.
312
00:16:45,803 --> 00:16:48,603
No, bro, no en el gimnasio.
Ahí juego fútbol, amigo.
313
00:16:48,603 --> 00:16:50,563
[Rhodri] Usaron las barras y todo.
314
00:16:50,563 --> 00:16:53,323
Seguro su vagina estaba muy mojada.
315
00:16:53,323 --> 00:16:54,723
[risotadas]
316
00:16:54,723 --> 00:16:58,083
[Nick] Qué horror. ¿Y si también
lo hicieron en la piscina?
317
00:16:58,083 --> 00:17:01,403
[Rhodri] ¿La piscina? Cam estará furioso.
¿Crees que lo sepa?
318
00:17:02,723 --> 00:17:05,243
[suena "Freakazoid" de Deijuvhs]
319
00:17:15,363 --> 00:17:18,203
- Así que eres una maldita zorra, ¿eh?
- ¿Cómo me llamaste?
320
00:17:18,203 --> 00:17:20,523
- Cam, cálmate.
- Dije que eres una zorra.
321
00:17:20,523 --> 00:17:22,723
¿Te lo cogiste en el gimnasio?
¿En nuestro lugar?
322
00:17:22,723 --> 00:17:24,323
- ¿Nuestro lugar?
- Sí.
323
00:17:24,323 --> 00:17:27,483
¿Sabes qué, Cam? Lo hicimos.
Cogimos en el gimnasio.
324
00:17:27,483 --> 00:17:30,043
- ¿Y adivina qué? Fue increíble.
- [risas y burlas]
325
00:17:30,043 --> 00:17:31,923
Tranquilo, bro. Relájate, ¿sí?
326
00:17:31,923 --> 00:17:32,963
[gruñe]
327
00:17:32,963 --> 00:17:34,683
[música de tensión]
328
00:17:34,683 --> 00:17:36,843
[chica] ¡Oigan! Deténganlos.
329
00:17:36,843 --> 00:17:38,443
- Púdrete.
- [Becca] ¿Qué ca...?
330
00:17:44,803 --> 00:17:45,843
¿Estás bien?
331
00:17:45,843 --> 00:17:47,443
Sí, estoy bien.
332
00:18:04,283 --> 00:18:05,363
[Rick] Ah, hola.
333
00:18:07,043 --> 00:18:08,443
¿Qué haces aquí, Rick?
334
00:18:10,203 --> 00:18:11,323
Riego las plantas.
335
00:18:12,683 --> 00:18:16,163
Necesito más repelente.
Los zorros se hicieron en mis rosas.
336
00:18:16,163 --> 00:18:17,523
[risita]
337
00:18:17,523 --> 00:18:19,923
¿Por qué te peleas
con la orina de los zorros?
338
00:18:19,923 --> 00:18:22,843
El que ya no viva aquí
no significa que no me importa.
339
00:18:24,243 --> 00:18:25,443
Ehm... [chasquea lengua]
340
00:18:26,203 --> 00:18:28,723
No quería aparecerme
solo así en tu cumpleaños.
341
00:18:28,723 --> 00:18:30,283
Pensé que sería...
342
00:18:31,083 --> 00:18:32,643
Pero bueno. Ehm...
343
00:18:36,843 --> 00:18:37,883
Feliz cumpleaños.
344
00:18:41,203 --> 00:18:42,243
Puedes abrirlo.
345
00:18:52,923 --> 00:18:54,443
Es para tus vinilos.
346
00:18:57,563 --> 00:19:00,203
Ay, este regalo es tan...
347
00:19:01,603 --> 00:19:03,603
[ambos al unísono] Lindo.
348
00:19:03,603 --> 00:19:05,283
Sí, lo imaginé.
349
00:19:06,043 --> 00:19:08,923
Sí, encontramos
una tienda de discos increíble en Margate...
350
00:19:08,923 --> 00:19:09,883
¿"Mos"?
351
00:19:11,163 --> 00:19:12,443
Sí. Eh...
352
00:19:13,123 --> 00:19:15,283
Entonces, ¿ella lo eligió para mí?
353
00:19:15,283 --> 00:19:18,883
Mia, lo siento mucho, cariño.
Sé que esto es difícil para ti.
354
00:19:18,883 --> 00:19:20,243
¿Puedes irte?
355
00:19:21,083 --> 00:19:22,443
- Papá.
- Mia.
356
00:19:24,203 --> 00:19:25,163
Ahora.
357
00:19:26,083 --> 00:19:26,923
Sí.
358
00:19:36,843 --> 00:19:39,283
Espero que la pases bien mañana.
359
00:19:41,763 --> 00:19:43,763
[música triste]
360
00:20:07,523 --> 00:20:11,163
[celular vibra]
361
00:20:13,323 --> 00:20:14,523
[suspira]
362
00:20:18,523 --> 00:20:19,483
[vibración]
363
00:20:19,683 --> 00:20:21,123
Feliz cumple a la mejor.
364
00:20:21,123 --> 00:20:22,403
Feliz cumple, perra.
365
00:20:22,403 --> 00:20:23,843
Feliz cumple, loquilla.
366
00:20:23,843 --> 00:20:25,123
Feliz cumpleaños.
367
00:20:25,123 --> 00:20:27,243
Feliz cumpleaños, Mia.
368
00:20:27,243 --> 00:20:29,843
[resopla] No, ya...
369
00:20:32,843 --> 00:20:35,003
[Alex] ¿Ya hiciste lo de la Srta. Lambert?
370
00:20:35,003 --> 00:20:36,763
Todavía tenemos otra semana.
371
00:20:36,763 --> 00:20:37,883
[Alex] Pues no.
372
00:20:40,083 --> 00:20:41,963
[Issy] Ni siquiera pensé un título.
373
00:20:41,963 --> 00:20:45,603
[Mia] Miedo es tener
un almuerzo familiar de cumpleaños
374
00:20:45,603 --> 00:20:47,443
y que falte alguien de tu familia.
375
00:20:48,363 --> 00:20:50,363
Eso fue lindo, ¿no crees?
376
00:20:50,363 --> 00:20:52,963
Mm, sí, lo fue. Ehm...
377
00:20:53,883 --> 00:20:55,003
Gracias.
378
00:20:56,763 --> 00:20:59,243
Oh. Casi lo olvido.
379
00:21:05,203 --> 00:21:06,683
Me encanta esa marca.
380
00:21:08,243 --> 00:21:09,403
Oh...
381
00:21:11,123 --> 00:21:12,763
- Son lindos.
- [Viv asiente]
382
00:21:13,563 --> 00:21:14,403
Gracias.
383
00:21:15,123 --> 00:21:16,763
Feliz cumpleaños, cielo.
384
00:21:17,403 --> 00:21:20,363
Estoy muy contenta
del progreso que has tenido, Mia.
385
00:21:21,203 --> 00:21:23,803
Siento que casi vuelves a la normalidad.
386
00:21:26,883 --> 00:21:28,203
¿No te gustó?
387
00:21:28,203 --> 00:21:29,843
No, eh... No...
388
00:21:30,363 --> 00:21:32,923
Está bien. Tranquila. Lo tiraré.
389
00:21:35,483 --> 00:21:37,483
[música de tensión]
390
00:21:42,083 --> 00:21:44,603
[Rick] Cam dice que no comes
con él en la escuela.
391
00:21:44,603 --> 00:21:46,683
[música dramática]
392
00:21:47,243 --> 00:21:49,763
Inventas excusas
cuando tus amigos tienen planes.
393
00:21:51,243 --> 00:21:54,483
Sí, bueno. Eso no es cierto. Así que...
394
00:21:54,483 --> 00:21:57,763
Te comportas raro con la comida.
¿Por qué no me lo dijiste, Mia?
395
00:21:57,763 --> 00:22:00,203
Porque no tengo nada que decir, papá.
396
00:22:00,203 --> 00:22:01,523
Por favor, papá.
397
00:22:02,243 --> 00:22:03,123
Estoy bien.
398
00:22:03,643 --> 00:22:05,203
[Viv] Por favor, Rick.
399
00:22:05,203 --> 00:22:07,723
Muchas chicas de su edad
hacen estas cosas.
400
00:22:08,963 --> 00:22:10,963
Esas chicas no son nuestra hija, Viv.
401
00:22:11,483 --> 00:22:14,563
¿No deberíamos hacer algo
antes de que empeore?
402
00:22:14,563 --> 00:22:17,123
[Viv] ¿No crees que estás
siendo melodramático?
403
00:22:17,123 --> 00:22:18,843
Ni siquiera está tan delgada.
404
00:22:33,803 --> 00:22:36,923
[suena "Sweating (Honey Dijon Remix)"
de Alewya]
405
00:22:36,923 --> 00:22:38,323
Perdón por lo de ayer.
406
00:22:38,323 --> 00:22:40,123
¿Irás hoy? Deja de ignorarme.
407
00:22:40,123 --> 00:22:41,363
No seas zorra. Ja, ja,
408
00:22:44,363 --> 00:22:45,643
¿Y quién hace eso?
409
00:22:45,643 --> 00:22:47,643
¿Plantarse enfrente de alguien
410
00:22:47,643 --> 00:22:50,843
y decirle zorra frente a todo el mundo
en medio de la escuela?
411
00:22:50,843 --> 00:22:52,163
¿Se volvió loco?
412
00:22:52,163 --> 00:22:53,643
[grita]
413
00:22:53,643 --> 00:22:55,723
No sé qué decir.
414
00:22:55,723 --> 00:22:57,963
Te veías muy bien en el patio.
415
00:22:57,963 --> 00:23:00,923
Oh, me gusta. Debería anotarlo.
416
00:23:00,923 --> 00:23:02,963
Eres la más perra de Crouch End.
417
00:23:02,963 --> 00:23:04,003
Esta es tu noche.
418
00:23:04,003 --> 00:23:05,243
Estoy orgulloso.
419
00:23:05,883 --> 00:23:07,083
Muy orgulloso de ti.
420
00:23:07,083 --> 00:23:09,883
Es tu noche.
Es el cumpleaños de Mia, pero es tu noche.
421
00:23:09,883 --> 00:23:11,003
Ten confianza.
422
00:23:11,683 --> 00:23:13,443
Sonríe. Agradece.
423
00:23:13,443 --> 00:23:14,643
Estoy orgullosa de ti.
424
00:23:14,643 --> 00:23:18,723
¡Ay! ¿Por qué diría eso? Eso fue... raro.
425
00:23:18,723 --> 00:23:21,683
¿Sabes qué? La única explicación
es que está obsesionado.
426
00:23:21,683 --> 00:23:24,843
Está obsesionado y debe superarme,
porque yo ya lo superé.
427
00:23:24,843 --> 00:23:25,923
[suspira]
428
00:23:28,643 --> 00:23:31,323
Iremos al club, y las personas me mirarán,
429
00:23:31,323 --> 00:23:34,683
y todos dirán:
"Carajo. Sí que sabe bailar".
430
00:23:34,683 --> 00:23:38,003
[continúa "Sweating (Honey Dijon Remix)"
de Alewya]
431
00:23:39,763 --> 00:23:40,683
No puede ser.
432
00:23:41,883 --> 00:23:43,923
Lo superé y estoy feliz.
433
00:23:43,923 --> 00:23:45,163
Estoy más que feliz.
434
00:23:45,163 --> 00:23:47,603
[risita irónica] Lo superé. ¿No?
435
00:23:48,643 --> 00:23:49,603
Sí, bebé.
436
00:23:51,043 --> 00:23:52,283
Mi disfraz es genial.
437
00:23:52,283 --> 00:23:55,163
Mierda. Ya quiero ver de qué te disfrazas.
438
00:23:57,283 --> 00:23:58,203
[niega]
439
00:24:05,523 --> 00:24:06,443
Uy...
440
00:24:08,803 --> 00:24:11,723
Ay... ¡Ay, mierda!
441
00:24:12,883 --> 00:24:17,203
[suena "No Chaser" de Juice Menace]
442
00:24:17,203 --> 00:24:20,523
DISFRAZARME
443
00:24:28,523 --> 00:24:31,963
- [Will] Ay., ¡Okey, "Purple Rain"!
- [Becca exclama]
444
00:24:31,963 --> 00:24:34,043
[Will] ¡Hermosa!
445
00:24:34,043 --> 00:24:37,363
- [Becca] ¡Te ves increíble!
- No, ustedes.
446
00:24:37,363 --> 00:24:40,803
- ¿Quién diría que Juana de Arco es sexi?
- [Will ronronea]
447
00:24:42,883 --> 00:24:46,163
Ah... ¿Y me imagino que Karen from Finance?
448
00:24:46,163 --> 00:24:47,683
¡Soy la princesa Di!
449
00:24:47,683 --> 00:24:49,883
No. Debí haberme puesto
más sombra de ojos.
450
00:24:49,883 --> 00:24:52,443
¿Cuál se supone que es el tema?
451
00:24:52,443 --> 00:24:53,723
¿Será gente muerta?
452
00:24:53,723 --> 00:24:56,883
Santos y pecadores. Idea de Alison.
453
00:24:56,883 --> 00:24:58,283
[Mia] Ah, entiendo.
454
00:24:58,283 --> 00:25:00,763
Sí. Hablando de ideas dudosas...
455
00:25:00,763 --> 00:25:03,683
Cam. ¿Qué carajo le pasó ayer?
456
00:25:03,683 --> 00:25:06,563
- Sí. Ni idea.
- ¿Saben qué? No sé ni me importa.
457
00:25:06,563 --> 00:25:07,963
Espero que no venga.
458
00:25:07,963 --> 00:25:10,123
- Alguien se siente traviesa...
- [grititos]
459
00:25:10,123 --> 00:25:12,243
¡Jo, jo, jo!
460
00:25:13,163 --> 00:25:14,523
[music cesa abruptamente]
461
00:25:14,523 --> 00:25:15,763
[Cameron] Ja.
462
00:25:15,763 --> 00:25:17,803
Feliz Navidad de San Pitolás.
463
00:25:18,963 --> 00:25:21,923
¿Y¿ ¿Quién quiere
su regalo de Navidad en la chimenea?
464
00:25:21,923 --> 00:25:24,283
- [ríe] Puaj.
- ¿No? ¿Y tú?
465
00:25:24,283 --> 00:25:25,323
- No.
- Mia, ya...
466
00:25:25,323 --> 00:25:28,003
Les traje muchos regalos.
467
00:25:28,003 --> 00:25:29,203
- Okey.
- Sin regalos.
468
00:25:29,203 --> 00:25:31,643
- ¿Te emociona esta noche?
- Sí.
469
00:25:31,643 --> 00:25:34,363
- Oye. ¿Podemos hablar después, Becca?
- No.
470
00:25:34,363 --> 00:25:36,563
- Lo digo en serio. Por favor.
- ¡No!
471
00:25:37,683 --> 00:25:38,883
[Becca resopla]
472
00:25:42,203 --> 00:25:43,123
[suspira]
473
00:25:45,843 --> 00:25:47,643
[suena música dance]
474
00:25:47,643 --> 00:25:49,003
¡Ay, Carli!
475
00:25:49,003 --> 00:25:51,363
Estamos en la lista de invitados.
476
00:25:51,363 --> 00:25:53,003
- [Carli] Hola, guapo.
- Hola.
477
00:25:53,003 --> 00:25:55,803
Te ves increíble. Con permiso, perras.
478
00:25:56,963 --> 00:25:57,803
Perdón.
479
00:25:58,683 --> 00:26:01,243
SALIR A BAILAR
480
00:26:01,243 --> 00:26:03,403
[Becca emocionada] ¡Hoy es nuestra noche!
481
00:26:04,043 --> 00:26:05,763
- ¡Sí!
- Sí que lo será.
482
00:26:07,043 --> 00:26:10,203
[gritos indistintos de emoción]
483
00:26:42,203 --> 00:26:44,643
[Mia] No te asustes. Puedes hacerlo.
484
00:26:47,723 --> 00:26:50,003
- ¡No puede ser! Aquí estás.
- Hola.
485
00:26:50,003 --> 00:26:51,963
Te ves increíble. Ven conmigo.
486
00:26:52,523 --> 00:26:54,323
¡Oigan, oigan! Vengan conmigo.
487
00:26:56,123 --> 00:26:57,603
¿Lista para tu sorpresa?
488
00:26:57,603 --> 00:26:59,043
[música de tensión]
489
00:26:59,043 --> 00:27:00,763
[festejos amortiguados]
490
00:27:00,763 --> 00:27:02,723
[Mia] Debe ser una puta broma.
491
00:27:02,723 --> 00:27:04,723
[amortiguado] ¡Feliz cumpleaños!
492
00:27:04,723 --> 00:27:06,723
[festejos amortiguados]
493
00:27:06,723 --> 00:27:09,203
[Mia] Esto da... miedo.
494
00:27:09,203 --> 00:27:10,723
[gritos amortiguados]
495
00:27:10,723 --> 00:27:13,203
[multitud exclama]
496
00:27:13,203 --> 00:27:15,283
¡Feliz cumpleaños!
497
00:27:16,043 --> 00:27:18,843
¿No es lindo? Todos querían felicitarte.
498
00:27:19,723 --> 00:27:22,323
Te ves increíble, Mia.
499
00:27:22,323 --> 00:27:26,163
¡No puede ser! ¡Alison Price!
Estás que ardes, perra.
500
00:27:26,163 --> 00:27:27,643
[Alison] ¡Cómo te atreves!
501
00:27:27,643 --> 00:27:30,083
Feliz cumpleaños, Mia. Me alegra verte.
502
00:27:31,923 --> 00:27:33,603
Oh... igual.
503
00:27:33,603 --> 00:27:34,523
Adiós.
504
00:27:35,763 --> 00:27:37,763
[risas y conversaciones indistintas]
505
00:27:38,843 --> 00:27:40,843
[continúa música dance]
506
00:27:45,923 --> 00:27:47,963
Te ves increíble.
507
00:27:47,963 --> 00:27:49,883
No, no, alto.
508
00:27:50,403 --> 00:27:52,523
Mejor sigue.
509
00:28:00,403 --> 00:28:01,363
Ah, gracias.
510
00:28:01,363 --> 00:28:03,043
[suena "Listen" de Lost Girl]
511
00:28:03,043 --> 00:28:05,163
¿No dijiste que tus ojos serían verdes?
512
00:28:05,163 --> 00:28:06,883
Te ves espectacular.
513
00:28:06,883 --> 00:28:09,083
Debe ser el mejor disfraz.
514
00:28:09,083 --> 00:28:10,003
Además...
515
00:28:11,123 --> 00:28:12,363
es un poco excitante.
516
00:28:12,963 --> 00:28:14,563
Oh, gracias.
517
00:28:15,243 --> 00:28:18,963
¿Y qué eres?
¿Una... maestra escocesa sensual?
518
00:28:18,963 --> 00:28:22,603
- [risotada]
- ¡No puede ser! ¿Lady Di?
519
00:28:22,603 --> 00:28:23,723
Navidad del 91.
520
00:28:23,723 --> 00:28:24,803
¡Gracias!
521
00:28:29,883 --> 00:28:32,083
Oye, Mia, ¿ya hablaste con Carli?
522
00:28:32,083 --> 00:28:35,483
Cam, lo intenté, pero...
Lo haré hoy. Lo prometo, ¿sí?
523
00:28:37,083 --> 00:28:38,443
Tranquilo.
524
00:28:42,483 --> 00:28:44,763
No tienes que beber esta noche
si no quieres.
525
00:28:44,763 --> 00:28:46,683
También traje los poppers.
526
00:28:48,043 --> 00:28:49,043
No, beberé.
527
00:28:49,843 --> 00:28:50,683
Bueno.
528
00:28:52,243 --> 00:28:54,683
¿No es la mejor noche de tu vida?
529
00:28:55,883 --> 00:28:57,883
[festejos amortiguados]
530
00:28:57,883 --> 00:29:00,523
[suena "Crow" de Forest Swords]
531
00:29:39,283 --> 00:29:41,283
[titubea] ¡Olvidé mi bolso!
532
00:29:58,203 --> 00:30:00,203
[continúa "Crow" de Forest Swords]
533
00:30:11,683 --> 00:30:13,243
[Becca] ¡Ya basta, Cam!
534
00:30:13,243 --> 00:30:15,043
No, no. Espera, espera. Por favor.
535
00:30:15,043 --> 00:30:19,283
[tartamudea] Oye,
sé lo que dije, y lo siento,
536
00:30:19,283 --> 00:30:22,443
Lo siento mucho, mucho, mucho, mucho.
Por favor, lo lamento.
537
00:30:22,443 --> 00:30:24,363
De acuerdo, Cam. Ya te oí.
538
00:30:24,363 --> 00:30:25,483
Lo sientes.
539
00:30:25,483 --> 00:30:27,203
Levántate.
540
00:30:27,203 --> 00:30:30,283
Siento que estás arrodillado
en cinco capas de vómito.
541
00:30:30,283 --> 00:30:33,123
Ni siquiera sé por qué te importa.
Ya estás con Carli.
542
00:30:34,843 --> 00:30:37,923
Nunca nadie me había llamado zorra.
Fuiste original.
543
00:30:37,923 --> 00:30:42,123
Ay, son ustedes, claro.
Oigan, ya fue suficiente.
544
00:30:42,123 --> 00:30:44,003
No sé qué sucede aquí,
545
00:30:44,003 --> 00:30:47,283
pero sé que ustedes necesitan...
No sé, coger o algo.
546
00:30:47,283 --> 00:30:48,243
Will, no...
547
00:30:48,243 --> 00:30:50,443
No, no. Están hechos el uno para el otro.
548
00:30:50,443 --> 00:30:53,643
Dile lo que sientes
y después de todo lo que pasaste...
549
00:30:53,643 --> 00:30:56,443
Cierra la boca. Fíjate en lo que dices.
550
00:30:56,443 --> 00:30:59,843
Mira, no dije nada.
Solo aludí a ello. Es distinto.
551
00:30:59,843 --> 00:31:01,563
¿Qué fue lo...? ¿Qué sucede aquí?
552
00:31:02,163 --> 00:31:04,763
Lo que sucede es que eres un cobarde.
553
00:31:04,763 --> 00:31:07,043
Un cobarde que manipula a las personas.
554
00:31:07,043 --> 00:31:09,643
Y tú, en lugar de entrometerte
en las relaciones de los demás,
555
00:31:09,643 --> 00:31:11,283
¿por qué no te concentras en la tuya?
556
00:31:11,283 --> 00:31:14,163
Eh, ¿relación? Ay, bebé, por favor.
557
00:31:14,163 --> 00:31:17,523
No porque Theo tenga una especie
de crush emo conmigo significa que...
558
00:31:17,523 --> 00:31:18,923
[risa] Guau.
559
00:31:19,603 --> 00:31:20,603
¿Crush emo?
560
00:31:21,443 --> 00:31:22,323
Entiendo.
561
00:31:23,003 --> 00:31:24,043
[titubea]
562
00:31:25,923 --> 00:31:27,403
Gracias, Becs.
563
00:31:27,923 --> 00:31:28,923
[suspira]
564
00:31:35,043 --> 00:31:37,603
[suena "Water" de Bicep]
565
00:31:44,123 --> 00:31:46,283
¡Ay! Qué lindo.
566
00:31:46,283 --> 00:31:48,483
{\an8}FELIZ CUMPLE A ESTA HERMOSA SOBREVIVIENTE
567
00:31:50,123 --> 00:31:51,563
Es la mejor novia.
568
00:31:52,643 --> 00:31:54,763
Es todo. Me volveré queer.
569
00:31:54,763 --> 00:31:56,563
[risas]
570
00:31:56,563 --> 00:31:59,363
[música de tensión]
571
00:32:08,963 --> 00:32:10,883
- [carraspea]
- Oh.
572
00:32:13,203 --> 00:32:16,643
Al, la publicación. ¿Por qué hiciste eso?
573
00:32:16,643 --> 00:32:19,603
Porque eres valiente
y estoy orgullosa de ti.
574
00:32:19,603 --> 00:32:21,203
Pues dímelo
575
00:32:21,203 --> 00:32:24,723
No lo pongas en todas tus redes sociales.
Ni siquiera tengo redes.
576
00:32:24,723 --> 00:32:28,083
Pero quería que todos supieran
lo increíble que creo que eres.
577
00:32:28,083 --> 00:32:31,123
- Son tus traviesos 17...
- No conozco a la mitad de esta gente.
578
00:32:31,123 --> 00:32:32,683
Y eso no existe.
579
00:32:33,283 --> 00:32:37,283
Y además, esta fiesta...
Es como si ni siquiera me conocieras.
580
00:32:38,403 --> 00:32:40,003
Solo se trata de ti.
581
00:32:40,003 --> 00:32:41,443
¿Cómo puedes decir eso?
582
00:32:41,443 --> 00:32:43,003
¡Alison! ¡Te luciste!
583
00:32:43,003 --> 00:32:44,883
[suena "In Da Club" de 50 Cent]
584
00:32:44,883 --> 00:32:46,963
[festejos y aclamaciones]
585
00:32:51,003 --> 00:32:52,123
¡Mia!
586
00:33:03,243 --> 00:33:04,763
¿Lo arruiné o algo así?
587
00:33:04,763 --> 00:33:07,283
Pero ¿qué dices? Te ves guapísima.
588
00:33:07,283 --> 00:33:09,763
Basta. Es que... creo que fue demasiado.
589
00:33:11,563 --> 00:33:14,723
- A mí me encantó. Mucho.
- Okey. Okey.
590
00:33:14,723 --> 00:33:16,163
Te ves fabulosa.
591
00:33:17,563 --> 00:33:19,443
[continúa música amortiguada]
592
00:33:45,563 --> 00:33:47,123
Estúpido mono.
593
00:33:51,443 --> 00:33:52,523
¿Estás bien?
594
00:33:52,523 --> 00:33:54,203
Claro que no. No lo sé.
595
00:33:54,763 --> 00:33:57,963
Ni siquiera puedo hacer
algo normal como venir al club.
596
00:33:57,963 --> 00:34:01,483
Y todos creen que soy muy... valiente
597
00:34:01,483 --> 00:34:03,523
o una novia ingrata...
598
00:34:03,523 --> 00:34:06,043
Y ahora incluso creo
que odio mucho a Prince.
599
00:34:06,043 --> 00:34:07,083
No digas eso.
600
00:34:07,683 --> 00:34:09,803
Además, soy una mierda de amiga.
601
00:34:09,803 --> 00:34:12,883
Cam me pidió que hablara de él contigo y...
602
00:34:14,163 --> 00:34:15,083
No puedo.
603
00:34:16,683 --> 00:34:17,683
¿Por qué no puedes?
604
00:34:17,683 --> 00:34:19,883
[respira nerviosa]
605
00:34:25,003 --> 00:34:26,203
Porque eres...
606
00:34:26,203 --> 00:34:27,243
Eres...
607
00:34:28,243 --> 00:34:29,483
Eres muy...
608
00:34:33,243 --> 00:34:36,603
[música etérea]
609
00:34:46,043 --> 00:34:47,243
[Cameron] ¿Es en serio?
610
00:34:47,763 --> 00:34:48,603
[Mia] Cam.
611
00:34:50,003 --> 00:34:51,603
Solo... Solo vete.
612
00:34:52,443 --> 00:34:55,843
Cam, escucha. Sucedió de repente, ¿sí?
613
00:34:55,843 --> 00:34:59,523
Traté de evitarlo con todas mis fuerzas.
Debes creerme.
614
00:35:00,963 --> 00:35:02,283
Te pedí ayuda, Mia.
615
00:35:03,043 --> 00:35:06,203
Me abrí contigo,
¿y me usaste para estar con Carli?
616
00:35:06,203 --> 00:35:08,363
No. No fue así, Cam. Entiende.
617
00:35:08,363 --> 00:35:11,843
Eres la persona más egoísta y miserable
618
00:35:11,843 --> 00:35:14,363
que he conocido en toda mi puta vida.
619
00:35:14,363 --> 00:35:15,283
¿Qué?
620
00:35:15,923 --> 00:35:17,523
¿Egoísta?
621
00:35:17,523 --> 00:35:20,683
¿Lo dices tú? ¿El chico que está
tan obsesionado con su imagen
622
00:35:20,683 --> 00:35:23,603
que sale con alguien
solo porque se ve bien a su lado?
623
00:35:23,603 --> 00:35:25,683
¿Qué carajo? ¿En verdad crees eso?
624
00:35:25,683 --> 00:35:27,563
A ti no te interesa Carli.
625
00:35:27,563 --> 00:35:30,763
Es solo una cosa brillante
que desecharás en cuanto te aburras,
626
00:35:30,763 --> 00:35:32,203
como hiciste con Becca.
627
00:35:32,803 --> 00:35:34,443
¡No sabes una mierda de mí!
628
00:35:35,563 --> 00:35:37,763
¿Cómo es que todo
siempre se trata sobre ti?
629
00:35:37,763 --> 00:35:39,683
Perdí a la chica que...
630
00:35:40,563 --> 00:35:41,843
Mierda.
631
00:35:41,843 --> 00:35:43,763
De verdad. De verdad...
632
00:35:43,763 --> 00:35:46,563
[titubea] No ves nada más allá de ti, Mia.
633
00:35:46,563 --> 00:35:48,603
¿Qué mierda significa eso, Cam?
634
00:35:48,603 --> 00:35:51,163
Mia, éramos mejores amigos.
635
00:35:51,163 --> 00:35:54,683
Eres la única persona a la que le conté
sobre mi vida y mi familia,
636
00:35:54,683 --> 00:35:57,723
y ahora parece
que ni siquiera te importa, ¿cierto?
637
00:35:57,723 --> 00:35:59,603
No, no. Eso no es cierto.
638
00:35:59,603 --> 00:36:00,563
¿No?
639
00:36:01,083 --> 00:36:04,283
Mi papá ha estado en casa siete veces
en los últimos seis meses.
640
00:36:04,283 --> 00:36:07,643
Mamá está tan deprimida
que ni puede levantarse a la mañana.
641
00:36:07,643 --> 00:36:11,683
Pero no lo sabes porque ni me preguntaste
cómo está mi vida desde que volviste.
642
00:36:11,683 --> 00:36:14,243
¡Porque tú fuiste quien me traicionó, Cam!
643
00:36:14,243 --> 00:36:18,043
- Hablaste con mis padres a mis espaldas.
- ¡Necesitabas ayuda, Mia!
644
00:36:18,963 --> 00:36:20,043
¡Puta madre!
645
00:36:20,043 --> 00:36:23,083
¿Cómo no puedes ver que necesitabas ayuda?
646
00:36:23,083 --> 00:36:24,643
¿Y quién más te la iba a dar?
647
00:36:24,643 --> 00:36:28,123
Al final no sirvió de nada. ¿O sí, Cam?
648
00:36:28,723 --> 00:36:30,563
Porque mis padres no hicieron nada.
649
00:36:31,603 --> 00:36:34,523
¡Me hizo sentir que no estaba muy enferma!
650
00:36:35,123 --> 00:36:38,603
Como si no valiera nada.
Como si fuera un fracaso...
651
00:36:38,603 --> 00:36:40,723
hasta para enfermarme. [solloza]
652
00:36:41,403 --> 00:36:44,483
¡Y las cosas se volvieron mucho peor!
653
00:36:44,483 --> 00:36:48,403
No. No, no, no. Hice mi parte, Mia, ¿sí?
Hice lo necesario.
654
00:36:49,203 --> 00:36:50,443
Yo no te decepcioné.
655
00:36:51,083 --> 00:36:52,803
Tus papás sí.
656
00:36:57,123 --> 00:36:57,963
Jódete.
657
00:36:57,963 --> 00:37:01,163
- ¿Es una puta broma, Cam?
- [Alison] ¿Mia, qué sucede?
658
00:37:03,003 --> 00:37:05,123
¿Por qué no les preguntas a Mia y a Carli?
659
00:37:05,123 --> 00:37:06,043
¿Por?
660
00:37:11,483 --> 00:37:12,363
[suspira]
661
00:37:13,043 --> 00:37:16,563
[solloza] Ay, mierda.
662
00:37:19,683 --> 00:37:20,763
¿Dónde estás?
663
00:37:20,763 --> 00:37:22,083
¿Estás bien?
664
00:37:22,083 --> 00:37:23,283
¿Qué pasó?
665
00:37:23,283 --> 00:37:26,043
¿Te fuiste a casa?
Estoy aquí si me necesitas.
666
00:37:26,043 --> 00:37:27,923
[suena "Law" de Sprint Edge]
667
00:38:00,763 --> 00:38:02,403
[música se desvanece]
668
00:38:04,963 --> 00:38:08,483
[música de tensión]
669
00:38:18,123 --> 00:38:19,563
[Mia] Miedo es lo que vivo.
670
00:38:20,523 --> 00:38:21,683
Es lo que sé.
671
00:38:23,843 --> 00:38:25,123
Miedo es ahogarte
672
00:38:25,683 --> 00:38:28,003
y hundir a todos los que amas contigo.
673
00:38:30,683 --> 00:38:33,603
Miedo es recordar
por qué me mataba de hambre.
674
00:38:35,123 --> 00:38:37,483
Porque el mundo necesitaba menos de mí.
675
00:38:48,563 --> 00:38:50,203
[Rick amortiguado] ¿Mia?
676
00:38:56,283 --> 00:38:57,163
¿Mia?
677
00:39:01,163 --> 00:39:02,003
¿Mia?
678
00:39:03,363 --> 00:39:06,443
[nervioso] Mia. ¿Mia? ¡Mia!
679
00:39:07,443 --> 00:39:10,643
Tranquila. ¡Al, llama una ambulancia!
680
00:39:10,643 --> 00:39:13,723
[respiración agitada y sollozo]
681
00:39:13,723 --> 00:39:14,883
Estás bien.
682
00:39:16,483 --> 00:39:17,723
Tranquila.
683
00:39:22,883 --> 00:39:24,683
Todo está bien.
684
00:39:24,683 --> 00:39:28,883
Papá está aquí. Todo está bien.
Llamaremos a una ambulancia. Tranquila.
685
00:39:38,523 --> 00:39:41,123
[Mia] Miedo es saber
que nunca superaré esto.
686
00:39:42,883 --> 00:39:44,323
¿Para qué intentarlo?
687
00:39:44,803 --> 00:39:49,883
[música dramática]
688
00:40:32,163 --> 00:40:34,163
[silencio]
689
00:40:36,963 --> 00:40:39,083
[música suave]
690
00:40:39,083 --> 00:40:43,243
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
ESTÁ ATRAVESANDO UN TRASTORNO ALIMENTICIO,
691
00:40:43,243 --> 00:40:46,883
AQUÍ ENCONTRARÁS MATERIAL ADICIONAL:
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM