1 00:00:06,163 --> 00:00:10,723 BU BÖLÜMDE BİR YEME BOZUKLUĞUNU KONU ALAN SAHNELER BULUNMAKTADIR 2 00:00:10,723 --> 00:00:13,923 BAZI SEYİRCİLER BU SAHNELERİ RAHATSIZ EDİCİ BULABİLİR 3 00:00:34,323 --> 00:00:35,883 Evet, o benim. 4 00:00:36,523 --> 00:00:40,363 Köprüye yaslanıp uyuşturucu tüttüren ergen çocuk. 5 00:00:41,883 --> 00:00:42,883 Klişe miyim? 6 00:00:59,883 --> 00:01:00,883 Keyifler kötü. 7 00:01:01,603 --> 00:01:05,643 Tamam, yoğurt, yoğurt, yoğurt. Yoğurt nerede olabilir? 8 00:01:06,963 --> 00:01:08,403 Hay sikeyim Rick. 9 00:01:09,683 --> 00:01:10,723 Buyur. 10 00:01:20,003 --> 00:01:21,683 Çıldıracak, hazır ol. 11 00:01:24,443 --> 00:01:26,203 Biraz etlensin vücudun. 12 00:01:31,163 --> 00:01:33,643 - Nine, Mia tereyağı istemez. - Sorun değil. 13 00:01:50,243 --> 00:01:52,083 Merak etme Alex. Yiyorum. 14 00:01:52,083 --> 00:01:54,083 -Şikayet etme. - Etmeyecektim. 15 00:01:54,083 --> 00:01:56,763 Boşanmalarını saklamakla mı meşguldün? 16 00:01:57,923 --> 00:01:59,163 Tamam, peki... 17 00:02:00,203 --> 00:02:03,363 Fazladan yoğurt koydum, acıkırsan diye. 18 00:02:06,123 --> 00:02:08,043 Baban çilekli sevdiğini söyledi. 19 00:02:13,643 --> 00:02:14,483 Mia! 20 00:02:16,523 --> 00:02:18,643 Ne ara bu kadar yabancı oldun? 21 00:02:20,443 --> 00:02:22,443 Ne ara en yakın dostumu kaybettim? 22 00:02:23,043 --> 00:02:26,923 Hayır. Rachel McAdams filmleri diye bir film türü yok. 23 00:02:26,923 --> 00:02:30,283 Hadi oradan. Aslında var ya... Tamam, istediğini seç. 24 00:02:30,963 --> 00:02:32,843 Önce hangisini istersin? 25 00:02:32,843 --> 00:02:34,403 Kalsın ya. 26 00:02:35,523 --> 00:02:36,443 Emin misin? 27 00:02:37,283 --> 00:02:42,883 Ortadaki o yapış yapış karamelli kısma geldikten sonra beni sorumlu tutamazsın. 28 00:02:44,803 --> 00:02:46,283 Evet, akşam çok yedim. 29 00:02:47,403 --> 00:02:48,403 Sen bilirsin. 30 00:03:17,843 --> 00:03:18,723 İyi misin? 31 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 Evet, tabii. 32 00:03:20,923 --> 00:03:22,003 Niye sordun? 33 00:03:22,523 --> 00:03:26,283 Unutma, Dr. Nell'le randevumuz var, seni alacağım. 34 00:03:26,283 --> 00:03:27,883 Evet, unutmadım. 35 00:03:28,403 --> 00:03:31,603 Bu seans çok önemli. Bizim şeyi düşünmemizi istiyor... 36 00:03:31,603 --> 00:03:35,083 Bireysel ve aile olarak bunların bizi nasıl etkilediğini. 37 00:03:36,003 --> 00:03:36,923 Biliyorum anne. 38 00:03:37,483 --> 00:03:38,803 Bilmez misin? 39 00:03:39,323 --> 00:03:40,203 Pardon. 40 00:03:40,963 --> 00:03:43,283 Hiç yüzümü kara çıkarmıyorsun. 41 00:03:44,043 --> 00:03:46,883 Siktiğimin ayakkabılarını hangi sikik aldı? 42 00:03:50,963 --> 00:03:51,803 Geldim. 43 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 Hey. 44 00:04:02,123 --> 00:04:03,043 İyi miyiz? 45 00:04:04,803 --> 00:04:07,843 Fena götlük ettim, biliyorum 46 00:04:07,843 --> 00:04:10,563 ve yıllarca özür dileyeceğim ama... 47 00:04:12,643 --> 00:04:13,883 Gerçekten üzgünüm. 48 00:04:15,763 --> 00:04:16,643 Biliyorum. 49 00:04:18,083 --> 00:04:21,003 Herkes dışarıda en iyi hâlini göstermeye çalışıyor 50 00:04:21,003 --> 00:04:24,043 ama sen bazen bambaşka biri oluyorsun Mia. 51 00:04:24,043 --> 00:04:25,803 - Haklısın. - Evet, haklıyım. 52 00:04:25,803 --> 00:04:28,283 Nasıl bu kadar kolay yapıyorsun ki? 53 00:04:28,283 --> 00:04:32,283 Bir an pisliğin tekiyken bir bakmışım gülücükler saçıyorsun. 54 00:04:33,243 --> 00:04:34,243 Muhteşem. 55 00:04:34,243 --> 00:04:37,323 Böyle dostların olduğu için ne kadar şanslısın haberin var mı? 56 00:04:39,083 --> 00:04:40,363 Mesela Becca. 57 00:04:40,363 --> 00:04:43,843 Gördüğüm en taş kız olmasının dışında 58 00:04:43,843 --> 00:04:46,523 Becca her zaman çok iyi bir insan. 59 00:04:47,323 --> 00:04:48,643 Ve taş gibi be. 60 00:04:50,603 --> 00:04:53,283 Cameron da sen yokken beni ayakta tuttu. 61 00:04:53,283 --> 00:04:56,443 İhtiyacım olan büyük kardeş oldu. Ve iyiydi de. 62 00:04:57,083 --> 00:05:00,603 Ve Will'i kızdırdığında bile herkes mutlu olsun istiyor. 63 00:05:01,363 --> 00:05:05,643 Ve görünüşe göre Alison da senin yeni sevgilin. 64 00:05:05,643 --> 00:05:08,243 Bugün ne yapacağız? Listede bir şey var mı? 65 00:05:08,243 --> 00:05:10,003 Liste, liste, listeyi gözle. 66 00:05:10,003 --> 00:05:11,963 Tamam. Gözlüyorum. 67 00:05:11,963 --> 00:05:13,043 Ne listesi? 68 00:05:19,003 --> 00:05:21,683 George'un annesi adını boxerına işliyormuş. 69 00:05:22,483 --> 00:05:24,283 Kendininkilere de işliyor. 70 00:05:24,283 --> 00:05:26,443 Komik bir şey söyle. Göt. 71 00:05:26,443 --> 00:05:29,923 Nereden biliyorsun? Annenin donunu mu kokladın yine? 72 00:05:29,923 --> 00:05:31,563 Helal. Göt. 73 00:05:32,323 --> 00:05:33,323 Tabii ki hayır. 74 00:05:33,923 --> 00:05:35,763 -İt. - Ağlama be koca memeli. 75 00:05:35,763 --> 00:05:37,843 - Karıştırma. - Onu bugün göreceğim. 76 00:05:37,843 --> 00:05:39,003 Tabii, aynen. 77 00:05:40,163 --> 00:05:41,003 Issy Huckin. 78 00:05:41,003 --> 00:05:42,443 Sekizinci sınıftan beri 79 00:05:42,443 --> 00:05:46,083 matematik dersindeki her çadırımın sorumlusu bana gülümsüyor. 80 00:05:46,603 --> 00:05:48,483 Dik dik bakma, sapık herif. 81 00:05:48,483 --> 00:05:52,763 Biraz üzülebilirsiniz ama eski sınav kâğıtlarınızın işlevi bu. 82 00:05:53,603 --> 00:05:57,363 Alıştırma yapmak. Hata yapma zamanı buydu. 83 00:05:57,363 --> 00:06:00,323 Bazılarınızın sonuçları bayağı da iyi. 84 00:06:01,163 --> 00:06:02,843 Polanco, kime yazıyorsun? 85 00:06:02,843 --> 00:06:03,803 Anana. 86 00:06:03,803 --> 00:06:06,283 Evet. "Anan" esprileri. 87 00:06:06,283 --> 00:06:09,163 Çok olgunca. Kızlar bayılır tabii. 88 00:06:10,283 --> 00:06:11,203 Alex! 89 00:06:11,723 --> 00:06:12,643 Pardon. 90 00:06:13,163 --> 00:06:16,043 Kendinle gurur duymalısın, demiştim. 91 00:06:16,643 --> 00:06:18,003 Sen ve Issy. 92 00:06:18,723 --> 00:06:21,203 Geçen yıl sadece ikiniz 100 aldınız. 93 00:06:21,203 --> 00:06:22,123 Hıyar. 94 00:06:22,123 --> 00:06:26,403 Kızla konuşacağına fotoğrafına bakıyorsun. Nesin sen, mağara adamı mı? 95 00:06:27,003 --> 00:06:28,283 Akıllısın gerçi. 96 00:06:28,283 --> 00:06:29,923 Akıllı bir mağara adamı. 97 00:06:29,923 --> 00:06:31,003 Pardon... 98 00:06:32,363 --> 00:06:34,603 Sağ ol anne. Hocam... 99 00:06:39,483 --> 00:06:42,283 Akıllı, ana kuzusu bir mağara adamı. 100 00:06:49,523 --> 00:06:53,083 Sene sonu sınavlarda matematiği seçenin aklından zoru vardır. 101 00:06:54,323 --> 00:06:55,283 Evet. 102 00:06:55,283 --> 00:06:56,363 O nasıl gülmek? 103 00:06:56,363 --> 00:06:57,443 Sen halledersin. 104 00:06:57,443 --> 00:07:00,923 Her şeyde rahatsız edici düzeyde başarılısın. 105 00:07:01,643 --> 00:07:02,883 Hayır ya... 106 00:07:02,883 --> 00:07:04,203 Şey... Pek de... 107 00:07:04,883 --> 00:07:05,883 Şey yapamam... 108 00:07:05,883 --> 00:07:08,483 Seninle konuşurken cümle kuramam yani. 109 00:07:08,483 --> 00:07:11,123 Sokayım matematiğe. Ben yazmak istiyorum. 110 00:07:11,123 --> 00:07:12,483 Gazetecilik olabilir. 111 00:07:13,923 --> 00:07:16,403 Veya babamı kızdıracak istikrarsız bir şey. 112 00:07:16,403 --> 00:07:17,923 -Öyle mi? - Evet, öyle. 113 00:07:17,923 --> 00:07:21,803 Üniversiteye gitmem, realite programına çıkarım. O tür bir şey. 114 00:07:21,803 --> 00:07:24,163 Evet, o da iş görür. 115 00:07:26,363 --> 00:07:29,563 Bayan Hossein'in bahsettiği staja başvuracağım galiba. 116 00:07:29,563 --> 00:07:31,443 Biraz kurumsal domuz olayım. 117 00:07:31,443 --> 00:07:32,363 Ya sen? 118 00:07:34,123 --> 00:07:35,203 Ne stajı? 119 00:07:35,923 --> 00:07:37,163 Parker Newtown'da. 120 00:07:37,803 --> 00:07:41,283 Bristol'daki şirket. Sekiz hafta ücretli staj. 121 00:07:41,283 --> 00:07:42,283 Evet. 122 00:07:44,883 --> 00:07:47,083 Hayır, sanmıyorum ya. 123 00:07:47,083 --> 00:07:50,323 Neden ki? Birkaç kişiye başvuru imkânı verdiler. 124 00:07:50,323 --> 00:07:51,723 Ailen çok sevinmiştir. 125 00:07:52,483 --> 00:07:56,323 Korkunç boşanmalarıyla ve arıza ablamla biraz meşguller. 126 00:07:56,323 --> 00:07:57,243 Biz... 127 00:07:58,283 --> 00:07:59,763 İşimiz başımızdan aşkın. 128 00:07:59,763 --> 00:08:01,763 Evet. Doğru. 129 00:08:03,443 --> 00:08:05,163 Boş dersin var mı? 130 00:08:06,483 --> 00:08:08,643 Boş dersim var mı? 131 00:08:09,523 --> 00:08:10,443 Bir adet var. 132 00:08:11,763 --> 00:08:14,323 Evet, bir adetim var, şey değil... 133 00:08:14,883 --> 00:08:17,163 Şeyim yok... Âdetim yok. 134 00:08:19,203 --> 00:08:20,323 Sık kafana. 135 00:08:22,163 --> 00:08:23,963 Pardon, yok galiba, şey... 136 00:08:23,963 --> 00:08:26,643 Sanırım edebiyat var. Ama bir ara... 137 00:08:26,643 --> 00:08:28,003 Ne yapıyorsun kanka? 138 00:08:28,003 --> 00:08:29,523 Sana kızıyorum. 139 00:08:29,523 --> 00:08:30,443 İyi. 140 00:08:31,723 --> 00:08:32,603 Görüşürüz. 141 00:08:34,363 --> 00:08:35,683 Siktiğimin âdeti. 142 00:08:35,683 --> 00:08:37,763 Git uçurumdan atla, âdettendir. 143 00:08:38,523 --> 00:08:40,883 Carli'yle bir ara mantar yeriz dedik. 144 00:08:40,883 --> 00:08:43,043 Mantar mı? Uyuşturucu olan mı? 145 00:08:43,643 --> 00:08:45,443 Evet canım. Uyuşturucu olan. 146 00:08:45,443 --> 00:08:48,403 Bu aralar halüsinasyon görmeli miyim bilmiyorum 147 00:08:48,403 --> 00:08:52,843 Evet, belki. Ama kafanı dağıtmana, dertlerini unutmana yardımcı olur. 148 00:08:53,963 --> 00:08:57,923 Dert diyorsun demek. Bende var. O zaman varım. 149 00:08:57,923 --> 00:08:59,483 - Hey! - Torbacımı arayayım. 150 00:08:59,483 --> 00:09:00,883 Tamam. Görüşürüz. 151 00:09:06,443 --> 00:09:07,403 İyi misin? 152 00:09:08,083 --> 00:09:09,763 Evet, bir saniye. 153 00:09:17,243 --> 00:09:18,323 Hâlâ kanıyor mu? 154 00:09:19,443 --> 00:09:20,443 Birazcık. 155 00:09:22,923 --> 00:09:24,483 Yanında olmadığım için... 156 00:09:25,443 --> 00:09:26,683 Sorun değil açıkçası. 157 00:09:27,243 --> 00:09:28,123 Sorun değil. 158 00:09:28,843 --> 00:09:30,803 Annem harikaydı. Yalnız kalmadım. 159 00:09:31,443 --> 00:09:32,563 Biliyorum ama... 160 00:09:33,643 --> 00:09:35,123 Keşke yanında olsaydım. 161 00:09:42,003 --> 00:09:42,883 Hadi. 162 00:10:00,963 --> 00:10:02,603 ISSY - PIXTOCHAT ARKADAŞLIK İSTEĞİ 163 00:10:02,603 --> 00:10:03,643 Pardon, ne? 164 00:10:05,923 --> 00:10:08,163 ISSY EDEBİYAT NASIL? 165 00:10:08,683 --> 00:10:10,803 SIKICI. ÖDEVLER NASIL? 166 00:10:11,723 --> 00:10:12,723 Issy Huckin... 167 00:10:12,843 --> 00:10:14,043 ŞAHANE TABİİ Kİ 168 00:10:14,043 --> 00:10:15,443 ...bana mesaj atıyor. 169 00:10:19,363 --> 00:10:20,403 MUHOLLAND'IN DERSİ VAR 170 00:10:20,403 --> 00:10:23,883 "Biyoloji ödevin var mı?" gibisinden de değil. 171 00:10:23,883 --> 00:10:26,563 - NEFRET EDERİM ONDAN - KUKUSUNA YUMRUK ATILASI 172 00:10:27,803 --> 00:10:32,323 Ama sıradan, esprili birazcık da flörtümsü bir şekilde. 173 00:10:32,323 --> 00:10:34,003 - VURSANA - OLMAZ, FEMİNİSTİM 174 00:10:35,963 --> 00:10:38,403 "Bana çıkma mı teklif etti?" gibisinden. 175 00:10:38,403 --> 00:10:40,803 ISSY: OKULDAN SONRA TAKILALIM 176 00:10:40,803 --> 00:10:41,923 GÜZEL OLUR 177 00:10:56,843 --> 00:10:57,883 NE YAPIYORSUN? 178 00:10:57,883 --> 00:11:00,923 Birkaç mesajınla karnım kelebeklerle doluyor. 179 00:11:01,683 --> 00:11:02,723 Ne zavallıyım. 180 00:11:02,723 --> 00:11:06,963 Amsalak mıyım? Bu amsalaklık mı? Artık "amsalak" deniyor mu ki? 181 00:11:06,963 --> 00:11:10,243 Bilmiyorum. Umurumda değil. Salağın olurum Issy Huckin. 182 00:11:10,243 --> 00:11:11,283 Sen de... 183 00:11:12,843 --> 00:11:15,403 Meme fotoğrafı attın. Ha siktir lan. 184 00:11:21,283 --> 00:11:23,163 VAY BE 185 00:11:23,163 --> 00:11:24,843 TEŞEKKÜR EDERİM 186 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Teşekkür... Göt herif. 187 00:11:29,883 --> 00:11:31,443 ÇOK SEKSİSİN 188 00:11:34,043 --> 00:11:35,243 ASIL SANA SORMALI 189 00:11:37,203 --> 00:11:38,923 SEN DE ATAR MISIN? 190 00:11:41,283 --> 00:11:43,963 Ne zaman çıplak fotoğraf alacağımı bilmiyordum 191 00:11:43,963 --> 00:11:48,723 ama okulun tuvaletinde dün akşamki yahniyi sıçarken olacağını beklemezdim. 192 00:11:51,443 --> 00:11:53,403 Riskli otuzbir diyorsak 193 00:11:53,403 --> 00:11:55,483 bu da sınırları zorluyordur. 194 00:12:07,883 --> 00:12:09,483 ANNEM ARIYOR CEP 195 00:12:09,483 --> 00:12:11,723 Siktir. Hayır. 196 00:12:11,723 --> 00:12:13,363 Git ya. 197 00:12:26,163 --> 00:12:27,003 Kahretsin. 198 00:12:37,883 --> 00:12:39,643 Pardon. Lanet kapı. 199 00:12:40,803 --> 00:12:42,203 İğrençsin. 200 00:12:42,203 --> 00:12:45,763 Seks makinesisin sen. İğrenç bir seks makinesi. 201 00:13:08,963 --> 00:13:10,603 İyi misin oynak çocuk? 202 00:13:10,603 --> 00:13:12,283 Âşık mısın lan yoksa? 203 00:13:13,603 --> 00:13:15,763 Neyse ki karşında bir uzman var. 204 00:13:16,283 --> 00:13:18,723 Ciddiyim. Kız tavlama uzmanıyım. 205 00:13:18,723 --> 00:13:22,483 Kadınlara fısıldayan adam. Kız düşürmek Olimpik spor olsa 206 00:13:22,483 --> 00:13:25,603 her gün dalış rekoru kıran Tom Daley gibi olurdum. 207 00:13:26,403 --> 00:13:29,083 Evet ama Tom Daley bir adamla evli yani... 208 00:13:29,083 --> 00:13:32,323 Neyse ne. Demem o ki çok bekleme. 209 00:13:33,723 --> 00:13:35,123 Yoksa elinden kaçar. 210 00:13:37,203 --> 00:13:38,323 Sağ ol Cam. 211 00:13:38,323 --> 00:13:39,323 Tabii. 212 00:13:39,323 --> 00:13:42,963 Selam. Mantarlar hazır. Juice'tan alacağım. 213 00:13:42,963 --> 00:13:46,123 - Juice da kim tanrı aşkına? - Torbacım. 214 00:13:46,123 --> 00:13:49,163 -Öyle isim mi olur? - Aslında çok tehlikeli. 215 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 Meyve suyu mu satıyor? 216 00:13:50,443 --> 00:13:51,683 Çok komik. 217 00:13:51,683 --> 00:13:53,723 Bundan emin misin Mia? 218 00:13:53,723 --> 00:13:56,443 Evet, eminim. Listeye yazdım. Yapmalıyım. 219 00:13:56,443 --> 00:13:59,403 - Ne listesi bu? - Ya aklını kaçırırsan? 220 00:13:59,403 --> 00:14:02,803 Ya kedinin arı yutup öldüğü anı tekrar yaşarsan? 221 00:14:03,803 --> 00:14:07,123 Huzur içinde yatsın ama Albert'ın aksine ben yaşayacağım. 222 00:14:07,123 --> 00:14:08,603 Anne baban ne olacak? 223 00:14:08,603 --> 00:14:10,923 Babam gittiğine göre bir annem var. 224 00:14:12,363 --> 00:14:13,283 Ne? 225 00:14:13,883 --> 00:14:14,723 Harika. 226 00:14:16,883 --> 00:14:18,123 Bu doğru mu? 227 00:14:18,123 --> 00:14:19,603 Rick ve Viv ayrıldı mı? 228 00:14:19,603 --> 00:14:20,523 Hayır. 229 00:14:21,523 --> 00:14:23,203 Evet. Ama sorun değil. 230 00:14:23,203 --> 00:14:24,523 Bana niye anlatmadın? 231 00:14:24,523 --> 00:14:25,963 Olur mu öyle be? 232 00:14:26,843 --> 00:14:28,363 Niye bir şey demedin? 233 00:14:28,363 --> 00:14:30,243 Başka konuya geçsek olur mu? 234 00:14:30,243 --> 00:14:32,243 Mia, bu çok önemli bir şey. 235 00:14:33,283 --> 00:14:34,163 İyi misin? 236 00:14:35,843 --> 00:14:37,443 İyiyim. Şey değil... 237 00:14:40,283 --> 00:14:41,283 Mutlu musun? 238 00:14:41,283 --> 00:14:42,723 Pardon, öyle demek... 239 00:14:44,083 --> 00:14:45,123 Şakaydı ya. 240 00:14:45,123 --> 00:14:46,763 Çeneni kapatmayı öğren. 241 00:14:47,443 --> 00:14:49,523 Çünkü geçen sefer çok iyi olmuştu. 242 00:14:50,643 --> 00:14:54,563 Palet de çok yanlıştı. Hiç özelliklerine göre yapmamışlar. 243 00:14:54,563 --> 00:14:56,843 Bütçe de bitti gitti. 244 00:14:56,843 --> 00:14:59,523 - Ağızlarının payını vermişsindir. - Verdim. 245 00:14:59,523 --> 00:15:02,763 Böyle çalışamam, düzeltin yoksa giderim, dedim. 246 00:15:04,243 --> 00:15:05,243 İşte benim eşim. 247 00:15:09,083 --> 00:15:10,283 Bitirmeyecek misin? 248 00:15:11,083 --> 00:15:12,763 Yarına ödevim var. 249 00:15:14,123 --> 00:15:15,083 Tamam canım. 250 00:15:15,803 --> 00:15:17,243 Eline sağlık baba. 251 00:15:17,963 --> 00:15:19,163 Eline sağlık baba. 252 00:15:21,843 --> 00:15:23,083 Tozumu yut! 253 00:15:23,603 --> 00:15:24,563 Alex! 254 00:15:31,123 --> 00:15:33,683 Kusura bakma, uzun sürebilir. 255 00:15:48,363 --> 00:15:49,603 Tuvalet boş. 256 00:16:20,523 --> 00:16:23,243 Bizimkilerin durumunu biliyorsunuz sandım. 257 00:16:24,123 --> 00:16:25,523 Yok, bahsetmedi. 258 00:16:27,283 --> 00:16:28,123 Kahretsin. 259 00:16:29,283 --> 00:16:32,723 -Öyle yapmak istemedim... - Tamam, dert etme. Sorun yok. 260 00:16:32,723 --> 00:16:34,483 Mia zorlanıyor sadece. 261 00:16:35,083 --> 00:16:36,323 Ama sen iyi misin? 262 00:16:37,603 --> 00:16:39,203 Evet. Evet, iyiyim. 263 00:16:39,203 --> 00:16:40,163 Tamam. 264 00:16:40,163 --> 00:16:41,243 Hop, Cameron! 265 00:16:42,123 --> 00:16:44,243 - Sonra görüşürüz. - Tamam, görüşürüz. 266 00:16:51,243 --> 00:16:53,043 İyi misin tatlışım? 267 00:16:54,683 --> 00:16:56,443 Polanco! 268 00:16:56,443 --> 00:16:58,283 - Ne? -İyi misin Polanco? 269 00:16:58,283 --> 00:17:00,763 - Ne oldu? - Sana sürprizimiz var. 270 00:17:00,763 --> 00:17:02,643 - Ufak bir şey. - Bakayım. 271 00:17:04,683 --> 00:17:06,003 Sikin güzelmiş. 272 00:17:06,003 --> 00:17:07,523 - Rezalet. - Bu ne lan? 273 00:17:07,523 --> 00:17:10,443 Issy Huckin'in sana fotoğraf attığına mı inandın? 274 00:17:11,283 --> 00:17:12,123 Ama attı. 275 00:17:12,123 --> 00:17:13,523 Evet, Google'dan. 276 00:17:18,963 --> 00:17:20,883 Hayır, siktir, gerçek olamaz bu. 277 00:17:20,883 --> 00:17:22,803 Bunu yediğine inanamıyorum! 278 00:17:30,763 --> 00:17:32,443 Sikimi görmek istiyorsan sorsaydın. 279 00:17:36,963 --> 00:17:38,883 - Nereye attın? - Bizim gruba. 280 00:17:38,883 --> 00:17:41,483 Şanslıysan kızlarınkinde de olabilir. 281 00:17:44,803 --> 00:17:47,763 - Yavşak. - Sendeki mal BSS olur sanmıştım. 282 00:17:48,723 --> 00:17:49,563 Ne? 283 00:17:49,563 --> 00:17:50,963 Büyük siyahi siki. 284 00:17:54,683 --> 00:17:57,243 - Babandan almışsın demek. - Siktir lan. 285 00:17:58,323 --> 00:18:00,003 Alex'inki KSS olmuş. 286 00:18:01,803 --> 00:18:02,923 Küçük siyahi siki. 287 00:18:02,923 --> 00:18:06,723 - KSS! Oha lan Tom. Çok komik! - Polanco, şaka yapıyoruz ya. 288 00:18:33,003 --> 00:18:35,403 ...Paris Moda Haftası'na değilse istemem. 289 00:18:35,403 --> 00:18:36,323 Değil mi? 290 00:18:41,843 --> 00:18:44,123 Theo! Sevgilini bırak. 291 00:18:44,923 --> 00:18:48,643 - Sevgilin oldum demek. - Daha seni dışarı bile çıkarmadım. 292 00:18:49,443 --> 00:18:50,883 Bu hafta sonu çıksak mı? 293 00:18:51,443 --> 00:18:55,243 Sinemaya gideriz, yemek yeriz belki. 294 00:18:55,883 --> 00:18:57,723 - Cidden mi? - Neden olmasın? 295 00:18:59,203 --> 00:19:01,283 Sosyal takvimim çok dolu. 296 00:19:01,283 --> 00:19:03,883 - Ayar çekmem gerekebilir. - Siktir be. 297 00:19:15,083 --> 00:19:17,563 - Hadi! - Tamam. Odaklanın bakalım. 298 00:19:18,283 --> 00:19:19,963 Çok yaklaştık çocuklar. 299 00:19:20,803 --> 00:19:21,923 Şimdi bırakmayın. 300 00:19:22,443 --> 00:19:25,003 Holland Park'lı götlere kaybetmek yok. 301 00:19:25,963 --> 00:19:27,083 Bu maç bizde. 302 00:19:27,843 --> 00:19:30,683 O yüzden çıkın, eğlenin ulan. Hadi! 303 00:19:30,683 --> 00:19:31,643 Hadi gidelim! 304 00:19:44,163 --> 00:19:45,203 Aç. 305 00:19:46,003 --> 00:19:48,203 Evet. Sıkışırsan buradayım. 306 00:19:55,683 --> 00:19:56,803 Siktir. 307 00:20:07,243 --> 00:20:09,123 Kalksana lan amcık. 308 00:20:11,323 --> 00:20:13,923 Biliyorum kızgınsın ama içine at. 309 00:20:13,923 --> 00:20:15,003 Tamam mı? Hadi. 310 00:20:17,763 --> 00:20:19,723 Boşanmadan mı bahsediyor? 311 00:20:22,003 --> 00:20:23,443 Yoksa küçük sikimden mi? 312 00:20:30,123 --> 00:20:31,643 Alex, hadi. 313 00:20:34,883 --> 00:20:35,923 Hadi! 314 00:20:36,683 --> 00:20:37,803 Hadi Alex! 315 00:20:39,123 --> 00:20:40,203 Siktir. 316 00:20:41,163 --> 00:20:42,923 Hadi çocuklar. Tekrar. 317 00:20:45,363 --> 00:20:46,283 Hop, KSS. 318 00:20:47,283 --> 00:20:48,403 Ağlama be dostum. 319 00:20:55,723 --> 00:20:56,683 Bu ne... 320 00:20:56,683 --> 00:20:57,763 Siktir git lan. 321 00:20:58,363 --> 00:20:59,283 Siktir git. 322 00:20:59,283 --> 00:21:00,403 Yavşak! 323 00:21:02,843 --> 00:21:03,683 Çekil Cam. 324 00:21:03,683 --> 00:21:05,003 - Yeter. - Ne yapıyor? 325 00:21:05,003 --> 00:21:05,963 Hadi! 326 00:21:14,843 --> 00:21:17,203 - Burnuma vurduğuna inanamıyorum. - Kes. 327 00:21:17,763 --> 00:21:19,403 Bayağı dövmek istedin beni. 328 00:21:19,403 --> 00:21:21,003 Evet. Götlük ettin. 329 00:21:21,563 --> 00:21:23,403 Ama bayağı suratıma vurdun. 330 00:21:24,243 --> 00:21:25,963 Şaka gibi be KSS. 331 00:21:27,163 --> 00:21:28,323 Komik değil. 332 00:21:28,883 --> 00:21:31,363 O ırk olaylarına tahammülüm yok. Çirkin. 333 00:21:32,323 --> 00:21:35,723 Sikimi göndereyim diye beni kandırdın, bütün okul gördü. 334 00:21:35,723 --> 00:21:37,963 - Ne kadar utandığımı biliyor musun? - Sakin ol. 335 00:21:37,963 --> 00:21:39,523 O kadar küçük de değil. 336 00:21:40,403 --> 00:21:42,763 Sorun o değil. Mahrem o. 337 00:21:43,283 --> 00:21:46,443 Her yerde şimdi. Koç telefonuna bakarsa siki tuttuk. 338 00:21:46,443 --> 00:21:48,443 - Bakmaz. - Bilemezsin. 339 00:21:48,443 --> 00:21:49,603 Unutulur. 340 00:21:49,603 --> 00:21:51,123 Senin kısmın belki. 341 00:21:52,163 --> 00:21:53,883 Bugün aile terapisi var lan. 342 00:21:53,883 --> 00:21:57,683 Tek düşünebildiğim taptaze cinsel suçlu olduğum olacak. 343 00:21:57,683 --> 00:21:59,723 Benim gönderdiğimi söyle. 344 00:21:59,723 --> 00:22:02,563 - Tabii ki öyle diyemem. - Neden? 345 00:22:02,563 --> 00:22:04,563 Sen de cinsel suçlu olursun. 346 00:22:04,563 --> 00:22:08,683 - Niye cinsel suçlu oluyoruz ki? -Çocuk pornosu çünkü. 15 yaşındayız. 347 00:22:09,243 --> 00:22:10,083 Siktir. 348 00:22:10,083 --> 00:22:11,683 15 yaşında cinsel suçlu. 349 00:22:11,683 --> 00:22:13,723 Cinsel suçlu demeyi keser misin? 350 00:22:22,123 --> 00:22:24,843 Biriniz sahada ne olduğunu açıklayacak mı? 351 00:22:24,843 --> 00:22:26,243 Sıçtın. 352 00:22:26,243 --> 00:22:27,683 Sıçıp sıvadın. 353 00:22:28,323 --> 00:22:33,323 Açıklamazsanız ikiniz de bu yıl takımımda oynayamayacaksınız. 354 00:22:34,843 --> 00:22:37,243 İkinizi de uzaklaştırmadan konuşun. 355 00:22:37,923 --> 00:22:40,963 Öyle bir sıçıp sıvadın ki geleceğine elveda, sabıka... 356 00:22:40,963 --> 00:22:42,083 Benim hatamdı. 357 00:22:42,083 --> 00:22:44,003 - Ne dedi? - Ben başlattım. 358 00:22:45,203 --> 00:22:47,043 Sabah Alex'le tartıştık. 359 00:22:47,043 --> 00:22:50,163 Kızmıştım, o yüzden ablasıyla ilgili bir şey dedim. 360 00:22:50,163 --> 00:22:53,083 Şaka olacaktı ama çok ileri gittim. 361 00:22:53,083 --> 00:22:54,483 Doğru mu Alex? 362 00:22:56,403 --> 00:22:57,323 Evet. 363 00:22:57,323 --> 00:22:58,323 Evet, doğru. 364 00:22:59,843 --> 00:23:02,163 Git Thomas. Seninle sonra konuşacağız. 365 00:23:27,723 --> 00:23:29,043 Bak Alex. 366 00:23:29,963 --> 00:23:31,923 Ailevi durumların var, biliyorum. 367 00:23:32,523 --> 00:23:33,963 Evde işler nasıl? 368 00:23:33,963 --> 00:23:35,563 Çok mutluyuz ya. 369 00:23:37,203 --> 00:23:38,523 Başa çıkıyoruz. 370 00:23:38,523 --> 00:23:41,963 İyi olmaman gayet normal dostum. 371 00:23:41,963 --> 00:23:44,243 Sen kimsin lan? Dalai Lama mı? 372 00:23:44,243 --> 00:23:48,003 Mia için endişelendiğini biliyorum ama çok iyi gidiyormuş. 373 00:23:48,603 --> 00:23:52,243 Yaşadıklarından sonra bu kadar iyi olması takdire şayan. 374 00:23:52,243 --> 00:23:55,043 Sen de hep iyisin, değil mi dostum? 375 00:23:55,803 --> 00:23:58,443 Yine aynı şey. Ablan harika. 376 00:24:05,243 --> 00:24:08,283 Seni müdüre bildirmedim. Bu seferlik. 377 00:24:08,283 --> 00:24:10,923 Ben de gençken kavga ederdim. 378 00:24:10,923 --> 00:24:11,963 Anlıyorum. 379 00:24:12,803 --> 00:24:13,883 Sağ ol Koç. 380 00:24:13,883 --> 00:24:16,723 Ama böyle fiziksel saldırılar kabul edilemez. 381 00:24:16,723 --> 00:24:19,243 Anneni arayıp söylemek zorunda kaldım. 382 00:24:20,083 --> 00:24:22,243 Şahane amına koyayım. 383 00:24:32,363 --> 00:24:35,443 Tanrım, ne olur ablam penisimi görmemiş olsun. 384 00:24:35,443 --> 00:24:36,803 İğrençsin. 385 00:24:38,003 --> 00:24:39,243 Alex? 386 00:24:41,003 --> 00:24:42,123 Issy. 387 00:24:42,123 --> 00:24:43,203 Selam. 388 00:24:43,203 --> 00:24:45,483 İyi misin? Ne oldu? 389 00:24:45,483 --> 00:24:46,523 Pardon, ben... 390 00:24:47,523 --> 00:24:49,123 Sadece şey... 391 00:24:50,203 --> 00:24:51,283 Erkek işleri. 392 00:24:51,283 --> 00:24:52,603 Geyce mi oldu? 393 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 Erkek işleri mi? 394 00:24:54,963 --> 00:24:56,403 Kesinlikle geyce oldu. 395 00:24:58,523 --> 00:25:00,723 Neyse. Umarım iyisindir. 396 00:25:01,723 --> 00:25:04,523 Bugün bir şey yapıyor musun diye merak ettim. 397 00:25:04,523 --> 00:25:08,323 Parker Newtown başvurularımızı beraber hazırlayabiliriz belki. 398 00:25:08,323 --> 00:25:10,683 El elden üstündür derler ya. 399 00:25:12,123 --> 00:25:15,523 -Şaka olmalı bu. -İstemiyorsan sorun değil. 400 00:25:15,523 --> 00:25:17,963 Haberi var mı? Kesin vardır. 401 00:25:19,523 --> 00:25:22,523 Aslında var ya... Boş ver. Hallederim. 402 00:25:28,043 --> 00:25:29,443 Bir şey mi yaptım? 403 00:25:30,763 --> 00:25:32,843 - Ne? - Yanlış bir şey mi yaptım? 404 00:25:36,563 --> 00:25:39,803 Ona gerçeği söyle. Tabii ki ona gerçeği söylemelisin. 405 00:25:41,323 --> 00:25:43,043 Kusura bakma, gitmem gerek. 406 00:25:43,763 --> 00:25:45,563 En azından ona yumruk atmadın. 407 00:26:02,683 --> 00:26:05,043 Bugün daha kötüleşemezmiş gibi. 408 00:26:05,043 --> 00:26:08,443 Ömür boyu ceza. Valizim kapıda, sokağa atılacağım. Hapis. 409 00:26:08,443 --> 00:26:10,443 Bula bula bugünü mü buldun Alex? 410 00:26:11,043 --> 00:26:11,883 Gerçekten mi? 411 00:26:15,483 --> 00:26:17,643 Mia'ya odaklanalım, olur mu? 412 00:26:17,643 --> 00:26:22,443 Bu kadar mı? Kızılmaya bile değer olmadığını fark ettiğin an bu. 413 00:26:22,443 --> 00:26:24,643 Çünkü tek önemli olan o. 414 00:26:24,643 --> 00:26:26,603 Selam canım. Günün nasıl geçti? 415 00:26:27,163 --> 00:26:30,163 -Öğle yemeğini yedin mi? - Sorguya çekmesen olur mu? 416 00:26:30,163 --> 00:26:31,083 Pardon. 417 00:26:31,083 --> 00:26:34,163 Bayan Lambert'e ulaştım. Onunla konuştun mu? 418 00:26:34,163 --> 00:26:36,123 - Gidecek miyiz? - Tamam. 419 00:26:36,723 --> 00:26:38,563 Kemerleri takın. Hadi takım. 420 00:26:47,643 --> 00:26:48,483 Selam. 421 00:26:49,243 --> 00:26:50,563 Selam. 422 00:26:53,163 --> 00:26:54,123 Selam baba. 423 00:26:59,723 --> 00:27:01,723 - Geciktiniz ama... - Geldik, değil mi? 424 00:27:06,123 --> 00:27:07,243 Okul nasıldı Meems? 425 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 Ya sen Al? Günün iyi geçti mi? 426 00:27:16,323 --> 00:27:17,763 Polanco'lar. 427 00:27:18,443 --> 00:27:19,843 - Buyurun. - Teşekkürler. 428 00:27:20,963 --> 00:27:22,283 Fena olacak. 429 00:27:23,083 --> 00:27:26,483 Bugün amacımız kolay cevaplar bulmak değil. 430 00:27:26,483 --> 00:27:29,123 Mia'nın iyileşmesine yardımcı olmak için 431 00:27:29,123 --> 00:27:33,163 yapıcı ve dürüst bir diyaloğa başlıyoruz. 432 00:27:33,803 --> 00:27:37,683 Bu duvarların içinde kimse yargılanmayacak. 433 00:27:39,003 --> 00:27:40,643 Bu herkese uygun mu? 434 00:27:40,643 --> 00:27:42,563 Hepimiz çok hevesliyiz. 435 00:27:42,563 --> 00:27:43,843 Değil mi canlarım? 436 00:27:43,843 --> 00:27:48,883 Peki. Mia eve döndüğünden beri nasıl gidiyor? 437 00:27:52,003 --> 00:27:54,443 Sonunda kızımıza kavuştuk. 438 00:27:55,003 --> 00:27:58,243 Hastaneye yatmadan önceki aylarda 439 00:27:58,243 --> 00:28:00,043 tanınmaz hâldeydi. 440 00:28:00,043 --> 00:28:02,163 Sırf fiziksel olarak da değil. 441 00:28:02,163 --> 00:28:03,363 Yalan söylüyordu. 442 00:28:03,363 --> 00:28:06,523 İnsanları kandırıyordu ve bencildi 443 00:28:06,523 --> 00:28:09,563 ama Meems öyle biri değil. 444 00:28:11,523 --> 00:28:13,203 Sence dedikleri adil mi Mia? 445 00:28:14,083 --> 00:28:14,923 Son derece. 446 00:28:15,443 --> 00:28:18,203 Babanın aile evinden ayrılmasıyla 447 00:28:18,203 --> 00:28:21,403 hepiniz zor günler geçirmişsiniz galiba. 448 00:28:22,883 --> 00:28:25,923 Bu değişimle nasıl başa çıkıyorsun Mia? 449 00:28:29,043 --> 00:28:32,363 Çok iyi gidiyorsun, değil mi? 450 00:28:32,363 --> 00:28:35,043 İyileşmesine çok dikkat ediyor. 451 00:28:37,123 --> 00:28:39,643 Belki de Mia'nın iyileşmesine 452 00:28:39,643 --> 00:28:43,523 zararı olabilecek engellerin neler olabileceğini konuşabiliriz. 453 00:28:43,523 --> 00:28:46,163 Demek istediğim birini suçlamak değil. 454 00:28:46,163 --> 00:28:51,243 Ama tetikleyicileri önceden tahmin etmek onlarla başa çıkmamıza yardımcı olabilir. 455 00:28:52,843 --> 00:28:55,243 Peki. Uzman değilim ama... 456 00:28:56,603 --> 00:28:59,723 Bence günümüzde kusursuz görünmek konusunda 457 00:28:59,723 --> 00:29:01,883 gençlerin üzerinde çok baskı var. 458 00:29:02,683 --> 00:29:07,123 Dergiler, realite programları var, 459 00:29:07,123 --> 00:29:11,123 Tweet atma şeyi var, Instagram'da beğenme olayı var, 460 00:29:11,123 --> 00:29:12,803 TikTok'lar var bir de. 461 00:29:12,803 --> 00:29:17,283 Ve sürekli birbirleriyle karşılaştırılıyorlar. 462 00:29:17,283 --> 00:29:20,843 Bu kadar çoğunun sonu böyle oluyor, sebebi de belli işte. 463 00:29:22,283 --> 00:29:25,963 Evet, muhteşem. Hepsi TikTok'un suçu. 464 00:29:28,323 --> 00:29:31,003 Sanırım Mia'nın demek istediği 465 00:29:31,003 --> 00:29:34,523 bu görüşler genel anlamda doğru olabilse de 466 00:29:35,243 --> 00:29:39,563 onun kişisel deneyiminde durum böyle olmayabilir. 467 00:29:40,843 --> 00:29:45,803 Rick, sence Mia'nın alışma süreci nasıl gidiyor? 468 00:29:46,923 --> 00:29:48,243 Bilmiyorum. 469 00:29:48,243 --> 00:29:51,323 Yani Mia doğru yolda gibi ama... 470 00:29:52,363 --> 00:29:53,603 Yararı olmamıştır. 471 00:29:53,603 --> 00:29:54,683 Hadi ama. 472 00:29:55,443 --> 00:30:00,003 Tabii ki bütün ailemin bana yalan söylediğini öğrenmek berbattı. 473 00:30:00,003 --> 00:30:01,603 Benden gizlemişler. 474 00:30:02,603 --> 00:30:03,563 Ama benim için 475 00:30:03,563 --> 00:30:06,923 her şey kusursuz Alex için olduğu kadar kolay olmuyor. 476 00:30:06,923 --> 00:30:09,443 Ama benden gizlemeniz gerek demek değil. 477 00:30:10,123 --> 00:30:12,243 Senin için en iyisini yapıyorduk. 478 00:30:12,243 --> 00:30:15,763 Seni koruyorduk. Çünkü kızın hastanedeyken 479 00:30:15,763 --> 00:30:18,483 kendine yeni sevgili bulmakla meşgul olduğunu 480 00:30:18,483 --> 00:30:20,523 söyleyemeyecek kadar korkaktın. 481 00:30:20,523 --> 00:30:23,283 Onu koruyordum. 482 00:30:23,803 --> 00:30:27,243 - Başta her göstergeyi... - Hadi bakalım. Zavallı Rick. 483 00:30:27,243 --> 00:30:29,443 - ...bastırmasaydın... - Ben mi bastırdım? 484 00:30:29,443 --> 00:30:32,123 - Dikkat etmedin. - Ciddi misin? İnanamıyorum. 485 00:30:32,123 --> 00:30:35,083 Bir saniye ara verelim. 486 00:30:40,363 --> 00:30:43,483 Alex, bu sana ne hissettiriyor? 487 00:30:45,083 --> 00:30:45,923 Evet. 488 00:30:48,723 --> 00:30:50,723 Hep birbirlerini suçluyorlar. 489 00:30:52,003 --> 00:30:55,603 Ve ikisi de verdiği hasarı görmüyor. 490 00:30:56,323 --> 00:30:59,523 Aylardır Mia'ya yalan söylüyorsunuz, beni de zorladınız 491 00:30:59,523 --> 00:31:02,723 çünkü sağlam, kusursuz Alex'e hep güvenebiliyorsunuz. 492 00:31:02,723 --> 00:31:05,763 Sanki bana başka seçenek sundunuz. 493 00:31:06,483 --> 00:31:08,923 Sırrınızı saklamamı, Mia'ya dikkat etmemi, 494 00:31:08,923 --> 00:31:13,083 iyi notlar almamı, sorun çıkarmamamı, iyi olmamı bekliyorsunuz 495 00:31:13,083 --> 00:31:15,163 ama ya iyi falan değilsem? 496 00:31:16,563 --> 00:31:19,883 Kimse bunu düşünmedi çünkü kimsenin umurunda değilim. 497 00:31:20,603 --> 00:31:23,643 Senden nefret etmemek için elimden geleni yaptım Mia 498 00:31:23,643 --> 00:31:26,483 ama sen hastalandığından beri görünmez gibiyim. 499 00:31:26,483 --> 00:31:28,123 Gölge gibiyim, yoruldum. 500 00:31:28,123 --> 00:31:33,083 Sen ve hastalığın her şeyi yutup yok ediyorsunuz, bıktım artık. 501 00:31:33,083 --> 00:31:36,883 Anoreksine yer açmak için kendimi küçültemem artık. 502 00:31:36,883 --> 00:31:41,483 Tamam mı? Yeter. O yüzden yavaş yavaş kendini öldüresin varsa 503 00:31:41,483 --> 00:31:43,803 lütfen hemen halledip acımıza son ver. 504 00:31:46,723 --> 00:31:47,923 Alex? 505 00:31:58,323 --> 00:32:03,403 Mia çok ilerleme kaydetti, onunla gurur duyuyorum. 506 00:33:17,763 --> 00:33:21,323 Kısmen kendi hatan olan bir şeye nasıl bu kadar kızabilirsin? 507 00:33:23,083 --> 00:33:25,763 Çift terapisi düşünebilirsiniz. 508 00:33:26,923 --> 00:33:28,163 Birini önerebilirim. 509 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 ISSY: NİYE GARİP DAVRANDIĞIN ANLAŞILDI 510 00:33:30,203 --> 00:33:31,363 Ha siktir. 511 00:33:31,883 --> 00:33:32,723 Tamam. 512 00:33:33,283 --> 00:33:34,563 Bir düşünün. 513 00:33:35,723 --> 00:33:39,003 Alex, senin için ne kadar zor olduğunu anlıyorum. 514 00:33:40,243 --> 00:33:43,123 Konuşmaya ihtiyacın olursa kapım hep açık. 515 00:33:43,803 --> 00:33:49,123 Çoğu kişi solo gitariste, soliste ve davulcuya dikkat eder. 516 00:33:49,123 --> 00:33:53,043 Ama müzikten anlayanlar basçıya dikkat eder. 517 00:33:53,723 --> 00:33:57,763 Çünkü çaktırmadan grubu bir arada tutan basçıdır. 518 00:34:00,643 --> 00:34:03,483 Tamam, sanırım ofise uğramam lazım. 519 00:34:05,563 --> 00:34:06,963 Bence çok iyi geçti. 520 00:34:16,523 --> 00:34:17,603 Sizi bırakayım mı? 521 00:34:18,443 --> 00:34:19,603 Arabamla geldik. 522 00:34:20,483 --> 00:34:22,563 Eve giderken yemek yiyelim mi? 523 00:34:23,563 --> 00:34:24,563 Planlarım var. 524 00:35:24,203 --> 00:35:25,083 Mia? 525 00:35:30,123 --> 00:35:32,163 - Mia, iyi misin? - Gider misin? 526 00:35:33,483 --> 00:35:34,883 Hiçbir yere gitmiyorum. 527 00:36:06,643 --> 00:36:09,643 Bunu neden yaptığımı bilmiyorum. Özür dilerim. 528 00:36:17,723 --> 00:36:19,363 Çok aptalca. 529 00:36:29,323 --> 00:36:34,963 Ne yaptığımı bilmiyorum. 530 00:36:39,123 --> 00:36:40,043 Özür dilerim. 531 00:36:40,563 --> 00:36:42,363 Özür dileyecek bir şey yok. 532 00:36:54,603 --> 00:36:56,003 Mantar yemedim. 533 00:36:58,003 --> 00:36:58,843 Öyle mi? 534 00:37:00,603 --> 00:37:02,883 Zaten kontrolsüz hissediyorum ve... 535 00:37:04,963 --> 00:37:07,923 Ve bir şeylerle başa çıkmanın bildiğim tek yolu... 536 00:37:10,803 --> 00:37:13,723 Bence doğru kararı vermişsin. 537 00:37:14,483 --> 00:37:15,683 Öyle mi? 538 00:37:18,363 --> 00:37:20,803 Başarısız oluyor gibi hissediyorum. 539 00:37:20,803 --> 00:37:22,123 Başarısız olmuyorsun. 540 00:37:35,483 --> 00:37:36,563 Bir fikrim var. 541 00:37:41,803 --> 00:37:43,243 - Hadi - Tamam. 542 00:37:57,003 --> 00:37:58,643 Beni niye buraya getirdin? 543 00:38:01,523 --> 00:38:03,203 Kaçmaya geldiğim yer burası. 544 00:38:04,323 --> 00:38:05,603 Düşünmek için. 545 00:38:06,683 --> 00:38:07,843 Farklı açılardan. 546 00:38:10,283 --> 00:38:13,603 Aşağıda kendi dertleriyle uğraşan insanları düşünüyorum. 547 00:38:15,803 --> 00:38:19,643 Sence kaçı aile terapisine katlanmak zorundadır? 548 00:38:21,163 --> 00:38:23,843 Asıl soru kaçının ihtiyacı var? 549 00:38:50,523 --> 00:38:51,963 Babamın gitmesi berbat. 550 00:39:00,283 --> 00:39:01,843 Yanında değildim, üzgünüm. 551 00:39:03,643 --> 00:39:04,723 Sarpa sardığında. 552 00:39:07,603 --> 00:39:10,283 - Bunlar için de üzgünüm. - Senin suçun değil. 553 00:39:10,283 --> 00:39:11,203 Değil mi? 554 00:39:14,003 --> 00:39:16,443 Hepinize çok çektirdim, biliyorum. 555 00:39:17,483 --> 00:39:18,843 O hastalığındı. 556 00:39:20,683 --> 00:39:21,763 Sen değildin. 557 00:39:22,843 --> 00:39:26,323 Galiba yakında o ikisi yine aynı şey olacak diye korkuyorum. 558 00:39:27,483 --> 00:39:29,683 Sana yalan söyletmeleri adil değildi. 559 00:39:31,603 --> 00:39:32,803 Aslında... 560 00:39:33,763 --> 00:39:34,683 Bilmiyorum. 561 00:39:35,723 --> 00:39:39,803 Bence hepimiz yaptıklarımızı doğru sandığımız için yapıyoruz. 562 00:39:40,483 --> 00:39:42,003 Bazen de doğru olmuyor. 563 00:39:42,003 --> 00:39:45,043 Çoktan yaptığımız şeyi değiştiremiyoruz. 564 00:39:45,043 --> 00:39:48,603 Ama en azından ileride daha iyi olmaya çalışabiliriz. 565 00:39:50,363 --> 00:39:53,203 Daha iyi sebeplerle daha iyi hatalar yapabiliriz. 566 00:39:56,603 --> 00:39:57,803 Aman tanrım. 567 00:39:58,923 --> 00:40:01,843 Hâlime bak. Berbat durumdayım. 568 00:40:01,843 --> 00:40:05,123 Ama küçük kardeşim her konuda çok haklı. 569 00:40:05,123 --> 00:40:06,683 Bugün sıçtım. 570 00:40:06,683 --> 00:40:09,443 Evet, fena sıçtın. 571 00:40:09,443 --> 00:40:12,283 Defalarca. Her yere de sıvadın. 572 00:40:15,443 --> 00:40:16,723 Ama Issy iyi gibi. 573 00:40:18,683 --> 00:40:20,603 Belki telafi edebilirsin. 574 00:40:23,443 --> 00:40:24,323 Bilmiyorum. 575 00:40:26,563 --> 00:40:28,403 Penisimi gördü. 576 00:40:28,403 --> 00:40:30,123 Biliyorum ama... 577 00:40:30,883 --> 00:40:32,723 Senden hoşlandığı da ortada. 578 00:40:33,483 --> 00:40:36,283 O başvuru için yardımını istemelisin. 579 00:40:37,083 --> 00:40:41,163 Onu acayip, dâhi beyninle tavlarsın. 580 00:40:44,723 --> 00:40:47,963 - At lan mesajı. - Tamam, atıyorum. 581 00:40:47,963 --> 00:40:50,123 İyi. Atıyorum. 582 00:40:51,163 --> 00:40:52,443 Atıyorum. 583 00:41:05,683 --> 00:41:08,403 - Siktir. Aman tanrım. Hayır. - Tanrım. Tamam. 584 00:41:20,763 --> 00:41:22,243 Çok güzel, he? 585 00:41:22,843 --> 00:41:23,683 He. 586 00:41:24,203 --> 00:41:25,323 He. 587 00:41:40,163 --> 00:41:41,123 Seni seviyorum. 588 00:41:42,243 --> 00:41:43,243 Ben de seni. 589 00:41:45,123 --> 00:41:46,563 İyi ki döndün Mia. 590 00:42:06,923 --> 00:42:11,043 Bir gün en çok sevdiğin insanları incitmemeyi öğreneceksin. 591 00:42:32,123 --> 00:42:35,643 SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ BİR YEME BOZUKLUĞUNDAN MUZDARİPSE 592 00:42:35,643 --> 00:42:39,843 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ 593 00:44:23,043 --> 00:44:26,963 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış