1 00:00:06,163 --> 00:00:13,163 ‫- הפרק מכיל סצנות הפרעת אכילה‬ ‫שעלולות להטריד צופים מסוימים -‬ 2 00:00:34,323 --> 00:00:36,363 ‫כן, זה אני.‬ 3 00:00:36,363 --> 00:00:40,523 ‫נער מתבגר שעומד על גשר ומעשן סמים.‬ 4 00:00:41,883 --> 00:00:42,843 ‫האם אני קלישאה?‬ 5 00:00:42,843 --> 00:00:47,043 ‫- הכול ועכשיו -‬ 6 00:00:59,803 --> 00:01:00,883 ‫קהל קשה.‬ 7 00:01:01,603 --> 00:01:05,643 ‫טוב, יוגורט. איפה היוגורט יכול להיות?‬ 8 00:01:06,963 --> 00:01:08,403 ‫אלוהים ישמור, ריק.‬ 9 00:01:09,683 --> 00:01:10,723 ‫הנה.‬ 10 00:01:20,003 --> 00:01:21,683 ‫תתכוננו להתחרפנות.‬ 11 00:01:24,443 --> 00:01:26,203 ‫שיהיה לך קצת בשר על העצמות.‬ 12 00:01:31,163 --> 00:01:33,563 ‫סבתא, מיה לא תרצה חמאה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 13 00:01:50,243 --> 00:01:53,443 ‫אל תדאג, אלכס.‬ ‫אני מסתדרת. לא צריך להלשין עליי.‬ 14 00:01:53,443 --> 00:01:56,763 ‫לא התכוונתי.‬ ‫-מה? לטייח את הגירושים הסודיים של הורינו?‬ 15 00:01:57,923 --> 00:01:59,163 ‫טוב, אז...‬ 16 00:02:00,203 --> 00:02:03,723 ‫שמתי בפנים יוגורט נוסף, למקרה שתהיי רעבה.‬ 17 00:02:06,123 --> 00:02:08,043 ‫אבא אמר שאת אוהבת בטעם תות.‬ 18 00:02:13,643 --> 00:02:14,483 ‫מיה!‬ 19 00:02:16,523 --> 00:02:18,643 ‫מתי נהיית אדם זר כל כך?‬ 20 00:02:20,483 --> 00:02:22,443 ‫מתי איבדתי את החברה הכי טובה שלי?‬ 21 00:02:23,043 --> 00:02:26,923 ‫לא. סרטים של רייצ'ל מקאדמס זה לא ז'אנר.‬ 22 00:02:26,923 --> 00:02:30,283 ‫חילול קודש. את יודעת מה?‬ ‫בסדר, תבחרי מה שבא לך.‬ 23 00:02:31,003 --> 00:02:32,843 ‫במה את רוצה להתחיל לפני שנתחלף?‬ 24 00:02:32,843 --> 00:02:34,403 ‫לא, אני דווקא מסודרת.‬ 25 00:02:35,523 --> 00:02:36,563 ‫את בטוחה?‬ 26 00:02:37,283 --> 00:02:43,003 ‫אני לא יכול לקחת אחריות על המעשים שלי‬ ‫אחרי שאגיע לקרמל הטעים באמצע.‬ 27 00:02:44,803 --> 00:02:46,403 ‫כן, אכלתי ארוחת ערב גדולה.‬ 28 00:02:47,403 --> 00:02:48,403 ‫איך שאת רוצה.‬ 29 00:03:17,843 --> 00:03:18,723 ‫את בסדר?‬ 30 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 ‫כן, בטח.‬ 31 00:03:20,923 --> 00:03:22,003 ‫למה אתה שואל?‬ 32 00:03:22,563 --> 00:03:26,283 ‫אל תשכח שאני אוספת אותך אחר כך,‬ ‫בגלל הפגישה שלנו עם ד"ר נל.‬ 33 00:03:26,283 --> 00:03:28,323 ‫כן, לא שכחתי.‬ 34 00:03:28,323 --> 00:03:31,603 ‫הפגישה הזאת ממש חשובה. הוא רוצה שנחשוב על...‬ 35 00:03:31,603 --> 00:03:35,083 ‫על האופן שבו כל הסיפור הזה‬ ‫השפיע עלינו אישית וכמשפחה.‬ 36 00:03:36,003 --> 00:03:36,963 ‫אני יודע, אימא.‬ 37 00:03:37,483 --> 00:03:39,243 ‫כן, ברור שאתה יודע.‬ 38 00:03:39,243 --> 00:03:40,203 ‫סליחה.‬ 39 00:03:40,963 --> 00:03:43,443 ‫אני ממש שמחה שאני תמיד יכולה לסמוך עליך.‬ 40 00:03:44,043 --> 00:03:46,883 ‫מי הזיז את הנעליים המזוינות שלי?‬ 41 00:03:50,963 --> 00:03:51,803 ‫אני באה!‬ 42 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 ‫היי.‬ 43 00:04:02,123 --> 00:04:03,043 ‫אנחנו בסדר?‬ 44 00:04:04,803 --> 00:04:07,843 ‫תקשיב, אני יודעת שהייתי ממש מניאקית,‬ 45 00:04:07,843 --> 00:04:10,603 ‫ואני אמשיך להתנצל עד שנהיה בני 32, אבל...‬ 46 00:04:12,643 --> 00:04:14,003 ‫אני באמת מצטערת.‬ 47 00:04:15,763 --> 00:04:16,643 ‫אני יודע.‬ 48 00:04:18,123 --> 00:04:22,043 ‫אני יודע שכולם מנסים לשמור את מיטבם‬ ‫לעולם החיצון, אבל לפעמים,‬ 49 00:04:22,043 --> 00:04:24,043 ‫מיה, את בן אדם אחר לגמרי.‬ 50 00:04:24,043 --> 00:04:25,803 ‫אני מודה.‬ ‫-אני יודעת. נכון.‬ 51 00:04:25,803 --> 00:04:28,283 ‫ולא ברור לי איך את משחקת אותה כ"כ בקלות.‬ 52 00:04:28,283 --> 00:04:32,723 ‫רגע אחד, את מניאקית גמורה,‬ ‫ואז פתאום, כולך מתיקות וחיוכים.‬ 53 00:04:33,243 --> 00:04:34,243 ‫מהמם.‬ 54 00:04:34,243 --> 00:04:37,483 ‫ואת מבינה בכלל כמה מזל יש לך‬ ‫שיש לך חברים כאלה?‬ 55 00:04:39,083 --> 00:04:40,363 ‫כמו בקה.‬ 56 00:04:40,363 --> 00:04:43,843 ‫חוץ מזה שהיא אולי‬ ‫הבחורה הכי שווה שראיתי בחיי,‬ 57 00:04:43,843 --> 00:04:46,523 ‫בקה תמיד כל כך טובה.‬ 58 00:04:47,323 --> 00:04:48,643 ‫וכל כך שווה.‬ 59 00:04:50,603 --> 00:04:53,283 ‫קמרון עזר לי להחזיק מעמד כשלא היית.‬ 60 00:04:53,283 --> 00:04:56,523 ‫הוא היה האח הגדול‬ ‫שהייתי צריך שתהיי, והוא היה טוב בזה.‬ 61 00:04:57,083 --> 00:05:00,843 ‫ואפילו אחרי שעצבנת אותו,‬ ‫ויל תמיד רוצה שכולם ייהנו.‬ 62 00:05:01,363 --> 00:05:05,643 ‫ואליסון היא... החברה החדשה שלך, מתברר.‬ 63 00:05:05,643 --> 00:05:08,243 ‫אז מה אנחנו עושים אחר כך? משהו מהרשימה?‬ 64 00:05:08,243 --> 00:05:10,003 ‫הרשימה, תתייעצי עם הרשימה.‬ 65 00:05:10,003 --> 00:05:11,963 ‫אני על זה. אני מתייעצת.‬ 66 00:05:11,963 --> 00:05:13,043 ‫איזו רשימה?‬ 67 00:05:19,003 --> 00:05:22,403 ‫שמעת, פולנקו? אימא של ג'ורג'‬ ‫תופרת לו את השם על התחתונים.‬ 68 00:05:22,403 --> 00:05:24,283 ‫לא רק על שלי, גם על שלה.‬ 69 00:05:24,283 --> 00:05:26,443 ‫תגיד משהו מצחיק. אידיוט.‬ 70 00:05:26,443 --> 00:05:29,923 ‫איך אתה יודע?‬ ‫שוב הסנפת את התחתונים של אימא שלך?‬ 71 00:05:29,923 --> 00:05:31,563 ‫שיחקת אותה. אידיוט.‬ 72 00:05:32,323 --> 00:05:33,323 ‫ברור שלא.‬ 73 00:05:33,923 --> 00:05:35,763 ‫מניאק.‬ ‫-אל תבכה, פטמות המבורגר.‬ 74 00:05:35,763 --> 00:05:37,843 ‫די כבר.‬ ‫-אני פוגש אותה היום גם ככה.‬ 75 00:05:37,843 --> 00:05:39,003 ‫בטח. כן.‬ 76 00:05:40,163 --> 00:05:44,363 ‫איזי האקין, הפנים מאחורי כל זקפה‬ ‫בשיעור מתמטיקה מאז כיתה ח',‬ 77 00:05:44,363 --> 00:05:45,683 ‫מחייכת אליך.‬ 78 00:05:46,603 --> 00:05:48,483 ‫תפסיק לבהות, יצור.‬ 79 00:05:48,483 --> 00:05:50,563 ‫אולי חלקכם מאוכזבים,‬ 80 00:05:50,563 --> 00:05:53,523 ‫אבל זאת המטרה של עבודות קודמות.‬ 81 00:05:53,523 --> 00:05:57,363 ‫תרגול. זה היה הזמן לעשות טעויות.‬ 82 00:05:57,363 --> 00:05:59,323 ‫ולחלקכם דווקא הלך לא רע.‬ 83 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 ‫- איזי-האקין -‬ 84 00:06:01,163 --> 00:06:02,843 ‫פולנקו, עם מי אתה מסתמס?‬ 85 00:06:02,843 --> 00:06:03,803 ‫עם אימא שלך.‬ 86 00:06:04,403 --> 00:06:06,283 ‫כן. בדיחות "אימא שלך".‬ 87 00:06:06,283 --> 00:06:09,163 ‫בוגר מאוד. ידוע שזה ממש מרשים בחורות.‬ 88 00:06:10,283 --> 00:06:11,203 ‫אלכס!‬ 89 00:06:11,723 --> 00:06:13,083 ‫סליחה.‬ 90 00:06:13,083 --> 00:06:16,043 ‫אמרתי שאתה צריך להיות גאה מאוד בעצמך.‬ 91 00:06:16,643 --> 00:06:18,003 ‫אתה ואיזי.‬ 92 00:06:18,723 --> 00:06:21,203 ‫הציונים המושלמים היחידים בשכבה.‬ 93 00:06:21,203 --> 00:06:22,123 ‫שמוק.‬ 94 00:06:22,123 --> 00:06:25,003 ‫גולל את התמונות שלה במקום פשוט לדבר איתה.‬ 95 00:06:25,003 --> 00:06:26,923 ‫מה אתה, אינסל עלוב?‬ 96 00:06:26,923 --> 00:06:28,363 ‫אבל אינטליגנטי.‬ 97 00:06:28,363 --> 00:06:29,923 ‫כאילו, אינסל אינטליגנטי.‬ 98 00:06:29,923 --> 00:06:31,003 ‫סליחה...‬ 99 00:06:32,363 --> 00:06:34,723 ‫תודה, אימא. המורה...‬ 100 00:06:39,483 --> 00:06:42,283 ‫אינסל אינטליגנטי וילד של אימא.‬ 101 00:06:49,523 --> 00:06:53,003 ‫כל מי שבוחר להרחיב מתמטיקה‬ ‫הוא לא לגמרי שפוי.‬ 102 00:06:54,323 --> 00:06:55,283 ‫כן.‬ 103 00:06:55,283 --> 00:06:56,363 ‫מה זה היה, בדיוק?‬ 104 00:06:56,363 --> 00:06:57,443 ‫אבל אתה תסתדר.‬ 105 00:06:57,443 --> 00:07:00,923 ‫אתה מצליחן יתר‬ ‫ואתה טוב בכל דבר ברמה מחליאה.‬ 106 00:07:01,643 --> 00:07:02,883 ‫לא, זאת אומרת...‬ 107 00:07:02,883 --> 00:07:04,203 ‫זה לא...‬ 108 00:07:04,883 --> 00:07:05,883 ‫אני לא יכול...‬ 109 00:07:05,883 --> 00:07:08,483 ‫להרכיב משפט כדי לדבר איתך, ככל הנראה.‬ 110 00:07:08,483 --> 00:07:11,123 ‫אבל זין על מתמטיקה. אני רוצה לכתוב.‬ 111 00:07:11,123 --> 00:07:12,603 ‫אולי עיתונאות.‬ 112 00:07:13,923 --> 00:07:16,323 ‫או משהו לא יציב שיעצבן את אבא שלי.‬ 113 00:07:16,323 --> 00:07:17,923 ‫כן?‬ ‫-כן, אתה יודע.‬ 114 00:07:17,923 --> 00:07:21,803 ‫לנשור מהלימודים, להשתתף ב"אי האהבה",‬ ‫לגנוב את הפרס. קטע כזה.‬ 115 00:07:21,803 --> 00:07:24,163 ‫כן, זה... זה יעשה את העבודה.‬ 116 00:07:26,363 --> 00:07:29,563 ‫אני חושבת שאגיש מועמדות‬ ‫להתמחות שגברת חוסיין הזכירה.‬ 117 00:07:29,563 --> 00:07:31,443 ‫אנסה להיות חזירה תאגידית.‬ 118 00:07:31,443 --> 00:07:32,363 ‫מה איתך?‬ 119 00:07:34,123 --> 00:07:35,203 ‫איזו התמחות?‬ 120 00:07:35,923 --> 00:07:37,323 ‫בפרקר ניוטאון.‬ 121 00:07:37,843 --> 00:07:41,283 ‫החברה בבריסטול. היא בתשלום,‬ ‫ומסדרים לך לינה לשמונה שבועות.‬ 122 00:07:41,283 --> 00:07:42,283 ‫כן.‬ 123 00:07:44,883 --> 00:07:47,083 ‫לא, לא נראה לי.‬ 124 00:07:47,083 --> 00:07:50,323 ‫למה? הזמינו רק כמה אנשים להגיש מועמדות.‬ 125 00:07:50,323 --> 00:07:52,323 ‫ההורים שלך בטח התלהבו.‬ 126 00:07:52,323 --> 00:07:54,843 ‫הם מעט עסוקים בגירושים הנוראיים שלהם‬ 127 00:07:54,843 --> 00:07:56,323 ‫ובאחותי שהיא חור שחור.‬ 128 00:07:56,323 --> 00:07:57,323 ‫אנחנו...‬ 129 00:07:58,283 --> 00:07:59,763 ‫אנחנו עסוקים בהרבה דברים.‬ 130 00:07:59,763 --> 00:08:01,763 ‫נכון. ברור.‬ 131 00:08:03,443 --> 00:08:05,163 ‫יש לך הפסקה?‬ 132 00:08:06,483 --> 00:08:08,643 ‫יש לי הפסקה?‬ 133 00:08:09,523 --> 00:08:10,443 ‫כן.‬ 134 00:08:11,763 --> 00:08:14,323 ‫כן, הפסקה מהלימודים, את יודעת, לא...‬ 135 00:08:14,883 --> 00:08:17,163 ‫אין לי... הפסקת היריון.‬ 136 00:08:19,203 --> 00:08:20,283 ‫תתאבד.‬ 137 00:08:22,163 --> 00:08:23,963 ‫סליחה, לא. אני...‬ 138 00:08:23,963 --> 00:08:26,643 ‫דווקא נראה לי‬ ‫שיש לי שיעור ספרות. אבל אפשר...‬ 139 00:08:26,643 --> 00:08:28,003 ‫יו, אחי. הכול טוב?‬ 140 00:08:28,003 --> 00:08:29,523 ‫התזמון שלך טוב, מתברר.‬ 141 00:08:29,523 --> 00:08:30,443 ‫כן.‬ 142 00:08:31,723 --> 00:08:32,603 ‫נתראה אחר כך.‬ 143 00:08:34,363 --> 00:08:35,683 ‫הפסקת היריון מזוינת.‬ 144 00:08:35,683 --> 00:08:38,403 ‫תעשה לעצמך‬ ‫הפסקת היריון מאוחרת ותקפוץ מצוק.‬ 145 00:08:38,403 --> 00:08:40,883 ‫אני וקרלי דיברנו על פטריות בשלב כלשהו.‬ 146 00:08:40,883 --> 00:08:43,043 ‫פטריות? כמו הסמים?‬ 147 00:08:43,643 --> 00:08:45,443 ‫כן, חמודה. כמו הסמים.‬ 148 00:08:45,443 --> 00:08:48,403 ‫אני לא בטוחה שכדאי לי להזות בקרוב.‬ 149 00:08:48,403 --> 00:08:51,123 ‫טוב, אולי, אבל הן עוזרות לך לרחף,‬ 150 00:08:51,123 --> 00:08:53,443 ‫עוזרות לך לשכוח מהצרות שלך וכל זה.‬ 151 00:08:53,963 --> 00:08:57,963 ‫צרות, אתה אומר.‬ ‫יש לי אחת או שתיים, אז אני בפנים.‬ 152 00:08:57,963 --> 00:08:59,403 ‫היי!‬ ‫-אתקשר לדילר שלי.‬ 153 00:08:59,403 --> 00:09:00,883 ‫בסדר. ביי, פשוטי עם.‬ 154 00:09:06,443 --> 00:09:07,403 ‫את בסדר?‬ 155 00:09:08,083 --> 00:09:09,763 ‫כן, רק רגע.‬ 156 00:09:17,243 --> 00:09:18,323 ‫את עדיין מדממת?‬ 157 00:09:19,443 --> 00:09:20,443 ‫רק קצת.‬ 158 00:09:22,923 --> 00:09:24,483 ‫אני לא מאמינה שאני לא...‬ 159 00:09:25,483 --> 00:09:26,683 ‫באמת, זה בסדר.‬ 160 00:09:27,243 --> 00:09:28,123 ‫זה בסדר.‬ 161 00:09:28,843 --> 00:09:30,883 ‫אימא הייתה נהדרת. לא הייתי לבד.‬ 162 00:09:31,443 --> 00:09:35,123 ‫אני יודעת, פשוט...‬ ‫הלוואי שיכולתי להיות שם בשבילך.‬ 163 00:09:42,003 --> 00:09:42,883 ‫בואי.‬ 164 00:10:00,963 --> 00:10:02,603 ‫- איזי - בקשת חברות חדשה -‬ 165 00:10:02,603 --> 00:10:03,643 ‫סליחה, מה?‬ 166 00:10:05,923 --> 00:10:08,163 ‫- איזי: איך בשיעור ספרות? -‬ 167 00:10:08,683 --> 00:10:10,803 ‫- משעמם. איך בתגבור? -‬ 168 00:10:11,723 --> 00:10:12,763 ‫איזי האקין...‬ 169 00:10:12,763 --> 00:10:14,043 ‫- מרתק, כמובן -‬ 170 00:10:14,043 --> 00:10:15,443 ‫שולחת לי הודעות.‬ 171 00:10:19,363 --> 00:10:21,043 ‫- איזי: אני עם גברת מוהולנד -‬ 172 00:10:21,043 --> 00:10:22,923 ‫אפילו לא כדי לבקש שיעורים בביולוגיה.‬ 173 00:10:22,923 --> 00:10:23,923 ‫- שונא אותה -‬ 174 00:10:23,923 --> 00:10:26,563 ‫- הייתי מתה לתת לה אגרוף בטוטה -‬ 175 00:10:27,563 --> 00:10:29,003 ‫- מה עוצר אותך? -‬ 176 00:10:29,003 --> 00:10:31,563 ‫אלא בקטע זורם, מתבדח, כמעט פלרטטני.‬ 177 00:10:31,563 --> 00:10:32,483 ‫- פמיניזם -‬ 178 00:10:32,483 --> 00:10:34,003 ‫- קשה להתווכח עם זה -‬ 179 00:10:35,003 --> 00:10:36,523 ‫- איזי: בוא ניפגש אחרי הלימודים -‬ 180 00:10:36,523 --> 00:10:38,403 ‫בקטע שהיא הרגע הציעה לי לצאת איתה?‬ 181 00:10:38,403 --> 00:10:41,923 ‫- אני אשמח -‬ 182 00:10:56,843 --> 00:10:57,883 ‫- מה עושה עכשיו? -‬ 183 00:10:57,883 --> 00:10:59,363 ‫- שעת חלון. אח"כ משחק -‬ 184 00:10:59,363 --> 00:11:01,163 ‫כמה הודעות ממך והתמלאתי פרפרים.‬ 185 00:11:01,683 --> 00:11:02,723 ‫אני פתטי.‬ 186 00:11:02,723 --> 00:11:03,763 ‫- אתה לבד? -‬ 187 00:11:03,763 --> 00:11:04,803 ‫אני מתנהג כמו שפוט?‬ 188 00:11:04,803 --> 00:11:05,763 ‫- כן -‬ 189 00:11:05,763 --> 00:11:07,003 ‫אנשים אומרים "שפוט" בכלל?‬ 190 00:11:07,003 --> 00:11:11,003 ‫לא יודע. לא אכפת לי בכלל.‬ ‫אהיה השפוט שלך, איזי האקין. ואת...‬ 191 00:11:12,843 --> 00:11:15,403 ‫שלחת תמונת ציצי. אלוהים אדירים.‬ 192 00:11:21,283 --> 00:11:23,163 ‫- וואו -‬ 193 00:11:23,163 --> 00:11:24,843 ‫- תודה -‬ 194 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 ‫תודה... טמבל מזוין.‬ 195 00:11:29,883 --> 00:11:31,443 ‫- את נראית ממש טוב -‬ 196 00:11:34,043 --> 00:11:35,243 ‫- מי שמדבר -‬ 197 00:11:37,203 --> 00:11:38,923 ‫- תצלם לי גם? -‬ 198 00:11:40,763 --> 00:11:41,723 ‫לא יודע מתי ציפיתי...‬ 199 00:11:41,723 --> 00:11:42,963 ‫- אני רוצה לראות הכול -‬ 200 00:11:42,963 --> 00:11:45,363 ‫להחליף תמונות עירום לראשונה,‬ ‫אבל לא חשבתי שזה יקרה‬ 201 00:11:45,363 --> 00:11:48,883 ‫בעודי מחרבן את הצ'ילי של אמש‬ ‫בשירותים של אגף ספרות.‬ 202 00:11:51,443 --> 00:11:53,403 ‫מבחינת מצבים מסוכנים לאוננות,‬ 203 00:11:53,403 --> 00:11:55,483 ‫המצב הזה... זה מתגרה בגורל.‬ 204 00:12:07,883 --> 00:12:09,483 ‫- אימא מתקשרת -‬ 205 00:12:09,483 --> 00:12:11,723 ‫זין. לא.‬ 206 00:12:11,723 --> 00:12:13,363 ‫לכי.‬ 207 00:12:26,163 --> 00:12:27,003 ‫שיט.‬ 208 00:12:37,883 --> 00:12:39,643 ‫סליחה. דלת מחורבנת.‬ 209 00:12:40,803 --> 00:12:42,203 ‫אתה מגעיל.‬ 210 00:12:42,203 --> 00:12:45,763 ‫אתה מכונת סקס. אתה מכונת סקס מגעילה.‬ 211 00:13:08,963 --> 00:13:10,603 ‫אתה בסדר, רקדן קטן?‬ 212 00:13:10,603 --> 00:13:12,643 ‫מי גמר לך בקורנפלקס?‬ 213 00:13:13,603 --> 00:13:15,763 ‫למרבה המזל, אתה מדבר עם מומחה.‬ 214 00:13:16,283 --> 00:13:18,723 ‫אני רציני. אני גורו בנות.‬ 215 00:13:18,723 --> 00:13:22,683 ‫לוחש לנשים, בסדר?‬ ‫אם להזרים בחורות היה ספורט אולימפי,‬ 216 00:13:22,683 --> 00:13:25,883 ‫הייתי שובר שיאים כמו טום דיילי.‬ ‫אתה מבין אותי?‬ 217 00:13:26,403 --> 00:13:29,203 ‫כן, אבל טום דיילי נשוי לגבר, אז...‬ 218 00:13:29,203 --> 00:13:32,883 ‫שיהיה. אני מנסה לומר‬ ‫שלא כדאי לך לחכות יותר מדי.‬ 219 00:13:33,683 --> 00:13:35,363 ‫אחרת היא תתפספס לך.‬ 220 00:13:37,203 --> 00:13:38,323 ‫תודה, קאם.‬ 221 00:13:38,323 --> 00:13:39,323 ‫כן.‬ 222 00:13:39,323 --> 00:13:42,963 ‫היי. סידרתי לנו פטריות לאחר כך.‬ ‫אני הולך לאסוף אותן מג'וס.‬ 223 00:13:42,963 --> 00:13:46,123 ‫מי זה ג'וס, לכל הרוחות?‬ ‫-הוא הדילר שלי.‬ 224 00:13:46,123 --> 00:13:49,163 ‫איזה מין שם זה?‬ ‫-הוא דווקא איש מסוכן מאוד.‬ 225 00:13:49,163 --> 00:13:51,683 ‫מה הוא מוכר, מיץ חמוציות?‬ ‫-קורע מצחוק.‬ 226 00:13:51,683 --> 00:13:53,723 ‫את בטוחה לגבי זה, מיה?‬ 227 00:13:53,723 --> 00:13:56,443 ‫כן. זה ברשימה. צריך לעשות את זה מתישהו.‬ 228 00:13:56,443 --> 00:13:59,403 ‫על איזו רשימה אתם מדברים כל הזמן?‬ ‫-מה אם תתחרפני?‬ 229 00:13:59,403 --> 00:14:02,803 ‫ותחווי שוב את הרגע‬ ‫שהחתול שלך אכל צרעה ומת?‬ 230 00:14:03,843 --> 00:14:07,123 ‫טוב, בניגוד לאלברט, זכרו לברכה, אני אשרוד.‬ 231 00:14:07,123 --> 00:14:08,603 ‫מותק, מה עם ההורים שלך?‬ 232 00:14:08,603 --> 00:14:10,923 ‫צריך לדאוג רק מהורה אחד, מאז שאבא עזב.‬ 233 00:14:12,363 --> 00:14:13,283 ‫מה?‬ 234 00:14:13,883 --> 00:14:14,723 ‫יופי.‬ 235 00:14:16,883 --> 00:14:18,123 ‫רגע, זה נכון?‬ 236 00:14:18,123 --> 00:14:19,603 ‫ויו וריק נפרדו?‬ 237 00:14:19,603 --> 00:14:20,523 ‫לא.‬ 238 00:14:21,523 --> 00:14:23,243 ‫טוב, כן. אבל זה בסדר.‬ 239 00:14:23,243 --> 00:14:24,523 ‫ולא סיפרת לי?‬ 240 00:14:24,523 --> 00:14:25,963 ‫מה נסגר, אם?‬ 241 00:14:26,843 --> 00:14:28,363 ‫למה לא אמרת שום דבר?‬ 242 00:14:28,363 --> 00:14:30,243 ‫אפשר פשוט להמשיך הלאה, בבקשה?‬ 243 00:14:30,243 --> 00:14:32,243 ‫מיה, זה ממש רציני.‬ 244 00:14:33,283 --> 00:14:34,163 ‫את בסדר?‬ 245 00:14:35,843 --> 00:14:37,443 ‫אני בסדר. זה לא...‬ 246 00:14:40,283 --> 00:14:41,283 ‫אתה מרוצה?‬ 247 00:14:41,283 --> 00:14:42,723 ‫סליחה, אני לא...‬ 248 00:14:44,083 --> 00:14:46,763 ‫זה היה בצחוק.‬ ‫-אולי תסתום את הפה בפעם הבאה.‬ 249 00:14:47,443 --> 00:14:49,923 ‫כי זה ממש הסתדר בפעם האחרונה.‬ 250 00:14:50,803 --> 00:14:54,723 ‫ופלטת הצבעים הייתה שגויה לגמרי.‬ ‫הם לא נצמדו למפרט בכלל.‬ 251 00:14:54,723 --> 00:14:56,843 ‫וכל התקציב הלך לפח.‬ 252 00:14:56,843 --> 00:14:59,523 ‫אני מקווה שאמרת להם לאן לדחוף את זה.‬ ‫-אמרתי.‬ 253 00:14:59,523 --> 00:15:02,763 ‫אמרתי שלא אעבוד ככה.‬ ‫שיפתרו את זה או שיפנו למישהו אחר.‬ 254 00:15:04,243 --> 00:15:05,243 ‫בחורה כלבבי.‬ 255 00:15:09,083 --> 00:15:10,283 ‫את לא מסיימת את זה?‬ 256 00:15:11,083 --> 00:15:13,363 ‫אני צריכה לסיים את השיעורים למחר.‬ 257 00:15:14,123 --> 00:15:15,083 ‫בסדר, מותק.‬ 258 00:15:15,803 --> 00:15:17,243 ‫תודה, אבא.‬ 259 00:15:17,963 --> 00:15:19,163 ‫תודה, אבא.‬ 260 00:15:21,843 --> 00:15:23,083 ‫אני לפנייך.‬ 261 00:15:23,603 --> 00:15:24,563 ‫אלכס!‬ 262 00:15:31,123 --> 00:15:33,683 ‫סליחה, אולי ייקח לי זמן.‬ 263 00:15:48,363 --> 00:15:49,723 ‫השירותים פנויים.‬ 264 00:16:20,523 --> 00:16:23,243 ‫פשוט הנחתי שאתם יודעים על ההורים שלנו.‬ 265 00:16:24,123 --> 00:16:25,803 ‫לא, היא לא אמרה כלום.‬ 266 00:16:27,283 --> 00:16:28,123 ‫שיט.‬ 267 00:16:29,283 --> 00:16:32,723 ‫לא התכוונתי...‬ ‫-היי. אל תילחץ. זה בסדר.‬ 268 00:16:32,723 --> 00:16:34,483 ‫מיה פשוט עוברת תקופה קשה.‬ 269 00:16:35,083 --> 00:16:36,203 ‫אבל אתה בסדר, נכון?‬ 270 00:16:37,603 --> 00:16:39,203 ‫כן. אני בסדר.‬ 271 00:16:39,203 --> 00:16:40,163 ‫טוב.‬ 272 00:16:40,163 --> 00:16:41,243 ‫היי, קמרון!‬ 273 00:16:42,163 --> 00:16:44,243 ‫נתראה עוד מעט.‬ ‫-כן, נתראה, אחי.‬ 274 00:16:51,243 --> 00:16:53,043 ‫הכול טוב, מותק?‬ 275 00:16:54,683 --> 00:16:56,443 ‫פולנקו!‬ 276 00:16:56,443 --> 00:16:58,283 ‫מה?‬ ‫-הכול טוב, פולנקו?‬ 277 00:16:58,283 --> 00:17:00,763 ‫מה קרה?‬ ‫-יש לנו הפתעה בשבילך.‬ 278 00:17:00,763 --> 00:17:02,643 ‫רק משהו קטן.‬ ‫-תראה לי.‬ 279 00:17:04,683 --> 00:17:06,003 ‫יופי של זין, אחי.‬ 280 00:17:06,003 --> 00:17:07,523 ‫איזה מביך.‬ ‫-מה נסגר?‬ 281 00:17:07,523 --> 00:17:10,563 ‫לא ייאמן שחשבת‬ ‫שאיזי האקין שולחת לך תמונות עירום.‬ 282 00:17:11,283 --> 00:17:12,123 ‫אבל התמונה?‬ 283 00:17:12,123 --> 00:17:13,523 ‫כן, גוגל תמונות, אחי.‬ 284 00:17:18,883 --> 00:17:20,803 ‫בבקשה, לא, אין מצב שזה קורה.‬ 285 00:17:20,803 --> 00:17:22,803 ‫אני לא מאמין שנפלת בפח!‬ 286 00:17:30,763 --> 00:17:33,043 ‫אם רצית לראות את הזין שלי, חבל שלא ביקשת.‬ 287 00:17:36,843 --> 00:17:38,883 ‫לאן שלחת את זה?‬ ‫-לקבוצה.‬ 288 00:17:38,883 --> 00:17:41,763 ‫אולי זה יגיע גם לקבוצה של הבנות,‬ ‫אם יהיה לך מזל.‬ 289 00:17:44,803 --> 00:17:47,763 ‫אתה מניאק.‬ ‫-חשבתי שיש לך זג"ש, פולנקו.‬ 290 00:17:48,723 --> 00:17:49,563 ‫מה?‬ 291 00:17:49,563 --> 00:17:50,963 ‫זין גדול ושחור.‬ 292 00:17:54,683 --> 00:17:57,243 ‫בטח קיבלת אותו מאבא שלך.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 293 00:17:58,323 --> 00:18:00,003 ‫אלכס הוא איש של זק"ש.‬ 294 00:18:01,803 --> 00:18:02,923 ‫זין קטן ושחור.‬ 295 00:18:02,923 --> 00:18:06,963 ‫זק"ש! טום, אתה טוב מדי.‬ ‫-פולנקו, אנחנו סתם צוחקים איתך.‬ 296 00:18:33,003 --> 00:18:36,323 ‫...הזמנה לשבוע האופנה בפריז,‬ ‫אני לא מעוניין. נכון?‬ 297 00:18:41,843 --> 00:18:44,323 ‫היי, תיאו! תניח את החבר שלך.‬ 298 00:18:44,923 --> 00:18:48,643 ‫אז אני החבר שלך עכשיו, מתברר.‬ ‫-ואפילו לא יצאתי איתך לדייט.‬ 299 00:18:49,483 --> 00:18:50,923 ‫היי, אולי בסוף השבוע?‬ 300 00:18:51,403 --> 00:18:55,243 ‫אפשר ללכת לקולנוע, אולי לאכול משהו?‬ 301 00:18:55,883 --> 00:18:57,723 ‫רגע, באמת?‬ ‫-כן, למה לא?‬ 302 00:18:59,283 --> 00:19:01,283 ‫יש לי חיי חברה עמוסים מאוד.‬ 303 00:19:01,283 --> 00:19:03,883 ‫אולי אצטרך להזיז כמה דברים.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 304 00:19:15,083 --> 00:19:17,563 ‫קדימה!‬ ‫-בסדר, שימו לב, כן, שימו לב.‬ 305 00:19:18,283 --> 00:19:19,963 ‫אנחנו ממש קרובים, חבר'ה.‬ 306 00:19:20,803 --> 00:19:21,923 ‫אל תפשלו עכשיו.‬ 307 00:19:22,443 --> 00:19:25,003 ‫אל תיתנו למניאקים מהולנד פארק את הסיפוק.‬ 308 00:19:25,883 --> 00:19:27,763 ‫זה תלוי בנו.‬ 309 00:19:27,763 --> 00:19:30,683 ‫אז צאו לשם ותיהנו! קדימה!‬ 310 00:19:30,683 --> 00:19:31,643 ‫קדימה, בואו.‬ 311 00:19:44,163 --> 00:19:45,203 ‫פנוי.‬ 312 00:19:46,003 --> 00:19:48,203 ‫כן, תמסור לו אם אתה צריך.‬ 313 00:19:55,683 --> 00:19:56,803 ‫זין.‬ 314 00:20:07,243 --> 00:20:09,123 ‫קום, נמושה קטנה.‬ 315 00:20:11,323 --> 00:20:13,723 ‫אני יודע שאתה עצבני, אבל תבלע את זה.‬ 316 00:20:13,723 --> 00:20:15,163 ‫בסדר? בוא.‬ 317 00:20:17,763 --> 00:20:19,723 ‫הכוונה לגירושים של ההורים שלי?‬ 318 00:20:22,003 --> 00:20:24,043 ‫או לזין הקטן והשחור שלי?‬ 319 00:20:30,123 --> 00:20:31,643 ‫אלכס, קדימה.‬ 320 00:20:34,883 --> 00:20:35,923 ‫קדימה!‬ 321 00:20:36,683 --> 00:20:37,803 ‫קדימה, אלכס!‬ 322 00:20:39,123 --> 00:20:40,203 ‫זין, אחי.‬ 323 00:20:41,163 --> 00:20:42,923 ‫קדימה, חבר'ה. שוב.‬ 324 00:20:45,363 --> 00:20:46,283 ‫היי, זק"ש.‬ 325 00:20:47,283 --> 00:20:48,403 ‫אל תבכה על זה, אחי.‬ 326 00:20:55,723 --> 00:20:56,683 ‫מה...‬ 327 00:20:56,683 --> 00:20:57,763 ‫לך תזדיין, מניאק.‬ 328 00:20:58,363 --> 00:20:59,283 ‫לך תזדיין.‬ 329 00:20:59,283 --> 00:21:00,403 ‫מניאק!‬ 330 00:21:02,843 --> 00:21:03,683 ‫רד ממני, קאם.‬ 331 00:21:03,683 --> 00:21:05,003 ‫מספיק.‬ ‫-מה הוא עושה?‬ 332 00:21:05,003 --> 00:21:05,963 ‫קדימה!‬ 333 00:21:14,843 --> 00:21:17,203 ‫אני לא מאמין שנתת לי בוקס באף.‬ ‫-שתוק.‬ 334 00:21:17,803 --> 00:21:19,403 ‫באמת רצית לפרק לי את הצורה.‬ 335 00:21:19,403 --> 00:21:21,003 ‫כן. התנהגת כמו מניאק.‬ 336 00:21:21,563 --> 00:21:23,723 ‫אבל נתת לי אגרוף בפנים.‬ 337 00:21:24,243 --> 00:21:25,963 ‫זה קורע, זק"ש.‬ 338 00:21:27,163 --> 00:21:28,323 ‫זה לא מצחיק.‬ 339 00:21:28,883 --> 00:21:31,363 ‫הקטע הגזעני לא מקובל עליי.‬ ‫זה דיבור מחורבן.‬ 340 00:21:32,323 --> 00:21:35,723 ‫עבדת עליי כדי שאשלח לך‬ ‫תמונה של הזין שלי וכל בית הספר ראה.‬ 341 00:21:35,723 --> 00:21:37,963 ‫אתה יודע כמה זה מביך?‬ ‫-תירגע.‬ 342 00:21:37,963 --> 00:21:39,523 ‫הוא אפילו לא כזה קטן.‬ 343 00:21:40,403 --> 00:21:42,763 ‫זה ממש לא העניין. זה פרטי.‬ 344 00:21:43,283 --> 00:21:46,443 ‫עכשיו זה בכל מקום.‬ ‫אם המאמן יסתכל בטלפון שלך, נדפקנו.‬ 345 00:21:46,443 --> 00:21:48,443 ‫הוא לא יסתכל.‬ ‫-אתה לא יודע את זה.‬ 346 00:21:48,443 --> 00:21:49,603 ‫זה יחלוף.‬ 347 00:21:49,603 --> 00:21:51,203 ‫כן, אולי בשבילך.‬ 348 00:21:52,163 --> 00:21:53,883 ‫יש לי טיפול משפחתי אחר כך,‬ 349 00:21:53,883 --> 00:21:57,683 ‫ואני אוכל לחשוב רק על זה‬ ‫שאני עבריין מין טרי.‬ 350 00:21:57,683 --> 00:21:59,723 ‫זה בסדר. תגיד שאני שלחתי אותה.‬ 351 00:21:59,723 --> 00:22:02,563 ‫אני לא יכול, כמובן.‬ ‫-למה לא?‬ 352 00:22:02,563 --> 00:22:04,563 ‫כי אז גם אתה תהיה עבריין מין.‬ 353 00:22:04,563 --> 00:22:08,723 ‫למה אנחנו עברייני מין?‬ ‫-כי זאת פורנוגרפיית ילדים. אנחנו בני 15.‬ 354 00:22:09,243 --> 00:22:10,083 ‫שיט.‬ 355 00:22:10,083 --> 00:22:11,683 ‫עברייני מין בני 15.‬ 356 00:22:11,683 --> 00:22:13,923 ‫טוב, אולי תפסיק להגיד "עברייני מין"?‬ 357 00:22:22,643 --> 00:22:24,843 ‫מישהו מכם רוצה להסביר מה קרה שם?‬ 358 00:22:24,843 --> 00:22:26,243 ‫פישלת.‬ 359 00:22:26,243 --> 00:22:28,243 ‫פישלת לגמרי.‬ 360 00:22:28,243 --> 00:22:30,683 ‫אף אחד מכם לא ישחק בקבוצה שלי‬ 361 00:22:30,683 --> 00:22:33,323 ‫כל השנה אם לא תסבירו.‬ 362 00:22:34,843 --> 00:22:37,843 ‫כדאי שמישהו ידבר, לפני שאשעה את שניכם.‬ 363 00:22:37,843 --> 00:22:40,963 ‫פישלת בענק, תיפרד מהעתיד שלך,‬ ‫כי השם שלך נכנס למאגר...‬ 364 00:22:40,963 --> 00:22:42,083 ‫זה קרה באשמתי.‬ 365 00:22:42,083 --> 00:22:44,203 ‫רגע, מה?‬ ‫-אני התחלתי.‬ 366 00:22:45,723 --> 00:22:47,043 ‫אני ואלכס רבנו הבוקר.‬ 367 00:22:47,043 --> 00:22:50,163 ‫והייתי עצבני, אז אמרתי משהו על אחותו.‬ 368 00:22:50,163 --> 00:22:53,083 ‫וזאת הייתה אמורה להיות בדיחה, אבל הגזמתי.‬ 369 00:22:53,083 --> 00:22:54,483 ‫זה נכון, אלכס?‬ 370 00:22:56,403 --> 00:22:57,323 ‫כן.‬ 371 00:22:57,323 --> 00:22:58,323 ‫כן, זה נכון.‬ 372 00:22:59,843 --> 00:23:02,283 ‫לך, תומאס. אני אטפל בך אחר כך.‬ 373 00:23:27,723 --> 00:23:29,043 ‫תקשיב, אלכס.‬ 374 00:23:29,963 --> 00:23:31,923 ‫אני יודע שיש לך בעיות במשפחה.‬ 375 00:23:32,523 --> 00:23:33,363 ‫מה המצב בבית?‬ 376 00:23:34,043 --> 00:23:35,883 ‫כיף חיים לכולנו.‬ 377 00:23:37,203 --> 00:23:38,523 ‫אנחנו מתמודדים.‬ 378 00:23:38,523 --> 00:23:41,963 ‫אתה יודע, זה בסדר לא להיות בסדר, חבר.‬ 379 00:23:41,963 --> 00:23:44,243 ‫מי אתה, הדלאי פאקינג למה?‬ 380 00:23:44,243 --> 00:23:48,003 ‫אני יודע שאתה דואג למיה,‬ ‫אבל שמעתי שהיא במצב ממש טוב.‬ 381 00:23:48,603 --> 00:23:52,243 ‫מדהים לראות אותה חוזרת לשגרה,‬ ‫אחרי כל מה שהיא עברה.‬ 382 00:23:52,243 --> 00:23:55,043 ‫ואתה תמיד מסתדר, נכון, חבר?‬ 383 00:23:55,803 --> 00:23:58,443 ‫שוב התחלנו. אחותך נפלאה.‬ 384 00:24:05,243 --> 00:24:08,283 ‫לא דיווחתי עליך למנהל הפעם.‬ 385 00:24:08,283 --> 00:24:10,923 ‫גם אני הייתי נער לוחמני פעם.‬ 386 00:24:10,923 --> 00:24:11,963 ‫אני מבין.‬ 387 00:24:12,803 --> 00:24:13,883 ‫תודה, המאמן.‬ 388 00:24:13,883 --> 00:24:16,723 ‫אבל תוקפנות פיזית כזאת‬ ‫היא אף פעם לא מקובלת.‬ 389 00:24:17,323 --> 00:24:19,243 ‫נאלצתי להתקשר ולספר לאימא שלך.‬ 390 00:24:20,083 --> 00:24:22,483 ‫טוב, זה פשוט נפלא.‬ 391 00:24:32,363 --> 00:24:35,443 ‫בבקשה, אלוהים,‬ ‫שאחותי לא ראתה את הפין החשוף שלי.‬ 392 00:24:35,443 --> 00:24:36,803 ‫אתה מגעיל.‬ 393 00:24:38,003 --> 00:24:39,243 ‫אלכס?‬ 394 00:24:41,003 --> 00:24:42,123 ‫איזי.‬ 395 00:24:42,123 --> 00:24:43,203 ‫היי.‬ 396 00:24:43,203 --> 00:24:45,483 ‫אתה בסדר? מה קרה שם?‬ 397 00:24:45,483 --> 00:24:46,523 ‫סליחה, אני...‬ 398 00:24:47,523 --> 00:24:49,123 ‫זה פשוט, את יודעת...‬ 399 00:24:50,203 --> 00:24:51,283 ‫קטע של בנים.‬ 400 00:24:51,283 --> 00:24:52,603 ‫זה נשמע גיי?‬ 401 00:24:53,203 --> 00:24:54,283 ‫קטע של בנים?‬ 402 00:24:54,963 --> 00:24:56,403 ‫בהחלט נשמע גיי.‬ 403 00:24:58,523 --> 00:25:01,003 ‫בכל מקרה, אני מקווה שאתה בסדר.‬ 404 00:25:01,723 --> 00:25:04,523 ‫רציתי לשאול אם אתה עושה משהו אחר כך.‬ 405 00:25:04,523 --> 00:25:08,323 ‫חשבתי שאולי נוכל לעבוד ביחד‬ ‫על הטופס לפרקר ניוטאון.‬ 406 00:25:08,323 --> 00:25:10,683 ‫אתה יודע, טובים השניים מן האחד וכל זה.‬ 407 00:25:12,123 --> 00:25:15,523 ‫זאת בטח בדיחה.‬ ‫-זה בסדר אם אתה לא בקטע.‬ 408 00:25:15,523 --> 00:25:17,963 ‫היא יודעת? היא בטח יודעת.‬ 409 00:25:19,523 --> 00:25:22,523 ‫אתה יודע מה? לא משנה. אני אסתדר.‬ 410 00:25:28,043 --> 00:25:29,443 ‫עשיתי משהו?‬ 411 00:25:30,763 --> 00:25:32,843 ‫מה?‬ ‫-עשיתי משהו לא בסדר?‬ 412 00:25:36,563 --> 00:25:39,803 ‫תגיד לה את האמת.‬ ‫כמובן, פשוט תגיד לה את האמת.‬ 413 00:25:41,323 --> 00:25:43,043 ‫סליחה, אני צריך ללכת.‬ 414 00:25:43,843 --> 00:25:45,563 ‫לפחות לא הרבצת לה.‬ 415 00:26:02,683 --> 00:26:05,083 ‫כאילו היום הזה לא היה יכול להתדרדר.‬ 416 00:26:05,083 --> 00:26:08,443 ‫מרותק לכל החיים,‬ ‫נזרק לרחוב עם מזוודות. מאסר.‬ 417 00:26:08,443 --> 00:26:10,443 ‫דווקא היום, אלכס.‬ 418 00:26:11,043 --> 00:26:11,883 ‫באמת?‬ 419 00:26:15,483 --> 00:26:17,643 ‫בוא נשתדל להתמקד במיה, טוב?‬ 420 00:26:17,643 --> 00:26:22,443 ‫זהו? זה הרגע שבו אתה מבין‬ ‫שאפילו לא שווה להתעצבן עליך.‬ 421 00:26:22,443 --> 00:26:24,643 ‫כי היא תמיד תהיה במרכז.‬ 422 00:26:24,643 --> 00:26:26,603 ‫שלום, מותק. איך היה היום?‬ 423 00:26:27,163 --> 00:26:30,163 ‫הסתדרת בארוחת הצהריים?‬ ‫-אימא, אפשר לוותר על החקירה?‬ 424 00:26:30,163 --> 00:26:31,083 ‫מצטערת.‬ 425 00:26:31,083 --> 00:26:34,163 ‫הצלחתי לתפוס את גברת למברט. דיברת איתה?‬ 426 00:26:34,163 --> 00:26:36,123 ‫אנחנו יוצאים?‬ ‫-בסדר.‬ 427 00:26:36,723 --> 00:26:38,563 ‫לחגור חגורות. קדימה, צוות.‬ 428 00:26:47,643 --> 00:26:48,483 ‫היי.‬ 429 00:26:49,243 --> 00:26:50,563 ‫היי.‬ 430 00:26:53,163 --> 00:26:54,123 ‫היי, אבא.‬ 431 00:26:59,723 --> 00:27:01,963 ‫איחרתם, אבל...‬ ‫-עכשיו אנחנו פה, נכון?‬ 432 00:27:06,163 --> 00:27:07,243 ‫איך היה בביה"ס, מימס?‬ 433 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 ‫מה איתך, אל? היה יום טוב?‬ 434 00:27:16,323 --> 00:27:17,843 ‫זאת משפחת פולנקו.‬ 435 00:27:17,843 --> 00:27:19,843 ‫בואו.‬ ‫-תודה.‬ 436 00:27:20,963 --> 00:27:22,283 ‫זה יכאב.‬ 437 00:27:23,083 --> 00:27:26,483 ‫המטרה היום היא לא למצוא תשובות פשוטות.‬ 438 00:27:26,483 --> 00:27:30,563 ‫אנחנו פותחים דיאלוג בונה וכן‬ 439 00:27:30,563 --> 00:27:33,163 ‫כדי לסייע לשיקום של מיה.‬ 440 00:27:33,803 --> 00:27:37,683 ‫אין שיפוטיות בין הקירות האלה.‬ 441 00:27:39,003 --> 00:27:40,643 ‫זה נשמע בסדר לכולם?‬ 442 00:27:40,643 --> 00:27:42,563 ‫כולנו לגמרי בעניין.‬ 443 00:27:42,563 --> 00:27:43,843 ‫נכון, חמודים?‬ 444 00:27:43,843 --> 00:27:48,883 ‫טוב, אז מה המצב מאז שמיה חזרה הביתה?‬ 445 00:27:52,003 --> 00:27:54,443 ‫אנחנו מרגישים שהבת שלנו חזרה אלינו.‬ 446 00:27:55,003 --> 00:27:58,243 ‫בחודשים לפני שהיא התאשפזה,‬ 447 00:27:58,243 --> 00:28:02,163 ‫היא השתנתה ללא היכר. לא רק פיזית.‬ 448 00:28:02,163 --> 00:28:03,363 ‫היא שיקרה.‬ 449 00:28:03,363 --> 00:28:06,523 ‫היא נהייתה קצת... ערמומית‬ 450 00:28:06,523 --> 00:28:09,563 ‫ומרוכזת בעצמה, ומימס לא כזאת.‬ 451 00:28:11,603 --> 00:28:13,203 ‫הערכה הוגנת בעינייך, מיה?‬ 452 00:28:14,083 --> 00:28:15,243 ‫מדויקת להפליא.‬ 453 00:28:15,243 --> 00:28:18,203 ‫אני מבין שזו תקופה קשה בשביל כולכם,‬ 454 00:28:18,203 --> 00:28:21,403 ‫כי אבא עזב את הבית המשפחתי.‬ 455 00:28:22,883 --> 00:28:25,923 ‫איך את מרגישה שאת מתמודדת עם השינוי, מיה?‬ 456 00:28:29,083 --> 00:28:32,363 ‫הולך לך ממש טוב, נכון?‬ 457 00:28:32,363 --> 00:28:35,043 ‫היא ממש ממוקדת בשיקום שלה.‬ 458 00:28:37,123 --> 00:28:39,643 ‫אולי כדאי שנדבר על מה שלדעתכם‬ 459 00:28:39,643 --> 00:28:43,523 ‫עלול להוות מכשול שיעכב את השיקום של מיה.‬ 460 00:28:43,523 --> 00:28:46,163 ‫אני לא מדבר על ייחוס אשמה,‬ 461 00:28:46,163 --> 00:28:51,243 ‫אבל צפייה מראש של טריגרים‬ ‫תוכל לעזור לנו להתמודד איתם טוב יותר.‬ 462 00:28:52,923 --> 00:28:55,243 ‫טוב, אני לא מומחית, אבל...‬ 463 00:28:56,643 --> 00:29:01,883 ‫אני חושבת שעל צעירים בימינו‬ ‫מופעל הרבה לחץ להיראות מושלמים, לא?‬ 464 00:29:02,763 --> 00:29:07,123 ‫ויש מגזינים ותוכניות מציאות,‬ 465 00:29:07,123 --> 00:29:12,803 ‫וגם ציוצים ולייקים באינסטגרם וטיקטוקים.‬ 466 00:29:12,803 --> 00:29:17,283 ‫והם כל הזמן משווים את עצמם לאחרים.‬ 467 00:29:17,283 --> 00:29:20,843 ‫לא פלא שכל כך הרבה מהם מגיעים למצב הזה.‬ 468 00:29:22,283 --> 00:29:25,963 ‫כן, בול. הכול בגלל הטיקטוק.‬ 469 00:29:28,323 --> 00:29:31,003 ‫אולי מה שמיה מנסה לומר‬ 470 00:29:31,003 --> 00:29:34,523 ‫הוא שהדברים האלה אומנם נכונים באופן כללי,‬ 471 00:29:34,523 --> 00:29:39,563 ‫אבל אולי הם לא רלוונטיים‬ ‫לחוויה האישית שלה.‬ 472 00:29:40,843 --> 00:29:45,803 ‫ריק. איך לדעתך מיה מתמודדת עם השינוי?‬ 473 00:29:46,923 --> 00:29:48,243 ‫אני לא יודע.‬ 474 00:29:48,243 --> 00:29:51,323 ‫כלומר, מיה... בדרך הנכונה, אבל...‬ 475 00:29:52,363 --> 00:29:53,603 ‫זה בטח לא עזר.‬ 476 00:29:53,603 --> 00:29:54,683 ‫נו, באמת.‬ 477 00:29:55,443 --> 00:30:00,003 ‫ברור שהיה מחורבן לגמרי‬ ‫לגלות שכל המשפחה שלי שיקרה לי.‬ 478 00:30:00,003 --> 00:30:01,603 ‫הסתירו ממני דברים.‬ 479 00:30:02,603 --> 00:30:03,563 ‫אבל אתם יודעים,‬ 480 00:30:03,563 --> 00:30:06,923 ‫אולי לא קל לי כמו שקל לאלכס הקטן והמושלם,‬ 481 00:30:06,923 --> 00:30:09,443 ‫אבל זה לא אומר שאתם צריכים להסתגר בפניי.‬ 482 00:30:10,123 --> 00:30:12,243 ‫עשינו מה שחשבנו לנכון.‬ 483 00:30:12,243 --> 00:30:16,883 ‫אנחנו חיפינו עליך.‬ ‫כי היית פחדן מכדי לספר לבת שלך‬ 484 00:30:16,883 --> 00:30:18,483 ‫שבזמן שהיא הייתה מאושפזת,‬ 485 00:30:18,483 --> 00:30:20,523 ‫היית עסוק מדי במציאת בת זוג חדשה.‬ 486 00:30:20,523 --> 00:30:23,323 ‫הגנתי עליה.‬ 487 00:30:23,803 --> 00:30:26,643 ‫היא לא הייתה מתאשפזת...‬ ‫-התחלנו. ריק הקדוש המעונה.‬ 488 00:30:26,643 --> 00:30:29,683 ‫אם לא היית מדחיקה כל סימן...‬ ‫-אני הדחקתי?‬ 489 00:30:29,683 --> 00:30:32,363 ‫לא שמת לב אליה בכלל!‬ ‫-ברצינות? אני לא מאמינה.‬ 490 00:30:32,363 --> 00:30:35,083 ‫בואו נעצור לרגע.‬ 491 00:30:40,363 --> 00:30:43,483 ‫אלכס, איך זה גורם לך להרגיש?‬ 492 00:30:45,083 --> 00:30:45,923 ‫כן.‬ 493 00:30:48,723 --> 00:30:50,723 ‫הם תמיד מאשימים זה את זה.‬ 494 00:30:52,003 --> 00:30:55,603 ‫ואף אחד מהם לא רואה את הנזק שהוא גורם.‬ 495 00:30:56,323 --> 00:30:59,843 ‫שיקרתם למיה במשך חודשים, ועירבתם אותי בזה‬ 496 00:30:59,843 --> 00:31:03,323 ‫כי אתם יכולים לסמוך על אלכס.‬ ‫אלכס המושלם והאמין.‬ 497 00:31:03,323 --> 00:31:05,763 ‫כאילו נתתם לי אפשרות להיות משהו אחר.‬ 498 00:31:06,523 --> 00:31:08,923 ‫אתם פשוט מצפים שאשמור את הסודות שלכם,‬ 499 00:31:08,923 --> 00:31:13,083 ‫שאדאג למיה, שאקבל ציונים טובים,‬ ‫שלא אתפוס מקום, שאהיה בסדר,‬ 500 00:31:13,083 --> 00:31:15,163 ‫אבל מה אם אני לא בסדר?‬ 501 00:31:16,563 --> 00:31:19,883 ‫אף אחד מכם לא חשב על זה,‬ ‫כי מתברר שאני כבר לא חשוב.‬ 502 00:31:20,603 --> 00:31:24,403 ‫השתדלתי מאוד לא לשנוא אותך, מיה,‬ ‫אבל מאז שחלית,‬ 503 00:31:24,403 --> 00:31:28,123 ‫אני מרגיש כאילו אני בלתי נראה.‬ ‫אני צל מזוין, ואני עייף.‬ 504 00:31:28,123 --> 00:31:33,083 ‫את והמחלה שלך פשוט בולעות הכול, ונמאס לי.‬ 505 00:31:33,083 --> 00:31:36,883 ‫אני לא יכול להמשיך לכווץ את עצמי‬ ‫כדי לפנות מקום לאנורקסיה שלך.‬ 506 00:31:36,883 --> 00:31:41,603 ‫בסדר? אני לא יכול. אז אם את כל כך נחושה‬ ‫להרוג את עצמך באיטיות שוב,‬ 507 00:31:41,603 --> 00:31:43,803 ‫רק תגאלי אותנו מייסורינו ותעשי זאת.‬ 508 00:31:46,723 --> 00:31:47,923 ‫אלכס?‬ 509 00:31:58,323 --> 00:32:03,403 ‫אני פשוט... ממש גאה... בהתקדמות של מיה.‬ 510 00:33:17,803 --> 00:33:21,003 ‫איך אתה יכול לכעוס כל כך‬ ‫על משהו שהוא חלקית באשמתך?‬ 511 00:33:23,083 --> 00:33:25,763 ‫אפשר לשקול טיפול זוגי.‬ 512 00:33:26,923 --> 00:33:28,243 ‫אני מכיר מטפל טוב.‬ 513 00:33:28,243 --> 00:33:30,203 ‫- איזי: הבנתי למה התנהגת מוזר. מה נסגר? -‬ 514 00:33:30,203 --> 00:33:31,363 ‫זין.‬ 515 00:33:31,883 --> 00:33:32,723 ‫בסדר.‬ 516 00:33:33,283 --> 00:33:34,563 ‫תחשוב על זה.‬ 517 00:33:35,723 --> 00:33:39,003 ‫אלכס, אני יודע כמה זה בטח קשה לך.‬ 518 00:33:40,243 --> 00:33:43,123 ‫אם תצטרך לדבר, אתה יודע איפה אני.‬ 519 00:33:43,803 --> 00:33:46,843 ‫רוב האנשים שמים לב לגיטריסט,‬ 520 00:33:46,843 --> 00:33:49,123 ‫לסולן ולמתופף.‬ 521 00:33:49,123 --> 00:33:53,043 ‫אבל האנשים שמבינים עניין שמים לב לבס.‬ 522 00:33:53,723 --> 00:33:57,763 ‫כי הבס הוא הכלי ששומר בשקט על אחדות הלהקה.‬ 523 00:34:00,643 --> 00:34:03,483 ‫טוב, אני חושבת שאני צריכה לחזור למשרד.‬ 524 00:34:05,603 --> 00:34:06,963 ‫לדעתי, זה הלך טוב מאוד.‬ 525 00:34:16,563 --> 00:34:17,603 ‫מישהו רוצה טרמפ?‬ 526 00:34:18,443 --> 00:34:19,603 ‫אני עם הרכב שלי.‬ 527 00:34:20,483 --> 00:34:22,563 ‫שנקנה אוכל בדרך הביתה?‬ 528 00:34:23,563 --> 00:34:24,563 ‫יש לי תוכניות.‬ 529 00:35:24,203 --> 00:35:25,083 ‫מיה?‬ 530 00:35:30,123 --> 00:35:32,163 ‫מיה, את בסדר?‬ ‫-פשוט תלך.‬ 531 00:35:33,483 --> 00:35:34,883 ‫אני לא הולך לשום מקום.‬ 532 00:36:06,643 --> 00:36:09,643 ‫אני לא יודעת‬ ‫למה אני עושה את זה. אני מצטערת.‬ 533 00:36:17,723 --> 00:36:19,363 ‫כל כך מטומטמת.‬ 534 00:36:29,323 --> 00:36:34,963 ‫אני לא יודעת מה אני עושה.‬ 535 00:36:39,123 --> 00:36:40,043 ‫סליחה.‬ 536 00:36:40,563 --> 00:36:42,363 ‫אין לך על מה להתנצל.‬ 537 00:36:54,603 --> 00:36:56,003 ‫לא לקחתי פטריות.‬ 538 00:36:58,003 --> 00:36:58,843 ‫לא?‬ 539 00:37:00,603 --> 00:37:02,883 ‫אני כבר מרגישה שאיבדתי שליטה ו...‬ 540 00:37:04,963 --> 00:37:07,923 ‫והדרך היחידה שאני מכירה‬ ‫להתמודד עם דברים היא...‬ 541 00:37:10,803 --> 00:37:13,723 ‫אני חושב... שהגעת להחלטה הנכונה.‬ 542 00:37:14,483 --> 00:37:15,683 ‫כן?‬ 543 00:37:18,363 --> 00:37:20,803 ‫אני לא יודעת, אני פשוט מרגישה שאני נכשלת.‬ 544 00:37:20,803 --> 00:37:22,123 ‫את לא נכשלת.‬ 545 00:37:35,483 --> 00:37:36,563 ‫יש לי רעיון.‬ 546 00:37:41,803 --> 00:37:43,243 ‫בואי.‬ ‫-בסדר.‬ 547 00:37:57,003 --> 00:37:58,643 ‫למה הבאת אותי לכאן?‬ 548 00:38:01,563 --> 00:38:03,083 ‫אני בא לכאן כדי לברוח.‬ 549 00:38:04,323 --> 00:38:05,603 ‫כדי לחשוב, את יודעת?‬ 550 00:38:06,683 --> 00:38:07,843 ‫להיכנס לפרופורציות.‬ 551 00:38:10,283 --> 00:38:13,843 ‫לחשוב על האנשים שם למטה‬ ‫עם כל החרא שקורה להם.‬ 552 00:38:15,803 --> 00:38:19,643 ‫כמה מהם לדעתך נאלצים לסבול טיפול משפחתי?‬ 553 00:38:21,163 --> 00:38:23,843 ‫כמה מהם צריכים אותו? זאת השאלה האמיתית.‬ 554 00:38:50,523 --> 00:38:51,963 ‫זה חרא שאבא עזב.‬ 555 00:39:00,283 --> 00:39:01,603 ‫סליחה שלא הייתי שם.‬ 556 00:39:03,643 --> 00:39:04,723 ‫כשהמצב התדרדר.‬ 557 00:39:07,603 --> 00:39:10,283 ‫סליחה שכל זה קורה.‬ ‫-את לא אשמה.‬ 558 00:39:10,283 --> 00:39:11,203 ‫לא?‬ 559 00:39:14,003 --> 00:39:16,443 ‫אני יודעת שגרמתי לכולכם לעבור כל כך הרבה.‬ 560 00:39:17,483 --> 00:39:18,843 ‫זאת הייתה המחלה שלך.‬ 561 00:39:20,683 --> 00:39:21,763 ‫לא את.‬ 562 00:39:22,843 --> 00:39:26,323 ‫כנראה, אני מפחדת‬ ‫שאלה לא יהיו דברים שונים לאורך זמן.‬ 563 00:39:27,483 --> 00:39:29,803 ‫לא היה הוגן שהם הכריחו אותך לשקר.‬ 564 00:39:31,603 --> 00:39:32,803 ‫העניין הוא...‬ 565 00:39:33,763 --> 00:39:34,683 ‫אני לא יודע.‬ 566 00:39:35,723 --> 00:39:39,803 ‫אני חושב שכולנו עושים דברים‬ ‫כי אנחנו חושבים שזה המעשה הנכון,‬ 567 00:39:40,483 --> 00:39:42,003 ‫ולפעמים זה לא,‬ 568 00:39:42,003 --> 00:39:45,043 ‫ואי אפשר לשנות את מה שכבר עשינו,‬ 569 00:39:45,043 --> 00:39:46,963 ‫אבל אפשר...‬ 570 00:39:46,963 --> 00:39:48,803 ‫לנסות להשתפר בפעם הבאה.‬ 571 00:39:50,363 --> 00:39:53,203 ‫לעשות טעויות טובות יותר,‬ ‫מסיבות טובות יותר.‬ 572 00:39:56,603 --> 00:39:57,803 ‫אלוהים.‬ 573 00:39:58,923 --> 00:40:01,843 ‫תראה אותי. אני שבורה לגמרי,‬ 574 00:40:01,843 --> 00:40:05,123 ‫ואחי הקטן צודק לגבי הכול.‬ 575 00:40:05,123 --> 00:40:06,683 ‫פישלתי היום.‬ 576 00:40:06,683 --> 00:40:09,443 ‫כן, לגמרי פישלת.‬ 577 00:40:09,443 --> 00:40:12,283 ‫כמה פעמים. במסור חשמלי.‬ 578 00:40:15,443 --> 00:40:16,803 ‫אבל איזי נראית מגניבה.‬ 579 00:40:18,683 --> 00:40:20,603 ‫אולי תוכל להוכיח את עצמך מחדש.‬ 580 00:40:23,443 --> 00:40:24,323 ‫אני לא יודע.‬ 581 00:40:26,563 --> 00:40:28,403 ‫היא ראתה את הפין שלי.‬ 582 00:40:28,403 --> 00:40:30,123 ‫אני יודעת, אבל...‬ 583 00:40:30,883 --> 00:40:32,723 ‫גם ברור שהיא בקטע שלך.‬ 584 00:40:33,483 --> 00:40:36,563 ‫אתה צריך לבקש ממנה לעזור לך עם הטופס.‬ 585 00:40:37,083 --> 00:40:41,163 ‫אתה יודע, תקסים אותה‬ ‫עם המוח הגאוני והמוזר שלך.‬ 586 00:40:44,723 --> 00:40:47,963 ‫תשלח את ההודעה המזוינת.‬ ‫-בסדר, אשלח את ההודעה.‬ 587 00:40:47,963 --> 00:40:50,123 ‫לכי. אני אשלח אותה.‬ 588 00:40:51,163 --> 00:40:52,443 ‫אני שולח אותה.‬ 589 00:41:05,683 --> 00:41:08,403 ‫זין. אלוהים, לא.‬ ‫-אלוהים. בסדר.‬ 590 00:41:20,763 --> 00:41:22,243 ‫זה יפה, לא ככה?‬ 591 00:41:22,843 --> 00:41:23,683 ‫לא ככה.‬ 592 00:41:24,203 --> 00:41:25,323 ‫לא ככה.‬ 593 00:41:40,163 --> 00:41:41,043 ‫אוהבת אותך.‬ 594 00:41:42,243 --> 00:41:43,243 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 595 00:41:45,123 --> 00:41:47,043 ‫טוב שחזרת, מיה.‬ 596 00:42:06,923 --> 00:42:11,043 ‫יום אחד, את תלמדי לא לפגוע‬ ‫באנשים שאת הכי אוהבת.‬ 597 00:42:32,123 --> 00:42:35,843 ‫אם אתם או מישהו שאתם מכירים‬ ‫מתמודדים עם הפרעת אכילה,‬ 598 00:42:35,843 --> 00:42:39,283 ‫ניתן למצוא מידע ומשאבים בכתובת שעל המסך.‬ 599 00:44:23,443 --> 00:44:26,963 {\an8}‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬