1 00:00:06,163 --> 00:00:10,723 QUESTO EPISODIO CONTIENE SCENE SU UN DISORDINE ALIMENTARE, 2 00:00:10,723 --> 00:00:13,883 POTENZIALMENTE DISTURBANTI PER ALCUNI SPETTATORI 3 00:00:15,043 --> 00:00:19,283 [parti vocali dream pop in armonizzazione] 4 00:00:34,323 --> 00:00:36,043 [Alex] Sì, sono io. 5 00:00:36,523 --> 00:00:40,363 Un adolescente su un ponte che si fuma uno spinello. 6 00:00:41,883 --> 00:00:42,843 Sono un cliché? 7 00:00:45,443 --> 00:00:47,043 [la musica sfuma] 8 00:00:47,043 --> 00:00:49,363 [musica dolce] 9 00:00:50,603 --> 00:00:52,803 [sgranocchia] 10 00:00:59,563 --> 00:01:00,883 [Alex] Pubblico difficile. 11 00:01:01,603 --> 00:01:05,643 [tra sé e sé] Ok. Yogurt, yogurt, yogurt... Dove può essere lo yogurt? 12 00:01:06,963 --> 00:01:09,003 [sospira] Che cazzo, Rick. 13 00:01:09,683 --> 00:01:10,923 - Eccolo qua. - Ah. 14 00:01:16,963 --> 00:01:18,963 [nonna canticchia] 15 00:01:20,003 --> 00:01:21,923 [Alex] Pronti per l'attacco di nervi. 16 00:01:24,443 --> 00:01:27,003 [nonna] Aggiungi un po' di carne a quelle ossa. 17 00:01:27,003 --> 00:01:29,363 [continua a canticchiare] 18 00:01:31,163 --> 00:01:34,043 - [Alex] Nonna, Mia non vuole il burro. - Non fa niente. 19 00:01:50,243 --> 00:01:53,443 Tranquillo Alex. Non devi fare la spia al posto mio. 20 00:01:53,443 --> 00:01:54,443 Non volevo farlo. 21 00:01:54,443 --> 00:01:56,763 Cosa? Nascondere il divorzio dei nostri genitori? 22 00:01:56,763 --> 00:01:57,843 [la musica sfuma] 23 00:01:57,843 --> 00:01:59,323 [Viv] Ok, allora... 24 00:02:00,203 --> 00:02:03,723 Ci ho messo uno yogurt in più, nel caso avessi fame. 25 00:02:05,843 --> 00:02:08,043 Papà ha detto che ti piace alla fragola. 26 00:02:09,723 --> 00:02:10,963 [sbuffa] 27 00:02:10,963 --> 00:02:12,123 [sospira] 28 00:02:13,283 --> 00:02:14,483 Ehi, Mia! 29 00:02:14,483 --> 00:02:16,443 [musica cupa] 30 00:02:16,443 --> 00:02:18,643 [Alex] Quando sei diventata un'estranea? 31 00:02:20,123 --> 00:02:22,963 - Quando ho perso la mia migliore amica? - [la musica si fa dolce] 32 00:02:22,963 --> 00:02:26,643 No, no, no. I film di Rachel McAdams non sono un genere. 33 00:02:26,643 --> 00:02:28,443 - Ah, sacrilegio. - [sbeffeggia] 34 00:02:28,443 --> 00:02:30,283 - Ok, va bene, sceglilo tu. - [ride] 35 00:02:30,883 --> 00:02:32,843 Quale vuoi, prima di fare cambio? 36 00:02:32,843 --> 00:02:34,403 No, sono a posto così. 37 00:02:35,523 --> 00:02:36,443 Sicura? 38 00:02:37,283 --> 00:02:39,523 Non mi riterrò responsabile delle mie azioni 39 00:02:39,523 --> 00:02:43,603 una volta raggiunta la bontà del caramello al centro. Mh! 40 00:02:44,803 --> 00:02:46,603 Ho mangiato troppo a cena. 41 00:02:47,403 --> 00:02:48,403 Come vuoi. 42 00:02:50,403 --> 00:02:52,563 [sospira] 43 00:02:58,923 --> 00:03:00,603 [la musica sfuma] 44 00:03:00,603 --> 00:03:03,203 - [acqua che scorre] - [musica R&B in sottofondo] 45 00:03:13,843 --> 00:03:15,483 [acqua che si ferma] 46 00:03:17,843 --> 00:03:18,723 Tutto ok? 47 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 Sì, certo. 48 00:03:20,923 --> 00:03:24,443 Perché me lo chiedi? Ah, non dimenticare che passo a prendervi dopo 49 00:03:24,443 --> 00:03:26,283 per l'appuntamento col dottor Nell. 50 00:03:26,283 --> 00:03:27,883 Sì, non l'ho dimenticato. 51 00:03:27,883 --> 00:03:30,003 [sospira] Questa sessione è importante. 52 00:03:30,003 --> 00:03:31,883 Vuole che riflettiamo su come... 53 00:03:31,883 --> 00:03:35,923 Questa cosa ha influito su di noi individualmente e come famiglia. 54 00:03:35,923 --> 00:03:36,843 Lo so, mamma. 55 00:03:37,483 --> 00:03:38,883 Sì, certo che lo sai. 56 00:03:39,363 --> 00:03:40,243 Scusa. 57 00:03:40,963 --> 00:03:43,763 Sono contenta di poter contare su di te. 58 00:03:43,763 --> 00:03:46,883 [Mia da sopra] Chi cazzo ha spostato le mie cazzo di scarpe? 59 00:03:46,883 --> 00:03:47,923 [forte tonfo] 60 00:03:47,923 --> 00:03:49,083 [Viv sospira] 61 00:03:50,963 --> 00:03:51,803 Sto arrivando! 62 00:03:51,803 --> 00:03:53,883 [musica tensiva copre la musica R&B] 63 00:03:56,843 --> 00:03:59,123 - Ma smettila! [ride] - Non ci credo. 64 00:03:59,123 --> 00:04:00,203 Che cattiva. [ride] 65 00:04:00,203 --> 00:04:01,123 Ehi. 66 00:04:01,123 --> 00:04:02,163 Lo penso davvero. 67 00:04:02,163 --> 00:04:03,323 Va tutto bene? 68 00:04:04,803 --> 00:04:07,843 Senti, lo so che sono stata una vera stronza 69 00:04:07,843 --> 00:04:11,043 e continuerò a scusarmi fino ai 32 anni, ma... 70 00:04:11,043 --> 00:04:12,683 [la musica si fa incoraggiante] 71 00:04:12,683 --> 00:04:14,083 mi dispiace tanto. 72 00:04:15,763 --> 00:04:16,643 Lo so. 73 00:04:17,523 --> 00:04:21,003 [Alex] So che si cerca di tenere il lato migliore per il mondo esterno 74 00:04:21,003 --> 00:04:23,603 ma, a volte, Mia, sei del tutto diversa. 75 00:04:23,603 --> 00:04:26,123 - Sei fastidiosa. Ma te lo concedo. - Lo so. Verissimo. 76 00:04:26,123 --> 00:04:28,483 [Alex] E non so come tu finga così facilmente. 77 00:04:28,483 --> 00:04:30,643 Prima sei una stronza e, un attimo dopo, 78 00:04:30,643 --> 00:04:32,723 tutta dolcezza e sorrisi. 79 00:04:33,243 --> 00:04:34,203 Fantastico. 80 00:04:34,203 --> 00:04:37,643 [Alex] E ti rendi conto di quanto sei fortunata ad avere amici così? 81 00:04:39,083 --> 00:04:40,363 Tipo Becca. 82 00:04:40,363 --> 00:04:43,843 Oltre a essere la persona più in gamba che abbia mai visto, 83 00:04:43,843 --> 00:04:46,523 Becca è sempre così buona. 84 00:04:47,323 --> 00:04:48,883 E davvero in gamba. 85 00:04:50,603 --> 00:04:53,283 Cameron mi ha fatto andare avanti mentre tu non c'eri. 86 00:04:53,283 --> 00:04:57,003 È stato il fratello maggiore che tu dovevi essere. Ed è stato bravo. 87 00:04:57,003 --> 00:05:00,843 E anche se l'hai fatto incazzare, Will vuole solo che tutti si divertano. 88 00:05:01,363 --> 00:05:03,603 - E Alison è... - [la musica si interrompe] 89 00:05:03,603 --> 00:05:05,643 ...a quanto pare, la tua nuova ragazza. 90 00:05:05,643 --> 00:05:08,043 Allora, che facciamo? Qualcosa sulla lista? 91 00:05:08,043 --> 00:05:10,123 Uh, la lista! Affidiamoci alla lista. 92 00:05:10,123 --> 00:05:11,963 D'accordo. Vediamo che ci dice. 93 00:05:11,963 --> 00:05:13,043 [Alex] Che lista? 94 00:05:14,203 --> 00:05:15,163 Ta-da! 95 00:05:18,683 --> 00:05:21,683 Sentito, Polanco? Sua madre gli mette il nome sulle mutande. 96 00:05:21,683 --> 00:05:24,283 - [ride] - Non solo sulle mie. Lo fa pure alle sue. 97 00:05:24,283 --> 00:05:26,443 [Alex] Di' qualcosa, idiota. 98 00:05:26,443 --> 00:05:29,643 Come lo sai? Hai annusato ancora gli slip di mamma? 99 00:05:29,643 --> 00:05:32,243 - [ragazzi ridono] - [Alex] Centro. Idiota. 100 00:05:32,243 --> 00:05:33,683 Certo che no. 101 00:05:33,683 --> 00:05:35,763 - Imbecille. - Non piangere, bocconcino. 102 00:05:35,763 --> 00:05:37,843 - Lascia i capezzoli. - Oggi la vedo. 103 00:05:37,843 --> 00:05:40,083 L'abbiamo capito che ti piace quella là. 104 00:05:40,083 --> 00:05:44,363 [Alex] Issy Huckin, il volto dietro a ogni mia erezione dalla terza media. 105 00:05:44,363 --> 00:05:46,563 - [musica pop rock allegra] - E mi sorride. 106 00:05:46,563 --> 00:05:48,483 Smettila di fissarla, maniaco. 107 00:05:48,483 --> 00:05:50,563 Alcuni potrebbero rimanere delusi, 108 00:05:50,563 --> 00:05:53,523 ma è a questo che servono gli esami passati. 109 00:05:53,523 --> 00:05:57,363 Pratica. Era il momento di fare errori. 110 00:05:57,363 --> 00:06:00,323 Anche se alcuni di voi se la sono cavata molto bene. 111 00:06:01,163 --> 00:06:02,843 Ehi, Polanco, a chi scrivi? 112 00:06:02,843 --> 00:06:03,803 A tua mamma. 113 00:06:03,803 --> 00:06:06,283 [Alex] Oh, sì. Le battute sulle madri. 114 00:06:06,283 --> 00:06:09,203 Super mature, famose per fare colpo sulle ragazze. 115 00:06:09,723 --> 00:06:11,643 - Alex! - [la musica si interrompe] 116 00:06:11,643 --> 00:06:13,083 Scusi, scusi. 117 00:06:13,083 --> 00:06:16,563 Ho detto che dovresti essere molto fiero di te. 118 00:06:16,563 --> 00:06:18,003 Tu e Issy, 119 00:06:18,563 --> 00:06:21,163 gli unici della classe con un punteggio perfetto. 120 00:06:21,163 --> 00:06:22,123 [Alex] Imbecille. 121 00:06:22,123 --> 00:06:25,003 Scrolli le sue foto invece di parlare con lei. 122 00:06:25,003 --> 00:06:26,923 Cosa sei? Un cazzo di incel? 123 00:06:26,923 --> 00:06:28,283 Intelligente, però. 124 00:06:28,283 --> 00:06:29,923 Un... incel intelligente. 125 00:06:29,923 --> 00:06:31,403 Scusi, ehm... 126 00:06:32,363 --> 00:06:33,963 Grazie, mamma. Ehm... Signorina! 127 00:06:33,963 --> 00:06:36,483 - Signorina. - [studenti ridono] 128 00:06:36,483 --> 00:06:38,883 [la musica allegra riprende] 129 00:06:39,483 --> 00:06:42,283 [Alex] Un incel intelligente cocco di mamma. 130 00:06:42,283 --> 00:06:43,763 - Che fai stasera? - Partita? 131 00:06:43,763 --> 00:06:44,763 Puoi scommetterci. 132 00:06:49,523 --> 00:06:53,003 Chi sceglie matematica come esame finale non ci sta con la testa. 133 00:06:53,003 --> 00:06:54,243 [ride] 134 00:06:54,243 --> 00:06:55,203 Già. 135 00:06:55,203 --> 00:06:57,523 - [Alex] Ma che risposta è? - Andrai alla grande. 136 00:06:57,523 --> 00:07:00,923 Sei una persona molto ambiziosa, fastidiosamente brava in tutto. 137 00:07:01,643 --> 00:07:02,883 No, insomma... 138 00:07:02,883 --> 00:07:04,203 Non è vero. 139 00:07:04,723 --> 00:07:05,883 Non riesco... 140 00:07:05,883 --> 00:07:08,563 [Alex] A formare una frase di senso compiuto per parlarti. 141 00:07:08,563 --> 00:07:11,123 Fanculo la matematica. Io voglio scrivere. 142 00:07:11,123 --> 00:07:12,403 Magari giornalismo. 143 00:07:13,683 --> 00:07:16,563 O qualcosa di precario per dare contro a mio padre. [ride] 144 00:07:16,563 --> 00:07:18,083 - Sì? - Sì, intendo... 145 00:07:18,083 --> 00:07:21,883 niente università, fare Love Island, rubare il premio. Quel genere di roba. 146 00:07:21,883 --> 00:07:23,963 Sì, credo... che funzionerà. 147 00:07:23,963 --> 00:07:26,323 - [ridono entrambi] - [la musica sfuma] 148 00:07:26,323 --> 00:07:29,483 Farò domanda per il tirocinio di cui ha parlato la sig.na Hossein. 149 00:07:29,483 --> 00:07:32,363 Proverò la vita da magnate senza scrupoli. E tu? 150 00:07:34,123 --> 00:07:35,203 Quale tirocinio? 151 00:07:35,923 --> 00:07:37,603 Alla Parker Newtown. 152 00:07:37,603 --> 00:07:38,843 L'azienda di Bristol. 153 00:07:38,843 --> 00:07:40,963 È tutto spesato per otto settimane. 154 00:07:40,963 --> 00:07:42,283 Oh, sì. Ehm... 155 00:07:44,883 --> 00:07:47,083 No, io non credo di farla. 156 00:07:47,083 --> 00:07:50,283 Perché mai? Hanno chiesto soltanto a pochi di fare domanda. 157 00:07:50,283 --> 00:07:51,723 I tuoi saranno in fermento. 158 00:07:52,323 --> 00:07:54,803 [Alex] Sono più preoccupati dall'orribile divorzio 159 00:07:54,803 --> 00:07:56,443 e da quel buco nero di mia sorella. 160 00:07:56,443 --> 00:07:57,363 Noi, ehm... 161 00:07:58,283 --> 00:07:59,763 abbiamo altri pensieri. 162 00:07:59,763 --> 00:08:01,763 Sì. Ma certo. 163 00:08:03,443 --> 00:08:05,163 Hai un attimo libero? 164 00:08:06,483 --> 00:08:08,643 Vuoi sapere se sono libero? 165 00:08:09,523 --> 00:08:11,283 Sì, sì, sì. Ehm... 166 00:08:11,763 --> 00:08:14,803 Sì, un attimo libero. Certo, non... [risatina imbarazzata] 167 00:08:14,803 --> 00:08:17,763 Non volevi sapere se sono single. Ehm... 168 00:08:17,763 --> 00:08:19,123 [ride] 169 00:08:19,123 --> 00:08:20,563 [Alex] Puoi sotterrarti. 170 00:08:22,363 --> 00:08:23,963 Scusa, no. Io... 171 00:08:23,963 --> 00:08:26,363 penso di avere letteratura, in realtà. 172 00:08:26,363 --> 00:08:28,163 - Ma possiamo... - Polanco, tutto ok? 173 00:08:28,163 --> 00:08:29,523 [Alex] Ottimo tempismo. 174 00:08:29,523 --> 00:08:30,443 Sì. 175 00:08:30,443 --> 00:08:31,643 [musica malinconica] 176 00:08:31,643 --> 00:08:32,603 Ci vediamo. 177 00:08:33,203 --> 00:08:34,083 Mmh. 178 00:08:34,083 --> 00:08:35,683 [Alex] Che cazzo di imbecille! 179 00:08:35,683 --> 00:08:38,403 Perché non vai a fare l'eremita su una montagna? 180 00:08:38,403 --> 00:08:40,883 Io e Carli pensavamo di provare i funghetti. 181 00:08:40,883 --> 00:08:43,043 Funghetti? Cioè, le droghe? 182 00:08:43,643 --> 00:08:45,323 Sì, tesoro. Proprio quelle. 183 00:08:45,323 --> 00:08:48,403 Non penso di essere interessata ad avere delle allucinazioni. 184 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 Beh, può darsi, ma ti aiutano ad addormentarti 185 00:08:51,003 --> 00:08:53,443 e a dimenticare i tuoi problemi e il resto. 186 00:08:53,963 --> 00:08:56,043 Mh, i problemi, dici? Beh... [sbuffa] 187 00:08:56,043 --> 00:08:57,923 Ne ho uno o due, quindi partecipo. 188 00:08:57,923 --> 00:08:59,523 - Ehi! - Chiamo lo spacciatore. 189 00:08:59,523 --> 00:09:01,283 Ok. A dopo, plebei. 190 00:09:04,083 --> 00:09:05,923 [la musica sfuma] 191 00:09:06,443 --> 00:09:07,563 [Mia] Tutto a posto? 192 00:09:08,083 --> 00:09:09,763 [Becca] Sì, solo un attimo. 193 00:09:10,763 --> 00:09:12,763 [sciacquone] 194 00:09:12,763 --> 00:09:14,163 [porta che cigola] 195 00:09:15,643 --> 00:09:16,683 [sospira] 196 00:09:17,243 --> 00:09:18,323 Sanguini ancora? 197 00:09:19,443 --> 00:09:20,443 Solo un po'. 198 00:09:20,443 --> 00:09:22,843 [acqua che scorre] 199 00:09:22,843 --> 00:09:24,803 Non riesco a credere di non... 200 00:09:25,443 --> 00:09:27,243 - Io sto bene. - [acqua che si ferma] 201 00:09:27,243 --> 00:09:28,203 Davvero. 202 00:09:28,843 --> 00:09:30,763 C'era mia madre. Non ero da sola. 203 00:09:31,443 --> 00:09:32,563 Lo so, ma... 204 00:09:33,643 --> 00:09:35,723 avrei voluto starti più vicina. 205 00:09:37,083 --> 00:09:38,083 Mh? 206 00:09:42,003 --> 00:09:42,883 Andiamo. 207 00:09:44,083 --> 00:09:47,323 [musica synth in crescendo] 208 00:09:47,323 --> 00:09:49,643 Allora? Siete emozionate per la festa? 209 00:09:49,643 --> 00:09:51,443 Certo! Tu che ti metti? 210 00:09:56,443 --> 00:09:58,003 [vibrazione del cellulare] 211 00:10:00,963 --> 00:10:02,603 ISSY NUOVA RICHIESTA DI AMICIZIA 212 00:10:02,603 --> 00:10:03,843 [Alex] Scusa, cosa? 213 00:10:05,923 --> 00:10:08,163 COME VA A LETTERATURA? 214 00:10:08,683 --> 00:10:10,803 CHE NOIA. COME VA IL RIPASSO? 215 00:10:11,723 --> 00:10:12,723 Issy Huckin sta... 216 00:10:12,843 --> 00:10:14,043 ALLA GRANDE, OVVIO 217 00:10:14,043 --> 00:10:15,723 [risolino] ...scrivendo a me? 218 00:10:19,323 --> 00:10:20,643 UFFA. ORA C'È LA MUHOLLAND 219 00:10:20,643 --> 00:10:23,923 E non mi scrive per chiedermi se ci sono compiti di biologia. 220 00:10:23,923 --> 00:10:25,003 LA ODIO 221 00:10:25,003 --> 00:10:26,963 VORREI DARLE UN PUGNO SULLA FICA 222 00:10:26,963 --> 00:10:28,123 COSA TE LO IMPEDISCE? 223 00:10:28,123 --> 00:10:31,763 Ma in modo un po' scherzoso, al limite del flirt. 224 00:10:31,763 --> 00:10:33,003 IL FEMMINISMO 225 00:10:33,003 --> 00:10:34,403 NON POSSO CONTROBATTERE 226 00:10:34,403 --> 00:10:35,923 DOVREMMO VEDERCI DOPO SCUOLA 227 00:10:35,923 --> 00:10:37,963 Mi ha appena chiesto di uscire? 228 00:10:38,563 --> 00:10:41,923 MI PIACEREBBE 229 00:10:42,443 --> 00:10:44,443 [la musica continua] 230 00:10:52,403 --> 00:10:53,723 [sospira] 231 00:10:56,843 --> 00:10:57,683 CHE FAI? 232 00:10:57,683 --> 00:10:58,883 PAUSA. HO UNA PARTITA A BREVE 233 00:10:58,883 --> 00:11:01,603 [Alex] Un paio di messaggi e ho le farfalle nello stomaco. 234 00:11:01,603 --> 00:11:03,243 Sono patetico. Sono un simp? 235 00:11:03,243 --> 00:11:04,163 SEI DA SOLO? 236 00:11:04,163 --> 00:11:07,003 È un comportamento da simp? La gente dice ancora "simp"? 237 00:11:07,003 --> 00:11:10,243 Non lo so. E non mi interessa. Sarò il tuo simp, Issy Huckin. 238 00:11:10,243 --> 00:11:11,283 E tu... 239 00:11:11,283 --> 00:11:12,763 [la musica si interrompe] 240 00:11:12,763 --> 00:11:15,523 ...mi hai mandato le tue tette. Porca troia. 241 00:11:20,483 --> 00:11:23,083 [musica carica d'ansia] 242 00:11:23,083 --> 00:11:24,843 GRAZIE 243 00:11:25,723 --> 00:11:28,643 "Grazie"? Che idiota. Ehm... 244 00:11:29,883 --> 00:11:31,443 SEI DAVVERO SEXY 245 00:11:34,043 --> 00:11:35,243 DETTO DA TE 246 00:11:37,203 --> 00:11:38,923 E TU MI MANDI UNA FOTO? 247 00:11:41,283 --> 00:11:44,043 Non sapevo quando avrei scambiato foto nudo per la prima volta, 248 00:11:44,043 --> 00:11:47,083 ma non pensavo accadesse mentre cagavo il chili della sera prima 249 00:11:47,083 --> 00:11:48,883 nei bagni della scuola. 250 00:11:49,923 --> 00:11:51,363 [la musica si fa funky] 251 00:11:51,363 --> 00:11:53,403 Per quanto riguarda le seghe rischiose, 252 00:11:53,403 --> 00:11:55,483 questa è una di quelle. 253 00:11:56,923 --> 00:11:58,523 [ansima] 254 00:12:07,883 --> 00:12:09,483 CHIAMATA IN ARRIVO MAMMA 255 00:12:09,483 --> 00:12:12,643 Cazzo! No, no, no, no, no. 256 00:12:12,643 --> 00:12:14,363 Va' via, va' via, va' via. 257 00:12:14,363 --> 00:12:17,523 [suona "Sex Machine" di James Brown] 258 00:12:19,723 --> 00:12:23,803 [clic della fotocamera] 259 00:12:23,803 --> 00:12:26,083 [chiacchiere indistinte di ragazzi] 260 00:12:26,083 --> 00:12:27,003 Cazzo. 261 00:12:27,003 --> 00:12:28,723 [ragazzi che chiacchierano] 262 00:12:29,363 --> 00:12:31,723 [ragazzo] E dai! Lasciami entrare! 263 00:12:31,723 --> 00:12:34,763 - [porta che sbatte] - [ragazzo] Il bagno non è tuo! Levati! 264 00:12:37,883 --> 00:12:40,043 Scusate. Porta del cazzo. 265 00:12:40,803 --> 00:12:42,203 [Alex] Sei disgustoso. 266 00:12:42,203 --> 00:12:46,043 Sei una macchina del sesso. Una disgustosa macchina del sesso. 267 00:12:46,563 --> 00:12:48,563 [la canzone continua] 268 00:13:08,763 --> 00:13:10,603 [ridacchia] Tutto ok, ballerino? 269 00:13:10,603 --> 00:13:13,523 - Chi ti è venuto nei cereali? Eh? - [la musica sfuma] 270 00:13:13,523 --> 00:13:16,203 - Per tua fortuna parli con un esperto. - [ride] 271 00:13:16,203 --> 00:13:18,723 Sono serio, ok? Sono un guru delle femmine. 272 00:13:18,723 --> 00:13:20,403 Un sussurratore delle donne. 273 00:13:20,403 --> 00:13:23,923 Se rimorchiare fosse uno sport olimpico, potresti chiamarmi Tom Daley 274 00:13:23,923 --> 00:13:25,883 perché ho un fottio di medaglie. 275 00:13:26,403 --> 00:13:29,083 Sì, ma Tom Daley è sposato con un uomo, quindi... 276 00:13:29,083 --> 00:13:32,883 Che importa? Quello che sto cercando di dirti è di non aspettare troppo. 277 00:13:33,683 --> 00:13:35,363 O sarà lei a sfuggirti. 278 00:13:37,203 --> 00:13:38,323 Grazie, Cam. 279 00:13:38,323 --> 00:13:39,323 Sì. 280 00:13:39,323 --> 00:13:42,963 Ehi. Tutto a posto con i funghetti, vado a prenderli da Juice. 281 00:13:42,963 --> 00:13:46,283 - Scusa, ma chi sarebbe questo Juice? - Il mio spacciatore. 282 00:13:46,283 --> 00:13:49,163 - [Alison] Ma che nome è? - In realtà, è un tipo pericoloso. 283 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 Vende succhi di frutta? 284 00:13:50,443 --> 00:13:52,243 - [ride] - [Will] Che simpaticone. 285 00:13:52,243 --> 00:13:55,003 - [Becca] Sicura di farlo, Mia? - [Mia] Sì, sicura. 286 00:13:55,003 --> 00:13:58,043 - È sulla lista. Va fatto prima o poi. - Cos'è questa lista? 287 00:13:58,043 --> 00:13:59,403 E se dai di matto 288 00:13:59,403 --> 00:14:02,803 e rivivi quella volta che il tuo gatto ha mangiato una vespa ed è morto? 289 00:14:02,803 --> 00:14:04,443 - [Will ride] - Dico davvero. 290 00:14:04,443 --> 00:14:06,443 Al contrario di Albert, che riposi in pace... 291 00:14:06,443 --> 00:14:08,603 - ...io vivrò. - Amore, e i tuoi genitori? 292 00:14:08,603 --> 00:14:11,683 Ce n'è solo uno di cui preoccuparsi, ora che papà se n'è andato. 293 00:14:12,363 --> 00:14:13,283 Che cosa? 294 00:14:13,883 --> 00:14:14,723 Ottimo. 295 00:14:16,883 --> 00:14:18,123 Aspetta, è vero? 296 00:14:18,123 --> 00:14:19,603 Rick e Viv si separano? 297 00:14:19,603 --> 00:14:20,523 No. 298 00:14:21,523 --> 00:14:23,243 Beh, sì, ma va tutto bene. 299 00:14:23,243 --> 00:14:24,523 E non me l'hai detto? 300 00:14:24,523 --> 00:14:25,963 Ma perché, Mia? 301 00:14:26,843 --> 00:14:28,403 Perché non ci hai detto niente? 302 00:14:28,403 --> 00:14:30,243 Cambiamo discorso, per favore? 303 00:14:30,243 --> 00:14:32,683 Mia, questa è una cosa grossa. 304 00:14:33,283 --> 00:14:34,163 Tutto ok? 305 00:14:35,843 --> 00:14:37,443 Sto bene. Non è... 306 00:14:40,283 --> 00:14:41,283 Soddisfatto? 307 00:14:41,283 --> 00:14:42,723 Scusa, non... 308 00:14:44,083 --> 00:14:45,123 Stavo scherzando. 309 00:14:45,123 --> 00:14:47,363 Magari la prossima volta terrai la bocca chiusa. 310 00:14:47,363 --> 00:14:49,803 [Alex] Perché l'ultima volta ha funzionato bene. 311 00:14:50,643 --> 00:14:52,323 [Viv] E la palette era sbagliata. 312 00:14:52,323 --> 00:14:54,563 Non hanno seguito le specifiche, affatto. 313 00:14:54,563 --> 00:14:56,763 E abbiamo buttato il budget dalla finestra. 314 00:14:56,763 --> 00:14:59,043 [Rick] Spero tu gli abbia detto dove infilarselo. 315 00:14:59,043 --> 00:15:01,723 [Viv] Ma certo. Gli ho detto che non posso lavorare così. 316 00:15:01,723 --> 00:15:03,403 "Sistemate o andate altrove." 317 00:15:03,403 --> 00:15:06,203 - [risatina] La mia ragazza. - [ride] 318 00:15:09,083 --> 00:15:10,283 Non lo finisci quello? 319 00:15:11,083 --> 00:15:13,363 Devo finire i miei compiti per domani. 320 00:15:13,363 --> 00:15:15,723 - [musica carica d'emozione] - Ok, tesoro. 321 00:15:15,723 --> 00:15:17,243 Grazie, papà. 322 00:15:17,963 --> 00:15:19,163 Grazie, papà. 323 00:15:21,843 --> 00:15:23,083 Troppo lenta. 324 00:15:23,603 --> 00:15:24,563 Alex! 325 00:15:25,323 --> 00:15:27,523 - [porta che sbatte] - [serratura che scatta] 326 00:15:29,883 --> 00:15:31,043 [bussa] 327 00:15:31,043 --> 00:15:33,723 Scusa, ci metterò un po'. 328 00:15:48,363 --> 00:15:49,603 Il bagno è libero. 329 00:15:49,603 --> 00:15:51,683 [la musica si fa tensiva] 330 00:15:56,083 --> 00:15:57,283 [Mia tossisce] 331 00:15:59,003 --> 00:16:00,243 [ha i conati di vomito] 332 00:16:01,643 --> 00:16:03,043 [fa versi di sforzo] 333 00:16:06,723 --> 00:16:08,683 [Mia vomita] 334 00:16:09,843 --> 00:16:12,083 [ha i conati di vomito, tossisce] 335 00:16:12,083 --> 00:16:14,163 [la musica si intensifica] 336 00:16:19,483 --> 00:16:20,443 [la musica sfuma] 337 00:16:20,443 --> 00:16:23,243 Ecco, pensavo che voi sapeste dei nostri genitori. 338 00:16:24,123 --> 00:16:26,083 No, non ce ne aveva parlato. 339 00:16:27,283 --> 00:16:28,123 Cazzo. 340 00:16:29,283 --> 00:16:32,723 - Sai, io intendevo metterla... - Ehi, ehi. Tranquillo. Va tutto bene. 341 00:16:32,723 --> 00:16:34,483 Mia sta affrontando la cosa. 342 00:16:35,083 --> 00:16:36,683 Tu, invece, stai bene? 343 00:16:37,603 --> 00:16:39,283 Sì, sì, sto bene. 344 00:16:39,283 --> 00:16:40,243 D'accordo. 345 00:16:40,243 --> 00:16:41,523 [ragazzo] Ehi, Cameron! 346 00:16:42,123 --> 00:16:44,243 - Ci vediamo dopo. - Sì, a dopo, amico. 347 00:16:44,243 --> 00:16:47,443 [ragazza] ...perché non avesse chiamato più. Sai che ha risposto? 348 00:16:47,443 --> 00:16:50,403 Che non ha avuto tempo! Ma figurati, non gli credo. 349 00:16:50,403 --> 00:16:53,323 - [forti risate] - [ragazzo 1] Come arriva ci divertiamo. 350 00:16:53,323 --> 00:16:56,443 - Che figura di merda! - [ragazzi ridono] 351 00:16:56,443 --> 00:16:58,283 - Che c'è? - Come va, Polanco? 352 00:16:58,283 --> 00:17:00,763 - Perché lo chiedi? - [ragazzo 2] Perché l'ha fatto? 353 00:17:00,763 --> 00:17:03,123 - Che imbecille. Bella sorpresina! - Fammi vedere. 354 00:17:03,123 --> 00:17:05,643 [Tom ridacchia] Bel cazzo, amico. 355 00:17:05,643 --> 00:17:07,523 - [ragazzo 2] Che figura. - Fanculo. 356 00:17:07,523 --> 00:17:10,643 [Tom] Davvero pensavi che Issy Huckin ti mandasse foto nuda? 357 00:17:10,643 --> 00:17:12,123 - [ridono] - Ma... la foto? 358 00:17:12,123 --> 00:17:13,523 Beh, Google immagini. 359 00:17:13,523 --> 00:17:16,003 - [ragazzo 2] Ti piace Issy, eh? - [tutti ridono] 360 00:17:16,003 --> 00:17:18,923 - [ragazzo 1] Sei sveglio! - [ragazzo 3] Certo, lei pensa a te! 361 00:17:18,923 --> 00:17:21,683 [Alex] Vi prego, no, non sta succedendo davvero. 362 00:17:21,683 --> 00:17:24,403 - [ragazzo 1] Come ci sei cascato? - [musica intensa] 363 00:17:24,403 --> 00:17:27,003 [forti risate echeggiano] 364 00:17:29,243 --> 00:17:32,443 - [la musica si interrompe] - Bastava chiedere per vedermi il cazzo. 365 00:17:32,443 --> 00:17:35,683 - Uuh. - [ragazzo 1] Chi lo vuole vedere? [ride] 366 00:17:35,683 --> 00:17:37,723 - Non c'interessa! - Dove l'hai mandata? 367 00:17:37,723 --> 00:17:38,923 Sulla chat di gruppo. 368 00:17:38,923 --> 00:17:41,643 Magari potrebbe finire su quella delle ragazze. 369 00:17:41,643 --> 00:17:43,843 - [ragazzo 1] Gli piacerebbe! - [ridono] 370 00:17:43,843 --> 00:17:45,803 - [musica tensiva] - Che bastardo. 371 00:17:45,803 --> 00:17:47,763 Pensavo che avessi un MPN, Polanco. 372 00:17:48,723 --> 00:17:49,563 Cosa? 373 00:17:49,563 --> 00:17:51,123 Maxi pisello nero. 374 00:17:51,123 --> 00:17:53,243 - [ride] - [ragazzo 2] Bella questa! 375 00:17:53,243 --> 00:17:54,603 Sei grande, Tom! 376 00:17:54,603 --> 00:17:57,243 - L'hai preso dal papino, scommetto. - Vaffanculo. 377 00:17:57,243 --> 00:17:58,243 [ridono] 378 00:17:58,243 --> 00:18:00,003 Sì, è più uno da PPN. 379 00:18:01,083 --> 00:18:03,243 - Piccolo pisellino nero. - [ridono] 380 00:18:03,243 --> 00:18:05,323 - Vero, Tom? - [ragazzo 2] PPN! 381 00:18:05,323 --> 00:18:07,403 Porca troia, Tom, troppo forte! 382 00:18:07,403 --> 00:18:11,083 [la musica si fa angosciosa] 383 00:18:17,283 --> 00:18:19,563 - Ma che faccia ha? [ride] - Ma dai! 384 00:18:19,563 --> 00:18:21,083 Eccolo che arriva. [ride] 385 00:18:31,243 --> 00:18:33,003 Se non ha un'estensione di tre ottave 386 00:18:33,003 --> 00:18:35,243 e un invito alla Paris Couture, non m'interessa. 387 00:18:35,243 --> 00:18:36,923 - Davvero. - [ride] Certo. 388 00:18:36,923 --> 00:18:38,363 [la musica sfuma] 389 00:18:38,963 --> 00:18:40,323 [baci] 390 00:18:41,843 --> 00:18:44,563 [ragazzo] Ehi, Theo! Basta baciare il tuo ragazzo. 391 00:18:44,563 --> 00:18:46,923 Quindi ora sono il tuo ragazzo, a quanto pare. 392 00:18:46,923 --> 00:18:49,443 - E non ti ho ancora invitato a uscire. - Mh-mmh. 393 00:18:49,443 --> 00:18:51,323 Che ne dici di questo weekend? 394 00:18:51,323 --> 00:18:53,283 Potremmo andare al cinema, 395 00:18:53,283 --> 00:18:55,403 magari mangiare qualcosa insieme. 396 00:18:55,883 --> 00:18:57,723 - Aspetta, davvero? - Sì, perché no? 397 00:18:59,003 --> 00:19:01,363 Insomma, ho una vita sociale decisamente fitta. 398 00:19:01,363 --> 00:19:04,843 - Forse dovrei spostare qualche impegno. - Ah, vaffanculo. [ride] 399 00:19:04,843 --> 00:19:08,563 [suona "Boys in the Better Land" di Fontaines D.C.] 400 00:19:09,323 --> 00:19:10,883 [coach] Su! Siamo i migliori! 401 00:19:10,883 --> 00:19:12,443 È una partita decisiva. 402 00:19:12,443 --> 00:19:13,923 - Tutti concentrati! - Forza! 403 00:19:13,923 --> 00:19:16,683 - Dai, che vinciamo! - [capitano] Avanti, concentrati! 404 00:19:16,683 --> 00:19:20,723 - Non facciamoci mettere i piedi in testa! - [capitano] Ci siamo quasi, ragazzi. 405 00:19:20,723 --> 00:19:21,923 Non mollate, ora. 406 00:19:22,443 --> 00:19:25,283 Non date a quelli di Holland Park questa soddisfazione. 407 00:19:25,883 --> 00:19:27,763 Decidiamo noi se perdere. 408 00:19:27,763 --> 00:19:30,683 Quindi, andate là fuori e divertitevi, d'accordo? 409 00:19:30,683 --> 00:19:31,643 Forza, andiamo! 410 00:19:31,643 --> 00:19:35,083 - Forza, forza, che vinciamo! - [spettatori esultano] 411 00:19:38,683 --> 00:19:40,203 [la canzone continua] 412 00:19:43,163 --> 00:19:44,083 [fischietto] 413 00:19:44,083 --> 00:19:45,923 - [Cameron] Sulla fascia! - [ragazzo] Qui! 414 00:19:45,923 --> 00:19:49,123 - Passa! - [Cameron] Bello, se ti servo sono qui. 415 00:19:54,563 --> 00:19:56,803 - [spettatori si lamentano] - Cazzo. 416 00:19:56,803 --> 00:20:00,123 - [capitano] Dai, che recuperiamo. - [ragazzo] Dai, forza! 417 00:20:04,323 --> 00:20:07,163 - [spettatori sussultano] - Ehi, arbitro! È fallo! 418 00:20:08,323 --> 00:20:11,243 [capitano] Questa è da ammonizione. Ma che cazzo hai fatto? 419 00:20:11,243 --> 00:20:13,923 So che sei incazzato, ma ingoia il rospo, ok? 420 00:20:13,923 --> 00:20:15,363 Andiamo! 421 00:20:15,363 --> 00:20:16,643 [capitano] Riprendiamo! 422 00:20:17,603 --> 00:20:19,723 [Alex] Sta parlando del divorzio dei miei? 423 00:20:20,483 --> 00:20:21,403 [ride] 424 00:20:22,003 --> 00:20:25,203 - O del mio piccolo pisellino nero? - [ragazze ridacchiano] 425 00:20:25,203 --> 00:20:27,283 [la canzone continua] 426 00:20:30,243 --> 00:20:32,723 - [capitano] Alex, andiamo. Forza! - [fischietto] 427 00:20:34,003 --> 00:20:36,603 - [ragazzo] Corri! Sei libero! - [capitano] Forza! 428 00:20:36,603 --> 00:20:37,803 Forza, Alex! 429 00:20:39,123 --> 00:20:40,203 No, cazzo! 430 00:20:40,203 --> 00:20:42,923 - No! - Forza, ragazzi, riproviamo. Forza! 431 00:20:45,363 --> 00:20:46,403 Ehi, PPN! 432 00:20:47,283 --> 00:20:48,403 Non piangere, amico. 433 00:20:50,283 --> 00:20:51,723 [ride] 434 00:20:53,883 --> 00:20:55,643 - [si lamenta] - [spettatori sussultano] 435 00:20:55,643 --> 00:20:57,763 - Ma... Perché? - [ragazzo] Era incazzato con Tom. 436 00:20:57,763 --> 00:20:59,683 - [fischietto] - Vaffanculo! 437 00:20:59,683 --> 00:21:00,883 Lasciami! 438 00:21:00,883 --> 00:21:02,123 [si lamenta] 439 00:21:02,123 --> 00:21:05,003 - [Cameron] Ora smettetela! Dai! - Ma che fa? 440 00:21:09,883 --> 00:21:11,803 [la canzone sfuma] 441 00:21:13,203 --> 00:21:14,763 [espira profondamente] 442 00:21:14,763 --> 00:21:17,803 - Non ci credo, mi hai spaccato Il naso. - Sta' zitto, Tom. 443 00:21:17,803 --> 00:21:21,483 - Volevi picchiarmi ancora più forte. - Sì, perché hai fatto il coglione. 444 00:21:21,483 --> 00:21:23,723 Ma mi hai preso a pugni in faccia! 445 00:21:23,723 --> 00:21:26,403 [ride] Questa cosa è assurda, PPN. 446 00:21:27,283 --> 00:21:28,723 Non è divertente. 447 00:21:28,723 --> 00:21:31,363 Senza pensare alla questione razziale. Mi fa schifo. 448 00:21:31,363 --> 00:21:32,283 [tira su col naso] 449 00:21:32,283 --> 00:21:34,963 Mi hai imbrogliato per farti mandare una foto del mio cazzo 450 00:21:34,963 --> 00:21:37,443 e l'ha vista tutta la scuola. Sai quant'è imbarazzante? 451 00:21:37,443 --> 00:21:39,523 Tranquillo. Non è così piccolo. 452 00:21:40,363 --> 00:21:42,723 Ma non è per questo, è una cosa privata. 453 00:21:43,203 --> 00:21:46,683 E ora è ovunque. Se il coach prendesse il tuo telefono, siamo fottuti. 454 00:21:46,683 --> 00:21:48,443 - Non lo farà. - Non puoi saperlo. 455 00:21:48,443 --> 00:21:49,603 Lo dimenticheranno. 456 00:21:49,603 --> 00:21:51,283 Sì, forse tu, magari. 457 00:21:51,763 --> 00:21:54,963 Dopo ho la terapia familiare e non riuscirò a pensare ad altro 458 00:21:54,963 --> 00:21:57,883 se non che sono appena diventato un neo-maniaco sessuale. 459 00:21:57,883 --> 00:21:59,723 Tranquillo. Di' che l'ho mandata io. 460 00:21:59,723 --> 00:22:02,563 - Ovviamente non posso farlo. - Perché no? 461 00:22:02,563 --> 00:22:04,563 Perché anche tu saresti un maniaco sessuale. 462 00:22:04,563 --> 00:22:07,443 Per quale ragione, scusami? Perché è pedopornografia. 463 00:22:07,443 --> 00:22:09,163 Abbiamo 15 anni. 464 00:22:09,163 --> 00:22:10,083 Cazzo. 465 00:22:10,083 --> 00:22:13,683 - Maniaci sessuali a 15 anni. - La smetti di dire "maniaci sessuali"? 466 00:22:13,683 --> 00:22:14,843 [porta che si apre] 467 00:22:22,123 --> 00:22:24,843 Uno di voi due vuole spiegarmi cos'è successo? 468 00:22:24,843 --> 00:22:26,403 [Alex] Hai rovinato tutto. 469 00:22:26,403 --> 00:22:28,243 Assolutamente tutto. 470 00:22:28,243 --> 00:22:30,683 Nessuno dei due giocherà nella mia squadra 471 00:22:30,683 --> 00:22:33,323 per il resto dell'anno, se non mi spiegate tutto. 472 00:22:34,843 --> 00:22:37,243 Farete meglio a parlare, prima che vi sospenda. 473 00:22:37,243 --> 00:22:38,443 [Alex] Hai rovinato tutto. 474 00:22:38,443 --> 00:22:40,963 Saluta il tuo futuro, dato che il tuo nome sarà registrato... 475 00:22:40,963 --> 00:22:42,083 È stata colpa mia. 476 00:22:42,083 --> 00:22:44,323 - [Alex] Aspetta, come? - Ho iniziato io. 477 00:22:45,203 --> 00:22:47,043 Abbiamo litigato stamattina. 478 00:22:47,043 --> 00:22:50,163 Ero incazzato e ho detto una cosa su sua sorella. 479 00:22:50,163 --> 00:22:53,083 Volevo solo scherzare, ma ho esagerato. 480 00:22:53,083 --> 00:22:54,483 È vero, Alex? 481 00:22:56,403 --> 00:22:57,323 Sì. 482 00:22:57,323 --> 00:22:58,323 Sì, è vero. 483 00:22:59,843 --> 00:23:02,283 Puoi andare, Thomas. A te ci penso dopo. 484 00:23:11,923 --> 00:23:13,923 [sospira] 485 00:23:27,483 --> 00:23:29,043 Senti, Alex. 486 00:23:29,843 --> 00:23:31,923 So che in famiglia è un brutto momento. 487 00:23:32,523 --> 00:23:33,363 Come va a casa? 488 00:23:33,963 --> 00:23:35,883 [Alex] Ci divertiamo come matti. 489 00:23:35,883 --> 00:23:37,123 Ehm... 490 00:23:37,123 --> 00:23:38,523 Ce la caviamo. 491 00:23:38,523 --> 00:23:41,963 Senti, accetta... di non stare bene, figliolo. 492 00:23:41,963 --> 00:23:44,243 [Alex] Ma chi cazzo sei? Il Dalai Lama? 493 00:23:44,243 --> 00:23:48,003 Tu ti preoccupi per Mia, ma ho saputo che sta andando bene. 494 00:23:48,603 --> 00:23:52,243 È bello che abbia ripreso in mano la sua vita dopo quello che ha passato. 495 00:23:52,243 --> 00:23:55,243 E tu vai sempre alla grande o mi sbaglio? 496 00:23:55,803 --> 00:23:58,443 [Alex] Ci risiamo. Tua sorella è meravigliosa. 497 00:24:00,523 --> 00:24:02,123 [si schiarisce la gola] 498 00:24:05,243 --> 00:24:08,803 Non ho segnalato l'accaduto al preside, questa volta. 499 00:24:08,803 --> 00:24:11,963 Anch'io sono stato un adolescente attaccabrighe, ti capisco. 500 00:24:12,723 --> 00:24:13,723 Grazie, coach. 501 00:24:13,723 --> 00:24:16,723 Ma un'aggressione fisica del genere non è mai ammissibile. 502 00:24:17,323 --> 00:24:19,243 Dovrò chiamare tua madre e dirglielo. 503 00:24:20,083 --> 00:24:22,603 [Alex] Beh, direi che è una notizia fantastica. 504 00:24:24,083 --> 00:24:26,083 [musica comica] 505 00:24:26,083 --> 00:24:27,603 [porta che si chiude] 506 00:24:32,163 --> 00:24:35,643 [Alex] Ti prego, Dio! Fa' che mia sorella non abbia visto il mio pene nudo. 507 00:24:35,643 --> 00:24:36,963 Sei disgustoso. 508 00:24:38,003 --> 00:24:39,243 [Issy] Alex? 509 00:24:39,243 --> 00:24:40,923 [la musica sfuma] 510 00:24:40,923 --> 00:24:42,123 Issy. Ehm... 511 00:24:42,123 --> 00:24:43,203 Ehi. 512 00:24:43,203 --> 00:24:45,483 Va tutto bene? Cos'è successo in campo? 513 00:24:45,483 --> 00:24:46,523 Scusa, io... 514 00:24:47,523 --> 00:24:49,123 Era solo, sai... 515 00:24:50,203 --> 00:24:51,283 roba da ragazzi. 516 00:24:51,283 --> 00:24:52,603 [Alex] Sembrava gay? 517 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 Roba da ragazzi? 518 00:24:54,963 --> 00:24:56,203 [Alex] Decisamente gay. 519 00:24:56,203 --> 00:24:57,323 [risatina] 520 00:24:58,523 --> 00:25:01,243 Comunque, spero... che tu stia bene. 521 00:25:01,723 --> 00:25:03,683 Mi chiedevo se avessi degli impegni. 522 00:25:03,683 --> 00:25:05,843 Pensavo che magari potessimo lavorare 523 00:25:05,843 --> 00:25:08,323 alla domanda per la Parker Newtown insieme. 524 00:25:08,323 --> 00:25:10,683 Sai? Due cervelli sono meglio di uno. 525 00:25:11,283 --> 00:25:12,123 Ehm... 526 00:25:12,123 --> 00:25:15,523 - [Alex] È sicuro uno scherzo. - Non importa, se non ne hai voglia. 527 00:25:15,523 --> 00:25:17,963 [Alex] Lo sa? Sicuramente sì. 528 00:25:19,443 --> 00:25:22,523 Sai una cosa? Non ti preoccupare. Faccio da sola. 529 00:25:27,923 --> 00:25:29,883 Scusa, ma ti ho fatto qualcosa? 530 00:25:30,723 --> 00:25:33,203 - Come? - [Issy] Ho fatto qualcosa di sbagliato? 531 00:25:33,843 --> 00:25:34,803 Ehm... 532 00:25:36,563 --> 00:25:39,803 [Alex] Dille la verità. Avanti, dille la verità. 533 00:25:40,443 --> 00:25:43,043 [esitando] Scusa... devo andare. 534 00:25:43,843 --> 00:25:45,563 Almeno non le hai dato un pugno. 535 00:25:46,083 --> 00:25:48,083 [musica malinconica] 536 00:26:02,283 --> 00:26:05,003 [Alex] Come se questo giorno non potesse andare peggio. 537 00:26:05,003 --> 00:26:08,963 In punizione a vita. Valigie pronte e in mezzo alla strada. Si va in prigione. 538 00:26:08,963 --> 00:26:10,443 Dovevi farlo proprio oggi? 539 00:26:11,043 --> 00:26:12,083 Sul serio? 540 00:26:13,043 --> 00:26:15,003 [la musica si fa tensiva] 541 00:26:15,483 --> 00:26:17,643 Cerchiamo di concentrarci su Mia. 542 00:26:17,643 --> 00:26:19,883 - [la musica si interrompe] - [Alex] Tutto qui? 543 00:26:19,883 --> 00:26:22,523 Non valgo nemmeno il tempo di un'arrabbiatura, 544 00:26:22,523 --> 00:26:24,723 perché tutte le attenzioni sono su di lei. 545 00:26:24,723 --> 00:26:27,083 - [Viv] Ciao, tesoro. Tutto ok? - [musica serena] 546 00:26:27,083 --> 00:26:30,123 - Sei riuscita a pranzare oggi? - Eviti di farmi 20 domande? 547 00:26:30,123 --> 00:26:33,403 [Viv] Scusa, scusa. Sono riuscita a contattare la prof.ssa Lambert. 548 00:26:33,403 --> 00:26:35,043 - Tu le hai parlato? - Andiamo? 549 00:26:35,643 --> 00:26:38,563 Ok, cinture allacciate. Andiamo, team. 550 00:26:38,563 --> 00:26:41,083 - [la musica si interrompe] - [Rick sospira] 551 00:26:45,043 --> 00:26:47,683 - [si schiarisce la gola] - [passi che si avvicinano] 552 00:26:47,683 --> 00:26:48,603 Ciao. 553 00:26:49,243 --> 00:26:50,563 Ciao, ciao, ciao, ciao. 554 00:26:53,163 --> 00:26:54,523 [Alex sospira] Ciao, papà. 555 00:26:59,323 --> 00:27:02,203 - [inspira] Siete in ritardo, ma... - Sì, ma ora siamo qui. 556 00:27:03,523 --> 00:27:04,483 [espira] 557 00:27:06,123 --> 00:27:07,243 Com'è andata a scuola? 558 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 Che mi dici, Al? Tutto ok? 559 00:27:13,643 --> 00:27:14,843 [porta che si apre] 560 00:27:15,443 --> 00:27:17,843 Ah-ah! Ecco i Polanco. 561 00:27:17,843 --> 00:27:20,123 - Procediamo. - [Viv] Grazie. 562 00:27:20,963 --> 00:27:22,403 [Alex] Farà malissimo. 563 00:27:23,083 --> 00:27:27,083 [dottor Nell] Oggi, non troveremo delle risposte facili. 564 00:27:27,083 --> 00:27:30,563 Stiamo per intraprendere insieme un dialogo costruttivo e onesto 565 00:27:30,563 --> 00:27:33,283 per aiutare Mia nel suo recupero. 566 00:27:33,803 --> 00:27:38,283 Ricordate: fra queste quattro mura nessuno può giudicare. 567 00:27:38,283 --> 00:27:40,643 Mh? Questo va bene per tutti? 568 00:27:40,643 --> 00:27:42,563 [Viv] Siamo tutti d'accordo. 569 00:27:42,563 --> 00:27:43,843 Vero, ragazzi? 570 00:27:43,843 --> 00:27:45,123 Ottimo, allora! 571 00:27:45,123 --> 00:27:48,883 Come vanno le cose da quando Mia è tornata a casa? 572 00:27:51,683 --> 00:27:54,443 È come riavere la nostra ragazza. 573 00:27:55,003 --> 00:27:58,243 Nei mesi prima che se ne andasse, 574 00:27:58,243 --> 00:28:00,043 era davvero irriconoscibile. 575 00:28:00,043 --> 00:28:02,323 Non intendo solo fisicamente. 576 00:28:02,323 --> 00:28:03,363 Mentiva. 577 00:28:03,363 --> 00:28:05,563 Era diventata un po'... [inspira] 578 00:28:05,563 --> 00:28:08,083 disonesta e... egocentrica. 579 00:28:08,083 --> 00:28:09,563 E Mimi non è affatto così. 580 00:28:11,403 --> 00:28:14,003 [dottor Nell] Pensi che sia una valutazione corretta? 581 00:28:14,003 --> 00:28:15,243 Esemplare. 582 00:28:15,243 --> 00:28:18,203 Capisco che sia stato un periodo difficile per tutti voi, 583 00:28:18,203 --> 00:28:21,403 ma ora che papà ha lasciato la casa di famiglia... 584 00:28:22,883 --> 00:28:25,923 come senti di aver affrontato il cambiamento, Mia? 585 00:28:29,043 --> 00:28:32,363 Beh, lo stai affrontando molto bene, non è vero? 586 00:28:32,363 --> 00:28:35,043 È molto concentrata sul recupero. 587 00:28:35,643 --> 00:28:37,043 [sospira profondamente] 588 00:28:37,043 --> 00:28:40,563 [dottor Nell] Magari potremmo parlare di quelli che pensate che siano 589 00:28:40,563 --> 00:28:43,683 degli ostacoli che potrebbero inibire il recupero di Mia. 590 00:28:43,683 --> 00:28:46,163 Non parlo di attribuire delle colpe. 591 00:28:46,163 --> 00:28:49,283 Però, anticipare i fattori scatenanti 592 00:28:49,283 --> 00:28:51,243 può aiutarci a gestirli meglio. 593 00:28:52,923 --> 00:28:56,523 Certo... [risatina] Non sono un'esperta, ma... 594 00:28:56,523 --> 00:28:59,763 credo che i giovani d'oggi subiscano molte pressioni, 595 00:28:59,763 --> 00:29:02,803 Il mondo li desidera perfetti. O sbaglio? [risatina] 596 00:29:02,803 --> 00:29:06,683 E ci sono... le riviste, i reality show 597 00:29:07,203 --> 00:29:11,123 e poi ci sono i vari tweet, i like sulle foto di Instagram 598 00:29:11,123 --> 00:29:12,803 e persino i TikTok. 599 00:29:12,803 --> 00:29:14,403 Trovo ci sia un costante... 600 00:29:14,403 --> 00:29:17,283 paragone con gli altri. 601 00:29:17,283 --> 00:29:20,403 Infatti, non c'è da stupirsi, 7se molti finiscono così. 602 00:29:20,403 --> 00:29:21,643 [ride] 603 00:29:22,283 --> 00:29:24,043 Sì, direi che ci hai preso. 604 00:29:24,043 --> 00:29:25,963 È tutta colpa di TikTok. 605 00:29:28,323 --> 00:29:31,003 [dottor Nell] Ecco, forse, quello che Mia vuole dire 606 00:29:31,003 --> 00:29:34,523 è che può esserci un fondo di verità in senso generico, ma... 607 00:29:34,523 --> 00:29:37,963 [inspira] queste opinioni non si possono certo applicare 608 00:29:37,963 --> 00:29:39,883 alla sua esperienza personale. 609 00:29:40,843 --> 00:29:43,283 Rick... come credi che Mia 610 00:29:43,283 --> 00:29:45,803 stia vivendo questo cambiamento? 611 00:29:45,803 --> 00:29:46,843 [inspira] 612 00:29:46,843 --> 00:29:48,243 Non lo so. 613 00:29:48,243 --> 00:29:51,323 Mia è sulla strada giusta, ma... 614 00:29:51,843 --> 00:29:53,603 [inspira] non ha aiutato. 615 00:29:53,603 --> 00:29:54,843 [Mia] Ma dai. 616 00:29:54,843 --> 00:29:57,763 Ovvio che scoprire che la mia famiglia mi stava mentendo 617 00:29:57,763 --> 00:29:59,803 è stata una vera e propria merda. 618 00:29:59,803 --> 00:30:01,603 Mi avete tenuta all'oscuro. 619 00:30:02,283 --> 00:30:05,043 Sì, di certo... le cose per me non sono facili 620 00:30:05,043 --> 00:30:06,923 come per il piccolo e perfetto Alex, 621 00:30:06,923 --> 00:30:09,443 però non era il caso di tagliarmi fuori. 622 00:30:10,123 --> 00:30:12,243 Pensavamo di fare la cosa migliore e basta. 623 00:30:12,243 --> 00:30:14,683 Noi stavamo coprendo te. [ride] 624 00:30:14,683 --> 00:30:18,523 Perché eri troppo codardo per dire a tua figlia che, mentre era in ospedale, 625 00:30:18,523 --> 00:30:21,123 tu eri occupato a trovarti una nuova ragazza. 626 00:30:21,123 --> 00:30:24,043 - [Alex fa un respiro profondo] - [Rick] La stavo proteggendo. 627 00:30:24,043 --> 00:30:27,403 - E non sarebbe mai finita in ospedale... - [Viv] Certo. Rick il martire. 628 00:30:27,403 --> 00:30:29,323 [Rick] ...se non avessi rifiutato i segnali. 629 00:30:29,323 --> 00:30:31,243 - Io li ho rifiutati? - Non sei stata attenta! 630 00:30:31,243 --> 00:30:33,123 - Vi prego, basta. - [smettono di litigare] 631 00:30:33,123 --> 00:30:35,723 Possiamo premere il pulsante per mettere in pausa? 632 00:30:40,363 --> 00:30:41,323 Alex. 633 00:30:41,803 --> 00:30:43,483 Questo come ti fa sentire? 634 00:30:45,083 --> 00:30:45,923 Sì. 635 00:30:48,723 --> 00:30:50,723 Si accusano sempre a vicenda. 636 00:30:52,003 --> 00:30:55,603 E nessuno dei due capisce i danni che stanno facendo. 637 00:30:56,323 --> 00:30:59,843 Avete mentito a Mia per mesi e mi avete coinvolto 638 00:30:59,843 --> 00:31:03,883 perché si può sempre contare su Alex. L'affidabile, perfetto Alex. 639 00:31:03,883 --> 00:31:06,683 E nessuno di voi mi ha dato l'occasione di essere diverso. 640 00:31:06,683 --> 00:31:09,523 Vi aspettate semplicemente che io custodisca i segreti, 641 00:31:09,523 --> 00:31:11,563 che stia attento a Mia, che prenda bei voti, 642 00:31:11,563 --> 00:31:15,243 che non occupi troppo spazio e stia bene. E se io non stessi bene, cazzo? 643 00:31:15,243 --> 00:31:16,483 [musica cupa in crescendo] 644 00:31:16,483 --> 00:31:20,523 Immagino non ci abbiate pensato perché, a quanto pare, non ho più valore. Ho... 645 00:31:20,523 --> 00:31:23,523 Ho fatto del mio meglio per non odiare te, Mia, 646 00:31:23,523 --> 00:31:26,083 ma, da quando ti sei ammalata, io sono invisibile. 647 00:31:26,083 --> 00:31:28,123 Sono una cazzo di ombra e sono stanco. 648 00:31:28,123 --> 00:31:30,483 Tu e la tua malattia, voi... 649 00:31:30,483 --> 00:31:33,083 avete inghiottito tutto e ne ho davvero abbastanza. 650 00:31:33,083 --> 00:31:34,923 Non posso continuare a rimpicciolirmi 651 00:31:34,923 --> 00:31:37,523 per far spazio alla tua anoressia. Ok? Non posso! 652 00:31:37,523 --> 00:31:41,363 Quindi, se sei tanto determinata a continuare a ucciderti con le tue mani, 653 00:31:41,363 --> 00:31:44,403 ti prego, poni fine alle nostre sofferenze e fallo. 654 00:31:44,403 --> 00:31:46,643 [la musica si interrompe] 655 00:31:46,643 --> 00:31:47,923 [dottor Nell] Alex? 656 00:31:47,923 --> 00:31:50,283 [cinguettio di uccelli] 657 00:31:58,323 --> 00:31:59,563 Sono... 658 00:32:00,123 --> 00:32:01,563 molto fiero... 659 00:32:02,083 --> 00:32:03,923 dei progressi fatti da Mia. 660 00:32:05,803 --> 00:32:06,763 Mh. 661 00:32:06,763 --> 00:32:07,923 Mh-mmh. 662 00:32:12,003 --> 00:32:14,003 [musica carica d'emozione] 663 00:32:41,763 --> 00:32:43,763 [fruscio di plastica] 664 00:32:51,003 --> 00:32:53,003 [rumore di liquidi] 665 00:33:00,323 --> 00:33:02,323 [la musica si fa inquieta] 666 00:33:17,683 --> 00:33:19,923 [Alex] Come si può essere arrabbiati per qualcosa 667 00:33:19,923 --> 00:33:21,883 che è solo in parte colpa tua? 668 00:33:21,883 --> 00:33:23,003 [vibrazione di cellulare] 669 00:33:23,003 --> 00:33:25,763 - [la musica sfuma] - Avete considerato la terapia di coppia? 670 00:33:26,443 --> 00:33:28,723 Conosco un bravo analista che potrebbe aiutarvi. 671 00:33:28,723 --> 00:33:30,483 HO CAPITO PERCHÈ ERI COSÌ STRANO. CHE CAZZO? 672 00:33:30,483 --> 00:33:31,883 [Alex] Oh, merda. 673 00:33:31,883 --> 00:33:32,803 [Rick] Ok. 674 00:33:33,283 --> 00:33:34,723 Rifletteteci. 675 00:33:35,723 --> 00:33:39,003 Alex, so quanto dev'essere difficile per te. 676 00:33:39,003 --> 00:33:40,163 [inspira] 677 00:33:40,163 --> 00:33:43,123 Se avessi bisogno di parlare, sai dove trovarmi. 678 00:33:43,803 --> 00:33:46,843 Molte persone prestano attenzione al chitarrista, 679 00:33:46,843 --> 00:33:49,363 al cantante e al batterista, 680 00:33:49,363 --> 00:33:51,083 ma chi se ne intende davvero, 681 00:33:51,083 --> 00:33:53,643 fa attenzione al bassista. 682 00:33:53,643 --> 00:33:57,763 Perché è il bassista che silenziosamente tiene insieme la band. 683 00:34:01,163 --> 00:34:04,523 [Viv] Certo, ehm, credo di dover tornare in ufficio adesso. 684 00:34:05,563 --> 00:34:06,963 Penso sia andata molto bene. 685 00:34:14,483 --> 00:34:16,483 [prende un respiro profondo] 686 00:34:16,483 --> 00:34:17,603 Volete un passaggio? 687 00:34:18,523 --> 00:34:19,843 [Viv] Sono in macchina. 688 00:34:20,483 --> 00:34:22,563 Mangiamo qualcosa, andando a casa? 689 00:34:23,443 --> 00:34:24,683 Ho altri impegni. 690 00:34:24,683 --> 00:34:26,763 [musica drammatica] 691 00:34:43,563 --> 00:34:45,163 [porta che si apre] 692 00:34:47,243 --> 00:34:48,483 [porta che si chiude] 693 00:34:55,443 --> 00:34:57,163 [porta che cigola e si chiude] 694 00:34:59,643 --> 00:35:03,883 [la musica si carica d'emozione] 695 00:35:18,683 --> 00:35:19,803 [Mia tira su col naso] 696 00:35:19,803 --> 00:35:20,963 [bussa alla porta] 697 00:35:21,523 --> 00:35:23,403 [Mia tira su col naso] 698 00:35:24,203 --> 00:35:25,083 Mia. 699 00:35:30,123 --> 00:35:32,163 - Mia, tutto ok? - [Mia] Vattene via. 700 00:35:33,483 --> 00:35:34,883 Io non me ne vado. 701 00:35:44,763 --> 00:35:46,763 [Mia piange] 702 00:35:48,403 --> 00:35:50,403 [la musica si fa appena percettibile] 703 00:35:53,963 --> 00:35:56,803 [Mia singhiozza] 704 00:35:58,523 --> 00:36:00,403 [singhiozzando] Che stupida. 705 00:36:03,963 --> 00:36:05,683 [singhiozza] 706 00:36:06,643 --> 00:36:10,643 [piangendo] Non so cosa sto facendo, scusa. 707 00:36:10,643 --> 00:36:14,323 [continua a singhiozzare] 708 00:36:17,723 --> 00:36:20,363 [singhiozzando] Stupida, che stupida. 709 00:36:20,363 --> 00:36:22,683 [la musica si intensifica e si fa tensiva] 710 00:36:25,003 --> 00:36:27,003 [singhiozzando] Che sto facendo? 711 00:36:27,003 --> 00:36:29,403 Che stupida. Non so che sto facendo. 712 00:36:29,403 --> 00:36:31,803 Non so che sto facendo. Non so che sto facendo. 713 00:36:31,803 --> 00:36:34,963 Non so che sto facendo. Non so che sto facendo. Non so che sto facendo. 714 00:36:34,963 --> 00:36:37,323 [continua a singhiozzare] 715 00:36:39,123 --> 00:36:40,483 Scusa. 716 00:36:40,483 --> 00:36:44,163 - [sussurrando] Non devi chiedere scusa. - [Mia singhiozzando] Scusa. 717 00:36:44,163 --> 00:36:46,243 [Mia tira su col naso] 718 00:36:48,363 --> 00:36:49,723 [tira su col naso] 719 00:36:51,643 --> 00:36:52,963 [tira su col naso] 720 00:36:54,603 --> 00:36:56,163 Non ho preso i funghetti. 721 00:36:58,003 --> 00:36:58,843 No? 722 00:37:00,603 --> 00:37:03,003 Mi sento già fuori controllo e... 723 00:37:04,963 --> 00:37:08,123 l'unico modo in cui so come affrontare le cose è... 724 00:37:10,803 --> 00:37:14,403 [con un filo di voce] Io penso... che tu abbia fatto la scelta giusta. 725 00:37:14,403 --> 00:37:15,683 Sì? 726 00:37:15,683 --> 00:37:17,763 [la musica si fa dolce] 727 00:37:18,363 --> 00:37:20,803 Non lo so, mi sembra che io stia fallendo. 728 00:37:20,803 --> 00:37:22,523 [sussurrando] Non stai fallendo. 729 00:37:25,083 --> 00:37:28,683 [Mia singhiozza] 730 00:37:33,163 --> 00:37:34,723 [si lamenta, tira su col naso] 731 00:37:35,483 --> 00:37:36,803 [sussurrando] Ho un'idea. 732 00:37:39,883 --> 00:37:41,123 [Alex sospira] 733 00:37:41,923 --> 00:37:43,363 - [Alex] Vieni. - Ok. 734 00:37:43,363 --> 00:37:45,443 - [verso di sforzo] - [la musica sfuma] 735 00:37:45,443 --> 00:37:48,323 [parti vocali dream pop in armonizzazione] 736 00:37:57,003 --> 00:37:58,643 Perché mi hai portata qui? 737 00:38:01,563 --> 00:38:03,283 È il luogo dove scappo. 738 00:38:04,323 --> 00:38:05,803 Per pensare, capisci? 739 00:38:06,603 --> 00:38:07,843 Cercare una prospettiva. 740 00:38:07,843 --> 00:38:09,603 [la musica sfuma] 741 00:38:10,283 --> 00:38:13,843 Penso a tutte quelle persone laggiù e ai loro problemi. 742 00:38:15,803 --> 00:38:19,643 Secondo te, quanti di loro devono sopportare la terapia familiare? 743 00:38:21,163 --> 00:38:23,323 La vera domanda è quanti ne hanno bisogno. 744 00:38:23,323 --> 00:38:24,363 [ridacchia] 745 00:38:33,723 --> 00:38:35,083 [accendino che scatta] 746 00:38:50,523 --> 00:38:52,443 La storia di papà fa schifo. 747 00:38:55,923 --> 00:38:57,923 [sirene in lontananza] 748 00:39:00,283 --> 00:39:01,723 Scusa se non c'ero... 749 00:39:03,643 --> 00:39:05,163 nel momento peggiore. 750 00:39:07,523 --> 00:39:10,283 - Scusa se sta succedendo tutto questo. - Non è colpa tua. 751 00:39:10,283 --> 00:39:11,323 Ne sei sicuro? 752 00:39:14,003 --> 00:39:16,443 So che vi ho fatto passare un periodo terribile. 753 00:39:17,483 --> 00:39:18,843 È stata la malattia. 754 00:39:20,683 --> 00:39:21,963 Non eri tu. 755 00:39:22,843 --> 00:39:26,323 Forse ho paura che le cose possano restare così per molto tempo. 756 00:39:27,483 --> 00:39:29,803 Non è giusto che ti abbiano fatto mentire. 757 00:39:31,603 --> 00:39:32,803 Il fatto è... 758 00:39:33,763 --> 00:39:34,683 Non lo so. 759 00:39:35,723 --> 00:39:39,803 Penso che tutti facciamo stronzate pensando sia la cosa giusta. 760 00:39:40,483 --> 00:39:42,003 E, a volte, non lo è, 761 00:39:42,003 --> 00:39:44,963 e non... possiamo cambiare il passato. 762 00:39:44,963 --> 00:39:46,963 Ma possiamo... 763 00:39:46,963 --> 00:39:48,803 fare di meglio la volta dopo. 764 00:39:50,363 --> 00:39:53,203 Fare sbagli migliori per motivi migliori. 765 00:39:56,603 --> 00:39:58,843 Oh, mio Dio. [ride] 766 00:39:58,843 --> 00:40:01,843 Guardami. Io sono un... vero pasticcio 767 00:40:01,843 --> 00:40:05,123 e il mio fratellino ha sempre ragione su ogni cosa. 768 00:40:05,123 --> 00:40:06,683 Ho fatto un casino oggi. 769 00:40:06,683 --> 00:40:09,443 Mmh, sì. Hai davvero fatto un casino. 770 00:40:09,443 --> 00:40:13,323 Più e più volte. E con una motosega. [ride] 771 00:40:15,323 --> 00:40:16,963 Ma Issy sembra ok. 772 00:40:18,483 --> 00:40:20,603 Mh, magari puoi farti perdonare. 773 00:40:22,883 --> 00:40:24,323 [sbuffa] Non lo so. 774 00:40:26,123 --> 00:40:28,403 - Oooh, ha visto il mio pene. - [Mia] Lo so. 775 00:40:28,403 --> 00:40:30,123 Lo so, ma... 776 00:40:30,883 --> 00:40:32,723 è così chiaro che tu le piaci. 777 00:40:33,483 --> 00:40:36,563 Chiedile di aiutarti a fare quella domanda. 778 00:40:37,083 --> 00:40:41,163 Dai, puoi incantarla con il tuo strano cervello geniale. 779 00:40:44,723 --> 00:40:47,963 - Manda... quel cazzo... - Ok, ok, sì, sì, le scrivo. 780 00:40:47,963 --> 00:40:51,083 - ...di messaggio. [ride] - Sì, lo faccio. Lo mando, lo mando. 781 00:40:51,083 --> 00:40:52,683 Lo mando, lo mando, lo mando. 782 00:40:52,683 --> 00:40:54,763 [treno che passa in lontananza] 783 00:40:57,803 --> 00:40:59,803 [cinguettio di uccelli] 784 00:41:03,923 --> 00:41:06,003 [tossisce] 785 00:41:06,003 --> 00:41:08,723 - Cristo. Ok. Ok. - Cazzo. Oh, mio Dio. No, no. 786 00:41:10,923 --> 00:41:13,483 [tossisce] Uh. 787 00:41:20,763 --> 00:41:22,243 È bello, vero? 788 00:41:22,843 --> 00:41:23,683 Vero? 789 00:41:24,203 --> 00:41:27,443 - Vero. - [ridono entrambi] 790 00:41:37,843 --> 00:41:38,803 [bacio] 791 00:41:40,363 --> 00:41:41,443 Ti voglio bene. 792 00:41:42,243 --> 00:41:43,243 Sì, anch'io. 793 00:41:45,123 --> 00:41:47,243 [Alex] È bello riaverti qui, Mia. 794 00:41:48,243 --> 00:41:50,363 [suona "My Hood" di Ray BLK] 795 00:42:03,443 --> 00:42:05,163 - Lo vuoi fare davvero? - Tu no? 796 00:42:05,163 --> 00:42:06,843 - Sì. Stavo solo... - Non ti credo. 797 00:42:06,843 --> 00:42:11,163 [Mia] Un giorno, imparerai a non ferire le persone che ami di più. 798 00:42:28,563 --> 00:42:30,563 [la canzone continua] 799 00:42:32,123 --> 00:42:35,843 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI HA UN DISTURBO ALIMENTARE, 800 00:42:35,843 --> 00:42:39,843 SONO DISPONIBILI INFORMAZIONI E RISORSE SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 801 00:44:24,563 --> 00:44:26,963 [la canzone si interrompe]