1
00:00:06,163 --> 00:00:10,723
QUESTO EPISODIO CONTIENE SCENE
SU UN DISORDINE ALIMENTARE,
2
00:00:10,723 --> 00:00:13,883
POTENZIALMENTE DISTURBANTI
PER ALCUNI SPETTATORI
3
00:00:15,043 --> 00:00:19,283
[parti vocali dream pop in armonizzazione]
4
00:00:34,323 --> 00:00:36,043
[Alex] Sì, sono io.
5
00:00:36,523 --> 00:00:40,363
Un adolescente su un ponte
che si fuma uno spinello.
6
00:00:41,883 --> 00:00:42,843
Sono un cliché?
7
00:00:45,443 --> 00:00:47,043
[la musica sfuma]
8
00:00:47,043 --> 00:00:49,363
[musica dolce]
9
00:00:50,603 --> 00:00:52,803
[sgranocchia]
10
00:00:59,563 --> 00:01:00,883
[Alex] Pubblico difficile.
11
00:01:01,603 --> 00:01:05,643
[tra sé e sé] Ok. Yogurt, yogurt, yogurt...
Dove può essere lo yogurt?
12
00:01:06,963 --> 00:01:09,003
[sospira] Che cazzo, Rick.
13
00:01:09,683 --> 00:01:10,923
- Eccolo qua.
- Ah.
14
00:01:16,963 --> 00:01:18,963
[nonna canticchia]
15
00:01:20,003 --> 00:01:21,923
[Alex] Pronti per l'attacco di nervi.
16
00:01:24,443 --> 00:01:27,003
[nonna] Aggiungi un po' di carne
a quelle ossa.
17
00:01:27,003 --> 00:01:29,363
[continua a canticchiare]
18
00:01:31,163 --> 00:01:34,043
- [Alex] Nonna, Mia non vuole il burro.
- Non fa niente.
19
00:01:50,243 --> 00:01:53,443
Tranquillo Alex.
Non devi fare la spia al posto mio.
20
00:01:53,443 --> 00:01:54,443
Non volevo farlo.
21
00:01:54,443 --> 00:01:56,763
Cosa? Nascondere il divorzio
dei nostri genitori?
22
00:01:56,763 --> 00:01:57,843
[la musica sfuma]
23
00:01:57,843 --> 00:01:59,323
[Viv] Ok, allora...
24
00:02:00,203 --> 00:02:03,723
Ci ho messo uno yogurt in più,
nel caso avessi fame.
25
00:02:05,843 --> 00:02:08,043
Papà ha detto che ti piace alla fragola.
26
00:02:09,723 --> 00:02:10,963
[sbuffa]
27
00:02:10,963 --> 00:02:12,123
[sospira]
28
00:02:13,283 --> 00:02:14,483
Ehi, Mia!
29
00:02:14,483 --> 00:02:16,443
[musica cupa]
30
00:02:16,443 --> 00:02:18,643
[Alex] Quando sei diventata un'estranea?
31
00:02:20,123 --> 00:02:22,963
- Quando ho perso la mia migliore amica?
- [la musica si fa dolce]
32
00:02:22,963 --> 00:02:26,643
No, no, no. I film di Rachel McAdams
non sono un genere.
33
00:02:26,643 --> 00:02:28,443
- Ah, sacrilegio.
- [sbeffeggia]
34
00:02:28,443 --> 00:02:30,283
- Ok, va bene, sceglilo tu.
- [ride]
35
00:02:30,883 --> 00:02:32,843
Quale vuoi, prima di fare cambio?
36
00:02:32,843 --> 00:02:34,403
No, sono a posto così.
37
00:02:35,523 --> 00:02:36,443
Sicura?
38
00:02:37,283 --> 00:02:39,523
Non mi riterrò responsabile
delle mie azioni
39
00:02:39,523 --> 00:02:43,603
una volta raggiunta la bontà
del caramello al centro. Mh!
40
00:02:44,803 --> 00:02:46,603
Ho mangiato troppo a cena.
41
00:02:47,403 --> 00:02:48,403
Come vuoi.
42
00:02:50,403 --> 00:02:52,563
[sospira]
43
00:02:58,923 --> 00:03:00,603
[la musica sfuma]
44
00:03:00,603 --> 00:03:03,203
- [acqua che scorre]
- [musica R&B in sottofondo]
45
00:03:13,843 --> 00:03:15,483
[acqua che si ferma]
46
00:03:17,843 --> 00:03:18,723
Tutto ok?
47
00:03:19,483 --> 00:03:20,923
Sì, certo.
48
00:03:20,923 --> 00:03:24,443
Perché me lo chiedi? Ah, non dimenticare
che passo a prendervi dopo
49
00:03:24,443 --> 00:03:26,283
per l'appuntamento col dottor Nell.
50
00:03:26,283 --> 00:03:27,883
Sì, non l'ho dimenticato.
51
00:03:27,883 --> 00:03:30,003
[sospira] Questa sessione è importante.
52
00:03:30,003 --> 00:03:31,883
Vuole che riflettiamo su come...
53
00:03:31,883 --> 00:03:35,923
Questa cosa ha influito su di noi
individualmente e come famiglia.
54
00:03:35,923 --> 00:03:36,843
Lo so, mamma.
55
00:03:37,483 --> 00:03:38,883
Sì, certo che lo sai.
56
00:03:39,363 --> 00:03:40,243
Scusa.
57
00:03:40,963 --> 00:03:43,763
Sono contenta di poter contare su di te.
58
00:03:43,763 --> 00:03:46,883
[Mia da sopra] Chi cazzo ha spostato
le mie cazzo di scarpe?
59
00:03:46,883 --> 00:03:47,923
[forte tonfo]
60
00:03:47,923 --> 00:03:49,083
[Viv sospira]
61
00:03:50,963 --> 00:03:51,803
Sto arrivando!
62
00:03:51,803 --> 00:03:53,883
[musica tensiva copre la musica R&B]
63
00:03:56,843 --> 00:03:59,123
- Ma smettila! [ride]
- Non ci credo.
64
00:03:59,123 --> 00:04:00,203
Che cattiva. [ride]
65
00:04:00,203 --> 00:04:01,123
Ehi.
66
00:04:01,123 --> 00:04:02,163
Lo penso davvero.
67
00:04:02,163 --> 00:04:03,323
Va tutto bene?
68
00:04:04,803 --> 00:04:07,843
Senti, lo so
che sono stata una vera stronza
69
00:04:07,843 --> 00:04:11,043
e continuerò a scusarmi
fino ai 32 anni, ma...
70
00:04:11,043 --> 00:04:12,683
[la musica si fa incoraggiante]
71
00:04:12,683 --> 00:04:14,083
mi dispiace tanto.
72
00:04:15,763 --> 00:04:16,643
Lo so.
73
00:04:17,523 --> 00:04:21,003
[Alex] So che si cerca di tenere
il lato migliore per il mondo esterno
74
00:04:21,003 --> 00:04:23,603
ma, a volte, Mia, sei del tutto diversa.
75
00:04:23,603 --> 00:04:26,123
- Sei fastidiosa. Ma te lo concedo.
- Lo so. Verissimo.
76
00:04:26,123 --> 00:04:28,483
[Alex] E non so come tu finga
così facilmente.
77
00:04:28,483 --> 00:04:30,643
Prima sei una stronza e, un attimo dopo,
78
00:04:30,643 --> 00:04:32,723
tutta dolcezza e sorrisi.
79
00:04:33,243 --> 00:04:34,203
Fantastico.
80
00:04:34,203 --> 00:04:37,643
[Alex] E ti rendi conto di quanto
sei fortunata ad avere amici così?
81
00:04:39,083 --> 00:04:40,363
Tipo Becca.
82
00:04:40,363 --> 00:04:43,843
Oltre a essere la persona più in gamba
che abbia mai visto,
83
00:04:43,843 --> 00:04:46,523
Becca è sempre così buona.
84
00:04:47,323 --> 00:04:48,883
E davvero in gamba.
85
00:04:50,603 --> 00:04:53,283
Cameron mi ha fatto andare avanti
mentre tu non c'eri.
86
00:04:53,283 --> 00:04:57,003
È stato il fratello maggiore
che tu dovevi essere. Ed è stato bravo.
87
00:04:57,003 --> 00:05:00,843
E anche se l'hai fatto incazzare,
Will vuole solo che tutti si divertano.
88
00:05:01,363 --> 00:05:03,603
- E Alison è...
- [la musica si interrompe]
89
00:05:03,603 --> 00:05:05,643
...a quanto pare, la tua nuova ragazza.
90
00:05:05,643 --> 00:05:08,043
Allora, che facciamo?
Qualcosa sulla lista?
91
00:05:08,043 --> 00:05:10,123
Uh, la lista! Affidiamoci alla lista.
92
00:05:10,123 --> 00:05:11,963
D'accordo. Vediamo che ci dice.
93
00:05:11,963 --> 00:05:13,043
[Alex] Che lista?
94
00:05:14,203 --> 00:05:15,163
Ta-da!
95
00:05:18,683 --> 00:05:21,683
Sentito, Polanco? Sua madre
gli mette il nome sulle mutande.
96
00:05:21,683 --> 00:05:24,283
- [ride]
- Non solo sulle mie. Lo fa pure alle sue.
97
00:05:24,283 --> 00:05:26,443
[Alex] Di' qualcosa, idiota.
98
00:05:26,443 --> 00:05:29,643
Come lo sai?
Hai annusato ancora gli slip di mamma?
99
00:05:29,643 --> 00:05:32,243
- [ragazzi ridono]
- [Alex] Centro. Idiota.
100
00:05:32,243 --> 00:05:33,683
Certo che no.
101
00:05:33,683 --> 00:05:35,763
- Imbecille.
- Non piangere, bocconcino.
102
00:05:35,763 --> 00:05:37,843
- Lascia i capezzoli.
- Oggi la vedo.
103
00:05:37,843 --> 00:05:40,083
L'abbiamo capito che ti piace quella là.
104
00:05:40,083 --> 00:05:44,363
[Alex] Issy Huckin, il volto dietro
a ogni mia erezione dalla terza media.
105
00:05:44,363 --> 00:05:46,563
- [musica pop rock allegra]
- E mi sorride.
106
00:05:46,563 --> 00:05:48,483
Smettila di fissarla, maniaco.
107
00:05:48,483 --> 00:05:50,563
Alcuni potrebbero rimanere delusi,
108
00:05:50,563 --> 00:05:53,523
ma è a questo
che servono gli esami passati.
109
00:05:53,523 --> 00:05:57,363
Pratica. Era il momento di fare errori.
110
00:05:57,363 --> 00:06:00,323
Anche se alcuni di voi
se la sono cavata molto bene.
111
00:06:01,163 --> 00:06:02,843
Ehi, Polanco, a chi scrivi?
112
00:06:02,843 --> 00:06:03,803
A tua mamma.
113
00:06:03,803 --> 00:06:06,283
[Alex] Oh, sì. Le battute sulle madri.
114
00:06:06,283 --> 00:06:09,203
Super mature,
famose per fare colpo sulle ragazze.
115
00:06:09,723 --> 00:06:11,643
- Alex!
- [la musica si interrompe]
116
00:06:11,643 --> 00:06:13,083
Scusi, scusi.
117
00:06:13,083 --> 00:06:16,563
Ho detto
che dovresti essere molto fiero di te.
118
00:06:16,563 --> 00:06:18,003
Tu e Issy,
119
00:06:18,563 --> 00:06:21,163
gli unici della classe
con un punteggio perfetto.
120
00:06:21,163 --> 00:06:22,123
[Alex] Imbecille.
121
00:06:22,123 --> 00:06:25,003
Scrolli le sue foto
invece di parlare con lei.
122
00:06:25,003 --> 00:06:26,923
Cosa sei? Un cazzo di incel?
123
00:06:26,923 --> 00:06:28,283
Intelligente, però.
124
00:06:28,283 --> 00:06:29,923
Un... incel intelligente.
125
00:06:29,923 --> 00:06:31,403
Scusi, ehm...
126
00:06:32,363 --> 00:06:33,963
Grazie, mamma. Ehm... Signorina!
127
00:06:33,963 --> 00:06:36,483
- Signorina.
- [studenti ridono]
128
00:06:36,483 --> 00:06:38,883
[la musica allegra riprende]
129
00:06:39,483 --> 00:06:42,283
[Alex] Un incel intelligente
cocco di mamma.
130
00:06:42,283 --> 00:06:43,763
- Che fai stasera?
- Partita?
131
00:06:43,763 --> 00:06:44,763
Puoi scommetterci.
132
00:06:49,523 --> 00:06:53,003
Chi sceglie matematica come esame finale
non ci sta con la testa.
133
00:06:53,003 --> 00:06:54,243
[ride]
134
00:06:54,243 --> 00:06:55,203
Già.
135
00:06:55,203 --> 00:06:57,523
- [Alex] Ma che risposta è?
- Andrai alla grande.
136
00:06:57,523 --> 00:07:00,923
Sei una persona molto ambiziosa,
fastidiosamente brava in tutto.
137
00:07:01,643 --> 00:07:02,883
No, insomma...
138
00:07:02,883 --> 00:07:04,203
Non è vero.
139
00:07:04,723 --> 00:07:05,883
Non riesco...
140
00:07:05,883 --> 00:07:08,563
[Alex] A formare una frase
di senso compiuto per parlarti.
141
00:07:08,563 --> 00:07:11,123
Fanculo la matematica. Io voglio scrivere.
142
00:07:11,123 --> 00:07:12,403
Magari giornalismo.
143
00:07:13,683 --> 00:07:16,563
O qualcosa di precario
per dare contro a mio padre. [ride]
144
00:07:16,563 --> 00:07:18,083
- Sì?
- Sì, intendo...
145
00:07:18,083 --> 00:07:21,883
niente università, fare Love Island,
rubare il premio. Quel genere di roba.
146
00:07:21,883 --> 00:07:23,963
Sì, credo... che funzionerà.
147
00:07:23,963 --> 00:07:26,323
- [ridono entrambi]
- [la musica sfuma]
148
00:07:26,323 --> 00:07:29,483
Farò domanda per il tirocinio
di cui ha parlato la sig.na Hossein.
149
00:07:29,483 --> 00:07:32,363
Proverò la vita
da magnate senza scrupoli. E tu?
150
00:07:34,123 --> 00:07:35,203
Quale tirocinio?
151
00:07:35,923 --> 00:07:37,603
Alla Parker Newtown.
152
00:07:37,603 --> 00:07:38,843
L'azienda di Bristol.
153
00:07:38,843 --> 00:07:40,963
È tutto spesato per otto settimane.
154
00:07:40,963 --> 00:07:42,283
Oh, sì. Ehm...
155
00:07:44,883 --> 00:07:47,083
No, io non credo di farla.
156
00:07:47,083 --> 00:07:50,283
Perché mai? Hanno chiesto
soltanto a pochi di fare domanda.
157
00:07:50,283 --> 00:07:51,723
I tuoi saranno in fermento.
158
00:07:52,323 --> 00:07:54,803
[Alex] Sono più preoccupati
dall'orribile divorzio
159
00:07:54,803 --> 00:07:56,443
e da quel buco nero di mia sorella.
160
00:07:56,443 --> 00:07:57,363
Noi, ehm...
161
00:07:58,283 --> 00:07:59,763
abbiamo altri pensieri.
162
00:07:59,763 --> 00:08:01,763
Sì. Ma certo.
163
00:08:03,443 --> 00:08:05,163
Hai un attimo libero?
164
00:08:06,483 --> 00:08:08,643
Vuoi sapere se sono libero?
165
00:08:09,523 --> 00:08:11,283
Sì, sì, sì. Ehm...
166
00:08:11,763 --> 00:08:14,803
Sì, un attimo libero.
Certo, non... [risatina imbarazzata]
167
00:08:14,803 --> 00:08:17,763
Non volevi sapere se sono single. Ehm...
168
00:08:17,763 --> 00:08:19,123
[ride]
169
00:08:19,123 --> 00:08:20,563
[Alex] Puoi sotterrarti.
170
00:08:22,363 --> 00:08:23,963
Scusa, no. Io...
171
00:08:23,963 --> 00:08:26,363
penso di avere letteratura, in realtà.
172
00:08:26,363 --> 00:08:28,163
- Ma possiamo...
- Polanco, tutto ok?
173
00:08:28,163 --> 00:08:29,523
[Alex] Ottimo tempismo.
174
00:08:29,523 --> 00:08:30,443
Sì.
175
00:08:30,443 --> 00:08:31,643
[musica malinconica]
176
00:08:31,643 --> 00:08:32,603
Ci vediamo.
177
00:08:33,203 --> 00:08:34,083
Mmh.
178
00:08:34,083 --> 00:08:35,683
[Alex] Che cazzo di imbecille!
179
00:08:35,683 --> 00:08:38,403
Perché non vai a fare l'eremita
su una montagna?
180
00:08:38,403 --> 00:08:40,883
Io e Carli pensavamo
di provare i funghetti.
181
00:08:40,883 --> 00:08:43,043
Funghetti? Cioè, le droghe?
182
00:08:43,643 --> 00:08:45,323
Sì, tesoro. Proprio quelle.
183
00:08:45,323 --> 00:08:48,403
Non penso di essere interessata
ad avere delle allucinazioni.
184
00:08:48,403 --> 00:08:51,003
Beh, può darsi,
ma ti aiutano ad addormentarti
185
00:08:51,003 --> 00:08:53,443
e a dimenticare
i tuoi problemi e il resto.
186
00:08:53,963 --> 00:08:56,043
Mh, i problemi, dici? Beh... [sbuffa]
187
00:08:56,043 --> 00:08:57,923
Ne ho uno o due, quindi partecipo.
188
00:08:57,923 --> 00:08:59,523
- Ehi!
- Chiamo lo spacciatore.
189
00:08:59,523 --> 00:09:01,283
Ok. A dopo, plebei.
190
00:09:04,083 --> 00:09:05,923
[la musica sfuma]
191
00:09:06,443 --> 00:09:07,563
[Mia] Tutto a posto?
192
00:09:08,083 --> 00:09:09,763
[Becca] Sì, solo un attimo.
193
00:09:10,763 --> 00:09:12,763
[sciacquone]
194
00:09:12,763 --> 00:09:14,163
[porta che cigola]
195
00:09:15,643 --> 00:09:16,683
[sospira]
196
00:09:17,243 --> 00:09:18,323
Sanguini ancora?
197
00:09:19,443 --> 00:09:20,443
Solo un po'.
198
00:09:20,443 --> 00:09:22,843
[acqua che scorre]
199
00:09:22,843 --> 00:09:24,803
Non riesco a credere di non...
200
00:09:25,443 --> 00:09:27,243
- Io sto bene.
- [acqua che si ferma]
201
00:09:27,243 --> 00:09:28,203
Davvero.
202
00:09:28,843 --> 00:09:30,763
C'era mia madre. Non ero da sola.
203
00:09:31,443 --> 00:09:32,563
Lo so, ma...
204
00:09:33,643 --> 00:09:35,723
avrei voluto starti più vicina.
205
00:09:37,083 --> 00:09:38,083
Mh?
206
00:09:42,003 --> 00:09:42,883
Andiamo.
207
00:09:44,083 --> 00:09:47,323
[musica synth in crescendo]
208
00:09:47,323 --> 00:09:49,643
Allora? Siete emozionate per la festa?
209
00:09:49,643 --> 00:09:51,443
Certo! Tu che ti metti?
210
00:09:56,443 --> 00:09:58,003
[vibrazione del cellulare]
211
00:10:00,963 --> 00:10:02,603
ISSY
NUOVA RICHIESTA DI AMICIZIA
212
00:10:02,603 --> 00:10:03,843
[Alex] Scusa, cosa?
213
00:10:05,923 --> 00:10:08,163
COME VA A LETTERATURA?
214
00:10:08,683 --> 00:10:10,803
CHE NOIA. COME VA IL RIPASSO?
215
00:10:11,723 --> 00:10:12,723
Issy Huckin sta...
216
00:10:12,843 --> 00:10:14,043
ALLA GRANDE, OVVIO
217
00:10:14,043 --> 00:10:15,723
[risolino] ...scrivendo a me?
218
00:10:19,323 --> 00:10:20,643
UFFA. ORA C'È LA MUHOLLAND
219
00:10:20,643 --> 00:10:23,923
E non mi scrive per chiedermi
se ci sono compiti di biologia.
220
00:10:23,923 --> 00:10:25,003
LA ODIO
221
00:10:25,003 --> 00:10:26,963
VORREI DARLE UN PUGNO SULLA FICA
222
00:10:26,963 --> 00:10:28,123
COSA TE LO IMPEDISCE?
223
00:10:28,123 --> 00:10:31,763
Ma in modo un po' scherzoso,
al limite del flirt.
224
00:10:31,763 --> 00:10:33,003
IL FEMMINISMO
225
00:10:33,003 --> 00:10:34,403
NON POSSO CONTROBATTERE
226
00:10:34,403 --> 00:10:35,923
DOVREMMO VEDERCI DOPO SCUOLA
227
00:10:35,923 --> 00:10:37,963
Mi ha appena chiesto di uscire?
228
00:10:38,563 --> 00:10:41,923
MI PIACEREBBE
229
00:10:42,443 --> 00:10:44,443
[la musica continua]
230
00:10:52,403 --> 00:10:53,723
[sospira]
231
00:10:56,843 --> 00:10:57,683
CHE FAI?
232
00:10:57,683 --> 00:10:58,883
PAUSA. HO UNA PARTITA A BREVE
233
00:10:58,883 --> 00:11:01,603
[Alex] Un paio di messaggi
e ho le farfalle nello stomaco.
234
00:11:01,603 --> 00:11:03,243
Sono patetico. Sono un simp?
235
00:11:03,243 --> 00:11:04,163
SEI DA SOLO?
236
00:11:04,163 --> 00:11:07,003
È un comportamento da simp?
La gente dice ancora "simp"?
237
00:11:07,003 --> 00:11:10,243
Non lo so. E non mi interessa.
Sarò il tuo simp, Issy Huckin.
238
00:11:10,243 --> 00:11:11,283
E tu...
239
00:11:11,283 --> 00:11:12,763
[la musica si interrompe]
240
00:11:12,763 --> 00:11:15,523
...mi hai mandato le tue tette. Porca troia.
241
00:11:20,483 --> 00:11:23,083
[musica carica d'ansia]
242
00:11:23,083 --> 00:11:24,843
GRAZIE
243
00:11:25,723 --> 00:11:28,643
"Grazie"? Che idiota. Ehm...
244
00:11:29,883 --> 00:11:31,443
SEI DAVVERO SEXY
245
00:11:34,043 --> 00:11:35,243
DETTO DA TE
246
00:11:37,203 --> 00:11:38,923
E TU MI MANDI UNA FOTO?
247
00:11:41,283 --> 00:11:44,043
Non sapevo quando avrei scambiato
foto nudo per la prima volta,
248
00:11:44,043 --> 00:11:47,083
ma non pensavo accadesse
mentre cagavo il chili della sera prima
249
00:11:47,083 --> 00:11:48,883
nei bagni della scuola.
250
00:11:49,923 --> 00:11:51,363
[la musica si fa funky]
251
00:11:51,363 --> 00:11:53,403
Per quanto riguarda le seghe rischiose,
252
00:11:53,403 --> 00:11:55,483
questa è una di quelle.
253
00:11:56,923 --> 00:11:58,523
[ansima]
254
00:12:07,883 --> 00:12:09,483
CHIAMATA IN ARRIVO MAMMA
255
00:12:09,483 --> 00:12:12,643
Cazzo! No, no, no, no, no.
256
00:12:12,643 --> 00:12:14,363
Va' via, va' via, va' via.
257
00:12:14,363 --> 00:12:17,523
[suona "Sex Machine" di James Brown]
258
00:12:19,723 --> 00:12:23,803
[clic della fotocamera]
259
00:12:23,803 --> 00:12:26,083
[chiacchiere indistinte di ragazzi]
260
00:12:26,083 --> 00:12:27,003
Cazzo.
261
00:12:27,003 --> 00:12:28,723
[ragazzi che chiacchierano]
262
00:12:29,363 --> 00:12:31,723
[ragazzo] E dai! Lasciami entrare!
263
00:12:31,723 --> 00:12:34,763
- [porta che sbatte]
- [ragazzo] Il bagno non è tuo! Levati!
264
00:12:37,883 --> 00:12:40,043
Scusate. Porta del cazzo.
265
00:12:40,803 --> 00:12:42,203
[Alex] Sei disgustoso.
266
00:12:42,203 --> 00:12:46,043
Sei una macchina del sesso.
Una disgustosa macchina del sesso.
267
00:12:46,563 --> 00:12:48,563
[la canzone continua]
268
00:13:08,763 --> 00:13:10,603
[ridacchia] Tutto ok, ballerino?
269
00:13:10,603 --> 00:13:13,523
- Chi ti è venuto nei cereali? Eh?
- [la musica sfuma]
270
00:13:13,523 --> 00:13:16,203
- Per tua fortuna parli con un esperto.
- [ride]
271
00:13:16,203 --> 00:13:18,723
Sono serio, ok?
Sono un guru delle femmine.
272
00:13:18,723 --> 00:13:20,403
Un sussurratore delle donne.
273
00:13:20,403 --> 00:13:23,923
Se rimorchiare fosse uno sport olimpico,
potresti chiamarmi Tom Daley
274
00:13:23,923 --> 00:13:25,883
perché ho un fottio di medaglie.
275
00:13:26,403 --> 00:13:29,083
Sì, ma Tom Daley è sposato
con un uomo, quindi...
276
00:13:29,083 --> 00:13:32,883
Che importa? Quello che sto cercando
di dirti è di non aspettare troppo.
277
00:13:33,683 --> 00:13:35,363
O sarà lei a sfuggirti.
278
00:13:37,203 --> 00:13:38,323
Grazie, Cam.
279
00:13:38,323 --> 00:13:39,323
Sì.
280
00:13:39,323 --> 00:13:42,963
Ehi. Tutto a posto con i funghetti,
vado a prenderli da Juice.
281
00:13:42,963 --> 00:13:46,283
- Scusa, ma chi sarebbe questo Juice?
- Il mio spacciatore.
282
00:13:46,283 --> 00:13:49,163
- [Alison] Ma che nome è?
- In realtà, è un tipo pericoloso.
283
00:13:49,163 --> 00:13:50,443
Vende succhi di frutta?
284
00:13:50,443 --> 00:13:52,243
- [ride]
- [Will] Che simpaticone.
285
00:13:52,243 --> 00:13:55,003
- [Becca] Sicura di farlo, Mia?
- [Mia] Sì, sicura.
286
00:13:55,003 --> 00:13:58,043
- È sulla lista. Va fatto prima o poi.
- Cos'è questa lista?
287
00:13:58,043 --> 00:13:59,403
E se dai di matto
288
00:13:59,403 --> 00:14:02,803
e rivivi quella volta che il tuo gatto
ha mangiato una vespa ed è morto?
289
00:14:02,803 --> 00:14:04,443
- [Will ride]
- Dico davvero.
290
00:14:04,443 --> 00:14:06,443
Al contrario di Albert,
che riposi in pace...
291
00:14:06,443 --> 00:14:08,603
- ...io vivrò.
- Amore, e i tuoi genitori?
292
00:14:08,603 --> 00:14:11,683
Ce n'è solo uno di cui preoccuparsi,
ora che papà se n'è andato.
293
00:14:12,363 --> 00:14:13,283
Che cosa?
294
00:14:13,883 --> 00:14:14,723
Ottimo.
295
00:14:16,883 --> 00:14:18,123
Aspetta, è vero?
296
00:14:18,123 --> 00:14:19,603
Rick e Viv si separano?
297
00:14:19,603 --> 00:14:20,523
No.
298
00:14:21,523 --> 00:14:23,243
Beh, sì, ma va tutto bene.
299
00:14:23,243 --> 00:14:24,523
E non me l'hai detto?
300
00:14:24,523 --> 00:14:25,963
Ma perché, Mia?
301
00:14:26,843 --> 00:14:28,403
Perché non ci hai detto niente?
302
00:14:28,403 --> 00:14:30,243
Cambiamo discorso, per favore?
303
00:14:30,243 --> 00:14:32,683
Mia, questa è una cosa grossa.
304
00:14:33,283 --> 00:14:34,163
Tutto ok?
305
00:14:35,843 --> 00:14:37,443
Sto bene. Non è...
306
00:14:40,283 --> 00:14:41,283
Soddisfatto?
307
00:14:41,283 --> 00:14:42,723
Scusa, non...
308
00:14:44,083 --> 00:14:45,123
Stavo scherzando.
309
00:14:45,123 --> 00:14:47,363
Magari la prossima volta
terrai la bocca chiusa.
310
00:14:47,363 --> 00:14:49,803
[Alex] Perché l'ultima volta
ha funzionato bene.
311
00:14:50,643 --> 00:14:52,323
[Viv] E la palette era sbagliata.
312
00:14:52,323 --> 00:14:54,563
Non hanno seguito le specifiche, affatto.
313
00:14:54,563 --> 00:14:56,763
E abbiamo buttato il budget
dalla finestra.
314
00:14:56,763 --> 00:14:59,043
[Rick] Spero tu gli abbia detto
dove infilarselo.
315
00:14:59,043 --> 00:15:01,723
[Viv] Ma certo. Gli ho detto
che non posso lavorare così.
316
00:15:01,723 --> 00:15:03,403
"Sistemate o andate altrove."
317
00:15:03,403 --> 00:15:06,203
- [risatina] La mia ragazza.
- [ride]
318
00:15:09,083 --> 00:15:10,283
Non lo finisci quello?
319
00:15:11,083 --> 00:15:13,363
Devo finire i miei compiti per domani.
320
00:15:13,363 --> 00:15:15,723
- [musica carica d'emozione]
- Ok, tesoro.
321
00:15:15,723 --> 00:15:17,243
Grazie, papà.
322
00:15:17,963 --> 00:15:19,163
Grazie, papà.
323
00:15:21,843 --> 00:15:23,083
Troppo lenta.
324
00:15:23,603 --> 00:15:24,563
Alex!
325
00:15:25,323 --> 00:15:27,523
- [porta che sbatte]
- [serratura che scatta]
326
00:15:29,883 --> 00:15:31,043
[bussa]
327
00:15:31,043 --> 00:15:33,723
Scusa, ci metterò un po'.
328
00:15:48,363 --> 00:15:49,603
Il bagno è libero.
329
00:15:49,603 --> 00:15:51,683
[la musica si fa tensiva]
330
00:15:56,083 --> 00:15:57,283
[Mia tossisce]
331
00:15:59,003 --> 00:16:00,243
[ha i conati di vomito]
332
00:16:01,643 --> 00:16:03,043
[fa versi di sforzo]
333
00:16:06,723 --> 00:16:08,683
[Mia vomita]
334
00:16:09,843 --> 00:16:12,083
[ha i conati di vomito, tossisce]
335
00:16:12,083 --> 00:16:14,163
[la musica si intensifica]
336
00:16:19,483 --> 00:16:20,443
[la musica sfuma]
337
00:16:20,443 --> 00:16:23,243
Ecco, pensavo
che voi sapeste dei nostri genitori.
338
00:16:24,123 --> 00:16:26,083
No, non ce ne aveva parlato.
339
00:16:27,283 --> 00:16:28,123
Cazzo.
340
00:16:29,283 --> 00:16:32,723
- Sai, io intendevo metterla...
- Ehi, ehi. Tranquillo. Va tutto bene.
341
00:16:32,723 --> 00:16:34,483
Mia sta affrontando la cosa.
342
00:16:35,083 --> 00:16:36,683
Tu, invece, stai bene?
343
00:16:37,603 --> 00:16:39,283
Sì, sì, sto bene.
344
00:16:39,283 --> 00:16:40,243
D'accordo.
345
00:16:40,243 --> 00:16:41,523
[ragazzo] Ehi, Cameron!
346
00:16:42,123 --> 00:16:44,243
- Ci vediamo dopo.
- Sì, a dopo, amico.
347
00:16:44,243 --> 00:16:47,443
[ragazza] ...perché non avesse
chiamato più. Sai che ha risposto?
348
00:16:47,443 --> 00:16:50,403
Che non ha avuto tempo!
Ma figurati, non gli credo.
349
00:16:50,403 --> 00:16:53,323
- [forti risate]
- [ragazzo 1] Come arriva ci divertiamo.
350
00:16:53,323 --> 00:16:56,443
- Che figura di merda!
- [ragazzi ridono]
351
00:16:56,443 --> 00:16:58,283
- Che c'è?
- Come va, Polanco?
352
00:16:58,283 --> 00:17:00,763
- Perché lo chiedi?
- [ragazzo 2] Perché l'ha fatto?
353
00:17:00,763 --> 00:17:03,123
- Che imbecille. Bella sorpresina!
- Fammi vedere.
354
00:17:03,123 --> 00:17:05,643
[Tom ridacchia] Bel cazzo, amico.
355
00:17:05,643 --> 00:17:07,523
- [ragazzo 2] Che figura.
- Fanculo.
356
00:17:07,523 --> 00:17:10,643
[Tom] Davvero pensavi
che Issy Huckin ti mandasse foto nuda?
357
00:17:10,643 --> 00:17:12,123
- [ridono]
- Ma... la foto?
358
00:17:12,123 --> 00:17:13,523
Beh, Google immagini.
359
00:17:13,523 --> 00:17:16,003
- [ragazzo 2] Ti piace Issy, eh?
- [tutti ridono]
360
00:17:16,003 --> 00:17:18,923
- [ragazzo 1] Sei sveglio!
- [ragazzo 3] Certo, lei pensa a te!
361
00:17:18,923 --> 00:17:21,683
[Alex] Vi prego, no,
non sta succedendo davvero.
362
00:17:21,683 --> 00:17:24,403
- [ragazzo 1] Come ci sei cascato?
- [musica intensa]
363
00:17:24,403 --> 00:17:27,003
[forti risate echeggiano]
364
00:17:29,243 --> 00:17:32,443
- [la musica si interrompe]
- Bastava chiedere per vedermi il cazzo.
365
00:17:32,443 --> 00:17:35,683
- Uuh.
- [ragazzo 1] Chi lo vuole vedere? [ride]
366
00:17:35,683 --> 00:17:37,723
- Non c'interessa!
- Dove l'hai mandata?
367
00:17:37,723 --> 00:17:38,923
Sulla chat di gruppo.
368
00:17:38,923 --> 00:17:41,643
Magari potrebbe finire
su quella delle ragazze.
369
00:17:41,643 --> 00:17:43,843
- [ragazzo 1] Gli piacerebbe!
- [ridono]
370
00:17:43,843 --> 00:17:45,803
- [musica tensiva]
- Che bastardo.
371
00:17:45,803 --> 00:17:47,763
Pensavo che avessi un MPN, Polanco.
372
00:17:48,723 --> 00:17:49,563
Cosa?
373
00:17:49,563 --> 00:17:51,123
Maxi pisello nero.
374
00:17:51,123 --> 00:17:53,243
- [ride]
- [ragazzo 2] Bella questa!
375
00:17:53,243 --> 00:17:54,603
Sei grande, Tom!
376
00:17:54,603 --> 00:17:57,243
- L'hai preso dal papino, scommetto.
- Vaffanculo.
377
00:17:57,243 --> 00:17:58,243
[ridono]
378
00:17:58,243 --> 00:18:00,003
Sì, è più uno da PPN.
379
00:18:01,083 --> 00:18:03,243
- Piccolo pisellino nero.
- [ridono]
380
00:18:03,243 --> 00:18:05,323
- Vero, Tom?
- [ragazzo 2] PPN!
381
00:18:05,323 --> 00:18:07,403
Porca troia, Tom, troppo forte!
382
00:18:07,403 --> 00:18:11,083
[la musica si fa angosciosa]
383
00:18:17,283 --> 00:18:19,563
- Ma che faccia ha? [ride]
- Ma dai!
384
00:18:19,563 --> 00:18:21,083
Eccolo che arriva. [ride]
385
00:18:31,243 --> 00:18:33,003
Se non ha un'estensione di tre ottave
386
00:18:33,003 --> 00:18:35,243
e un invito alla Paris Couture,
non m'interessa.
387
00:18:35,243 --> 00:18:36,923
- Davvero.
- [ride] Certo.
388
00:18:36,923 --> 00:18:38,363
[la musica sfuma]
389
00:18:38,963 --> 00:18:40,323
[baci]
390
00:18:41,843 --> 00:18:44,563
[ragazzo] Ehi, Theo!
Basta baciare il tuo ragazzo.
391
00:18:44,563 --> 00:18:46,923
Quindi ora sono il tuo ragazzo,
a quanto pare.
392
00:18:46,923 --> 00:18:49,443
- E non ti ho ancora invitato a uscire.
- Mh-mmh.
393
00:18:49,443 --> 00:18:51,323
Che ne dici di questo weekend?
394
00:18:51,323 --> 00:18:53,283
Potremmo andare al cinema,
395
00:18:53,283 --> 00:18:55,403
magari mangiare qualcosa insieme.
396
00:18:55,883 --> 00:18:57,723
- Aspetta, davvero?
- Sì, perché no?
397
00:18:59,003 --> 00:19:01,363
Insomma, ho una vita sociale
decisamente fitta.
398
00:19:01,363 --> 00:19:04,843
- Forse dovrei spostare qualche impegno.
- Ah, vaffanculo. [ride]
399
00:19:04,843 --> 00:19:08,563
[suona "Boys in the Better Land"
di Fontaines D.C.]
400
00:19:09,323 --> 00:19:10,883
[coach] Su! Siamo i migliori!
401
00:19:10,883 --> 00:19:12,443
È una partita decisiva.
402
00:19:12,443 --> 00:19:13,923
- Tutti concentrati!
- Forza!
403
00:19:13,923 --> 00:19:16,683
- Dai, che vinciamo!
- [capitano] Avanti, concentrati!
404
00:19:16,683 --> 00:19:20,723
- Non facciamoci mettere i piedi in testa!
- [capitano] Ci siamo quasi, ragazzi.
405
00:19:20,723 --> 00:19:21,923
Non mollate, ora.
406
00:19:22,443 --> 00:19:25,283
Non date a quelli di Holland Park
questa soddisfazione.
407
00:19:25,883 --> 00:19:27,763
Decidiamo noi se perdere.
408
00:19:27,763 --> 00:19:30,683
Quindi, andate là fuori
e divertitevi, d'accordo?
409
00:19:30,683 --> 00:19:31,643
Forza, andiamo!
410
00:19:31,643 --> 00:19:35,083
- Forza, forza, che vinciamo!
- [spettatori esultano]
411
00:19:38,683 --> 00:19:40,203
[la canzone continua]
412
00:19:43,163 --> 00:19:44,083
[fischietto]
413
00:19:44,083 --> 00:19:45,923
- [Cameron] Sulla fascia!
- [ragazzo] Qui!
414
00:19:45,923 --> 00:19:49,123
- Passa!
- [Cameron] Bello, se ti servo sono qui.
415
00:19:54,563 --> 00:19:56,803
- [spettatori si lamentano]
- Cazzo.
416
00:19:56,803 --> 00:20:00,123
- [capitano] Dai, che recuperiamo.
- [ragazzo] Dai, forza!
417
00:20:04,323 --> 00:20:07,163
- [spettatori sussultano]
- Ehi, arbitro! È fallo!
418
00:20:08,323 --> 00:20:11,243
[capitano] Questa è da ammonizione.
Ma che cazzo hai fatto?
419
00:20:11,243 --> 00:20:13,923
So che sei incazzato,
ma ingoia il rospo, ok?
420
00:20:13,923 --> 00:20:15,363
Andiamo!
421
00:20:15,363 --> 00:20:16,643
[capitano] Riprendiamo!
422
00:20:17,603 --> 00:20:19,723
[Alex] Sta parlando del divorzio dei miei?
423
00:20:20,483 --> 00:20:21,403
[ride]
424
00:20:22,003 --> 00:20:25,203
- O del mio piccolo pisellino nero?
- [ragazze ridacchiano]
425
00:20:25,203 --> 00:20:27,283
[la canzone continua]
426
00:20:30,243 --> 00:20:32,723
- [capitano] Alex, andiamo. Forza!
- [fischietto]
427
00:20:34,003 --> 00:20:36,603
- [ragazzo] Corri! Sei libero!
- [capitano] Forza!
428
00:20:36,603 --> 00:20:37,803
Forza, Alex!
429
00:20:39,123 --> 00:20:40,203
No, cazzo!
430
00:20:40,203 --> 00:20:42,923
- No!
- Forza, ragazzi, riproviamo. Forza!
431
00:20:45,363 --> 00:20:46,403
Ehi, PPN!
432
00:20:47,283 --> 00:20:48,403
Non piangere, amico.
433
00:20:50,283 --> 00:20:51,723
[ride]
434
00:20:53,883 --> 00:20:55,643
- [si lamenta]
- [spettatori sussultano]
435
00:20:55,643 --> 00:20:57,763
- Ma... Perché?
- [ragazzo] Era incazzato con Tom.
436
00:20:57,763 --> 00:20:59,683
- [fischietto]
- Vaffanculo!
437
00:20:59,683 --> 00:21:00,883
Lasciami!
438
00:21:00,883 --> 00:21:02,123
[si lamenta]
439
00:21:02,123 --> 00:21:05,003
- [Cameron] Ora smettetela! Dai!
- Ma che fa?
440
00:21:09,883 --> 00:21:11,803
[la canzone sfuma]
441
00:21:13,203 --> 00:21:14,763
[espira profondamente]
442
00:21:14,763 --> 00:21:17,803
- Non ci credo, mi hai spaccato Il naso.
- Sta' zitto, Tom.
443
00:21:17,803 --> 00:21:21,483
- Volevi picchiarmi ancora più forte.
- Sì, perché hai fatto il coglione.
444
00:21:21,483 --> 00:21:23,723
Ma mi hai preso a pugni in faccia!
445
00:21:23,723 --> 00:21:26,403
[ride] Questa cosa è assurda, PPN.
446
00:21:27,283 --> 00:21:28,723
Non è divertente.
447
00:21:28,723 --> 00:21:31,363
Senza pensare alla questione razziale.
Mi fa schifo.
448
00:21:31,363 --> 00:21:32,283
[tira su col naso]
449
00:21:32,283 --> 00:21:34,963
Mi hai imbrogliato per farti mandare
una foto del mio cazzo
450
00:21:34,963 --> 00:21:37,443
e l'ha vista tutta la scuola.
Sai quant'è imbarazzante?
451
00:21:37,443 --> 00:21:39,523
Tranquillo. Non è così piccolo.
452
00:21:40,363 --> 00:21:42,723
Ma non è per questo, è una cosa privata.
453
00:21:43,203 --> 00:21:46,683
E ora è ovunque. Se il coach prendesse
il tuo telefono, siamo fottuti.
454
00:21:46,683 --> 00:21:48,443
- Non lo farà.
- Non puoi saperlo.
455
00:21:48,443 --> 00:21:49,603
Lo dimenticheranno.
456
00:21:49,603 --> 00:21:51,283
Sì, forse tu, magari.
457
00:21:51,763 --> 00:21:54,963
Dopo ho la terapia familiare
e non riuscirò a pensare ad altro
458
00:21:54,963 --> 00:21:57,883
se non che sono appena diventato
un neo-maniaco sessuale.
459
00:21:57,883 --> 00:21:59,723
Tranquillo. Di' che l'ho mandata io.
460
00:21:59,723 --> 00:22:02,563
- Ovviamente non posso farlo.
- Perché no?
461
00:22:02,563 --> 00:22:04,563
Perché anche tu saresti
un maniaco sessuale.
462
00:22:04,563 --> 00:22:07,443
Per quale ragione, scusami?
Perché è pedopornografia.
463
00:22:07,443 --> 00:22:09,163
Abbiamo 15 anni.
464
00:22:09,163 --> 00:22:10,083
Cazzo.
465
00:22:10,083 --> 00:22:13,683
- Maniaci sessuali a 15 anni.
- La smetti di dire "maniaci sessuali"?
466
00:22:13,683 --> 00:22:14,843
[porta che si apre]
467
00:22:22,123 --> 00:22:24,843
Uno di voi due
vuole spiegarmi cos'è successo?
468
00:22:24,843 --> 00:22:26,403
[Alex] Hai rovinato tutto.
469
00:22:26,403 --> 00:22:28,243
Assolutamente tutto.
470
00:22:28,243 --> 00:22:30,683
Nessuno dei due giocherà nella mia squadra
471
00:22:30,683 --> 00:22:33,323
per il resto dell'anno,
se non mi spiegate tutto.
472
00:22:34,843 --> 00:22:37,243
Farete meglio a parlare,
prima che vi sospenda.
473
00:22:37,243 --> 00:22:38,443
[Alex] Hai rovinato tutto.
474
00:22:38,443 --> 00:22:40,963
Saluta il tuo futuro,
dato che il tuo nome sarà registrato...
475
00:22:40,963 --> 00:22:42,083
È stata colpa mia.
476
00:22:42,083 --> 00:22:44,323
- [Alex] Aspetta, come?
- Ho iniziato io.
477
00:22:45,203 --> 00:22:47,043
Abbiamo litigato stamattina.
478
00:22:47,043 --> 00:22:50,163
Ero incazzato
e ho detto una cosa su sua sorella.
479
00:22:50,163 --> 00:22:53,083
Volevo solo scherzare, ma ho esagerato.
480
00:22:53,083 --> 00:22:54,483
È vero, Alex?
481
00:22:56,403 --> 00:22:57,323
Sì.
482
00:22:57,323 --> 00:22:58,323
Sì, è vero.
483
00:22:59,843 --> 00:23:02,283
Puoi andare, Thomas. A te ci penso dopo.
484
00:23:11,923 --> 00:23:13,923
[sospira]
485
00:23:27,483 --> 00:23:29,043
Senti, Alex.
486
00:23:29,843 --> 00:23:31,923
So che in famiglia è un brutto momento.
487
00:23:32,523 --> 00:23:33,363
Come va a casa?
488
00:23:33,963 --> 00:23:35,883
[Alex] Ci divertiamo come matti.
489
00:23:35,883 --> 00:23:37,123
Ehm...
490
00:23:37,123 --> 00:23:38,523
Ce la caviamo.
491
00:23:38,523 --> 00:23:41,963
Senti, accetta...
di non stare bene, figliolo.
492
00:23:41,963 --> 00:23:44,243
[Alex] Ma chi cazzo sei? Il Dalai Lama?
493
00:23:44,243 --> 00:23:48,003
Tu ti preoccupi per Mia,
ma ho saputo che sta andando bene.
494
00:23:48,603 --> 00:23:52,243
È bello che abbia ripreso in mano
la sua vita dopo quello che ha passato.
495
00:23:52,243 --> 00:23:55,243
E tu vai sempre alla grande o mi sbaglio?
496
00:23:55,803 --> 00:23:58,443
[Alex] Ci risiamo.
Tua sorella è meravigliosa.
497
00:24:00,523 --> 00:24:02,123
[si schiarisce la gola]
498
00:24:05,243 --> 00:24:08,803
Non ho segnalato l'accaduto
al preside, questa volta.
499
00:24:08,803 --> 00:24:11,963
Anch'io sono stato
un adolescente attaccabrighe, ti capisco.
500
00:24:12,723 --> 00:24:13,723
Grazie, coach.
501
00:24:13,723 --> 00:24:16,723
Ma un'aggressione fisica del genere
non è mai ammissibile.
502
00:24:17,323 --> 00:24:19,243
Dovrò chiamare tua madre e dirglielo.
503
00:24:20,083 --> 00:24:22,603
[Alex] Beh, direi
che è una notizia fantastica.
504
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
[musica comica]
505
00:24:26,083 --> 00:24:27,603
[porta che si chiude]
506
00:24:32,163 --> 00:24:35,643
[Alex] Ti prego, Dio! Fa' che mia sorella
non abbia visto il mio pene nudo.
507
00:24:35,643 --> 00:24:36,963
Sei disgustoso.
508
00:24:38,003 --> 00:24:39,243
[Issy] Alex?
509
00:24:39,243 --> 00:24:40,923
[la musica sfuma]
510
00:24:40,923 --> 00:24:42,123
Issy. Ehm...
511
00:24:42,123 --> 00:24:43,203
Ehi.
512
00:24:43,203 --> 00:24:45,483
Va tutto bene? Cos'è successo in campo?
513
00:24:45,483 --> 00:24:46,523
Scusa, io...
514
00:24:47,523 --> 00:24:49,123
Era solo, sai...
515
00:24:50,203 --> 00:24:51,283
roba da ragazzi.
516
00:24:51,283 --> 00:24:52,603
[Alex] Sembrava gay?
517
00:24:53,203 --> 00:24:54,283
Roba da ragazzi?
518
00:24:54,963 --> 00:24:56,203
[Alex] Decisamente gay.
519
00:24:56,203 --> 00:24:57,323
[risatina]
520
00:24:58,523 --> 00:25:01,243
Comunque, spero... che tu stia bene.
521
00:25:01,723 --> 00:25:03,683
Mi chiedevo se avessi degli impegni.
522
00:25:03,683 --> 00:25:05,843
Pensavo che magari potessimo lavorare
523
00:25:05,843 --> 00:25:08,323
alla domanda
per la Parker Newtown insieme.
524
00:25:08,323 --> 00:25:10,683
Sai? Due cervelli sono meglio di uno.
525
00:25:11,283 --> 00:25:12,123
Ehm...
526
00:25:12,123 --> 00:25:15,523
- [Alex] È sicuro uno scherzo.
- Non importa, se non ne hai voglia.
527
00:25:15,523 --> 00:25:17,963
[Alex] Lo sa? Sicuramente sì.
528
00:25:19,443 --> 00:25:22,523
Sai una cosa? Non ti preoccupare.
Faccio da sola.
529
00:25:27,923 --> 00:25:29,883
Scusa, ma ti ho fatto qualcosa?
530
00:25:30,723 --> 00:25:33,203
- Come?
- [Issy] Ho fatto qualcosa di sbagliato?
531
00:25:33,843 --> 00:25:34,803
Ehm...
532
00:25:36,563 --> 00:25:39,803
[Alex] Dille la verità.
Avanti, dille la verità.
533
00:25:40,443 --> 00:25:43,043
[esitando] Scusa... devo andare.
534
00:25:43,843 --> 00:25:45,563
Almeno non le hai dato un pugno.
535
00:25:46,083 --> 00:25:48,083
[musica malinconica]
536
00:26:02,283 --> 00:26:05,003
[Alex] Come se questo giorno
non potesse andare peggio.
537
00:26:05,003 --> 00:26:08,963
In punizione a vita. Valigie pronte
e in mezzo alla strada. Si va in prigione.
538
00:26:08,963 --> 00:26:10,443
Dovevi farlo proprio oggi?
539
00:26:11,043 --> 00:26:12,083
Sul serio?
540
00:26:13,043 --> 00:26:15,003
[la musica si fa tensiva]
541
00:26:15,483 --> 00:26:17,643
Cerchiamo di concentrarci su Mia.
542
00:26:17,643 --> 00:26:19,883
- [la musica si interrompe]
- [Alex] Tutto qui?
543
00:26:19,883 --> 00:26:22,523
Non valgo nemmeno
il tempo di un'arrabbiatura,
544
00:26:22,523 --> 00:26:24,723
perché tutte le attenzioni sono su di lei.
545
00:26:24,723 --> 00:26:27,083
- [Viv] Ciao, tesoro. Tutto ok?
- [musica serena]
546
00:26:27,083 --> 00:26:30,123
- Sei riuscita a pranzare oggi?
- Eviti di farmi 20 domande?
547
00:26:30,123 --> 00:26:33,403
[Viv] Scusa, scusa. Sono riuscita
a contattare la prof.ssa Lambert.
548
00:26:33,403 --> 00:26:35,043
- Tu le hai parlato?
- Andiamo?
549
00:26:35,643 --> 00:26:38,563
Ok, cinture allacciate. Andiamo, team.
550
00:26:38,563 --> 00:26:41,083
- [la musica si interrompe]
- [Rick sospira]
551
00:26:45,043 --> 00:26:47,683
- [si schiarisce la gola]
- [passi che si avvicinano]
552
00:26:47,683 --> 00:26:48,603
Ciao.
553
00:26:49,243 --> 00:26:50,563
Ciao, ciao, ciao, ciao.
554
00:26:53,163 --> 00:26:54,523
[Alex sospira] Ciao, papà.
555
00:26:59,323 --> 00:27:02,203
- [inspira] Siete in ritardo, ma...
- Sì, ma ora siamo qui.
556
00:27:03,523 --> 00:27:04,483
[espira]
557
00:27:06,123 --> 00:27:07,243
Com'è andata a scuola?
558
00:27:11,843 --> 00:27:13,643
Che mi dici, Al? Tutto ok?
559
00:27:13,643 --> 00:27:14,843
[porta che si apre]
560
00:27:15,443 --> 00:27:17,843
Ah-ah! Ecco i Polanco.
561
00:27:17,843 --> 00:27:20,123
- Procediamo.
- [Viv] Grazie.
562
00:27:20,963 --> 00:27:22,403
[Alex] Farà malissimo.
563
00:27:23,083 --> 00:27:27,083
[dottor Nell] Oggi, non troveremo
delle risposte facili.
564
00:27:27,083 --> 00:27:30,563
Stiamo per intraprendere insieme
un dialogo costruttivo e onesto
565
00:27:30,563 --> 00:27:33,283
per aiutare Mia nel suo recupero.
566
00:27:33,803 --> 00:27:38,283
Ricordate: fra queste quattro mura
nessuno può giudicare.
567
00:27:38,283 --> 00:27:40,643
Mh? Questo va bene per tutti?
568
00:27:40,643 --> 00:27:42,563
[Viv] Siamo tutti d'accordo.
569
00:27:42,563 --> 00:27:43,843
Vero, ragazzi?
570
00:27:43,843 --> 00:27:45,123
Ottimo, allora!
571
00:27:45,123 --> 00:27:48,883
Come vanno le cose
da quando Mia è tornata a casa?
572
00:27:51,683 --> 00:27:54,443
È come riavere la nostra ragazza.
573
00:27:55,003 --> 00:27:58,243
Nei mesi prima che se ne andasse,
574
00:27:58,243 --> 00:28:00,043
era davvero irriconoscibile.
575
00:28:00,043 --> 00:28:02,323
Non intendo solo fisicamente.
576
00:28:02,323 --> 00:28:03,363
Mentiva.
577
00:28:03,363 --> 00:28:05,563
Era diventata un po'... [inspira]
578
00:28:05,563 --> 00:28:08,083
disonesta e... egocentrica.
579
00:28:08,083 --> 00:28:09,563
E Mimi non è affatto così.
580
00:28:11,403 --> 00:28:14,003
[dottor Nell] Pensi che sia
una valutazione corretta?
581
00:28:14,003 --> 00:28:15,243
Esemplare.
582
00:28:15,243 --> 00:28:18,203
Capisco che sia stato
un periodo difficile per tutti voi,
583
00:28:18,203 --> 00:28:21,403
ma ora che papà
ha lasciato la casa di famiglia...
584
00:28:22,883 --> 00:28:25,923
come senti
di aver affrontato il cambiamento, Mia?
585
00:28:29,043 --> 00:28:32,363
Beh, lo stai affrontando molto bene,
non è vero?
586
00:28:32,363 --> 00:28:35,043
È molto concentrata sul recupero.
587
00:28:35,643 --> 00:28:37,043
[sospira profondamente]
588
00:28:37,043 --> 00:28:40,563
[dottor Nell] Magari potremmo parlare
di quelli che pensate che siano
589
00:28:40,563 --> 00:28:43,683
degli ostacoli
che potrebbero inibire il recupero di Mia.
590
00:28:43,683 --> 00:28:46,163
Non parlo di attribuire delle colpe.
591
00:28:46,163 --> 00:28:49,283
Però, anticipare i fattori scatenanti
592
00:28:49,283 --> 00:28:51,243
può aiutarci a gestirli meglio.
593
00:28:52,923 --> 00:28:56,523
Certo... [risatina] Non sono un'esperta, ma...
594
00:28:56,523 --> 00:28:59,763
credo che i giovani d'oggi
subiscano molte pressioni,
595
00:28:59,763 --> 00:29:02,803
Il mondo li desidera perfetti.
O sbaglio? [risatina]
596
00:29:02,803 --> 00:29:06,683
E ci sono... le riviste, i reality show
597
00:29:07,203 --> 00:29:11,123
e poi ci sono i vari tweet,
i like sulle foto di Instagram
598
00:29:11,123 --> 00:29:12,803
e persino i TikTok.
599
00:29:12,803 --> 00:29:14,403
Trovo ci sia un costante...
600
00:29:14,403 --> 00:29:17,283
paragone con gli altri.
601
00:29:17,283 --> 00:29:20,403
Infatti, non c'è da stupirsi,
7se molti finiscono così.
602
00:29:20,403 --> 00:29:21,643
[ride]
603
00:29:22,283 --> 00:29:24,043
Sì, direi che ci hai preso.
604
00:29:24,043 --> 00:29:25,963
È tutta colpa di TikTok.
605
00:29:28,323 --> 00:29:31,003
[dottor Nell] Ecco, forse,
quello che Mia vuole dire
606
00:29:31,003 --> 00:29:34,523
è che può esserci un fondo di verità
in senso generico, ma...
607
00:29:34,523 --> 00:29:37,963
[inspira] queste opinioni
non si possono certo applicare
608
00:29:37,963 --> 00:29:39,883
alla sua esperienza personale.
609
00:29:40,843 --> 00:29:43,283
Rick... come credi che Mia
610
00:29:43,283 --> 00:29:45,803
stia vivendo questo cambiamento?
611
00:29:45,803 --> 00:29:46,843
[inspira]
612
00:29:46,843 --> 00:29:48,243
Non lo so.
613
00:29:48,243 --> 00:29:51,323
Mia è sulla strada giusta, ma...
614
00:29:51,843 --> 00:29:53,603
[inspira] non ha aiutato.
615
00:29:53,603 --> 00:29:54,843
[Mia] Ma dai.
616
00:29:54,843 --> 00:29:57,763
Ovvio che scoprire
che la mia famiglia mi stava mentendo
617
00:29:57,763 --> 00:29:59,803
è stata una vera e propria merda.
618
00:29:59,803 --> 00:30:01,603
Mi avete tenuta all'oscuro.
619
00:30:02,283 --> 00:30:05,043
Sì, di certo...
le cose per me non sono facili
620
00:30:05,043 --> 00:30:06,923
come per il piccolo e perfetto Alex,
621
00:30:06,923 --> 00:30:09,443
però non era il caso di tagliarmi fuori.
622
00:30:10,123 --> 00:30:12,243
Pensavamo di fare
la cosa migliore e basta.
623
00:30:12,243 --> 00:30:14,683
Noi stavamo coprendo te. [ride]
624
00:30:14,683 --> 00:30:18,523
Perché eri troppo codardo per dire
a tua figlia che, mentre era in ospedale,
625
00:30:18,523 --> 00:30:21,123
tu eri occupato
a trovarti una nuova ragazza.
626
00:30:21,123 --> 00:30:24,043
- [Alex fa un respiro profondo]
- [Rick] La stavo proteggendo.
627
00:30:24,043 --> 00:30:27,403
- E non sarebbe mai finita in ospedale...
- [Viv] Certo. Rick il martire.
628
00:30:27,403 --> 00:30:29,323
[Rick] ...se non avessi rifiutato i segnali.
629
00:30:29,323 --> 00:30:31,243
- Io li ho rifiutati?
- Non sei stata attenta!
630
00:30:31,243 --> 00:30:33,123
- Vi prego, basta.
- [smettono di litigare]
631
00:30:33,123 --> 00:30:35,723
Possiamo premere il pulsante
per mettere in pausa?
632
00:30:40,363 --> 00:30:41,323
Alex.
633
00:30:41,803 --> 00:30:43,483
Questo come ti fa sentire?
634
00:30:45,083 --> 00:30:45,923
Sì.
635
00:30:48,723 --> 00:30:50,723
Si accusano sempre a vicenda.
636
00:30:52,003 --> 00:30:55,603
E nessuno dei due
capisce i danni che stanno facendo.
637
00:30:56,323 --> 00:30:59,843
Avete mentito a Mia per mesi
e mi avete coinvolto
638
00:30:59,843 --> 00:31:03,883
perché si può sempre contare su Alex.
L'affidabile, perfetto Alex.
639
00:31:03,883 --> 00:31:06,683
E nessuno di voi
mi ha dato l'occasione di essere diverso.
640
00:31:06,683 --> 00:31:09,523
Vi aspettate semplicemente
che io custodisca i segreti,
641
00:31:09,523 --> 00:31:11,563
che stia attento a Mia,
che prenda bei voti,
642
00:31:11,563 --> 00:31:15,243
che non occupi troppo spazio e stia bene.
E se io non stessi bene, cazzo?
643
00:31:15,243 --> 00:31:16,483
[musica cupa in crescendo]
644
00:31:16,483 --> 00:31:20,523
Immagino non ci abbiate pensato perché,
a quanto pare, non ho più valore. Ho...
645
00:31:20,523 --> 00:31:23,523
Ho fatto del mio meglio
per non odiare te, Mia,
646
00:31:23,523 --> 00:31:26,083
ma, da quando ti sei ammalata,
io sono invisibile.
647
00:31:26,083 --> 00:31:28,123
Sono una cazzo di ombra e sono stanco.
648
00:31:28,123 --> 00:31:30,483
Tu e la tua malattia, voi...
649
00:31:30,483 --> 00:31:33,083
avete inghiottito tutto
e ne ho davvero abbastanza.
650
00:31:33,083 --> 00:31:34,923
Non posso continuare a rimpicciolirmi
651
00:31:34,923 --> 00:31:37,523
per far spazio alla tua anoressia.
Ok? Non posso!
652
00:31:37,523 --> 00:31:41,363
Quindi, se sei tanto determinata
a continuare a ucciderti con le tue mani,
653
00:31:41,363 --> 00:31:44,403
ti prego, poni fine
alle nostre sofferenze e fallo.
654
00:31:44,403 --> 00:31:46,643
[la musica si interrompe]
655
00:31:46,643 --> 00:31:47,923
[dottor Nell] Alex?
656
00:31:47,923 --> 00:31:50,283
[cinguettio di uccelli]
657
00:31:58,323 --> 00:31:59,563
Sono...
658
00:32:00,123 --> 00:32:01,563
molto fiero...
659
00:32:02,083 --> 00:32:03,923
dei progressi fatti da Mia.
660
00:32:05,803 --> 00:32:06,763
Mh.
661
00:32:06,763 --> 00:32:07,923
Mh-mmh.
662
00:32:12,003 --> 00:32:14,003
[musica carica d'emozione]
663
00:32:41,763 --> 00:32:43,763
[fruscio di plastica]
664
00:32:51,003 --> 00:32:53,003
[rumore di liquidi]
665
00:33:00,323 --> 00:33:02,323
[la musica si fa inquieta]
666
00:33:17,683 --> 00:33:19,923
[Alex] Come si può essere
arrabbiati per qualcosa
667
00:33:19,923 --> 00:33:21,883
che è solo in parte colpa tua?
668
00:33:21,883 --> 00:33:23,003
[vibrazione di cellulare]
669
00:33:23,003 --> 00:33:25,763
- [la musica sfuma]
- Avete considerato la terapia di coppia?
670
00:33:26,443 --> 00:33:28,723
Conosco un bravo analista
che potrebbe aiutarvi.
671
00:33:28,723 --> 00:33:30,483
HO CAPITO PERCHÈ ERI COSÌ STRANO.
CHE CAZZO?
672
00:33:30,483 --> 00:33:31,883
[Alex] Oh, merda.
673
00:33:31,883 --> 00:33:32,803
[Rick] Ok.
674
00:33:33,283 --> 00:33:34,723
Rifletteteci.
675
00:33:35,723 --> 00:33:39,003
Alex, so quanto
dev'essere difficile per te.
676
00:33:39,003 --> 00:33:40,163
[inspira]
677
00:33:40,163 --> 00:33:43,123
Se avessi bisogno di parlare,
sai dove trovarmi.
678
00:33:43,803 --> 00:33:46,843
Molte persone
prestano attenzione al chitarrista,
679
00:33:46,843 --> 00:33:49,363
al cantante e al batterista,
680
00:33:49,363 --> 00:33:51,083
ma chi se ne intende davvero,
681
00:33:51,083 --> 00:33:53,643
fa attenzione al bassista.
682
00:33:53,643 --> 00:33:57,763
Perché è il bassista
che silenziosamente tiene insieme la band.
683
00:34:01,163 --> 00:34:04,523
[Viv] Certo, ehm, credo
di dover tornare in ufficio adesso.
684
00:34:05,563 --> 00:34:06,963
Penso sia andata molto bene.
685
00:34:14,483 --> 00:34:16,483
[prende un respiro profondo]
686
00:34:16,483 --> 00:34:17,603
Volete un passaggio?
687
00:34:18,523 --> 00:34:19,843
[Viv] Sono in macchina.
688
00:34:20,483 --> 00:34:22,563
Mangiamo qualcosa, andando a casa?
689
00:34:23,443 --> 00:34:24,683
Ho altri impegni.
690
00:34:24,683 --> 00:34:26,763
[musica drammatica]
691
00:34:43,563 --> 00:34:45,163
[porta che si apre]
692
00:34:47,243 --> 00:34:48,483
[porta che si chiude]
693
00:34:55,443 --> 00:34:57,163
[porta che cigola e si chiude]
694
00:34:59,643 --> 00:35:03,883
[la musica si carica d'emozione]
695
00:35:18,683 --> 00:35:19,803
[Mia tira su col naso]
696
00:35:19,803 --> 00:35:20,963
[bussa alla porta]
697
00:35:21,523 --> 00:35:23,403
[Mia tira su col naso]
698
00:35:24,203 --> 00:35:25,083
Mia.
699
00:35:30,123 --> 00:35:32,163
- Mia, tutto ok?
- [Mia] Vattene via.
700
00:35:33,483 --> 00:35:34,883
Io non me ne vado.
701
00:35:44,763 --> 00:35:46,763
[Mia piange]
702
00:35:48,403 --> 00:35:50,403
[la musica si fa appena percettibile]
703
00:35:53,963 --> 00:35:56,803
[Mia singhiozza]
704
00:35:58,523 --> 00:36:00,403
[singhiozzando] Che stupida.
705
00:36:03,963 --> 00:36:05,683
[singhiozza]
706
00:36:06,643 --> 00:36:10,643
[piangendo] Non so
cosa sto facendo, scusa.
707
00:36:10,643 --> 00:36:14,323
[continua a singhiozzare]
708
00:36:17,723 --> 00:36:20,363
[singhiozzando] Stupida, che stupida.
709
00:36:20,363 --> 00:36:22,683
[la musica si intensifica e si fa tensiva]
710
00:36:25,003 --> 00:36:27,003
[singhiozzando] Che sto facendo?
711
00:36:27,003 --> 00:36:29,403
Che stupida. Non so che sto facendo.
712
00:36:29,403 --> 00:36:31,803
Non so che sto facendo.
Non so che sto facendo.
713
00:36:31,803 --> 00:36:34,963
Non so che sto facendo. Non so
che sto facendo. Non so che sto facendo.
714
00:36:34,963 --> 00:36:37,323
[continua a singhiozzare]
715
00:36:39,123 --> 00:36:40,483
Scusa.
716
00:36:40,483 --> 00:36:44,163
- [sussurrando] Non devi chiedere scusa.
- [Mia singhiozzando] Scusa.
717
00:36:44,163 --> 00:36:46,243
[Mia tira su col naso]
718
00:36:48,363 --> 00:36:49,723
[tira su col naso]
719
00:36:51,643 --> 00:36:52,963
[tira su col naso]
720
00:36:54,603 --> 00:36:56,163
Non ho preso i funghetti.
721
00:36:58,003 --> 00:36:58,843
No?
722
00:37:00,603 --> 00:37:03,003
Mi sento già fuori controllo e...
723
00:37:04,963 --> 00:37:08,123
l'unico modo
in cui so come affrontare le cose è...
724
00:37:10,803 --> 00:37:14,403
[con un filo di voce] Io penso...
che tu abbia fatto la scelta giusta.
725
00:37:14,403 --> 00:37:15,683
Sì?
726
00:37:15,683 --> 00:37:17,763
[la musica si fa dolce]
727
00:37:18,363 --> 00:37:20,803
Non lo so, mi sembra che io stia fallendo.
728
00:37:20,803 --> 00:37:22,523
[sussurrando] Non stai fallendo.
729
00:37:25,083 --> 00:37:28,683
[Mia singhiozza]
730
00:37:33,163 --> 00:37:34,723
[si lamenta, tira su col naso]
731
00:37:35,483 --> 00:37:36,803
[sussurrando] Ho un'idea.
732
00:37:39,883 --> 00:37:41,123
[Alex sospira]
733
00:37:41,923 --> 00:37:43,363
- [Alex] Vieni.
- Ok.
734
00:37:43,363 --> 00:37:45,443
- [verso di sforzo]
- [la musica sfuma]
735
00:37:45,443 --> 00:37:48,323
[parti vocali dream pop in armonizzazione]
736
00:37:57,003 --> 00:37:58,643
Perché mi hai portata qui?
737
00:38:01,563 --> 00:38:03,283
È il luogo dove scappo.
738
00:38:04,323 --> 00:38:05,803
Per pensare, capisci?
739
00:38:06,603 --> 00:38:07,843
Cercare una prospettiva.
740
00:38:07,843 --> 00:38:09,603
[la musica sfuma]
741
00:38:10,283 --> 00:38:13,843
Penso a tutte quelle persone laggiù
e ai loro problemi.
742
00:38:15,803 --> 00:38:19,643
Secondo te, quanti di loro
devono sopportare la terapia familiare?
743
00:38:21,163 --> 00:38:23,323
La vera domanda è quanti ne hanno bisogno.
744
00:38:23,323 --> 00:38:24,363
[ridacchia]
745
00:38:33,723 --> 00:38:35,083
[accendino che scatta]
746
00:38:50,523 --> 00:38:52,443
La storia di papà fa schifo.
747
00:38:55,923 --> 00:38:57,923
[sirene in lontananza]
748
00:39:00,283 --> 00:39:01,723
Scusa se non c'ero...
749
00:39:03,643 --> 00:39:05,163
nel momento peggiore.
750
00:39:07,523 --> 00:39:10,283
- Scusa se sta succedendo tutto questo.
- Non è colpa tua.
751
00:39:10,283 --> 00:39:11,323
Ne sei sicuro?
752
00:39:14,003 --> 00:39:16,443
So che vi ho fatto passare
un periodo terribile.
753
00:39:17,483 --> 00:39:18,843
È stata la malattia.
754
00:39:20,683 --> 00:39:21,963
Non eri tu.
755
00:39:22,843 --> 00:39:26,323
Forse ho paura che le cose
possano restare così per molto tempo.
756
00:39:27,483 --> 00:39:29,803
Non è giusto che ti abbiano fatto mentire.
757
00:39:31,603 --> 00:39:32,803
Il fatto è...
758
00:39:33,763 --> 00:39:34,683
Non lo so.
759
00:39:35,723 --> 00:39:39,803
Penso che tutti facciamo stronzate
pensando sia la cosa giusta.
760
00:39:40,483 --> 00:39:42,003
E, a volte, non lo è,
761
00:39:42,003 --> 00:39:44,963
e non... possiamo cambiare il passato.
762
00:39:44,963 --> 00:39:46,963
Ma possiamo...
763
00:39:46,963 --> 00:39:48,803
fare di meglio la volta dopo.
764
00:39:50,363 --> 00:39:53,203
Fare sbagli migliori per motivi migliori.
765
00:39:56,603 --> 00:39:58,843
Oh, mio Dio. [ride]
766
00:39:58,843 --> 00:40:01,843
Guardami. Io sono un... vero pasticcio
767
00:40:01,843 --> 00:40:05,123
e il mio fratellino
ha sempre ragione su ogni cosa.
768
00:40:05,123 --> 00:40:06,683
Ho fatto un casino oggi.
769
00:40:06,683 --> 00:40:09,443
Mmh, sì. Hai davvero fatto un casino.
770
00:40:09,443 --> 00:40:13,323
Più e più volte.
E con una motosega. [ride]
771
00:40:15,323 --> 00:40:16,963
Ma Issy sembra ok.
772
00:40:18,483 --> 00:40:20,603
Mh, magari puoi farti perdonare.
773
00:40:22,883 --> 00:40:24,323
[sbuffa] Non lo so.
774
00:40:26,123 --> 00:40:28,403
- Oooh, ha visto il mio pene.
- [Mia] Lo so.
775
00:40:28,403 --> 00:40:30,123
Lo so, ma...
776
00:40:30,883 --> 00:40:32,723
è così chiaro che tu le piaci.
777
00:40:33,483 --> 00:40:36,563
Chiedile di aiutarti
a fare quella domanda.
778
00:40:37,083 --> 00:40:41,163
Dai, puoi incantarla
con il tuo strano cervello geniale.
779
00:40:44,723 --> 00:40:47,963
- Manda... quel cazzo...
- Ok, ok, sì, sì, le scrivo.
780
00:40:47,963 --> 00:40:51,083
- ...di messaggio. [ride]
- Sì, lo faccio. Lo mando, lo mando.
781
00:40:51,083 --> 00:40:52,683
Lo mando, lo mando, lo mando.
782
00:40:52,683 --> 00:40:54,763
[treno che passa in lontananza]
783
00:40:57,803 --> 00:40:59,803
[cinguettio di uccelli]
784
00:41:03,923 --> 00:41:06,003
[tossisce]
785
00:41:06,003 --> 00:41:08,723
- Cristo. Ok. Ok.
- Cazzo. Oh, mio Dio. No, no.
786
00:41:10,923 --> 00:41:13,483
[tossisce] Uh.
787
00:41:20,763 --> 00:41:22,243
È bello, vero?
788
00:41:22,843 --> 00:41:23,683
Vero?
789
00:41:24,203 --> 00:41:27,443
- Vero.
- [ridono entrambi]
790
00:41:37,843 --> 00:41:38,803
[bacio]
791
00:41:40,363 --> 00:41:41,443
Ti voglio bene.
792
00:41:42,243 --> 00:41:43,243
Sì, anch'io.
793
00:41:45,123 --> 00:41:47,243
[Alex] È bello riaverti qui, Mia.
794
00:41:48,243 --> 00:41:50,363
[suona "My Hood" di Ray BLK]
795
00:42:03,443 --> 00:42:05,163
- Lo vuoi fare davvero?
- Tu no?
796
00:42:05,163 --> 00:42:06,843
- Sì. Stavo solo...
- Non ti credo.
797
00:42:06,843 --> 00:42:11,163
[Mia] Un giorno, imparerai a non ferire
le persone che ami di più.
798
00:42:28,563 --> 00:42:30,563
[la canzone continua]
799
00:42:32,123 --> 00:42:35,843
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
HA UN DISTURBO ALIMENTARE,
800
00:42:35,843 --> 00:42:39,843
SONO DISPONIBILI INFORMAZIONI E RISORSE
SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
801
00:44:24,563 --> 00:44:26,963
[la canzone si interrompe]