1
00:00:06,163 --> 00:00:10,723
BU BÖLÜMDE BİR YEME BOZUKLUĞUNU KONU ALAN
SAHNELER BULUNMAKTADIR
2
00:00:10,723 --> 00:00:13,923
BAZI SEYİRCİLER BU SAHNELERİ
RAHATSIZ EDİCİ BULABİLİR
3
00:00:34,323 --> 00:00:35,883
Evet, o benim.
4
00:00:36,523 --> 00:00:40,363
Köprüye yaslanıp uyuşturucu tüttüren
ergen çocuk.
5
00:00:41,883 --> 00:00:42,883
Klişe miyim?
6
00:00:59,883 --> 00:01:00,883
Keyifler kötü.
7
00:01:01,603 --> 00:01:05,643
Tamam, yoğurt, yoğurt, yoğurt.
Yoğurt nerede olabilir?
8
00:01:06,963 --> 00:01:08,403
Hay sikeyim Rick.
9
00:01:09,683 --> 00:01:10,723
Buyur.
10
00:01:20,003 --> 00:01:21,683
Çıldıracak, hazır ol.
11
00:01:24,443 --> 00:01:26,203
Biraz etlensin vücudun.
12
00:01:31,163 --> 00:01:33,643
- Nine, Mia tereyağı istemez.
- Sorun değil.
13
00:01:50,243 --> 00:01:52,083
Merak etme Alex. Yiyorum.
14
00:01:52,083 --> 00:01:54,083
-Şikayet etme.
- Etmeyecektim.
15
00:01:54,083 --> 00:01:56,763
Boşanmalarını saklamakla mı meşguldün?
16
00:01:57,923 --> 00:01:59,163
Tamam, peki...
17
00:02:00,203 --> 00:02:03,363
Fazladan yoğurt koydum, acıkırsan diye.
18
00:02:06,123 --> 00:02:08,043
Baban çilekli sevdiğini söyledi.
19
00:02:13,643 --> 00:02:14,483
Mia!
20
00:02:16,523 --> 00:02:18,643
Ne ara bu kadar yabancı oldun?
21
00:02:20,443 --> 00:02:22,443
Ne ara en yakın dostumu kaybettim?
22
00:02:23,043 --> 00:02:26,923
Hayır. Rachel McAdams filmleri diye
bir film türü yok.
23
00:02:26,923 --> 00:02:30,283
Hadi oradan. Aslında var ya...
Tamam, istediğini seç.
24
00:02:30,963 --> 00:02:32,843
Önce hangisini istersin?
25
00:02:32,843 --> 00:02:34,403
Kalsın ya.
26
00:02:35,523 --> 00:02:36,443
Emin misin?
27
00:02:37,283 --> 00:02:42,883
Ortadaki o yapış yapış karamelli kısma
geldikten sonra beni sorumlu tutamazsın.
28
00:02:44,803 --> 00:02:46,283
Evet, akşam çok yedim.
29
00:02:47,403 --> 00:02:48,403
Sen bilirsin.
30
00:03:17,843 --> 00:03:18,723
İyi misin?
31
00:03:19,483 --> 00:03:20,923
Evet, tabii.
32
00:03:20,923 --> 00:03:22,003
Niye sordun?
33
00:03:22,523 --> 00:03:26,283
Unutma, Dr. Nell'le randevumuz var,
seni alacağım.
34
00:03:26,283 --> 00:03:27,883
Evet, unutmadım.
35
00:03:28,403 --> 00:03:31,603
Bu seans çok önemli.
Bizim şeyi düşünmemizi istiyor...
36
00:03:31,603 --> 00:03:35,083
Bireysel ve aile olarak
bunların bizi nasıl etkilediğini.
37
00:03:36,003 --> 00:03:36,923
Biliyorum anne.
38
00:03:37,483 --> 00:03:38,803
Bilmez misin?
39
00:03:39,323 --> 00:03:40,203
Pardon.
40
00:03:40,963 --> 00:03:43,283
Hiç yüzümü kara çıkarmıyorsun.
41
00:03:44,043 --> 00:03:46,883
Siktiğimin ayakkabılarını
hangi sikik aldı?
42
00:03:50,963 --> 00:03:51,803
Geldim.
43
00:04:00,283 --> 00:04:01,123
Hey.
44
00:04:02,123 --> 00:04:03,043
İyi miyiz?
45
00:04:04,803 --> 00:04:07,843
Fena götlük ettim, biliyorum
46
00:04:07,843 --> 00:04:10,563
ve yıllarca özür dileyeceğim ama...
47
00:04:12,643 --> 00:04:13,883
Gerçekten üzgünüm.
48
00:04:15,763 --> 00:04:16,643
Biliyorum.
49
00:04:18,083 --> 00:04:21,003
Herkes dışarıda
en iyi hâlini göstermeye çalışıyor
50
00:04:21,003 --> 00:04:24,043
ama sen bazen bambaşka biri oluyorsun Mia.
51
00:04:24,043 --> 00:04:25,803
- Haklısın.
- Evet, haklıyım.
52
00:04:25,803 --> 00:04:28,283
Nasıl bu kadar kolay yapıyorsun ki?
53
00:04:28,283 --> 00:04:32,283
Bir an pisliğin tekiyken
bir bakmışım gülücükler saçıyorsun.
54
00:04:33,243 --> 00:04:34,243
Muhteşem.
55
00:04:34,243 --> 00:04:37,323
Böyle dostların olduğu için
ne kadar şanslısın haberin var mı?
56
00:04:39,083 --> 00:04:40,363
Mesela Becca.
57
00:04:40,363 --> 00:04:43,843
Gördüğüm en taş kız olmasının dışında
58
00:04:43,843 --> 00:04:46,523
Becca her zaman çok iyi bir insan.
59
00:04:47,323 --> 00:04:48,643
Ve taş gibi be.
60
00:04:50,603 --> 00:04:53,283
Cameron da sen yokken beni ayakta tuttu.
61
00:04:53,283 --> 00:04:56,443
İhtiyacım olan büyük kardeş oldu.
Ve iyiydi de.
62
00:04:57,083 --> 00:05:00,603
Ve Will'i kızdırdığında bile
herkes mutlu olsun istiyor.
63
00:05:01,363 --> 00:05:05,643
Ve görünüşe göre
Alison da senin yeni sevgilin.
64
00:05:05,643 --> 00:05:08,243
Bugün ne yapacağız?
Listede bir şey var mı?
65
00:05:08,243 --> 00:05:10,003
Liste, liste, listeyi gözle.
66
00:05:10,003 --> 00:05:11,963
Tamam. Gözlüyorum.
67
00:05:11,963 --> 00:05:13,043
Ne listesi?
68
00:05:19,003 --> 00:05:21,683
George'un annesi
adını boxerına işliyormuş.
69
00:05:22,483 --> 00:05:24,283
Kendininkilere de işliyor.
70
00:05:24,283 --> 00:05:26,443
Komik bir şey söyle. Göt.
71
00:05:26,443 --> 00:05:29,923
Nereden biliyorsun?
Annenin donunu mu kokladın yine?
72
00:05:29,923 --> 00:05:31,563
Helal. Göt.
73
00:05:32,323 --> 00:05:33,323
Tabii ki hayır.
74
00:05:33,923 --> 00:05:35,763
-İt.
- Ağlama be koca memeli.
75
00:05:35,763 --> 00:05:37,843
- Karıştırma.
- Onu bugün göreceğim.
76
00:05:37,843 --> 00:05:39,003
Tabii, aynen.
77
00:05:40,163 --> 00:05:41,003
Issy Huckin.
78
00:05:41,003 --> 00:05:42,443
Sekizinci sınıftan beri
79
00:05:42,443 --> 00:05:46,083
matematik dersindeki
her çadırımın sorumlusu bana gülümsüyor.
80
00:05:46,603 --> 00:05:48,483
Dik dik bakma, sapık herif.
81
00:05:48,483 --> 00:05:52,763
Biraz üzülebilirsiniz
ama eski sınav kâğıtlarınızın işlevi bu.
82
00:05:53,603 --> 00:05:57,363
Alıştırma yapmak.
Hata yapma zamanı buydu.
83
00:05:57,363 --> 00:06:00,323
Bazılarınızın sonuçları bayağı da iyi.
84
00:06:01,163 --> 00:06:02,843
Polanco, kime yazıyorsun?
85
00:06:02,843 --> 00:06:03,803
Anana.
86
00:06:03,803 --> 00:06:06,283
Evet. "Anan" esprileri.
87
00:06:06,283 --> 00:06:09,163
Çok olgunca. Kızlar bayılır tabii.
88
00:06:10,283 --> 00:06:11,203
Alex!
89
00:06:11,723 --> 00:06:12,643
Pardon.
90
00:06:13,163 --> 00:06:16,043
Kendinle gurur duymalısın, demiştim.
91
00:06:16,643 --> 00:06:18,003
Sen ve Issy.
92
00:06:18,723 --> 00:06:21,203
Geçen yıl sadece ikiniz 100 aldınız.
93
00:06:21,203 --> 00:06:22,123
Hıyar.
94
00:06:22,123 --> 00:06:26,403
Kızla konuşacağına fotoğrafına bakıyorsun.
Nesin sen, mağara adamı mı?
95
00:06:27,003 --> 00:06:28,283
Akıllısın gerçi.
96
00:06:28,283 --> 00:06:29,923
Akıllı bir mağara adamı.
97
00:06:29,923 --> 00:06:31,003
Pardon...
98
00:06:32,363 --> 00:06:34,603
Sağ ol anne. Hocam...
99
00:06:39,483 --> 00:06:42,283
Akıllı, ana kuzusu bir mağara adamı.
100
00:06:49,523 --> 00:06:53,083
Sene sonu sınavlarda matematiği seçenin
aklından zoru vardır.
101
00:06:54,323 --> 00:06:55,283
Evet.
102
00:06:55,283 --> 00:06:56,363
O nasıl gülmek?
103
00:06:56,363 --> 00:06:57,443
Sen halledersin.
104
00:06:57,443 --> 00:07:00,923
Her şeyde
rahatsız edici düzeyde başarılısın.
105
00:07:01,643 --> 00:07:02,883
Hayır ya...
106
00:07:02,883 --> 00:07:04,203
Şey... Pek de...
107
00:07:04,883 --> 00:07:05,883
Şey yapamam...
108
00:07:05,883 --> 00:07:08,483
Seninle konuşurken cümle kuramam yani.
109
00:07:08,483 --> 00:07:11,123
Sokayım matematiğe. Ben yazmak istiyorum.
110
00:07:11,123 --> 00:07:12,483
Gazetecilik olabilir.
111
00:07:13,923 --> 00:07:16,403
Veya babamı kızdıracak
istikrarsız bir şey.
112
00:07:16,403 --> 00:07:17,923
-Öyle mi?
- Evet, öyle.
113
00:07:17,923 --> 00:07:21,803
Üniversiteye gitmem,
realite programına çıkarım. O tür bir şey.
114
00:07:21,803 --> 00:07:24,163
Evet, o da iş görür.
115
00:07:26,363 --> 00:07:29,563
Bayan Hossein'in
bahsettiği staja başvuracağım galiba.
116
00:07:29,563 --> 00:07:31,443
Biraz kurumsal domuz olayım.
117
00:07:31,443 --> 00:07:32,363
Ya sen?
118
00:07:34,123 --> 00:07:35,203
Ne stajı?
119
00:07:35,923 --> 00:07:37,163
Parker Newtown'da.
120
00:07:37,803 --> 00:07:41,283
Bristol'daki şirket.
Sekiz hafta ücretli staj.
121
00:07:41,283 --> 00:07:42,283
Evet.
122
00:07:44,883 --> 00:07:47,083
Hayır, sanmıyorum ya.
123
00:07:47,083 --> 00:07:50,323
Neden ki?
Birkaç kişiye başvuru imkânı verdiler.
124
00:07:50,323 --> 00:07:51,723
Ailen çok sevinmiştir.
125
00:07:52,483 --> 00:07:56,323
Korkunç boşanmalarıyla
ve arıza ablamla biraz meşguller.
126
00:07:56,323 --> 00:07:57,243
Biz...
127
00:07:58,283 --> 00:07:59,763
İşimiz başımızdan aşkın.
128
00:07:59,763 --> 00:08:01,763
Evet. Doğru.
129
00:08:03,443 --> 00:08:05,163
Boş dersin var mı?
130
00:08:06,483 --> 00:08:08,643
Boş dersim var mı?
131
00:08:09,523 --> 00:08:10,443
Bir adet var.
132
00:08:11,763 --> 00:08:14,323
Evet, bir adetim var, şey değil...
133
00:08:14,883 --> 00:08:17,163
Şeyim yok... Âdetim yok.
134
00:08:19,203 --> 00:08:20,323
Sık kafana.
135
00:08:22,163 --> 00:08:23,963
Pardon, yok galiba, şey...
136
00:08:23,963 --> 00:08:26,643
Sanırım edebiyat var. Ama bir ara...
137
00:08:26,643 --> 00:08:28,003
Ne yapıyorsun kanka?
138
00:08:28,003 --> 00:08:29,523
Sana kızıyorum.
139
00:08:29,523 --> 00:08:30,443
İyi.
140
00:08:31,723 --> 00:08:32,603
Görüşürüz.
141
00:08:34,363 --> 00:08:35,683
Siktiğimin âdeti.
142
00:08:35,683 --> 00:08:37,763
Git uçurumdan atla, âdettendir.
143
00:08:38,523 --> 00:08:40,883
Carli'yle bir ara mantar yeriz dedik.
144
00:08:40,883 --> 00:08:43,043
Mantar mı? Uyuşturucu olan mı?
145
00:08:43,643 --> 00:08:45,443
Evet canım. Uyuşturucu olan.
146
00:08:45,443 --> 00:08:48,403
Bu aralar
halüsinasyon görmeli miyim bilmiyorum
147
00:08:48,403 --> 00:08:52,843
Evet, belki. Ama kafanı dağıtmana,
dertlerini unutmana yardımcı olur.
148
00:08:53,963 --> 00:08:57,923
Dert diyorsun demek.
Bende var. O zaman varım.
149
00:08:57,923 --> 00:08:59,483
- Hey!
- Torbacımı arayayım.
150
00:08:59,483 --> 00:09:00,883
Tamam. Görüşürüz.
151
00:09:06,443 --> 00:09:07,403
İyi misin?
152
00:09:08,083 --> 00:09:09,763
Evet, bir saniye.
153
00:09:17,243 --> 00:09:18,323
Hâlâ kanıyor mu?
154
00:09:19,443 --> 00:09:20,443
Birazcık.
155
00:09:22,923 --> 00:09:24,483
Yanında olmadığım için...
156
00:09:25,443 --> 00:09:26,683
Sorun değil açıkçası.
157
00:09:27,243 --> 00:09:28,123
Sorun değil.
158
00:09:28,843 --> 00:09:30,803
Annem harikaydı. Yalnız kalmadım.
159
00:09:31,443 --> 00:09:32,563
Biliyorum ama...
160
00:09:33,643 --> 00:09:35,123
Keşke yanında olsaydım.
161
00:09:42,003 --> 00:09:42,883
Hadi.
162
00:10:00,963 --> 00:10:02,603
ISSY - PIXTOCHAT
ARKADAŞLIK İSTEĞİ
163
00:10:02,603 --> 00:10:03,643
Pardon, ne?
164
00:10:05,923 --> 00:10:08,163
ISSY
EDEBİYAT NASIL?
165
00:10:08,683 --> 00:10:10,803
SIKICI. ÖDEVLER NASIL?
166
00:10:11,723 --> 00:10:12,723
Issy Huckin...
167
00:10:12,843 --> 00:10:14,043
ŞAHANE TABİİ Kİ
168
00:10:14,043 --> 00:10:15,443
...bana mesaj atıyor.
169
00:10:19,363 --> 00:10:20,403
MUHOLLAND'IN DERSİ VAR
170
00:10:20,403 --> 00:10:23,883
"Biyoloji ödevin var mı?"
gibisinden de değil.
171
00:10:23,883 --> 00:10:26,563
- NEFRET EDERİM ONDAN
- KUKUSUNA YUMRUK ATILASI
172
00:10:27,803 --> 00:10:32,323
Ama sıradan, esprili
birazcık da flörtümsü bir şekilde.
173
00:10:32,323 --> 00:10:34,003
- VURSANA
- OLMAZ, FEMİNİSTİM
174
00:10:35,963 --> 00:10:38,403
"Bana çıkma mı teklif etti?" gibisinden.
175
00:10:38,403 --> 00:10:40,803
ISSY: OKULDAN SONRA TAKILALIM
176
00:10:40,803 --> 00:10:41,923
GÜZEL OLUR
177
00:10:56,843 --> 00:10:57,883
NE YAPIYORSUN?
178
00:10:57,883 --> 00:11:00,923
Birkaç mesajınla
karnım kelebeklerle doluyor.
179
00:11:01,683 --> 00:11:02,723
Ne zavallıyım.
180
00:11:02,723 --> 00:11:06,963
Amsalak mıyım? Bu amsalaklık mı?
Artık "amsalak" deniyor mu ki?
181
00:11:06,963 --> 00:11:10,243
Bilmiyorum. Umurumda değil.
Salağın olurum Issy Huckin.
182
00:11:10,243 --> 00:11:11,283
Sen de...
183
00:11:12,843 --> 00:11:15,403
Meme fotoğrafı attın. Ha siktir lan.
184
00:11:21,283 --> 00:11:23,163
VAY BE
185
00:11:23,163 --> 00:11:24,843
TEŞEKKÜR EDERİM
186
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Teşekkür... Göt herif.
187
00:11:29,883 --> 00:11:31,443
ÇOK SEKSİSİN
188
00:11:34,043 --> 00:11:35,243
ASIL SANA SORMALI
189
00:11:37,203 --> 00:11:38,923
SEN DE ATAR MISIN?
190
00:11:41,283 --> 00:11:43,963
Ne zaman
çıplak fotoğraf alacağımı bilmiyordum
191
00:11:43,963 --> 00:11:48,723
ama okulun tuvaletinde dün akşamki yahniyi
sıçarken olacağını beklemezdim.
192
00:11:51,443 --> 00:11:53,403
Riskli otuzbir diyorsak
193
00:11:53,403 --> 00:11:55,483
bu da sınırları zorluyordur.
194
00:12:07,883 --> 00:12:09,483
ANNEM ARIYOR CEP
195
00:12:09,483 --> 00:12:11,723
Siktir. Hayır.
196
00:12:11,723 --> 00:12:13,363
Git ya.
197
00:12:26,163 --> 00:12:27,003
Kahretsin.
198
00:12:37,883 --> 00:12:39,643
Pardon. Lanet kapı.
199
00:12:40,803 --> 00:12:42,203
İğrençsin.
200
00:12:42,203 --> 00:12:45,763
Seks makinesisin sen.
İğrenç bir seks makinesi.
201
00:13:08,963 --> 00:13:10,603
İyi misin oynak çocuk?
202
00:13:10,603 --> 00:13:12,283
Âşık mısın lan yoksa?
203
00:13:13,603 --> 00:13:15,763
Neyse ki karşında bir uzman var.
204
00:13:16,283 --> 00:13:18,723
Ciddiyim. Kız tavlama uzmanıyım.
205
00:13:18,723 --> 00:13:22,483
Kadınlara fısıldayan adam.
Kız düşürmek Olimpik spor olsa
206
00:13:22,483 --> 00:13:25,603
her gün dalış rekoru kıran
Tom Daley gibi olurdum.
207
00:13:26,403 --> 00:13:29,083
Evet ama Tom Daley bir adamla evli yani...
208
00:13:29,083 --> 00:13:32,323
Neyse ne. Demem o ki çok bekleme.
209
00:13:33,723 --> 00:13:35,123
Yoksa elinden kaçar.
210
00:13:37,203 --> 00:13:38,323
Sağ ol Cam.
211
00:13:38,323 --> 00:13:39,323
Tabii.
212
00:13:39,323 --> 00:13:42,963
Selam. Mantarlar hazır.
Juice'tan alacağım.
213
00:13:42,963 --> 00:13:46,123
- Juice da kim tanrı aşkına?
- Torbacım.
214
00:13:46,123 --> 00:13:49,163
-Öyle isim mi olur?
- Aslında çok tehlikeli.
215
00:13:49,163 --> 00:13:50,443
Meyve suyu mu satıyor?
216
00:13:50,443 --> 00:13:51,683
Çok komik.
217
00:13:51,683 --> 00:13:53,723
Bundan emin misin Mia?
218
00:13:53,723 --> 00:13:56,443
Evet, eminim. Listeye yazdım. Yapmalıyım.
219
00:13:56,443 --> 00:13:59,403
- Ne listesi bu?
- Ya aklını kaçırırsan?
220
00:13:59,403 --> 00:14:02,803
Ya kedinin arı yutup öldüğü anı
tekrar yaşarsan?
221
00:14:03,803 --> 00:14:07,123
Huzur içinde yatsın
ama Albert'ın aksine ben yaşayacağım.
222
00:14:07,123 --> 00:14:08,603
Anne baban ne olacak?
223
00:14:08,603 --> 00:14:10,923
Babam gittiğine göre bir annem var.
224
00:14:12,363 --> 00:14:13,283
Ne?
225
00:14:13,883 --> 00:14:14,723
Harika.
226
00:14:16,883 --> 00:14:18,123
Bu doğru mu?
227
00:14:18,123 --> 00:14:19,603
Rick ve Viv ayrıldı mı?
228
00:14:19,603 --> 00:14:20,523
Hayır.
229
00:14:21,523 --> 00:14:23,203
Evet. Ama sorun değil.
230
00:14:23,203 --> 00:14:24,523
Bana niye anlatmadın?
231
00:14:24,523 --> 00:14:25,963
Olur mu öyle be?
232
00:14:26,843 --> 00:14:28,363
Niye bir şey demedin?
233
00:14:28,363 --> 00:14:30,243
Başka konuya geçsek olur mu?
234
00:14:30,243 --> 00:14:32,243
Mia, bu çok önemli bir şey.
235
00:14:33,283 --> 00:14:34,163
İyi misin?
236
00:14:35,843 --> 00:14:37,443
İyiyim. Şey değil...
237
00:14:40,283 --> 00:14:41,283
Mutlu musun?
238
00:14:41,283 --> 00:14:42,723
Pardon, öyle demek...
239
00:14:44,083 --> 00:14:45,123
Şakaydı ya.
240
00:14:45,123 --> 00:14:46,763
Çeneni kapatmayı öğren.
241
00:14:47,443 --> 00:14:49,523
Çünkü geçen sefer çok iyi olmuştu.
242
00:14:50,643 --> 00:14:54,563
Palet de çok yanlıştı.
Hiç özelliklerine göre yapmamışlar.
243
00:14:54,563 --> 00:14:56,843
Bütçe de bitti gitti.
244
00:14:56,843 --> 00:14:59,523
- Ağızlarının payını vermişsindir.
- Verdim.
245
00:14:59,523 --> 00:15:02,763
Böyle çalışamam,
düzeltin yoksa giderim, dedim.
246
00:15:04,243 --> 00:15:05,243
İşte benim eşim.
247
00:15:09,083 --> 00:15:10,283
Bitirmeyecek misin?
248
00:15:11,083 --> 00:15:12,763
Yarına ödevim var.
249
00:15:14,123 --> 00:15:15,083
Tamam canım.
250
00:15:15,803 --> 00:15:17,243
Eline sağlık baba.
251
00:15:17,963 --> 00:15:19,163
Eline sağlık baba.
252
00:15:21,843 --> 00:15:23,083
Tozumu yut!
253
00:15:23,603 --> 00:15:24,563
Alex!
254
00:15:31,123 --> 00:15:33,683
Kusura bakma, uzun sürebilir.
255
00:15:48,363 --> 00:15:49,603
Tuvalet boş.
256
00:16:20,523 --> 00:16:23,243
Bizimkilerin durumunu biliyorsunuz sandım.
257
00:16:24,123 --> 00:16:25,523
Yok, bahsetmedi.
258
00:16:27,283 --> 00:16:28,123
Kahretsin.
259
00:16:29,283 --> 00:16:32,723
-Öyle yapmak istemedim...
- Tamam, dert etme. Sorun yok.
260
00:16:32,723 --> 00:16:34,483
Mia zorlanıyor sadece.
261
00:16:35,083 --> 00:16:36,323
Ama sen iyi misin?
262
00:16:37,603 --> 00:16:39,203
Evet. Evet, iyiyim.
263
00:16:39,203 --> 00:16:40,163
Tamam.
264
00:16:40,163 --> 00:16:41,243
Hop, Cameron!
265
00:16:42,123 --> 00:16:44,243
- Sonra görüşürüz.
- Tamam, görüşürüz.
266
00:16:51,243 --> 00:16:53,043
İyi misin tatlışım?
267
00:16:54,683 --> 00:16:56,443
Polanco!
268
00:16:56,443 --> 00:16:58,283
- Ne?
-İyi misin Polanco?
269
00:16:58,283 --> 00:17:00,763
- Ne oldu?
- Sana sürprizimiz var.
270
00:17:00,763 --> 00:17:02,643
- Ufak bir şey.
- Bakayım.
271
00:17:04,683 --> 00:17:06,003
Sikin güzelmiş.
272
00:17:06,003 --> 00:17:07,523
- Rezalet.
- Bu ne lan?
273
00:17:07,523 --> 00:17:10,443
Issy Huckin'in
sana fotoğraf attığına mı inandın?
274
00:17:11,283 --> 00:17:12,123
Ama attı.
275
00:17:12,123 --> 00:17:13,523
Evet, Google'dan.
276
00:17:18,963 --> 00:17:20,883
Hayır, siktir, gerçek olamaz bu.
277
00:17:20,883 --> 00:17:22,803
Bunu yediğine inanamıyorum!
278
00:17:30,763 --> 00:17:32,443
Sikimi görmek istiyorsan sorsaydın.
279
00:17:36,963 --> 00:17:38,883
- Nereye attın?
- Bizim gruba.
280
00:17:38,883 --> 00:17:41,483
Şanslıysan kızlarınkinde de olabilir.
281
00:17:44,803 --> 00:17:47,763
- Yavşak.
- Sendeki mal BSS olur sanmıştım.
282
00:17:48,723 --> 00:17:49,563
Ne?
283
00:17:49,563 --> 00:17:50,963
Büyük siyahi siki.
284
00:17:54,683 --> 00:17:57,243
- Babandan almışsın demek.
- Siktir lan.
285
00:17:58,323 --> 00:18:00,003
Alex'inki KSS olmuş.
286
00:18:01,803 --> 00:18:02,923
Küçük siyahi siki.
287
00:18:02,923 --> 00:18:06,723
- KSS! Oha lan Tom. Çok komik!
- Polanco, şaka yapıyoruz ya.
288
00:18:33,003 --> 00:18:35,403
...Paris Moda Haftası'na değilse istemem.
289
00:18:35,403 --> 00:18:36,323
Değil mi?
290
00:18:41,843 --> 00:18:44,123
Theo! Sevgilini bırak.
291
00:18:44,923 --> 00:18:48,643
- Sevgilin oldum demek.
- Daha seni dışarı bile çıkarmadım.
292
00:18:49,443 --> 00:18:50,883
Bu hafta sonu çıksak mı?
293
00:18:51,443 --> 00:18:55,243
Sinemaya gideriz, yemek yeriz belki.
294
00:18:55,883 --> 00:18:57,723
- Cidden mi?
- Neden olmasın?
295
00:18:59,203 --> 00:19:01,283
Sosyal takvimim çok dolu.
296
00:19:01,283 --> 00:19:03,883
- Ayar çekmem gerekebilir.
- Siktir be.
297
00:19:15,083 --> 00:19:17,563
- Hadi!
- Tamam. Odaklanın bakalım.
298
00:19:18,283 --> 00:19:19,963
Çok yaklaştık çocuklar.
299
00:19:20,803 --> 00:19:21,923
Şimdi bırakmayın.
300
00:19:22,443 --> 00:19:25,003
Holland Park'lı götlere kaybetmek yok.
301
00:19:25,963 --> 00:19:27,083
Bu maç bizde.
302
00:19:27,843 --> 00:19:30,683
O yüzden çıkın, eğlenin ulan. Hadi!
303
00:19:30,683 --> 00:19:31,643
Hadi gidelim!
304
00:19:44,163 --> 00:19:45,203
Aç.
305
00:19:46,003 --> 00:19:48,203
Evet. Sıkışırsan buradayım.
306
00:19:55,683 --> 00:19:56,803
Siktir.
307
00:20:07,243 --> 00:20:09,123
Kalksana lan amcık.
308
00:20:11,323 --> 00:20:13,923
Biliyorum kızgınsın ama içine at.
309
00:20:13,923 --> 00:20:15,003
Tamam mı? Hadi.
310
00:20:17,763 --> 00:20:19,723
Boşanmadan mı bahsediyor?
311
00:20:22,003 --> 00:20:23,443
Yoksa küçük sikimden mi?
312
00:20:30,123 --> 00:20:31,643
Alex, hadi.
313
00:20:34,883 --> 00:20:35,923
Hadi!
314
00:20:36,683 --> 00:20:37,803
Hadi Alex!
315
00:20:39,123 --> 00:20:40,203
Siktir.
316
00:20:41,163 --> 00:20:42,923
Hadi çocuklar. Tekrar.
317
00:20:45,363 --> 00:20:46,283
Hop, KSS.
318
00:20:47,283 --> 00:20:48,403
Ağlama be dostum.
319
00:20:55,723 --> 00:20:56,683
Bu ne...
320
00:20:56,683 --> 00:20:57,763
Siktir git lan.
321
00:20:58,363 --> 00:20:59,283
Siktir git.
322
00:20:59,283 --> 00:21:00,403
Yavşak!
323
00:21:02,843 --> 00:21:03,683
Çekil Cam.
324
00:21:03,683 --> 00:21:05,003
- Yeter.
- Ne yapıyor?
325
00:21:05,003 --> 00:21:05,963
Hadi!
326
00:21:14,843 --> 00:21:17,203
- Burnuma vurduğuna inanamıyorum.
- Kes.
327
00:21:17,763 --> 00:21:19,403
Bayağı dövmek istedin beni.
328
00:21:19,403 --> 00:21:21,003
Evet. Götlük ettin.
329
00:21:21,563 --> 00:21:23,403
Ama bayağı suratıma vurdun.
330
00:21:24,243 --> 00:21:25,963
Şaka gibi be KSS.
331
00:21:27,163 --> 00:21:28,323
Komik değil.
332
00:21:28,883 --> 00:21:31,363
O ırk olaylarına tahammülüm yok. Çirkin.
333
00:21:32,323 --> 00:21:35,723
Sikimi göndereyim diye beni kandırdın,
bütün okul gördü.
334
00:21:35,723 --> 00:21:37,963
- Ne kadar utandığımı biliyor musun?
- Sakin ol.
335
00:21:37,963 --> 00:21:39,523
O kadar küçük de değil.
336
00:21:40,403 --> 00:21:42,763
Sorun o değil. Mahrem o.
337
00:21:43,283 --> 00:21:46,443
Her yerde şimdi.
Koç telefonuna bakarsa siki tuttuk.
338
00:21:46,443 --> 00:21:48,443
- Bakmaz.
- Bilemezsin.
339
00:21:48,443 --> 00:21:49,603
Unutulur.
340
00:21:49,603 --> 00:21:51,123
Senin kısmın belki.
341
00:21:52,163 --> 00:21:53,883
Bugün aile terapisi var lan.
342
00:21:53,883 --> 00:21:57,683
Tek düşünebildiğim
taptaze cinsel suçlu olduğum olacak.
343
00:21:57,683 --> 00:21:59,723
Benim gönderdiğimi söyle.
344
00:21:59,723 --> 00:22:02,563
- Tabii ki öyle diyemem.
- Neden?
345
00:22:02,563 --> 00:22:04,563
Sen de cinsel suçlu olursun.
346
00:22:04,563 --> 00:22:08,683
- Niye cinsel suçlu oluyoruz ki?
-Çocuk pornosu çünkü. 15 yaşındayız.
347
00:22:09,243 --> 00:22:10,083
Siktir.
348
00:22:10,083 --> 00:22:11,683
15 yaşında cinsel suçlu.
349
00:22:11,683 --> 00:22:13,723
Cinsel suçlu demeyi keser misin?
350
00:22:22,123 --> 00:22:24,843
Biriniz sahada ne olduğunu açıklayacak mı?
351
00:22:24,843 --> 00:22:26,243
Sıçtın.
352
00:22:26,243 --> 00:22:27,683
Sıçıp sıvadın.
353
00:22:28,323 --> 00:22:33,323
Açıklamazsanız ikiniz de
bu yıl takımımda oynayamayacaksınız.
354
00:22:34,843 --> 00:22:37,243
İkinizi de uzaklaştırmadan konuşun.
355
00:22:37,923 --> 00:22:40,963
Öyle bir sıçıp sıvadın ki
geleceğine elveda, sabıka...
356
00:22:40,963 --> 00:22:42,083
Benim hatamdı.
357
00:22:42,083 --> 00:22:44,003
- Ne dedi?
- Ben başlattım.
358
00:22:45,203 --> 00:22:47,043
Sabah Alex'le tartıştık.
359
00:22:47,043 --> 00:22:50,163
Kızmıştım,
o yüzden ablasıyla ilgili bir şey dedim.
360
00:22:50,163 --> 00:22:53,083
Şaka olacaktı ama çok ileri gittim.
361
00:22:53,083 --> 00:22:54,483
Doğru mu Alex?
362
00:22:56,403 --> 00:22:57,323
Evet.
363
00:22:57,323 --> 00:22:58,323
Evet, doğru.
364
00:22:59,843 --> 00:23:02,163
Git Thomas. Seninle sonra konuşacağız.
365
00:23:27,723 --> 00:23:29,043
Bak Alex.
366
00:23:29,963 --> 00:23:31,923
Ailevi durumların var, biliyorum.
367
00:23:32,523 --> 00:23:33,963
Evde işler nasıl?
368
00:23:33,963 --> 00:23:35,563
Çok mutluyuz ya.
369
00:23:37,203 --> 00:23:38,523
Başa çıkıyoruz.
370
00:23:38,523 --> 00:23:41,963
İyi olmaman gayet normal dostum.
371
00:23:41,963 --> 00:23:44,243
Sen kimsin lan? Dalai Lama mı?
372
00:23:44,243 --> 00:23:48,003
Mia için endişelendiğini biliyorum
ama çok iyi gidiyormuş.
373
00:23:48,603 --> 00:23:52,243
Yaşadıklarından sonra
bu kadar iyi olması takdire şayan.
374
00:23:52,243 --> 00:23:55,043
Sen de hep iyisin, değil mi dostum?
375
00:23:55,803 --> 00:23:58,443
Yine aynı şey. Ablan harika.
376
00:24:05,243 --> 00:24:08,283
Seni müdüre bildirmedim. Bu seferlik.
377
00:24:08,283 --> 00:24:10,923
Ben de gençken kavga ederdim.
378
00:24:10,923 --> 00:24:11,963
Anlıyorum.
379
00:24:12,803 --> 00:24:13,883
Sağ ol Koç.
380
00:24:13,883 --> 00:24:16,723
Ama böyle
fiziksel saldırılar kabul edilemez.
381
00:24:16,723 --> 00:24:19,243
Anneni arayıp söylemek zorunda kaldım.
382
00:24:20,083 --> 00:24:22,243
Şahane amına koyayım.
383
00:24:32,363 --> 00:24:35,443
Tanrım, ne olur
ablam penisimi görmemiş olsun.
384
00:24:35,443 --> 00:24:36,803
İğrençsin.
385
00:24:38,003 --> 00:24:39,243
Alex?
386
00:24:41,003 --> 00:24:42,123
Issy.
387
00:24:42,123 --> 00:24:43,203
Selam.
388
00:24:43,203 --> 00:24:45,483
İyi misin? Ne oldu?
389
00:24:45,483 --> 00:24:46,523
Pardon, ben...
390
00:24:47,523 --> 00:24:49,123
Sadece şey...
391
00:24:50,203 --> 00:24:51,283
Erkek işleri.
392
00:24:51,283 --> 00:24:52,603
Geyce mi oldu?
393
00:24:53,203 --> 00:24:54,283
Erkek işleri mi?
394
00:24:54,963 --> 00:24:56,403
Kesinlikle geyce oldu.
395
00:24:58,523 --> 00:25:00,723
Neyse. Umarım iyisindir.
396
00:25:01,723 --> 00:25:04,523
Bugün bir şey yapıyor musun diye
merak ettim.
397
00:25:04,523 --> 00:25:08,323
Parker Newtown başvurularımızı
beraber hazırlayabiliriz belki.
398
00:25:08,323 --> 00:25:10,683
El elden üstündür derler ya.
399
00:25:12,123 --> 00:25:15,523
-Şaka olmalı bu.
-İstemiyorsan sorun değil.
400
00:25:15,523 --> 00:25:17,963
Haberi var mı? Kesin vardır.
401
00:25:19,523 --> 00:25:22,523
Aslında var ya... Boş ver. Hallederim.
402
00:25:28,043 --> 00:25:29,443
Bir şey mi yaptım?
403
00:25:30,763 --> 00:25:32,843
- Ne?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
404
00:25:36,563 --> 00:25:39,803
Ona gerçeği söyle.
Tabii ki ona gerçeği söylemelisin.
405
00:25:41,323 --> 00:25:43,043
Kusura bakma, gitmem gerek.
406
00:25:43,763 --> 00:25:45,563
En azından ona yumruk atmadın.
407
00:26:02,683 --> 00:26:05,043
Bugün daha kötüleşemezmiş gibi.
408
00:26:05,043 --> 00:26:08,443
Ömür boyu ceza.
Valizim kapıda, sokağa atılacağım. Hapis.
409
00:26:08,443 --> 00:26:10,443
Bula bula bugünü mü buldun Alex?
410
00:26:11,043 --> 00:26:11,883
Gerçekten mi?
411
00:26:15,483 --> 00:26:17,643
Mia'ya odaklanalım, olur mu?
412
00:26:17,643 --> 00:26:22,443
Bu kadar mı? Kızılmaya bile
değer olmadığını fark ettiğin an bu.
413
00:26:22,443 --> 00:26:24,643
Çünkü tek önemli olan o.
414
00:26:24,643 --> 00:26:26,603
Selam canım. Günün nasıl geçti?
415
00:26:27,163 --> 00:26:30,163
-Öğle yemeğini yedin mi?
- Sorguya çekmesen olur mu?
416
00:26:30,163 --> 00:26:31,083
Pardon.
417
00:26:31,083 --> 00:26:34,163
Bayan Lambert'e ulaştım.
Onunla konuştun mu?
418
00:26:34,163 --> 00:26:36,123
- Gidecek miyiz?
- Tamam.
419
00:26:36,723 --> 00:26:38,563
Kemerleri takın. Hadi takım.
420
00:26:47,643 --> 00:26:48,483
Selam.
421
00:26:49,243 --> 00:26:50,563
Selam.
422
00:26:53,163 --> 00:26:54,123
Selam baba.
423
00:26:59,723 --> 00:27:01,723
- Geciktiniz ama...
- Geldik, değil mi?
424
00:27:06,123 --> 00:27:07,243
Okul nasıldı Meems?
425
00:27:11,843 --> 00:27:13,643
Ya sen Al? Günün iyi geçti mi?
426
00:27:16,323 --> 00:27:17,763
Polanco'lar.
427
00:27:18,443 --> 00:27:19,843
- Buyurun.
- Teşekkürler.
428
00:27:20,963 --> 00:27:22,283
Fena olacak.
429
00:27:23,083 --> 00:27:26,483
Bugün amacımız
kolay cevaplar bulmak değil.
430
00:27:26,483 --> 00:27:29,123
Mia'nın iyileşmesine yardımcı olmak için
431
00:27:29,123 --> 00:27:33,163
yapıcı ve dürüst bir diyaloğa başlıyoruz.
432
00:27:33,803 --> 00:27:37,683
Bu duvarların içinde
kimse yargılanmayacak.
433
00:27:39,003 --> 00:27:40,643
Bu herkese uygun mu?
434
00:27:40,643 --> 00:27:42,563
Hepimiz çok hevesliyiz.
435
00:27:42,563 --> 00:27:43,843
Değil mi canlarım?
436
00:27:43,843 --> 00:27:48,883
Peki. Mia eve döndüğünden beri
nasıl gidiyor?
437
00:27:52,003 --> 00:27:54,443
Sonunda kızımıza kavuştuk.
438
00:27:55,003 --> 00:27:58,243
Hastaneye yatmadan önceki aylarda
439
00:27:58,243 --> 00:28:00,043
tanınmaz hâldeydi.
440
00:28:00,043 --> 00:28:02,163
Sırf fiziksel olarak da değil.
441
00:28:02,163 --> 00:28:03,363
Yalan söylüyordu.
442
00:28:03,363 --> 00:28:06,523
İnsanları kandırıyordu ve bencildi
443
00:28:06,523 --> 00:28:09,563
ama Meems öyle biri değil.
444
00:28:11,523 --> 00:28:13,203
Sence dedikleri adil mi Mia?
445
00:28:14,083 --> 00:28:14,923
Son derece.
446
00:28:15,443 --> 00:28:18,203
Babanın aile evinden ayrılmasıyla
447
00:28:18,203 --> 00:28:21,403
hepiniz zor günler geçirmişsiniz galiba.
448
00:28:22,883 --> 00:28:25,923
Bu değişimle nasıl başa çıkıyorsun Mia?
449
00:28:29,043 --> 00:28:32,363
Çok iyi gidiyorsun, değil mi?
450
00:28:32,363 --> 00:28:35,043
İyileşmesine çok dikkat ediyor.
451
00:28:37,123 --> 00:28:39,643
Belki de Mia'nın iyileşmesine
452
00:28:39,643 --> 00:28:43,523
zararı olabilecek engellerin
neler olabileceğini konuşabiliriz.
453
00:28:43,523 --> 00:28:46,163
Demek istediğim birini suçlamak değil.
454
00:28:46,163 --> 00:28:51,243
Ama tetikleyicileri önceden tahmin etmek
onlarla başa çıkmamıza yardımcı olabilir.
455
00:28:52,843 --> 00:28:55,243
Peki. Uzman değilim ama...
456
00:28:56,603 --> 00:28:59,723
Bence günümüzde
kusursuz görünmek konusunda
457
00:28:59,723 --> 00:29:01,883
gençlerin üzerinde çok baskı var.
458
00:29:02,683 --> 00:29:07,123
Dergiler, realite programları var,
459
00:29:07,123 --> 00:29:11,123
Tweet atma şeyi var,
Instagram'da beğenme olayı var,
460
00:29:11,123 --> 00:29:12,803
TikTok'lar var bir de.
461
00:29:12,803 --> 00:29:17,283
Ve sürekli
birbirleriyle karşılaştırılıyorlar.
462
00:29:17,283 --> 00:29:20,843
Bu kadar çoğunun sonu böyle oluyor,
sebebi de belli işte.
463
00:29:22,283 --> 00:29:25,963
Evet, muhteşem. Hepsi TikTok'un suçu.
464
00:29:28,323 --> 00:29:31,003
Sanırım Mia'nın demek istediği
465
00:29:31,003 --> 00:29:34,523
bu görüşler
genel anlamda doğru olabilse de
466
00:29:35,243 --> 00:29:39,563
onun kişisel deneyiminde
durum böyle olmayabilir.
467
00:29:40,843 --> 00:29:45,803
Rick, sence Mia'nın alışma süreci
nasıl gidiyor?
468
00:29:46,923 --> 00:29:48,243
Bilmiyorum.
469
00:29:48,243 --> 00:29:51,323
Yani Mia doğru yolda gibi ama...
470
00:29:52,363 --> 00:29:53,603
Yararı olmamıştır.
471
00:29:53,603 --> 00:29:54,683
Hadi ama.
472
00:29:55,443 --> 00:30:00,003
Tabii ki bütün ailemin
bana yalan söylediğini öğrenmek berbattı.
473
00:30:00,003 --> 00:30:01,603
Benden gizlemişler.
474
00:30:02,603 --> 00:30:03,563
Ama benim için
475
00:30:03,563 --> 00:30:06,923
her şey kusursuz Alex için olduğu kadar
kolay olmuyor.
476
00:30:06,923 --> 00:30:09,443
Ama benden gizlemeniz gerek demek değil.
477
00:30:10,123 --> 00:30:12,243
Senin için en iyisini yapıyorduk.
478
00:30:12,243 --> 00:30:15,763
Seni koruyorduk.
Çünkü kızın hastanedeyken
479
00:30:15,763 --> 00:30:18,483
kendine yeni sevgili bulmakla
meşgul olduğunu
480
00:30:18,483 --> 00:30:20,523
söyleyemeyecek kadar korkaktın.
481
00:30:20,523 --> 00:30:23,283
Onu koruyordum.
482
00:30:23,803 --> 00:30:27,243
- Başta her göstergeyi...
- Hadi bakalım. Zavallı Rick.
483
00:30:27,243 --> 00:30:29,443
- ...bastırmasaydın...
- Ben mi bastırdım?
484
00:30:29,443 --> 00:30:32,123
- Dikkat etmedin.
- Ciddi misin? İnanamıyorum.
485
00:30:32,123 --> 00:30:35,083
Bir saniye ara verelim.
486
00:30:40,363 --> 00:30:43,483
Alex, bu sana ne hissettiriyor?
487
00:30:45,083 --> 00:30:45,923
Evet.
488
00:30:48,723 --> 00:30:50,723
Hep birbirlerini suçluyorlar.
489
00:30:52,003 --> 00:30:55,603
Ve ikisi de verdiği hasarı görmüyor.
490
00:30:56,323 --> 00:30:59,523
Aylardır Mia'ya yalan söylüyorsunuz,
beni de zorladınız
491
00:30:59,523 --> 00:31:02,723
çünkü sağlam, kusursuz Alex'e
hep güvenebiliyorsunuz.
492
00:31:02,723 --> 00:31:05,763
Sanki bana başka seçenek sundunuz.
493
00:31:06,483 --> 00:31:08,923
Sırrınızı saklamamı,
Mia'ya dikkat etmemi,
494
00:31:08,923 --> 00:31:13,083
iyi notlar almamı, sorun çıkarmamamı,
iyi olmamı bekliyorsunuz
495
00:31:13,083 --> 00:31:15,163
ama ya iyi falan değilsem?
496
00:31:16,563 --> 00:31:19,883
Kimse bunu düşünmedi
çünkü kimsenin umurunda değilim.
497
00:31:20,603 --> 00:31:23,643
Senden nefret etmemek için
elimden geleni yaptım Mia
498
00:31:23,643 --> 00:31:26,483
ama sen hastalandığından beri
görünmez gibiyim.
499
00:31:26,483 --> 00:31:28,123
Gölge gibiyim, yoruldum.
500
00:31:28,123 --> 00:31:33,083
Sen ve hastalığın her şeyi
yutup yok ediyorsunuz, bıktım artık.
501
00:31:33,083 --> 00:31:36,883
Anoreksine yer açmak için
kendimi küçültemem artık.
502
00:31:36,883 --> 00:31:41,483
Tamam mı? Yeter. O yüzden
yavaş yavaş kendini öldüresin varsa
503
00:31:41,483 --> 00:31:43,803
lütfen hemen halledip acımıza son ver.
504
00:31:46,723 --> 00:31:47,923
Alex?
505
00:31:58,323 --> 00:32:03,403
Mia çok ilerleme kaydetti,
onunla gurur duyuyorum.
506
00:33:17,763 --> 00:33:21,323
Kısmen kendi hatan olan bir şeye
nasıl bu kadar kızabilirsin?
507
00:33:23,083 --> 00:33:25,763
Çift terapisi düşünebilirsiniz.
508
00:33:26,923 --> 00:33:28,163
Birini önerebilirim.
509
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
ISSY: NİYE GARİP DAVRANDIĞIN ANLAŞILDI
510
00:33:30,203 --> 00:33:31,363
Ha siktir.
511
00:33:31,883 --> 00:33:32,723
Tamam.
512
00:33:33,283 --> 00:33:34,563
Bir düşünün.
513
00:33:35,723 --> 00:33:39,003
Alex, senin için
ne kadar zor olduğunu anlıyorum.
514
00:33:40,243 --> 00:33:43,123
Konuşmaya ihtiyacın olursa kapım hep açık.
515
00:33:43,803 --> 00:33:49,123
Çoğu kişi solo gitariste,
soliste ve davulcuya dikkat eder.
516
00:33:49,123 --> 00:33:53,043
Ama müzikten anlayanlar
basçıya dikkat eder.
517
00:33:53,723 --> 00:33:57,763
Çünkü çaktırmadan
grubu bir arada tutan basçıdır.
518
00:34:00,643 --> 00:34:03,483
Tamam, sanırım ofise uğramam lazım.
519
00:34:05,563 --> 00:34:06,963
Bence çok iyi geçti.
520
00:34:16,523 --> 00:34:17,603
Sizi bırakayım mı?
521
00:34:18,443 --> 00:34:19,603
Arabamla geldik.
522
00:34:20,483 --> 00:34:22,563
Eve giderken yemek yiyelim mi?
523
00:34:23,563 --> 00:34:24,563
Planlarım var.
524
00:35:24,203 --> 00:35:25,083
Mia?
525
00:35:30,123 --> 00:35:32,163
- Mia, iyi misin?
- Gider misin?
526
00:35:33,483 --> 00:35:34,883
Hiçbir yere gitmiyorum.
527
00:36:06,643 --> 00:36:09,643
Bunu neden yaptığımı bilmiyorum.
Özür dilerim.
528
00:36:17,723 --> 00:36:19,363
Çok aptalca.
529
00:36:29,323 --> 00:36:34,963
Ne yaptığımı bilmiyorum.
530
00:36:39,123 --> 00:36:40,043
Özür dilerim.
531
00:36:40,563 --> 00:36:42,363
Özür dileyecek bir şey yok.
532
00:36:54,603 --> 00:36:56,003
Mantar yemedim.
533
00:36:58,003 --> 00:36:58,843
Öyle mi?
534
00:37:00,603 --> 00:37:02,883
Zaten kontrolsüz hissediyorum ve...
535
00:37:04,963 --> 00:37:07,923
Ve bir şeylerle başa çıkmanın
bildiğim tek yolu...
536
00:37:10,803 --> 00:37:13,723
Bence doğru kararı vermişsin.
537
00:37:14,483 --> 00:37:15,683
Öyle mi?
538
00:37:18,363 --> 00:37:20,803
Başarısız oluyor gibi hissediyorum.
539
00:37:20,803 --> 00:37:22,123
Başarısız olmuyorsun.
540
00:37:35,483 --> 00:37:36,563
Bir fikrim var.
541
00:37:41,803 --> 00:37:43,243
- Hadi
- Tamam.
542
00:37:57,003 --> 00:37:58,643
Beni niye buraya getirdin?
543
00:38:01,523 --> 00:38:03,203
Kaçmaya geldiğim yer burası.
544
00:38:04,323 --> 00:38:05,603
Düşünmek için.
545
00:38:06,683 --> 00:38:07,843
Farklı açılardan.
546
00:38:10,283 --> 00:38:13,603
Aşağıda kendi dertleriyle uğraşan
insanları düşünüyorum.
547
00:38:15,803 --> 00:38:19,643
Sence kaçı
aile terapisine katlanmak zorundadır?
548
00:38:21,163 --> 00:38:23,843
Asıl soru kaçının ihtiyacı var?
549
00:38:50,523 --> 00:38:51,963
Babamın gitmesi berbat.
550
00:39:00,283 --> 00:39:01,843
Yanında değildim, üzgünüm.
551
00:39:03,643 --> 00:39:04,723
Sarpa sardığında.
552
00:39:07,603 --> 00:39:10,283
- Bunlar için de üzgünüm.
- Senin suçun değil.
553
00:39:10,283 --> 00:39:11,203
Değil mi?
554
00:39:14,003 --> 00:39:16,443
Hepinize çok çektirdim, biliyorum.
555
00:39:17,483 --> 00:39:18,843
O hastalığındı.
556
00:39:20,683 --> 00:39:21,763
Sen değildin.
557
00:39:22,843 --> 00:39:26,323
Galiba yakında o ikisi
yine aynı şey olacak diye korkuyorum.
558
00:39:27,483 --> 00:39:29,683
Sana yalan söyletmeleri adil değildi.
559
00:39:31,603 --> 00:39:32,803
Aslında...
560
00:39:33,763 --> 00:39:34,683
Bilmiyorum.
561
00:39:35,723 --> 00:39:39,803
Bence hepimiz yaptıklarımızı
doğru sandığımız için yapıyoruz.
562
00:39:40,483 --> 00:39:42,003
Bazen de doğru olmuyor.
563
00:39:42,003 --> 00:39:45,043
Çoktan yaptığımız şeyi değiştiremiyoruz.
564
00:39:45,043 --> 00:39:48,603
Ama en azından
ileride daha iyi olmaya çalışabiliriz.
565
00:39:50,363 --> 00:39:53,203
Daha iyi sebeplerle
daha iyi hatalar yapabiliriz.
566
00:39:56,603 --> 00:39:57,803
Aman tanrım.
567
00:39:58,923 --> 00:40:01,843
Hâlime bak. Berbat durumdayım.
568
00:40:01,843 --> 00:40:05,123
Ama küçük kardeşim her konuda çok haklı.
569
00:40:05,123 --> 00:40:06,683
Bugün sıçtım.
570
00:40:06,683 --> 00:40:09,443
Evet, fena sıçtın.
571
00:40:09,443 --> 00:40:12,283
Defalarca. Her yere de sıvadın.
572
00:40:15,443 --> 00:40:16,723
Ama Issy iyi gibi.
573
00:40:18,683 --> 00:40:20,603
Belki telafi edebilirsin.
574
00:40:23,443 --> 00:40:24,323
Bilmiyorum.
575
00:40:26,563 --> 00:40:28,403
Penisimi gördü.
576
00:40:28,403 --> 00:40:30,123
Biliyorum ama...
577
00:40:30,883 --> 00:40:32,723
Senden hoşlandığı da ortada.
578
00:40:33,483 --> 00:40:36,283
O başvuru için yardımını istemelisin.
579
00:40:37,083 --> 00:40:41,163
Onu acayip, dâhi beyninle tavlarsın.
580
00:40:44,723 --> 00:40:47,963
- At lan mesajı.
- Tamam, atıyorum.
581
00:40:47,963 --> 00:40:50,123
İyi. Atıyorum.
582
00:40:51,163 --> 00:40:52,443
Atıyorum.
583
00:41:05,683 --> 00:41:08,403
- Siktir. Aman tanrım. Hayır.
- Tanrım. Tamam.
584
00:41:20,763 --> 00:41:22,243
Çok güzel, he?
585
00:41:22,843 --> 00:41:23,683
He.
586
00:41:24,203 --> 00:41:25,323
He.
587
00:41:40,163 --> 00:41:41,123
Seni seviyorum.
588
00:41:42,243 --> 00:41:43,243
Ben de seni.
589
00:41:45,123 --> 00:41:46,563
İyi ki döndün Mia.
590
00:42:06,923 --> 00:42:11,043
Bir gün en çok sevdiğin insanları
incitmemeyi öğreneceksin.
591
00:42:32,123 --> 00:42:35,643
SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ
BİR YEME BOZUKLUĞUNDAN MUZDARİPSE
592
00:42:35,643 --> 00:42:39,843
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN
BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ
593
00:44:23,043 --> 00:44:26,963
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış