1 00:00:06,163 --> 00:00:10,683 ESTE EPISODIO CONTIENE ESCENAS DE UN TRASTORNO ALIMENTICIO 2 00:00:10,683 --> 00:00:13,843 QUE PODRÍAN RESULTAR IMPACTANTES. 3 00:00:15,123 --> 00:00:17,923 [música de suspenso] 4 00:00:20,603 --> 00:00:21,843 [arma se amartilla] 5 00:00:22,883 --> 00:00:24,363 [pitidos de teclas] 6 00:00:24,363 --> 00:00:26,723 [metal pesado se arrastra] 7 00:00:27,843 --> 00:00:29,403 [ruedita metálica] 8 00:00:34,003 --> 00:00:35,763 [golpe metálico] 9 00:00:38,403 --> 00:00:39,363 [crujido] 10 00:00:39,363 --> 00:00:40,283 ¿Qué? 11 00:00:40,283 --> 00:00:41,443 [risa suave] 12 00:00:43,843 --> 00:00:45,923 - [golpe seco] - [Will] ¡Carajo! 13 00:00:46,563 --> 00:00:47,843 Qué susto. 14 00:00:47,843 --> 00:00:50,483 [Mia] Es curioso lo que la gente cree que da miedo. 15 00:00:51,843 --> 00:00:56,403 A mí me da miedo cómo todo cambia de formas que nunca hubiera esperado. 16 00:00:58,443 --> 00:01:00,243 Como tu mejor amiga 17 00:01:00,243 --> 00:01:02,723 saliendo con el chico que solía hacerte calzón chino, 18 00:01:03,323 --> 00:01:05,003 aunque se vean lindos. 19 00:01:05,803 --> 00:01:10,523 Miedo es tener una relación inesperada con alguien que te aterraba. 20 00:01:14,763 --> 00:01:18,163 Ver al amor de tu vida muy entusiasmada con tu mejor amigo. 21 00:01:24,083 --> 00:01:28,123 Miedo es que tu familia te observe como si fueran el puto Servicio Secreto 22 00:01:28,123 --> 00:01:29,843 cada vez que comes algo. 23 00:01:37,243 --> 00:01:38,363 [exhala] 24 00:01:40,643 --> 00:01:42,283 Miedo es un envase de yogur. 25 00:01:44,003 --> 00:01:45,243 [efectos musicales de terror] 26 00:01:45,243 --> 00:01:49,243 TODO YA 27 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 Sí, pero ¿Jonah? Es que es Jonah, Jonah. 28 00:01:52,043 --> 00:01:54,683 Sí, lo sé. Pero mira a Bec. Está feliz. 29 00:01:54,683 --> 00:01:56,483 [conversaciones indistintas] 30 00:01:56,483 --> 00:01:57,963 [Cameron] Eso creo. 31 00:01:57,963 --> 00:02:02,723 De hecho, hay algo que quería hablar contigo. 32 00:02:02,723 --> 00:02:03,923 Sobre Carli. 33 00:02:05,683 --> 00:02:07,243 Es muy sensual, ¿no? 34 00:02:07,243 --> 00:02:08,683 - Sí, eso creo. Sí. - Sí. 35 00:02:09,203 --> 00:02:10,763 No lo sé. Es raro. 36 00:02:10,763 --> 00:02:13,443 Porque noto lo bien que se lleva con los demás... 37 00:02:13,963 --> 00:02:16,043 Como contigo, por ejemplo. 38 00:02:16,683 --> 00:02:17,723 ¿Conmigo? No. 39 00:02:17,723 --> 00:02:21,123 Pero cuando estoy yo solo con ella, es... 40 00:02:22,683 --> 00:02:24,603 No lo sé. Quizá me lo imagino. 41 00:02:25,243 --> 00:02:27,203 ¿Crees que lo imagino o...? 42 00:02:27,203 --> 00:02:28,963 ¡No! No. 43 00:02:30,443 --> 00:02:34,043 ¿Tú podrías, tal vez, hablar con Carli 44 00:02:34,043 --> 00:02:36,203 y preguntarle si le gusto? 45 00:02:36,723 --> 00:02:37,563 Claro. 46 00:02:37,563 --> 00:02:38,883 ¿En serio? 47 00:02:38,883 --> 00:02:40,203 Sí, claro. 48 00:02:40,203 --> 00:02:43,243 Digo, literalmente, ¿por qué no podría hacerlo? 49 00:02:45,803 --> 00:02:46,843 Okey. 50 00:02:48,243 --> 00:02:49,163 Gracias, Mia. 51 00:02:52,083 --> 00:02:53,603 [Mia] Mierda, mierda, mierda. 52 00:02:54,803 --> 00:02:55,763 Ay... 53 00:02:56,683 --> 00:02:59,403 - Pero es que es Jonah. Jonah, Jonah. - [exhala] 54 00:02:59,403 --> 00:03:01,643 Créeme, lo sé. 55 00:03:01,643 --> 00:03:03,523 Pero la noche de los hongos, 56 00:03:03,523 --> 00:03:07,803 platicamos... y ya no quisimos parar. 57 00:03:08,523 --> 00:03:10,403 ¿Segura que no fueron los hongos? 58 00:03:11,283 --> 00:03:14,603 De hecho, extrañamente, es más maduro. 59 00:03:14,603 --> 00:03:18,483 Bueno, más maduro que otras relaciones. 60 00:03:18,483 --> 00:03:20,203 - ¿Qué haces? - [balbucea] 61 00:03:20,203 --> 00:03:23,123 Me siento bien conmigo misma, ¿sabes? 62 00:03:24,003 --> 00:03:25,643 Sí, eso es súper. 63 00:03:25,643 --> 00:03:26,723 Gracias. 64 00:03:27,883 --> 00:03:29,323 - Hola. - ¡Hola. 65 00:03:29,323 --> 00:03:31,483 - ¿Por qué tan animada? - Por nada. 66 00:03:31,483 --> 00:03:34,803 Su nariz se ve graciosa cuando sonríe. Es muy linda. 67 00:03:34,803 --> 00:03:37,803 ¡No es cierto! ¿O sí? 68 00:03:37,803 --> 00:03:40,123 - [susurra] No. - ¿De qué estaban hablando? 69 00:03:40,763 --> 00:03:44,723 Ehm, hablábamos del fin de semana, ¿no es así? 70 00:03:44,723 --> 00:03:46,363 De los 17 de Mia. 71 00:03:46,363 --> 00:03:48,283 Supongo que Alison ya... 72 00:03:48,283 --> 00:03:49,243 ¿Qué? 73 00:03:49,803 --> 00:03:53,563 ¿Tus traviesos 17? Okey. Hola, ¿de verdad me conoces? 74 00:03:54,163 --> 00:03:57,723 Alison es a los cumpleaños lo que Mariah es para la Navidad. 75 00:03:58,883 --> 00:04:00,443 ¡Imagínalo, Mia! 76 00:04:00,963 --> 00:04:04,483 Deja que te organice algo. Esto debería estar en la cima de tu lista. 77 00:04:04,483 --> 00:04:05,843 Oye, oye, ¿organizar qué? 78 00:04:05,843 --> 00:04:07,123 El cumpleaños de Mia. 79 00:04:07,123 --> 00:04:09,203 Ah, ah, ah. Sí, por favor. 80 00:04:09,923 --> 00:04:12,643 [Mia] Es un cumpleaños, Mia. Cosa de niños. 81 00:04:12,643 --> 00:04:14,203 ¿Saben qué? Háganlo. 82 00:04:14,963 --> 00:04:15,803 ¿En serio? 83 00:04:15,803 --> 00:04:19,243 - Ese es el punto de la lista, ¿no? - [Alison] no puede ser. 84 00:04:20,043 --> 00:04:21,043 ¡Sí! 85 00:04:21,043 --> 00:04:24,123 Pero nada tan elaborado, ¿sí? Pequeño, tranquilo. 86 00:04:24,123 --> 00:04:26,483 Sí. Elaborado, pequeño y tranquilo. Entiendo. 87 00:04:26,483 --> 00:04:27,843 No. No elaborado. 88 00:04:27,843 --> 00:04:28,803 Ajá. ¿Will? 89 00:04:28,803 --> 00:04:30,723 - Lluvia de ideas. Ya. - Ajá. Vamos. 90 00:04:33,243 --> 00:04:35,243 [Mia] Muy bien, Mia, puedes con esto. 91 00:04:35,763 --> 00:04:38,483 Puedes ser la clase de chica que celebra su cumpleaños. 92 00:04:38,483 --> 00:04:39,723 Sé buena amiga. 93 00:04:41,443 --> 00:04:44,123 Si Cam quiere un cupido, serás su cupido. 94 00:04:45,123 --> 00:04:46,363 Ya lo perdonaste. 95 00:04:48,563 --> 00:04:49,443 ¿No? 96 00:04:51,163 --> 00:04:54,003 [música emotiva] 97 00:05:18,243 --> 00:05:19,603 Mia, siéntate, por favor. 98 00:05:23,763 --> 00:05:24,603 [Alex] ¡Hola! 99 00:05:24,603 --> 00:05:26,523 ¡Ay, mierda, Alex! 100 00:05:26,523 --> 00:05:28,883 - Tranquila, rarita. - [imposta risa irónica] 101 00:05:30,163 --> 00:05:33,083 Y, dime, ¿qué hiciste esta tarde? 102 00:05:33,763 --> 00:05:34,763 - ¿Mm? - Ehm... 103 00:05:35,483 --> 00:05:36,923 Fui a la nueva casa de papá. 104 00:05:37,683 --> 00:05:39,923 ¡Oh! [titubea] Súper. 105 00:05:40,923 --> 00:05:42,803 - ¿Qué tal? - Sí, fue... 106 00:05:42,803 --> 00:05:44,403 agradable. 107 00:05:44,923 --> 00:05:45,803 Aún no la he visto. 108 00:05:46,923 --> 00:05:49,563 Tengo miedo del día en que lleguemos y ella esté ahí. 109 00:05:49,563 --> 00:05:52,443 [Mia] Miedo es que tu papá tenga novia. 110 00:05:52,443 --> 00:05:55,443 Oye, ¿te gustaría salir esta noche? 111 00:05:56,643 --> 00:05:57,763 Sí. 112 00:05:58,363 --> 00:06:00,403 - ¿Sí? [risita] - Sí, me gustaría. 113 00:06:02,323 --> 00:06:03,803 Ah. hola, Issi. 114 00:06:03,803 --> 00:06:06,243 - Hola, Mia. - Mia nos acompañará. 115 00:06:06,243 --> 00:06:09,963 Súper. Estábamos pensando en relajarnos, ver una película y pedir comida. 116 00:06:09,963 --> 00:06:11,683 Eh, ¿saben qué? 117 00:06:12,203 --> 00:06:16,803 Creo que voy a dejar a los tortolitos solos. 118 00:06:19,443 --> 00:06:20,683 Mia, ¿estás bien? 119 00:06:21,923 --> 00:06:22,923 Sí, claro. 120 00:06:23,683 --> 00:06:24,683 Adiós. 121 00:06:28,443 --> 00:06:29,883 ¿Paddington 1 o 2? 122 00:06:29,883 --> 00:06:31,843 [con cantito] Definitivamente, la 2. 123 00:06:39,923 --> 00:06:44,243 [suena "Little Bit of This" de Central Cee] 124 00:06:49,083 --> 00:06:50,203 [exhala] 125 00:07:05,123 --> 00:07:07,403 Buenas noches. LEÍDO A LAS 22:17 126 00:07:07,403 --> 00:07:09,763 ¿Todo bien? LEÍDO A LAS 12:37 127 00:07:18,363 --> 00:07:20,363 [exhala] 128 00:07:56,043 --> 00:07:59,923 [música continúa amortiguada en auriculares] 129 00:08:09,803 --> 00:08:10,643 [hombre] ¿Cam? 130 00:08:11,803 --> 00:08:12,683 ¿Cameron? 131 00:08:14,643 --> 00:08:15,723 Ya me voy. 132 00:08:15,723 --> 00:08:18,603 Regreso el domingo. Si Ginebra no se vuelve una molestia. 133 00:08:18,603 --> 00:08:20,763 Claro. Sí, papá. 134 00:08:20,763 --> 00:08:21,923 [suspira] 135 00:08:23,083 --> 00:08:25,003 ¿Vas a participar en Mr. Universe? 136 00:08:26,003 --> 00:08:28,363 Eh, no, claro que no. 137 00:08:28,363 --> 00:08:29,883 Bueno... 138 00:08:29,883 --> 00:08:32,643 quizá un poco menos de eso y más de esto. 139 00:08:34,243 --> 00:08:37,003 Un abdomen de acero no hará que entres a Magdalen. 140 00:08:37,003 --> 00:08:39,083 Trata de conseguir un lugar, ¿sí? 141 00:08:39,763 --> 00:08:40,723 Sí, por supuesto. 142 00:08:42,523 --> 00:08:43,483 Muy bien. 143 00:08:45,403 --> 00:08:48,163 Eh, cuida... Cuida a tu madre por mí. 144 00:09:01,643 --> 00:09:04,363 - ¿Y si lanzamos confeti cuando salga? - Ni lo pienses. 145 00:09:04,363 --> 00:09:05,763 - [puerta] - Mierda. Espera. 146 00:09:05,763 --> 00:09:06,683 Aquí vamos. 147 00:09:06,683 --> 00:09:07,763 Okey. 148 00:09:08,883 --> 00:09:10,163 [Will] Ponte en tu lugar. 149 00:09:12,443 --> 00:09:13,963 [Alison] Tres, dos, uno. 150 00:09:13,963 --> 00:09:15,843 [rapea] ♪ Hola, Mia, ya casi 17. ♪ 151 00:09:15,843 --> 00:09:18,083 ♪ Cumplimos tus deseos, somos genios. ♪ 152 00:09:18,083 --> 00:09:22,523 ♪ En este cumpleaños tan especial, atenta con esto que escucharás. ♪ 153 00:09:22,523 --> 00:09:26,203 Un, dos, tres, cuatro. 154 00:09:26,203 --> 00:09:28,043 - ♪ Fiesta, fiesta. ♪ - ♪ Debes festejar. ♪ 155 00:09:28,043 --> 00:09:29,923 - ♪ Fiesta. ♪ - ♪ Como perra en VIP. ♪ 156 00:09:29,923 --> 00:09:31,523 - ♪ Fiesta. ♪ - ♪ Con champaña aquí. ♪ 157 00:09:31,523 --> 00:09:32,443 ♪ Fiesta. ♪ 158 00:09:32,443 --> 00:09:35,243 ♪ ¡De tu lista hay que tachar porque una extraña no quieres ser! 159 00:09:35,243 --> 00:09:37,003 ♪ ¡Yo te ayudaré con ese gran pastel! ♪ 160 00:09:37,003 --> 00:09:38,923 ♪ ¡La romperemos! Bang, bang y ¡puf! ♪ 161 00:09:38,923 --> 00:09:40,563 ♪ ¡No se permiten las armas! ♪ 162 00:09:40,563 --> 00:09:44,203 [ambos] ♪ ¡No se permiten las armas! ♪ 163 00:09:44,203 --> 00:09:46,523 - ♪ No, no, no, no, no. ♪ - ♪ ¡No se permiten las armas! ♪ 164 00:09:46,523 --> 00:09:48,283 - ♪ No están... ♪ - ♪ Permitidas. ♪ 165 00:09:48,283 --> 00:09:51,323 [los tres] ♪ ¡No se permiten las armas! ♪ 166 00:09:51,323 --> 00:09:54,283 [todos] ♪ ¡No se permiten las armas! ♪ 167 00:09:54,283 --> 00:09:57,563 Okey, okey. Vamos a hacerlo. Está bien. Hagámoslo. 168 00:09:57,563 --> 00:09:59,203 - ♪ No se... ♪ - [Mia] Hagámoslo. 169 00:09:59,203 --> 00:10:01,003 Faltan dos versos y un estribillo. 170 00:10:01,003 --> 00:10:02,683 - ¿Sí? - Mientras más, mejor. 171 00:10:02,683 --> 00:10:05,643 - Vámonos a la escuela. - Ensayé toda la noche. 172 00:10:05,643 --> 00:10:07,363 ¿Sí? Vámonos. 173 00:10:07,363 --> 00:10:10,843 Okey. Dime, ¿qué piensas de los poppers? 174 00:10:10,843 --> 00:10:12,443 ¿Quiénes son los poppers? 175 00:10:13,203 --> 00:10:14,923 - ¡Ay, nena! - Ay, Mia. 176 00:10:14,923 --> 00:10:17,123 - ¿Qué? - Eres tan linda. 177 00:10:17,123 --> 00:10:19,083 - Tranquila. Te guiaremos. - [celular vibra] 178 00:10:19,083 --> 00:10:22,443 [Alison] Una temática. ¿Algo vintage? [voz se desvanece] 179 00:10:22,443 --> 00:10:24,043 ¿NOS VEMOS EN 20? 180 00:10:25,283 --> 00:10:27,403 [conversaciones indistintas] 181 00:10:32,723 --> 00:10:34,403 - ¿Cómo estás? - Muy bien. ¿Y tú? 182 00:10:34,403 --> 00:10:37,083 - Nada mal. - Creí que tenías trabajo. 183 00:10:37,083 --> 00:10:41,083 - Sí. Tomé un descanso para estar contigo. - Ay, qué lindo. 184 00:10:41,083 --> 00:10:43,603 Oye, te... traje algo. 185 00:10:43,603 --> 00:10:45,123 ¿Qué? ¿Algo para mí? 186 00:10:46,563 --> 00:10:48,603 Acabo de terminarlo, me recordó a ti. 187 00:10:49,203 --> 00:10:51,843 [lee] "Una joven enfermera cuida a un joven veterano. 188 00:10:51,843 --> 00:10:55,003 Su rostro está desfigurado con quemaduras incurables. 189 00:10:55,003 --> 00:10:58,763 Juntos, acceden a los recuerdos borrosos y distantes del soldado. 190 00:10:58,763 --> 00:11:03,403 Lo que encuentran es un romance, conspiraciones y una triste tragedia". 191 00:11:04,803 --> 00:11:06,163 ¿Te recordó a mí? 192 00:11:06,683 --> 00:11:08,563 ¿Y por qué? 193 00:11:09,563 --> 00:11:10,883 Bueno, es que... 194 00:11:10,883 --> 00:11:14,443 hay una escena en una bañera donde comparten secretos. 195 00:11:15,323 --> 00:11:16,203 ¡Ah! 196 00:11:17,123 --> 00:11:18,523 Eso, sí. 197 00:11:20,043 --> 00:11:22,043 Me gusta estar contigo, Will. 198 00:11:22,043 --> 00:11:24,643 Siento que es fácil hablar... 199 00:11:24,643 --> 00:11:26,603 el uno con el otro, y ya sabes... 200 00:11:26,603 --> 00:11:27,843 conocernos. 201 00:11:29,843 --> 00:11:31,123 [titubea] Sí, sí. 202 00:11:31,123 --> 00:11:34,563 [tartamudea] Podemos, podemos. Claro que podemos. 203 00:11:34,563 --> 00:11:36,203 Totalmente. Eh... 204 00:11:37,003 --> 00:11:38,883 Pero... tengo que ir a clase. 205 00:11:39,523 --> 00:11:41,083 Oh. Claro. Eh... 206 00:11:41,643 --> 00:11:43,323 Cierto. Te veo más tarde. 207 00:11:43,323 --> 00:11:44,563 Sí, quizás. 208 00:11:52,323 --> 00:11:53,923 [hombre] ¡Oye! 209 00:11:54,803 --> 00:11:56,523 Mierda. Lo siento. 210 00:11:57,723 --> 00:11:59,963 [música tranquila] 211 00:11:59,963 --> 00:12:04,043 Hola, lamento lo de tu familia. ¿Estás bien? Un beso. 212 00:12:09,123 --> 00:12:11,763 Muy bien, chicos. Comencemos. 213 00:12:12,323 --> 00:12:14,043 - ¿Otra vez, Cam? - Sí. Lo siento. 214 00:12:14,043 --> 00:12:15,043 Tarde de nuevo. 215 00:12:15,043 --> 00:12:19,283 Maestra, mire: para hacer fuego, debe cortar madera, ¿entiende? 216 00:12:19,283 --> 00:12:21,963 [señorita Lambert] Muy impresionante, Sr. Lowe, 217 00:12:21,963 --> 00:12:24,403 pero no veo a ningún campista por aquí. 218 00:12:24,403 --> 00:12:25,643 ¡Te quemaron! 219 00:12:25,643 --> 00:12:29,043 [señorita Lambert] Basta. Cameron, veme después de clase. 220 00:12:29,043 --> 00:12:30,683 Todos los demás, comencemos. 221 00:12:30,683 --> 00:12:34,403 [voz amortiguada] ¿Quién quiere contarme sobre su tarea de la página tres? 222 00:12:35,683 --> 00:12:38,203 Revisemos la pregunta uno. ¿Quién me dice...? 223 00:12:42,323 --> 00:12:43,563 [jadea] 224 00:12:43,563 --> 00:12:45,843 - ¿Te acompaño a tu clase? - Eh... 225 00:12:45,843 --> 00:12:47,923 Debo llamar a mamá. Asuntos familiares. 226 00:12:47,923 --> 00:12:52,163 - ¿Está todo bien? ¿quieres hablar? - No, gra... gracias. Nos vemos después. 227 00:12:53,763 --> 00:12:55,963 - A esto me refiero. - ¡Okey, sí! 228 00:12:55,963 --> 00:12:57,403 - Sálvame. - ¿Qué? 229 00:12:57,403 --> 00:13:00,203 Es Theo. Está obsesionado conmigo. 230 00:13:00,203 --> 00:13:03,723 Me asfixia y literalmente no me deja solo, 231 00:13:03,723 --> 00:13:05,763 y muy pronto estará enamorado de mí. 232 00:13:05,763 --> 00:13:07,843 Y luego, querrá hacerlo por atrás, 233 00:13:07,843 --> 00:13:10,923 y la verdad ni siquiera soporto la simple idea. 234 00:13:10,923 --> 00:13:13,163 Dime, ¿por qué debe ser por ahí? 235 00:13:13,163 --> 00:13:15,963 ¿Cómo sé si me gustará antes de que sea tarde? 236 00:13:15,963 --> 00:13:19,083 Y luego tendré que decirles a mis padres que tengo novio y... 237 00:13:19,083 --> 00:13:20,363 Will, respira. 238 00:13:20,363 --> 00:13:23,003 ¿Acaso ya te lo pidió? ¿Ya lo hablaron? 239 00:13:23,003 --> 00:13:26,003 Ah. ¿Así como tú y Alison hablan de todo? 240 00:13:26,003 --> 00:13:29,203 Y sí, lo hemos hablado con metáforas literarias. 241 00:13:29,203 --> 00:13:31,283 Carli se dirige el salón de música. 242 00:13:31,283 --> 00:13:32,603 ¿Qué? No, es... 243 00:13:32,603 --> 00:13:36,083 - No, Cam quería que le ayudara y... - [imita el titubeo] ¡Solo ve! 244 00:13:37,363 --> 00:13:39,203 [exclama] Theo. 245 00:13:39,203 --> 00:13:41,043 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 246 00:13:48,603 --> 00:13:51,163 Hola. Eh... ¿Estás...? 247 00:13:51,163 --> 00:13:54,163 No. Solo pensaba. Adelante. 248 00:13:55,843 --> 00:13:58,163 Literalmente nunca había estado aquí. 249 00:13:58,163 --> 00:13:59,843 - ¿en serio? - Sí. 250 00:13:59,843 --> 00:14:01,323 [cuerda resuena desafinada] 251 00:14:01,323 --> 00:14:02,643 ¿Qué tal todo? 252 00:14:02,643 --> 00:14:04,563 Las cosas en casa no suenan bien. 253 00:14:04,563 --> 00:14:06,843 [Mia] ¡Di que todo está bien! Di que... 254 00:14:06,843 --> 00:14:10,283 Sí, es una mierda, la verdad. [titubea] 255 00:14:10,883 --> 00:14:13,563 Papá se fue sin dejar rastro, 256 00:14:13,563 --> 00:14:17,283 y todos se esfuerzan en aparentar que todo está bien y es normal, 257 00:14:17,283 --> 00:14:20,403 lo cual me hace sentir más culpable de lo que debería. 258 00:14:21,083 --> 00:14:22,123 Es demasiado. 259 00:14:22,123 --> 00:14:24,963 Sí, pero todos tienen sus propios problemas, ¿no? 260 00:14:24,963 --> 00:14:26,123 Mm. 261 00:14:26,123 --> 00:14:29,683 Intento no abrumar a la gente con todos mis problemas emocionales. 262 00:14:29,683 --> 00:14:32,523 - No quiero ser una carga. - Ajá. 263 00:14:32,523 --> 00:14:35,003 - Como lo soy justo ahora. - [Carli ríe] 264 00:14:35,003 --> 00:14:37,283 Está bien. Siempre puedes hablar conmigo. 265 00:14:41,883 --> 00:14:44,483 [duda] Perdón. Ya tengo que irme. 266 00:14:44,483 --> 00:14:45,523 ¿Tú tocas? 267 00:14:46,843 --> 00:14:48,283 ¿El bongó cuenta? 268 00:14:48,283 --> 00:14:49,843 ¿Por qué no? Anda. 269 00:14:51,363 --> 00:14:52,243 ¿Segura? 270 00:14:52,243 --> 00:14:53,163 Sí. 271 00:14:57,923 --> 00:15:00,083 Okey, espera. Espera. 272 00:15:00,683 --> 00:15:02,643 - Sostenla. - ¿Es así? ¿Así se hace? 273 00:15:02,643 --> 00:15:05,523 [Carli] Sí, es un acorde. Muy bien. 274 00:15:06,523 --> 00:15:07,643 Adelante. Toca. 275 00:15:09,643 --> 00:15:12,003 - Oh... - Estuvo muy bien. 276 00:15:15,083 --> 00:15:16,603 [Alison] Hola, chicas. 277 00:15:16,603 --> 00:15:18,923 ¡Alison! Carli me enseñaba... 278 00:15:18,923 --> 00:15:20,123 ¿Puedo hablar contigo? 279 00:15:20,123 --> 00:15:21,483 Ajá. [duda] 280 00:15:22,083 --> 00:15:23,483 - `susurra] Sí. - Lo siento. 281 00:15:24,483 --> 00:15:25,923 - Hola. - Hola. 282 00:15:31,003 --> 00:15:32,563 [exclama] Okey. 283 00:15:33,803 --> 00:15:35,123 Te traje algo. 284 00:15:35,123 --> 00:15:37,443 Es para tu cumpleaños. No lo abras hasta mañana. 285 00:15:37,443 --> 00:15:39,683 Oh, gracias. 286 00:15:39,683 --> 00:15:42,203 Llevaremos vestidos muy chic al club. 287 00:15:42,203 --> 00:15:43,923 Y quiero decirte algo. 288 00:15:43,923 --> 00:15:47,963 Mi papá y yo salimos de vacaciones todos los años a Italia. 289 00:15:47,963 --> 00:15:51,003 Es algo un poco rústico. 290 00:15:51,003 --> 00:15:54,363 Básicamente, es como acampar, pero en un castillo en la Toscana. 291 00:15:55,203 --> 00:15:57,523 Es el único momento en que puedo verlo, 292 00:15:57,523 --> 00:15:58,763 pero me preguntaba... 293 00:15:59,763 --> 00:16:03,323 si te gustaría venir a acompañarme. 294 00:16:04,203 --> 00:16:06,083 - Oh, Al... - Si no quieres, está bien. 295 00:16:08,563 --> 00:16:10,843 [Mia] Dile que eres alérgica a los caballos. 296 00:16:10,843 --> 00:16:11,883 No, eso... 297 00:16:12,363 --> 00:16:13,683 suena bien. 298 00:16:13,683 --> 00:16:14,883 Me encantaría. 299 00:16:15,563 --> 00:16:16,483 ¿En serio? 300 00:16:16,483 --> 00:16:18,603 Sí, claro. ¿Por qué no? 301 00:16:18,603 --> 00:16:20,963 ¡Súper! Increíble. 302 00:16:20,963 --> 00:16:22,843 Debes llevar tu equipo ecuestre. 303 00:16:22,843 --> 00:16:24,283 Te conseguiremos uno. 304 00:16:24,283 --> 00:16:25,483 No importa. 305 00:16:26,683 --> 00:16:27,723 Genial. 306 00:16:29,243 --> 00:16:30,523 [risita incómoda] 307 00:16:32,163 --> 00:16:34,163 [música de tensión] 308 00:16:35,203 --> 00:16:36,363 [Alison] ¿Nos vamos? 309 00:16:37,323 --> 00:16:38,363 Sí. 310 00:16:39,803 --> 00:16:40,763 [Mia exclama] 311 00:16:43,123 --> 00:16:45,803 Becca y Jones lo hicieron en el gimnasio. 312 00:16:45,803 --> 00:16:48,603 No, bro, no en el gimnasio. Ahí juego fútbol, amigo. 313 00:16:48,603 --> 00:16:50,563 [Rhodri] Usaron las barras y todo. 314 00:16:50,563 --> 00:16:53,323 Seguro su vagina estaba muy mojada. 315 00:16:53,323 --> 00:16:54,723 [risotadas] 316 00:16:54,723 --> 00:16:58,083 [Nick] Qué horror. ¿Y si también lo hicieron en la piscina? 317 00:16:58,083 --> 00:17:01,403 [Rhodri] ¿La piscina? Cam estará furioso. ¿Crees que lo sepa? 318 00:17:02,723 --> 00:17:05,243 [suena "Freakazoid" de Deijuvhs] 319 00:17:15,363 --> 00:17:18,203 - Así que eres una maldita zorra, ¿eh? - ¿Cómo me llamaste? 320 00:17:18,203 --> 00:17:20,523 - Cam, cálmate. - Dije que eres una zorra. 321 00:17:20,523 --> 00:17:22,723 ¿Te lo cogiste en el gimnasio? ¿En nuestro lugar? 322 00:17:22,723 --> 00:17:24,323 - ¿Nuestro lugar? - Sí. 323 00:17:24,323 --> 00:17:27,483 ¿Sabes qué, Cam? Lo hicimos. Cogimos en el gimnasio. 324 00:17:27,483 --> 00:17:30,043 - ¿Y adivina qué? Fue increíble. - [risas y burlas] 325 00:17:30,043 --> 00:17:31,923 Tranquilo, bro. Relájate, ¿sí? 326 00:17:31,923 --> 00:17:32,963 [gruñe] 327 00:17:32,963 --> 00:17:34,683 [música de tensión] 328 00:17:34,683 --> 00:17:36,843 [chica] ¡Oigan! Deténganlos. 329 00:17:36,843 --> 00:17:38,443 - Púdrete. - [Becca] ¿Qué ca...? 330 00:17:44,803 --> 00:17:45,843 ¿Estás bien? 331 00:17:45,843 --> 00:17:47,443 Sí, estoy bien. 332 00:18:04,283 --> 00:18:05,363 [Rick] Ah, hola. 333 00:18:07,043 --> 00:18:08,443 ¿Qué haces aquí, Rick? 334 00:18:10,203 --> 00:18:11,323 Riego las plantas. 335 00:18:12,683 --> 00:18:16,163 Necesito más repelente. Los zorros se hicieron en mis rosas. 336 00:18:16,163 --> 00:18:17,523 [risita] 337 00:18:17,523 --> 00:18:19,923 ¿Por qué te peleas con la orina de los zorros? 338 00:18:19,923 --> 00:18:22,843 El que ya no viva aquí no significa que no me importa. 339 00:18:24,243 --> 00:18:25,443 Ehm... [chasquea lengua] 340 00:18:26,203 --> 00:18:28,723 No quería aparecerme solo así en tu cumpleaños. 341 00:18:28,723 --> 00:18:30,283 Pensé que sería... 342 00:18:31,083 --> 00:18:32,643 Pero bueno. Ehm... 343 00:18:36,843 --> 00:18:37,883 Feliz cumpleaños. 344 00:18:41,203 --> 00:18:42,243 Puedes abrirlo. 345 00:18:52,923 --> 00:18:54,443 Es para tus vinilos. 346 00:18:57,563 --> 00:19:00,203 Ay, este regalo es tan... 347 00:19:01,603 --> 00:19:03,603 [ambos al unísono] Lindo. 348 00:19:03,603 --> 00:19:05,283 Sí, lo imaginé. 349 00:19:06,043 --> 00:19:08,923 Sí, encontramos una tienda de discos increíble en Margate... 350 00:19:08,923 --> 00:19:09,883 ¿"Mos"? 351 00:19:11,163 --> 00:19:12,443 Sí. Eh... 352 00:19:13,123 --> 00:19:15,283 Entonces, ¿ella lo eligió para mí? 353 00:19:15,283 --> 00:19:18,883 Mia, lo siento mucho, cariño. Sé que esto es difícil para ti. 354 00:19:18,883 --> 00:19:20,243 ¿Puedes irte? 355 00:19:21,083 --> 00:19:22,443 - Papá. - Mia. 356 00:19:24,203 --> 00:19:25,163 Ahora. 357 00:19:26,083 --> 00:19:26,923 Sí. 358 00:19:36,843 --> 00:19:39,283 Espero que la pases bien mañana. 359 00:19:41,763 --> 00:19:43,763 [música triste] 360 00:20:07,523 --> 00:20:11,163 [celular vibra] 361 00:20:13,323 --> 00:20:14,523 [suspira] 362 00:20:18,523 --> 00:20:19,483 [vibración] 363 00:20:19,683 --> 00:20:21,123 Feliz cumple a la mejor. 364 00:20:21,123 --> 00:20:22,403 Feliz cumple, perra. 365 00:20:22,403 --> 00:20:23,843 Feliz cumple, loquilla. 366 00:20:23,843 --> 00:20:25,123 Feliz cumpleaños. 367 00:20:25,123 --> 00:20:27,243 Feliz cumpleaños, Mia. 368 00:20:27,243 --> 00:20:29,843 [resopla] No, ya... 369 00:20:32,843 --> 00:20:35,003 [Alex] ¿Ya hiciste lo de la Srta. Lambert? 370 00:20:35,003 --> 00:20:36,763 Todavía tenemos otra semana. 371 00:20:36,763 --> 00:20:37,883 [Alex] Pues no. 372 00:20:40,083 --> 00:20:41,963 [Issy] Ni siquiera pensé un título. 373 00:20:41,963 --> 00:20:45,603 [Mia] Miedo es tener un almuerzo familiar de cumpleaños 374 00:20:45,603 --> 00:20:47,443 y que falte alguien de tu familia. 375 00:20:48,363 --> 00:20:50,363 Eso fue lindo, ¿no crees? 376 00:20:50,363 --> 00:20:52,963 Mm, sí, lo fue. Ehm... 377 00:20:53,883 --> 00:20:55,003 Gracias. 378 00:20:56,763 --> 00:20:59,243 Oh. Casi lo olvido. 379 00:21:05,203 --> 00:21:06,683 Me encanta esa marca. 380 00:21:08,243 --> 00:21:09,403 Oh... 381 00:21:11,123 --> 00:21:12,763 - Son lindos. - [Viv asiente] 382 00:21:13,563 --> 00:21:14,403 Gracias. 383 00:21:15,123 --> 00:21:16,763 Feliz cumpleaños, cielo. 384 00:21:17,403 --> 00:21:20,363 Estoy muy contenta del progreso que has tenido, Mia. 385 00:21:21,203 --> 00:21:23,803 Siento que casi vuelves a la normalidad. 386 00:21:26,883 --> 00:21:28,203 ¿No te gustó? 387 00:21:28,203 --> 00:21:29,843 No, eh... No... 388 00:21:30,363 --> 00:21:32,923 Está bien. Tranquila. Lo tiraré. 389 00:21:35,483 --> 00:21:37,483 [música de tensión] 390 00:21:42,083 --> 00:21:44,603 [Rick] Cam dice que no comes con él en la escuela. 391 00:21:44,603 --> 00:21:46,683 [música dramática] 392 00:21:47,243 --> 00:21:49,763 Inventas excusas cuando tus amigos tienen planes. 393 00:21:51,243 --> 00:21:54,483 Sí, bueno. Eso no es cierto. Así que... 394 00:21:54,483 --> 00:21:57,763 Te comportas raro con la comida. ¿Por qué no me lo dijiste, Mia? 395 00:21:57,763 --> 00:22:00,203 Porque no tengo nada que decir, papá. 396 00:22:00,203 --> 00:22:01,523 Por favor, papá. 397 00:22:02,243 --> 00:22:03,123 Estoy bien. 398 00:22:03,643 --> 00:22:05,203 [Viv] Por favor, Rick. 399 00:22:05,203 --> 00:22:07,723 Muchas chicas de su edad hacen estas cosas. 400 00:22:08,963 --> 00:22:10,963 Esas chicas no son nuestra hija, Viv. 401 00:22:11,483 --> 00:22:14,563 ¿No deberíamos hacer algo antes de que empeore? 402 00:22:14,563 --> 00:22:17,123 [Viv] ¿No crees que estás siendo melodramático? 403 00:22:17,123 --> 00:22:18,843 Ni siquiera está tan delgada. 404 00:22:33,803 --> 00:22:36,923 [suena "Sweating (Honey Dijon Remix)" de Alewya] 405 00:22:36,923 --> 00:22:38,323 Perdón por lo de ayer. 406 00:22:38,323 --> 00:22:40,123 ¿Irás hoy? Deja de ignorarme. 407 00:22:40,123 --> 00:22:41,363 No seas zorra. Ja, ja, 408 00:22:44,363 --> 00:22:45,643 ¿Y quién hace eso? 409 00:22:45,643 --> 00:22:47,643 ¿Plantarse enfrente de alguien 410 00:22:47,643 --> 00:22:50,843 y decirle zorra frente a todo el mundo en medio de la escuela? 411 00:22:50,843 --> 00:22:52,163 ¿Se volvió loco? 412 00:22:52,163 --> 00:22:53,643 [grita] 413 00:22:53,643 --> 00:22:55,723 No sé qué decir. 414 00:22:55,723 --> 00:22:57,963 Te veías muy bien en el patio. 415 00:22:57,963 --> 00:23:00,923 Oh, me gusta. Debería anotarlo. 416 00:23:00,923 --> 00:23:02,963 Eres la más perra de Crouch End. 417 00:23:02,963 --> 00:23:04,003 Esta es tu noche. 418 00:23:04,003 --> 00:23:05,243 Estoy orgulloso. 419 00:23:05,883 --> 00:23:07,083 Muy orgulloso de ti. 420 00:23:07,083 --> 00:23:09,883 Es tu noche. Es el cumpleaños de Mia, pero es tu noche. 421 00:23:09,883 --> 00:23:11,003 Ten confianza. 422 00:23:11,683 --> 00:23:13,443 Sonríe. Agradece. 423 00:23:13,443 --> 00:23:14,643 Estoy orgullosa de ti. 424 00:23:14,643 --> 00:23:18,723 ¡Ay! ¿Por qué diría eso? Eso fue... raro. 425 00:23:18,723 --> 00:23:21,683 ¿Sabes qué? La única explicación es que está obsesionado. 426 00:23:21,683 --> 00:23:24,843 Está obsesionado y debe superarme, porque yo ya lo superé. 427 00:23:24,843 --> 00:23:25,923 [suspira] 428 00:23:28,643 --> 00:23:31,323 Iremos al club, y las personas me mirarán, 429 00:23:31,323 --> 00:23:34,683 y todos dirán: "Carajo. Sí que sabe bailar". 430 00:23:34,683 --> 00:23:38,003 [continúa "Sweating (Honey Dijon Remix)" de Alewya] 431 00:23:39,763 --> 00:23:40,683 No puede ser. 432 00:23:41,883 --> 00:23:43,923 Lo superé y estoy feliz. 433 00:23:43,923 --> 00:23:45,163 Estoy más que feliz. 434 00:23:45,163 --> 00:23:47,603 [risita irónica] Lo superé. ¿No? 435 00:23:48,643 --> 00:23:49,603 Sí, bebé. 436 00:23:51,043 --> 00:23:52,283 Mi disfraz es genial. 437 00:23:52,283 --> 00:23:55,163 Mierda. Ya quiero ver de qué te disfrazas. 438 00:23:57,283 --> 00:23:58,203 [niega] 439 00:24:05,523 --> 00:24:06,443 Uy... 440 00:24:08,803 --> 00:24:11,723 Ay... ¡Ay, mierda! 441 00:24:12,883 --> 00:24:17,203 [suena "No Chaser" de Juice Menace] 442 00:24:17,203 --> 00:24:20,523 DISFRAZARME 443 00:24:28,523 --> 00:24:31,963 - [Will] Ay., ¡Okey, "Purple Rain"! - [Becca exclama] 444 00:24:31,963 --> 00:24:34,043 [Will] ¡Hermosa! 445 00:24:34,043 --> 00:24:37,363 - [Becca] ¡Te ves increíble! - No, ustedes. 446 00:24:37,363 --> 00:24:40,803 - ¿Quién diría que Juana de Arco es sexi? - [Will ronronea] 447 00:24:42,883 --> 00:24:46,163 Ah... ¿Y me imagino que Karen from Finance? 448 00:24:46,163 --> 00:24:47,683 ¡Soy la princesa Di! 449 00:24:47,683 --> 00:24:49,883 No. Debí haberme puesto más sombra de ojos. 450 00:24:49,883 --> 00:24:52,443 ¿Cuál se supone que es el tema? 451 00:24:52,443 --> 00:24:53,723 ¿Será gente muerta? 452 00:24:53,723 --> 00:24:56,883 Santos y pecadores. Idea de Alison. 453 00:24:56,883 --> 00:24:58,283 [Mia] Ah, entiendo. 454 00:24:58,283 --> 00:25:00,763 Sí. Hablando de ideas dudosas... 455 00:25:00,763 --> 00:25:03,683 Cam. ¿Qué carajo le pasó ayer? 456 00:25:03,683 --> 00:25:06,563 - Sí. Ni idea. - ¿Saben qué? No sé ni me importa. 457 00:25:06,563 --> 00:25:07,963 Espero que no venga. 458 00:25:07,963 --> 00:25:10,123 - Alguien se siente traviesa... - [grititos] 459 00:25:10,123 --> 00:25:12,243 ¡Jo, jo, jo! 460 00:25:13,163 --> 00:25:14,523 [music cesa abruptamente] 461 00:25:14,523 --> 00:25:15,763 [Cameron] Ja. 462 00:25:15,763 --> 00:25:17,803 Feliz Navidad de San Pitolás. 463 00:25:18,963 --> 00:25:21,923 ¿Y¿ ¿Quién quiere su regalo de Navidad en la chimenea? 464 00:25:21,923 --> 00:25:24,283 - [ríe] Puaj. - ¿No? ¿Y tú? 465 00:25:24,283 --> 00:25:25,323 - No. - Mia, ya... 466 00:25:25,323 --> 00:25:28,003 Les traje muchos regalos. 467 00:25:28,003 --> 00:25:29,203 - Okey. - Sin regalos. 468 00:25:29,203 --> 00:25:31,643 - ¿Te emociona esta noche? - Sí. 469 00:25:31,643 --> 00:25:34,363 - Oye. ¿Podemos hablar después, Becca? - No. 470 00:25:34,363 --> 00:25:36,563 - Lo digo en serio. Por favor. - ¡No! 471 00:25:37,683 --> 00:25:38,883 [Becca resopla] 472 00:25:42,203 --> 00:25:43,123 [suspira] 473 00:25:45,843 --> 00:25:47,643 [suena música dance] 474 00:25:47,643 --> 00:25:49,003 ¡Ay, Carli! 475 00:25:49,003 --> 00:25:51,363 Estamos en la lista de invitados. 476 00:25:51,363 --> 00:25:53,003 - [Carli] Hola, guapo. - Hola. 477 00:25:53,003 --> 00:25:55,803 Te ves increíble. Con permiso, perras. 478 00:25:56,963 --> 00:25:57,803 Perdón. 479 00:25:58,683 --> 00:26:01,243 SALIR A BAILAR 480 00:26:01,243 --> 00:26:03,403 [Becca emocionada] ¡Hoy es nuestra noche! 481 00:26:04,043 --> 00:26:05,763 - ¡Sí! - Sí que lo será. 482 00:26:07,043 --> 00:26:10,203 [gritos indistintos de emoción] 483 00:26:42,203 --> 00:26:44,643 [Mia] No te asustes. Puedes hacerlo. 484 00:26:47,723 --> 00:26:50,003 - ¡No puede ser! Aquí estás. - Hola. 485 00:26:50,003 --> 00:26:51,963 Te ves increíble. Ven conmigo. 486 00:26:52,523 --> 00:26:54,323 ¡Oigan, oigan! Vengan conmigo. 487 00:26:56,123 --> 00:26:57,603 ¿Lista para tu sorpresa? 488 00:26:57,603 --> 00:26:59,043 [música de tensión] 489 00:26:59,043 --> 00:27:00,763 [festejos amortiguados] 490 00:27:00,763 --> 00:27:02,723 [Mia] Debe ser una puta broma. 491 00:27:02,723 --> 00:27:04,723 [amortiguado] ¡Feliz cumpleaños! 492 00:27:04,723 --> 00:27:06,723 [festejos amortiguados] 493 00:27:06,723 --> 00:27:09,203 [Mia] Esto da... miedo. 494 00:27:09,203 --> 00:27:10,723 [gritos amortiguados] 495 00:27:10,723 --> 00:27:13,203 [multitud exclama] 496 00:27:13,203 --> 00:27:15,283 ¡Feliz cumpleaños! 497 00:27:16,043 --> 00:27:18,843 ¿No es lindo? Todos querían felicitarte. 498 00:27:19,723 --> 00:27:22,323 Te ves increíble, Mia. 499 00:27:22,323 --> 00:27:26,163 ¡No puede ser! ¡Alison Price! Estás que ardes, perra. 500 00:27:26,163 --> 00:27:27,643 [Alison] ¡Cómo te atreves! 501 00:27:27,643 --> 00:27:30,083 Feliz cumpleaños, Mia. Me alegra verte. 502 00:27:31,923 --> 00:27:33,603 Oh... igual. 503 00:27:33,603 --> 00:27:34,523 Adiós. 504 00:27:35,763 --> 00:27:37,763 [risas y conversaciones indistintas] 505 00:27:38,843 --> 00:27:40,843 [continúa música dance] 506 00:27:45,923 --> 00:27:47,963 Te ves increíble. 507 00:27:47,963 --> 00:27:49,883 No, no, alto. 508 00:27:50,403 --> 00:27:52,523 Mejor sigue. 509 00:28:00,403 --> 00:28:01,363 Ah, gracias. 510 00:28:01,363 --> 00:28:03,043 [suena "Listen" de Lost Girl] 511 00:28:03,043 --> 00:28:05,163 ¿No dijiste que tus ojos serían verdes? 512 00:28:05,163 --> 00:28:06,883 Te ves espectacular. 513 00:28:06,883 --> 00:28:09,083 Debe ser el mejor disfraz. 514 00:28:09,083 --> 00:28:10,003 Además... 515 00:28:11,123 --> 00:28:12,363 es un poco excitante. 516 00:28:12,963 --> 00:28:14,563 Oh, gracias. 517 00:28:15,243 --> 00:28:18,963 ¿Y qué eres? ¿Una... maestra escocesa sensual? 518 00:28:18,963 --> 00:28:22,603 - [risotada] - ¡No puede ser! ¿Lady Di? 519 00:28:22,603 --> 00:28:23,723 Navidad del 91. 520 00:28:23,723 --> 00:28:24,803 ¡Gracias! 521 00:28:29,883 --> 00:28:32,083 Oye, Mia, ¿ya hablaste con Carli? 522 00:28:32,083 --> 00:28:35,483 Cam, lo intenté, pero... Lo haré hoy. Lo prometo, ¿sí? 523 00:28:37,083 --> 00:28:38,443 Tranquilo. 524 00:28:42,483 --> 00:28:44,763 No tienes que beber esta noche si no quieres. 525 00:28:44,763 --> 00:28:46,683 También traje los poppers. 526 00:28:48,043 --> 00:28:49,043 No, beberé. 527 00:28:49,843 --> 00:28:50,683 Bueno. 528 00:28:52,243 --> 00:28:54,683 ¿No es la mejor noche de tu vida? 529 00:28:55,883 --> 00:28:57,883 [festejos amortiguados] 530 00:28:57,883 --> 00:29:00,523 [suena "Crow" de Forest Swords] 531 00:29:39,283 --> 00:29:41,283 [titubea] ¡Olvidé mi bolso! 532 00:29:58,203 --> 00:30:00,203 [continúa "Crow" de Forest Swords] 533 00:30:11,683 --> 00:30:13,243 [Becca] ¡Ya basta, Cam! 534 00:30:13,243 --> 00:30:15,043 No, no. Espera, espera. Por favor. 535 00:30:15,043 --> 00:30:19,283 [tartamudea] Oye, sé lo que dije, y lo siento, 536 00:30:19,283 --> 00:30:22,443 Lo siento mucho, mucho, mucho, mucho. Por favor, lo lamento. 537 00:30:22,443 --> 00:30:24,363 De acuerdo, Cam. Ya te oí. 538 00:30:24,363 --> 00:30:25,483 Lo sientes. 539 00:30:25,483 --> 00:30:27,203 Levántate. 540 00:30:27,203 --> 00:30:30,283 Siento que estás arrodillado en cinco capas de vómito. 541 00:30:30,283 --> 00:30:33,123 Ni siquiera sé por qué te importa. Ya estás con Carli. 542 00:30:34,843 --> 00:30:37,923 Nunca nadie me había llamado zorra. Fuiste original. 543 00:30:37,923 --> 00:30:42,123 Ay, son ustedes, claro. Oigan, ya fue suficiente. 544 00:30:42,123 --> 00:30:44,003 No sé qué sucede aquí, 545 00:30:44,003 --> 00:30:47,283 pero sé que ustedes necesitan... No sé, coger o algo. 546 00:30:47,283 --> 00:30:48,243 Will, no... 547 00:30:48,243 --> 00:30:50,443 No, no. Están hechos el uno para el otro. 548 00:30:50,443 --> 00:30:53,643 Dile lo que sientes y después de todo lo que pasaste... 549 00:30:53,643 --> 00:30:56,443 Cierra la boca. Fíjate en lo que dices. 550 00:30:56,443 --> 00:30:59,843 Mira, no dije nada. Solo aludí a ello. Es distinto. 551 00:30:59,843 --> 00:31:01,563 ¿Qué fue lo...? ¿Qué sucede aquí? 552 00:31:02,163 --> 00:31:04,763 Lo que sucede es que eres un cobarde. 553 00:31:04,763 --> 00:31:07,043 Un cobarde que manipula a las personas. 554 00:31:07,043 --> 00:31:09,643 Y tú, en lugar de entrometerte en las relaciones de los demás, 555 00:31:09,643 --> 00:31:11,283 ¿por qué no te concentras en la tuya? 556 00:31:11,283 --> 00:31:14,163 Eh, ¿relación? Ay, bebé, por favor. 557 00:31:14,163 --> 00:31:17,523 No porque Theo tenga una especie de crush emo conmigo significa que... 558 00:31:17,523 --> 00:31:18,923 [risa] Guau. 559 00:31:19,603 --> 00:31:20,603 ¿Crush emo? 560 00:31:21,443 --> 00:31:22,323 Entiendo. 561 00:31:23,003 --> 00:31:24,043 [titubea] 562 00:31:25,923 --> 00:31:27,403 Gracias, Becs. 563 00:31:27,923 --> 00:31:28,923 [suspira] 564 00:31:35,043 --> 00:31:37,603 [suena "Water" de Bicep] 565 00:31:44,123 --> 00:31:46,283 ¡Ay! Qué lindo. 566 00:31:46,283 --> 00:31:48,483 {\an8}FELIZ CUMPLE A ESTA HERMOSA SOBREVIVIENTE 567 00:31:50,123 --> 00:31:51,563 Es la mejor novia. 568 00:31:52,643 --> 00:31:54,763 Es todo. Me volveré queer. 569 00:31:54,763 --> 00:31:56,563 [risas] 570 00:31:56,563 --> 00:31:59,363 [música de tensión] 571 00:32:08,963 --> 00:32:10,883 - [carraspea] - Oh. 572 00:32:13,203 --> 00:32:16,643 Al, la publicación. ¿Por qué hiciste eso? 573 00:32:16,643 --> 00:32:19,603 Porque eres valiente y estoy orgullosa de ti. 574 00:32:19,603 --> 00:32:21,203 Pues dímelo 575 00:32:21,203 --> 00:32:24,723 No lo pongas en todas tus redes sociales. Ni siquiera tengo redes. 576 00:32:24,723 --> 00:32:28,083 Pero quería que todos supieran lo increíble que creo que eres. 577 00:32:28,083 --> 00:32:31,123 - Son tus traviesos 17... - No conozco a la mitad de esta gente. 578 00:32:31,123 --> 00:32:32,683 Y eso no existe. 579 00:32:33,283 --> 00:32:37,283 Y además, esta fiesta... Es como si ni siquiera me conocieras. 580 00:32:38,403 --> 00:32:40,003 Solo se trata de ti. 581 00:32:40,003 --> 00:32:41,443 ¿Cómo puedes decir eso? 582 00:32:41,443 --> 00:32:43,003 ¡Alison! ¡Te luciste! 583 00:32:43,003 --> 00:32:44,883 [suena "In Da Club" de 50 Cent] 584 00:32:44,883 --> 00:32:46,963 [festejos y aclamaciones] 585 00:32:51,003 --> 00:32:52,123 ¡Mia! 586 00:33:03,243 --> 00:33:04,763 ¿Lo arruiné o algo así? 587 00:33:04,763 --> 00:33:07,283 Pero ¿qué dices? Te ves guapísima. 588 00:33:07,283 --> 00:33:09,763 Basta. Es que... creo que fue demasiado. 589 00:33:11,563 --> 00:33:14,723 - A mí me encantó. Mucho. - Okey. Okey. 590 00:33:14,723 --> 00:33:16,163 Te ves fabulosa. 591 00:33:17,563 --> 00:33:19,443 [continúa música amortiguada] 592 00:33:45,563 --> 00:33:47,123 Estúpido mono. 593 00:33:51,443 --> 00:33:52,523 ¿Estás bien? 594 00:33:52,523 --> 00:33:54,203 Claro que no. No lo sé. 595 00:33:54,763 --> 00:33:57,963 Ni siquiera puedo hacer algo normal como venir al club. 596 00:33:57,963 --> 00:34:01,483 Y todos creen que soy muy... valiente 597 00:34:01,483 --> 00:34:03,523 o una novia ingrata... 598 00:34:03,523 --> 00:34:06,043 Y ahora incluso creo que odio mucho a Prince. 599 00:34:06,043 --> 00:34:07,083 No digas eso. 600 00:34:07,683 --> 00:34:09,803 Además, soy una mierda de amiga. 601 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 Cam me pidió que hablara de él contigo y... 602 00:34:14,163 --> 00:34:15,083 No puedo. 603 00:34:16,683 --> 00:34:17,683 ¿Por qué no puedes? 604 00:34:17,683 --> 00:34:19,883 [respira nerviosa] 605 00:34:25,003 --> 00:34:26,203 Porque eres... 606 00:34:26,203 --> 00:34:27,243 Eres... 607 00:34:28,243 --> 00:34:29,483 Eres muy... 608 00:34:33,243 --> 00:34:36,603 [música etérea] 609 00:34:46,043 --> 00:34:47,243 [Cameron] ¿Es en serio? 610 00:34:47,763 --> 00:34:48,603 [Mia] Cam. 611 00:34:50,003 --> 00:34:51,603 Solo... Solo vete. 612 00:34:52,443 --> 00:34:55,843 Cam, escucha. Sucedió de repente, ¿sí? 613 00:34:55,843 --> 00:34:59,523 Traté de evitarlo con todas mis fuerzas. Debes creerme. 614 00:35:00,963 --> 00:35:02,283 Te pedí ayuda, Mia. 615 00:35:03,043 --> 00:35:06,203 Me abrí contigo, ¿y me usaste para estar con Carli? 616 00:35:06,203 --> 00:35:08,363 No. No fue así, Cam. Entiende. 617 00:35:08,363 --> 00:35:11,843 Eres la persona más egoísta y miserable 618 00:35:11,843 --> 00:35:14,363 que he conocido en toda mi puta vida. 619 00:35:14,363 --> 00:35:15,283 ¿Qué? 620 00:35:15,923 --> 00:35:17,523 ¿Egoísta? 621 00:35:17,523 --> 00:35:20,683 ¿Lo dices tú? ¿El chico que está tan obsesionado con su imagen 622 00:35:20,683 --> 00:35:23,603 que sale con alguien solo porque se ve bien a su lado? 623 00:35:23,603 --> 00:35:25,683 ¿Qué carajo? ¿En verdad crees eso? 624 00:35:25,683 --> 00:35:27,563 A ti no te interesa Carli. 625 00:35:27,563 --> 00:35:30,763 Es solo una cosa brillante que desecharás en cuanto te aburras, 626 00:35:30,763 --> 00:35:32,203 como hiciste con Becca. 627 00:35:32,803 --> 00:35:34,443 ¡No sabes una mierda de mí! 628 00:35:35,563 --> 00:35:37,763 ¿Cómo es que todo siempre se trata sobre ti? 629 00:35:37,763 --> 00:35:39,683 Perdí a la chica que... 630 00:35:40,563 --> 00:35:41,843 Mierda. 631 00:35:41,843 --> 00:35:43,763 De verdad. De verdad... 632 00:35:43,763 --> 00:35:46,563 [titubea] No ves nada más allá de ti, Mia. 633 00:35:46,563 --> 00:35:48,603 ¿Qué mierda significa eso, Cam? 634 00:35:48,603 --> 00:35:51,163 Mia, éramos mejores amigos. 635 00:35:51,163 --> 00:35:54,683 Eres la única persona a la que le conté sobre mi vida y mi familia, 636 00:35:54,683 --> 00:35:57,723 y ahora parece que ni siquiera te importa, ¿cierto? 637 00:35:57,723 --> 00:35:59,603 No, no. Eso no es cierto. 638 00:35:59,603 --> 00:36:00,563 ¿No? 639 00:36:01,083 --> 00:36:04,283 Mi papá ha estado en casa siete veces en los últimos seis meses. 640 00:36:04,283 --> 00:36:07,643 Mamá está tan deprimida que ni puede levantarse a la mañana. 641 00:36:07,643 --> 00:36:11,683 Pero no lo sabes porque ni me preguntaste cómo está mi vida desde que volviste. 642 00:36:11,683 --> 00:36:14,243 ¡Porque tú fuiste quien me traicionó, Cam! 643 00:36:14,243 --> 00:36:18,043 - Hablaste con mis padres a mis espaldas. - ¡Necesitabas ayuda, Mia! 644 00:36:18,963 --> 00:36:20,043 ¡Puta madre! 645 00:36:20,043 --> 00:36:23,083 ¿Cómo no puedes ver que necesitabas ayuda? 646 00:36:23,083 --> 00:36:24,643 ¿Y quién más te la iba a dar? 647 00:36:24,643 --> 00:36:28,123 Al final no sirvió de nada. ¿O sí, Cam? 648 00:36:28,723 --> 00:36:30,563 Porque mis padres no hicieron nada. 649 00:36:31,603 --> 00:36:34,523 ¡Me hizo sentir que no estaba muy enferma! 650 00:36:35,123 --> 00:36:38,603 Como si no valiera nada. Como si fuera un fracaso... 651 00:36:38,603 --> 00:36:40,723 hasta para enfermarme. [solloza] 652 00:36:41,403 --> 00:36:44,483 ¡Y las cosas se volvieron mucho peor! 653 00:36:44,483 --> 00:36:48,403 No. No, no, no. Hice mi parte, Mia, ¿sí? Hice lo necesario. 654 00:36:49,203 --> 00:36:50,443 Yo no te decepcioné. 655 00:36:51,083 --> 00:36:52,803 Tus papás sí. 656 00:36:57,123 --> 00:36:57,963 Jódete. 657 00:36:57,963 --> 00:37:01,163 - ¿Es una puta broma, Cam? - [Alison] ¿Mia, qué sucede? 658 00:37:03,003 --> 00:37:05,123 ¿Por qué no les preguntas a Mia y a Carli? 659 00:37:05,123 --> 00:37:06,043 ¿Por? 660 00:37:11,483 --> 00:37:12,363 [suspira] 661 00:37:13,043 --> 00:37:16,563 [solloza] Ay, mierda. 662 00:37:19,683 --> 00:37:20,763 ¿Dónde estás? 663 00:37:20,763 --> 00:37:22,083 ¿Estás bien? 664 00:37:22,083 --> 00:37:23,283 ¿Qué pasó? 665 00:37:23,283 --> 00:37:26,043 ¿Te fuiste a casa? Estoy aquí si me necesitas. 666 00:37:26,043 --> 00:37:27,923 [suena "Law" de Sprint Edge] 667 00:38:00,763 --> 00:38:02,403 [música se desvanece] 668 00:38:04,963 --> 00:38:08,483 [música de tensión] 669 00:38:18,123 --> 00:38:19,563 [Mia] Miedo es lo que vivo. 670 00:38:20,523 --> 00:38:21,683 Es lo que sé. 671 00:38:23,843 --> 00:38:25,123 Miedo es ahogarte 672 00:38:25,683 --> 00:38:28,003 y hundir a todos los que amas contigo. 673 00:38:30,683 --> 00:38:33,603 Miedo es recordar por qué me mataba de hambre. 674 00:38:35,123 --> 00:38:37,483 Porque el mundo necesitaba menos de mí. 675 00:38:48,563 --> 00:38:50,203 [Rick amortiguado] ¿Mia? 676 00:38:56,283 --> 00:38:57,163 ¿Mia? 677 00:39:01,163 --> 00:39:02,003 ¿Mia? 678 00:39:03,363 --> 00:39:06,443 [nervioso] Mia. ¿Mia? ¡Mia! 679 00:39:07,443 --> 00:39:10,643 Tranquila. ¡Al, llama una ambulancia! 680 00:39:10,643 --> 00:39:13,723 [respiración agitada y sollozo] 681 00:39:13,723 --> 00:39:14,883 Estás bien. 682 00:39:16,483 --> 00:39:17,723 Tranquila. 683 00:39:22,883 --> 00:39:24,683 Todo está bien. 684 00:39:24,683 --> 00:39:28,883 Papá está aquí. Todo está bien. Llamaremos a una ambulancia. Tranquila. 685 00:39:38,523 --> 00:39:41,123 [Mia] Miedo es saber que nunca superaré esto. 686 00:39:42,883 --> 00:39:44,323 ¿Para qué intentarlo? 687 00:39:44,803 --> 00:39:49,883 [música dramática] 688 00:40:32,163 --> 00:40:34,163 [silencio] 689 00:40:36,963 --> 00:40:39,083 [música suave] 690 00:40:39,083 --> 00:40:43,243 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES ESTÁ ATRAVESANDO UN TRASTORNO ALIMENTICIO, 691 00:40:43,243 --> 00:40:46,883 AQUÍ ENCONTRARÁS MATERIAL ADICIONAL: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM