1 00:00:06,483 --> 00:00:10,643 CET ÉPISODE CONTIENT DES SCÈNES DE TROUBLE DU COMPORTEMENT ALIMENTAIRE 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,603 QUI POURRAIENT DÉRANGER CERTAINS TÉLÉSPECTATEURS 3 00:00:34,323 --> 00:00:35,883 C'est moi. 4 00:00:36,523 --> 00:00:40,363 Un adolescent fumant de la drogue sur un pont. 5 00:00:41,883 --> 00:00:43,083 C'est cliché ? 6 00:00:59,803 --> 00:01:00,883 Pas commode. 7 00:01:01,603 --> 00:01:05,643 Bon, le yaourt. Où est ce yaourt ? 8 00:01:06,963 --> 00:01:08,403 Bordel, Rick. 9 00:01:09,683 --> 00:01:10,723 Tiens. 10 00:01:20,003 --> 00:01:21,843 Prêts pour la crise ? 11 00:01:24,443 --> 00:01:26,203 Il faut te remplumer. 12 00:01:31,163 --> 00:01:33,763 - Mamie, Mia veut pas de beurre. - C'est bon. 13 00:01:50,243 --> 00:01:51,643 T'inquiète, Alex. 14 00:01:51,643 --> 00:01:54,203 - T'auras rien à cafter. - J'en ai pas envie. 15 00:01:54,203 --> 00:01:56,763 Tu préfères cacher le divorce des parents ? 16 00:01:57,923 --> 00:01:59,163 Alors... 17 00:02:00,203 --> 00:02:03,723 J'ai rajouté un yaourt, au cas où tu aurais un petit creux. 18 00:02:06,123 --> 00:02:08,043 Papa a dit que tu aimais la fraise. 19 00:02:16,523 --> 00:02:18,643 Quand es-tu devenue si étrangère ? 20 00:02:20,443 --> 00:02:22,483 Quand ai-je perdu ma meilleure amie ? 21 00:02:23,043 --> 00:02:26,923 Non. Les films de Rachel McAdams ne sont pas un genre. 22 00:02:26,923 --> 00:02:30,283 Sacrilège. Tu sais quoi ? Mets ce que tu veux. 23 00:02:30,963 --> 00:02:32,843 Tu veux commencer par quoi ? 24 00:02:32,843 --> 00:02:34,403 Ça va aller, merci. 25 00:02:35,523 --> 00:02:36,443 T'es sûre ? 26 00:02:37,283 --> 00:02:40,323 Je ne répondrai plus de mes actes quand j'arriverai 27 00:02:40,323 --> 00:02:42,883 au délicieux caramel fondant au milieu. 28 00:02:44,803 --> 00:02:46,283 J'ai trop mangé. 29 00:02:47,403 --> 00:02:48,403 Comme tu voudras. 30 00:03:17,843 --> 00:03:18,723 Ça va ? 31 00:03:19,483 --> 00:03:20,923 Oui, bien sûr. 32 00:03:20,923 --> 00:03:22,003 Pourquoi ? 33 00:03:22,523 --> 00:03:26,283 Je viendrai vous chercher pour le rendez-vous avec le Dr Nell. 34 00:03:26,283 --> 00:03:27,883 Oui, je n'ai pas oublié. 35 00:03:28,403 --> 00:03:31,603 Une séance importante. Il veut savoir comment tout ça... 36 00:03:31,603 --> 00:03:35,083 Nous a affectés individuellement et en tant que famille. 37 00:03:36,003 --> 00:03:36,963 Je sais, maman. 38 00:03:37,483 --> 00:03:38,803 Oui, bien sûr. 39 00:03:39,323 --> 00:03:40,203 Désolée. 40 00:03:40,963 --> 00:03:43,563 Quel soulagement de pouvoir compter sur toi ! 41 00:03:44,083 --> 00:03:46,883 Qui a rangé mes putains de chaussures ? 42 00:03:50,963 --> 00:03:51,803 J'arrive. 43 00:04:02,123 --> 00:04:03,043 On est cool ? 44 00:04:04,803 --> 00:04:07,843 Je sais que j'ai été une connasse, 45 00:04:07,843 --> 00:04:10,603 et je m'en excuserai jusqu'à nos 32 ans, mais... 46 00:04:12,643 --> 00:04:13,883 je suis navrée. 47 00:04:15,763 --> 00:04:16,643 Je sais. 48 00:04:18,123 --> 00:04:21,523 On se présente tous au monde sous notre meilleur jour, mais... 49 00:04:21,523 --> 00:04:24,083 parfois, Mia, je ne te reconnais pas. 50 00:04:24,083 --> 00:04:25,843 - Je te l'accorde. - Je sais. 51 00:04:25,843 --> 00:04:28,283 Je ne sais pas comment tu fais. 52 00:04:28,283 --> 00:04:32,403 Un instant, tu es une connasse, et l'instant d'après, tu es adorable. 53 00:04:33,243 --> 00:04:34,203 Trop belles. 54 00:04:34,203 --> 00:04:37,483 Tu sais la chance que tu as d'avoir des amis comme ça ? 55 00:04:39,083 --> 00:04:40,363 Becca, par exemple. 56 00:04:40,363 --> 00:04:43,843 En plus d'être la plus belle personne que j'aie vue, 57 00:04:43,843 --> 00:04:46,523 c'est quelqu'un de bien. 58 00:04:47,323 --> 00:04:48,723 Et elle est trop belle. 59 00:04:50,603 --> 00:04:53,283 Cameron m'a aidé à tenir pendant ton absence. 60 00:04:53,283 --> 00:04:56,483 Il a joué le rôle de l'aîné. Il s'est bien débrouillé. 61 00:04:57,083 --> 00:05:00,843 Et même quand on le soûle, Will veut que tout le monde s'amuse. 62 00:05:01,363 --> 00:05:03,603 Et Alison... 63 00:05:04,323 --> 00:05:05,643 c'est ta copine ? 64 00:05:05,643 --> 00:05:08,243 On fait quoi plus tard ? Que dit la liste ? 65 00:05:08,243 --> 00:05:10,003 Regardons la liste. 66 00:05:10,003 --> 00:05:11,963 C'est bon. Je regarde. 67 00:05:11,963 --> 00:05:13,043 Quelle liste ? 68 00:05:19,003 --> 00:05:22,403 T'entends ça ? La mère de George coud son nom sur ses caleçons. 69 00:05:22,403 --> 00:05:24,283 Sur les siens aussi. 70 00:05:24,283 --> 00:05:26,443 Dis un truc drôle, crétin. 71 00:05:26,443 --> 00:05:29,923 Comment tu le sais ? T'es encore allé renifler ses culottes ? 72 00:05:29,923 --> 00:05:31,563 Bien joué, crétin. 73 00:05:32,323 --> 00:05:33,323 Bien sûr que non. 74 00:05:33,923 --> 00:05:35,763 - Connard. - Pleure pas, grassouillet. 75 00:05:35,763 --> 00:05:37,843 - Arrête. - Je la vois aujourd'hui. 76 00:05:37,843 --> 00:05:39,003 Bien sûr. 77 00:05:40,163 --> 00:05:41,083 Issy Huckin, 78 00:05:41,083 --> 00:05:44,363 la cause de toutes tes érections en maths depuis la 5e, 79 00:05:44,363 --> 00:05:45,683 te sourit. 80 00:05:46,603 --> 00:05:48,483 Arrête de la fixer, imbécile. 81 00:05:48,483 --> 00:05:50,563 Certains seront peut-être déçus, 82 00:05:50,563 --> 00:05:52,763 mais les devoirs sont faits pour ça. 83 00:05:53,603 --> 00:05:57,363 Pour s'entraîner. C'était le moment de faire des erreurs. 84 00:05:57,363 --> 00:06:00,323 Et certains s'en sont plutôt bien sortis. 85 00:06:01,163 --> 00:06:02,843 Polanco. À qui t'écris ? 86 00:06:02,843 --> 00:06:03,803 Ta mère. 87 00:06:03,803 --> 00:06:06,283 Les blagues "ta mère". 88 00:06:06,283 --> 00:06:09,203 Très mature. Ça impressionne beaucoup les filles. 89 00:06:10,283 --> 00:06:11,203 Alex ! 90 00:06:11,723 --> 00:06:12,643 Pardon. 91 00:06:13,163 --> 00:06:16,043 J'ai dit que tu pouvais être fier de toi. 92 00:06:16,643 --> 00:06:18,003 Et Issy aussi. 93 00:06:18,723 --> 00:06:21,203 Les seuls 20 sur 20 de votre promo. 94 00:06:21,203 --> 00:06:22,123 Abruti. 95 00:06:22,123 --> 00:06:25,003 Tu regardes ses photos au lieu de lui parler. 96 00:06:25,003 --> 00:06:26,923 T'es quoi ? Un putain de puceau ? 97 00:06:26,923 --> 00:06:28,283 Mais intelligent. 98 00:06:28,283 --> 00:06:29,923 Un puceau intelligent. 99 00:06:29,923 --> 00:06:31,003 Pardon. 100 00:06:32,363 --> 00:06:34,723 Merci, maman. Mademoiselle. 101 00:06:39,483 --> 00:06:42,283 Un puceau intelligent à sa maman. 102 00:06:49,523 --> 00:06:53,003 Il faut être dingue pour choisir spécialité maths au bac. 103 00:06:55,363 --> 00:06:56,363 C'était quoi, ça ? 104 00:06:56,363 --> 00:07:00,923 Mais tu t'en sortirais. Tu es brillant et super doué en tout. 105 00:07:01,643 --> 00:07:02,883 Non, enfin... 106 00:07:02,883 --> 00:07:04,203 Ce n'est pas... 107 00:07:04,883 --> 00:07:05,843 Je ne peux pas... 108 00:07:05,843 --> 00:07:08,523 Former une phrase pour te parler, apparemment. 109 00:07:08,523 --> 00:07:11,123 Je me fiche des maths. Je veux écrire. 110 00:07:11,123 --> 00:07:12,683 Peut-être du journalisme. 111 00:07:13,923 --> 00:07:16,363 Ou un taf de misère pour énerver mon père. 112 00:07:16,363 --> 00:07:17,923 - Ah oui ? - Oui, tu sais. 113 00:07:17,923 --> 00:07:21,803 Gagner à une émission de téléréalité au lieu d'aller à la fac. 114 00:07:21,803 --> 00:07:24,163 Oui. Pourquoi pas ? 115 00:07:26,363 --> 00:07:29,563 Je vais postuler au stage dont Mme Hossein a parlé. 116 00:07:29,563 --> 00:07:31,443 Pour jouer à la bonne élève. 117 00:07:31,443 --> 00:07:32,363 Et toi ? 118 00:07:34,123 --> 00:07:35,203 Quel stage ? 119 00:07:35,923 --> 00:07:37,163 Chez Parker Newtown. 120 00:07:37,803 --> 00:07:41,283 Le cabinet de Bristol. Payé et logé pendant deux mois. 121 00:07:44,883 --> 00:07:47,083 Non, je ne crois pas. 122 00:07:47,083 --> 00:07:50,323 Pourquoi ? Ils ne l'ont proposé qu'à quelques élèves. 123 00:07:50,323 --> 00:07:52,323 Tes parents ont dû être ravis. 124 00:07:52,323 --> 00:07:54,803 Ils sont préoccupés par leur divorce 125 00:07:54,803 --> 00:07:56,323 et par ma sœur névrosée. 126 00:07:56,323 --> 00:07:57,243 On a... 127 00:07:58,283 --> 00:07:59,763 des choses à gérer. 128 00:07:59,763 --> 00:08:01,763 Bien sûr. 129 00:08:03,443 --> 00:08:05,163 Tu es libre ? 130 00:08:06,483 --> 00:08:08,643 Si je suis libre ? 131 00:08:12,683 --> 00:08:14,803 Tu parles de mon emploi du temps... 132 00:08:14,803 --> 00:08:17,163 pas de ma vie amoureuse. 133 00:08:19,203 --> 00:08:20,323 Suicide-toi. 134 00:08:22,163 --> 00:08:23,963 Désolé, non... 135 00:08:23,963 --> 00:08:26,643 Je crois que j'ai anglais. Mais on pourrait... 136 00:08:26,643 --> 00:08:28,003 Ça roule ? 137 00:08:28,003 --> 00:08:29,523 Bon timing, apparemment. 138 00:08:31,723 --> 00:08:32,603 À plus tard. 139 00:08:34,363 --> 00:08:35,683 N'importe quoi. 140 00:08:35,683 --> 00:08:38,403 Va te jeter d'une falaise tant que t'y es. 141 00:08:38,403 --> 00:08:40,883 Avec Carli, on veut prendre des champis. 142 00:08:40,883 --> 00:08:43,043 Des champis hallucinogènes ? 143 00:08:43,643 --> 00:08:45,443 Oui, ma belle. Hallucinogènes. 144 00:08:45,443 --> 00:08:48,403 J'ai pas besoin d'avoir des hallucinations. 145 00:08:48,403 --> 00:08:51,163 Peut-être, mais ça aide à se laisser aller, 146 00:08:51,163 --> 00:08:52,843 à oublier tes soucis. 147 00:08:53,963 --> 00:08:58,043 Les soucis ? J'en ai quelques-uns, alors je suis partante. 148 00:08:58,603 --> 00:09:01,083 - J'appelle mon dealer. - D'accord. À plus. 149 00:09:06,443 --> 00:09:07,403 Ça va ? 150 00:09:08,083 --> 00:09:09,763 Oui, j'arrive. 151 00:09:17,243 --> 00:09:18,323 Tu saignes toujours ? 152 00:09:19,443 --> 00:09:20,443 Encore un peu. 153 00:09:22,923 --> 00:09:24,483 J'en reviens pas que... 154 00:09:25,483 --> 00:09:26,683 T'inquiète, ça va. 155 00:09:27,243 --> 00:09:28,123 C'est bon. 156 00:09:28,843 --> 00:09:30,923 Ma mère a été super. J'étais pas seule. 157 00:09:31,443 --> 00:09:32,563 Je sais, mais... 158 00:09:33,643 --> 00:09:35,123 j'aurais aimé être là. 159 00:09:42,003 --> 00:09:42,883 Allez, viens. 160 00:10:00,963 --> 00:10:02,603 NOUVELLE DEMANDE D'AMI 161 00:10:02,603 --> 00:10:03,643 J'hallucine. 162 00:10:05,923 --> 00:10:08,163 ISSY - C'EST COMMENT, L'ANGLAIS ? 163 00:10:08,683 --> 00:10:10,803 CHIANT. ET LES RÉVISIONS ? 164 00:10:11,723 --> 00:10:12,723 Issy Huckin... 165 00:10:12,843 --> 00:10:14,043 CAPTIVANT BIEN SÛR 166 00:10:14,043 --> 00:10:15,603 ... m'envoie des messages. 167 00:10:19,323 --> 00:10:20,763 ISSY - J'AI MLLE MUHOLLAND 168 00:10:20,763 --> 00:10:24,083 Et pas pour me demander : "T'as fait le devoir de bio ?" 169 00:10:24,083 --> 00:10:25,083 JE L'AIME PAS 170 00:10:25,083 --> 00:10:26,643 J'AI ENVIE DE LA TABASSER 171 00:10:27,323 --> 00:10:28,763 QU'EST-CE QUI T'ARRÊTE ? 172 00:10:28,763 --> 00:10:31,883 Plutôt décontractée, blagueuse, un peu dragueuse. 173 00:10:31,883 --> 00:10:32,803 LE FÉMINISME 174 00:10:32,803 --> 00:10:34,083 RIEN À RÉPONDRE À ÇA 175 00:10:36,003 --> 00:10:38,443 Elle me demande de sortir avec elle ? 176 00:10:38,443 --> 00:10:40,603 ON SE VOIT APRÈS LES COURS ? 177 00:10:40,603 --> 00:10:41,923 CE SERAIT SUPER 178 00:10:56,843 --> 00:10:57,683 TU FAIS QUOI ? 179 00:10:57,683 --> 00:10:59,083 PERM. J'AI MATCH APRÈS 180 00:10:59,083 --> 00:11:01,603 Je suis tout émoustillé que tu m'écrives. 181 00:11:01,603 --> 00:11:02,523 Pathétique. 182 00:11:02,523 --> 00:11:03,443 TU ES SEUL ? 183 00:11:03,443 --> 00:11:07,003 Je suis un simp ou quoi ? Ça se dit encore, au moins ? 184 00:11:07,003 --> 00:11:10,243 J'en sais rien. Je m'en fiche. Je serai ton simp, 185 00:11:10,243 --> 00:11:11,283 et toi... 186 00:11:12,843 --> 00:11:15,403 Tu m'as envoyé un nude. 187 00:11:23,243 --> 00:11:24,843 MERCI 188 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Merci ? Crétin. 189 00:11:29,883 --> 00:11:31,443 TU ES CANON 190 00:11:34,043 --> 00:11:35,243 TU PEUX PARLER 191 00:11:37,203 --> 00:11:38,923 TU M'EN ENVOIES UNE ? 192 00:11:40,763 --> 00:11:43,963 J'ignore si j'imaginais échanger des nudes un jour, 193 00:11:43,963 --> 00:11:47,083 mais je n'aurais pas pensé que ça arriverait 194 00:11:47,083 --> 00:11:48,883 dans les chiottes du lycée. 195 00:11:51,443 --> 00:11:53,403 En matière de branlettes risquées, 196 00:11:53,403 --> 00:11:55,483 celle-là... est abusée. 197 00:12:07,883 --> 00:12:09,483 APPEL ENTRANT MAMAN 198 00:12:09,483 --> 00:12:11,723 Merde. Non. 199 00:12:11,723 --> 00:12:13,363 Va-t'en. 200 00:12:26,163 --> 00:12:27,003 Merde. 201 00:12:37,883 --> 00:12:39,643 Désolé. Putain de porte. 202 00:12:40,803 --> 00:12:42,203 Tu es répugnant. 203 00:12:42,203 --> 00:12:45,763 Tu es une sex machine répugnante. 204 00:13:08,963 --> 00:13:10,603 Ça va, la ballerine ? 205 00:13:10,603 --> 00:13:12,643 On a éjaculé dans tes céréales ? 206 00:13:13,603 --> 00:13:15,763 Tu as affaire à un expert. 207 00:13:16,283 --> 00:13:18,723 Sérieux. Je suis un gourou des nanas. 208 00:13:18,723 --> 00:13:22,723 Je murmure à l'oreille des femmes. Si se taper des filles était un sport, 209 00:13:22,723 --> 00:13:25,883 je serais le Tom Daley de la discipline. Tu piges ? 210 00:13:26,403 --> 00:13:29,083 Oui, mais Tom Daley est marié à un homme... 211 00:13:29,083 --> 00:13:32,883 Peu importe. En tout cas, n'attends pas trop. 212 00:13:33,683 --> 00:13:35,363 Sinon, elle t'échappera. 213 00:13:37,203 --> 00:13:38,323 Merci, Cam. 214 00:13:39,403 --> 00:13:42,963 J'ai trouvé des champis, Juice me les file tout à l'heure. 215 00:13:42,963 --> 00:13:46,123 - Bon sang, mais qui est Juice ? - Mon dealer. 216 00:13:46,123 --> 00:13:49,163 - C'est quoi, ce nom ? - Il est très dangereux. 217 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 Il vend des smoothies ? 218 00:13:50,443 --> 00:13:51,683 Très drôle. 219 00:13:51,683 --> 00:13:53,723 Tu es sûre de toi, Mia ? 220 00:13:53,723 --> 00:13:56,443 Oui. C'est sur la liste. Je dois le faire. 221 00:13:56,443 --> 00:13:59,403 - C'est quoi, cette liste ? - Et si tu paniques ? 222 00:13:59,403 --> 00:14:02,803 Si tu revis la fois où ton chat a avalé une guêpe ? 223 00:14:03,843 --> 00:14:07,123 Contrairement à Albert, Dieu ait son âme, je survivrai. 224 00:14:07,123 --> 00:14:08,603 Et tes parents ? 225 00:14:08,603 --> 00:14:10,923 Plus qu'un parent, vu que papa est parti. 226 00:14:12,363 --> 00:14:13,283 Quoi ? 227 00:14:13,883 --> 00:14:14,723 Super. 228 00:14:16,883 --> 00:14:18,123 Attends, c'est vrai ? 229 00:14:18,123 --> 00:14:19,603 Rick et Viv sont séparés ? 230 00:14:21,523 --> 00:14:23,243 Enfin, oui. Mais ça va. 231 00:14:23,243 --> 00:14:24,523 Tu m'as rien dit ? 232 00:14:24,523 --> 00:14:25,963 Sérieux, Mia. 233 00:14:26,843 --> 00:14:28,363 Pourquoi t'as rien dit ? 234 00:14:28,363 --> 00:14:30,243 On peut passer à autre chose ? 235 00:14:30,243 --> 00:14:32,243 Mia, c'est énorme. 236 00:14:33,283 --> 00:14:34,163 Ça va ? 237 00:14:35,843 --> 00:14:37,443 Oui. Ce n'est pas... 238 00:14:40,283 --> 00:14:41,283 T'es content ? 239 00:14:41,283 --> 00:14:42,723 Désolé... 240 00:14:44,083 --> 00:14:46,763 - Je blaguais. - Tais-toi, la prochaine fois. 241 00:14:47,443 --> 00:14:49,923 Parce que ça a si bien marché, la dernière fois. 242 00:14:50,643 --> 00:14:54,683 La palette était mauvaise. Aucun respect du cahier des charges. 243 00:14:54,683 --> 00:14:56,843 Et ils ont explosé le budget. 244 00:14:56,843 --> 00:14:59,523 - Tu les as renvoyés dans leurs 22 ? - Oui. 245 00:14:59,523 --> 00:15:02,763 "Je ne travaille pas comme ça. Arrangez ça ou partez." 246 00:15:04,243 --> 00:15:05,243 Bien joué. 247 00:15:09,083 --> 00:15:10,283 Tu ne manges pas ? 248 00:15:11,083 --> 00:15:13,363 Je dois finir mes devoirs pour demain. 249 00:15:14,123 --> 00:15:15,163 D'accord, chérie. 250 00:15:15,803 --> 00:15:17,243 Merci, papa. 251 00:15:17,963 --> 00:15:19,163 Merci, papa. 252 00:15:21,843 --> 00:15:23,083 Prems. 253 00:15:31,123 --> 00:15:33,683 Désolé, ça risque d'être long. 254 00:15:48,363 --> 00:15:49,923 Les toilettes sont libres. 255 00:16:20,523 --> 00:16:23,123 Je pensais que vous saviez pour les parents. 256 00:16:24,123 --> 00:16:26,083 Elle en a pas parlé. 257 00:16:27,283 --> 00:16:28,123 Merde. 258 00:16:29,283 --> 00:16:32,723 - Je ne voulais pas... - T'inquiète. C'est rien. 259 00:16:32,723 --> 00:16:34,483 Mia gère comme elle peut. 260 00:16:35,083 --> 00:16:36,163 Et toi, ça va ? 261 00:16:37,603 --> 00:16:39,203 Oui, ça va. 262 00:16:39,203 --> 00:16:40,163 Tant mieux. 263 00:16:42,123 --> 00:16:44,243 - À tout. - Oui, à tout. 264 00:16:51,243 --> 00:16:53,043 Ça va, chéri ? 265 00:16:56,523 --> 00:16:58,283 - Quoi ? - Ça va, Polanco ? 266 00:16:58,283 --> 00:17:00,763 - C'est quoi ? - Une surprise pour vous. 267 00:17:00,763 --> 00:17:02,643 - Juste un truc. - Fais voir. 268 00:17:04,683 --> 00:17:06,003 Jolie bite. 269 00:17:06,003 --> 00:17:07,523 - La honte. - Comment... 270 00:17:07,523 --> 00:17:10,563 Tu croyais qu'Issy Huckin t'envoyait des nudes ? 271 00:17:11,283 --> 00:17:12,123 Et la photo ? 272 00:17:12,123 --> 00:17:13,523 Google images. 273 00:17:18,883 --> 00:17:20,803 Pitié, non. C'est pas possible. 274 00:17:20,803 --> 00:17:22,803 T'es tombé dans le panneau ! 275 00:17:30,763 --> 00:17:33,203 Si tu voulais voir ma bite, fallait demander. 276 00:17:36,843 --> 00:17:38,883 - Tu l'as envoyé à qui ? - Au groupe. 277 00:17:38,883 --> 00:17:41,643 Peut-être même au groupe des filles. 278 00:17:44,803 --> 00:17:47,763 - Connard. - Je te croyais mieux monté que ça. 279 00:17:48,723 --> 00:17:49,563 Quoi ? 280 00:17:49,563 --> 00:17:50,963 Parce que t'es noir. 281 00:17:54,683 --> 00:17:57,243 - Tu la tiens de ton père. - Va chier. 282 00:17:58,323 --> 00:18:00,003 Alex a une petite bite. 283 00:18:01,803 --> 00:18:02,963 Petite bite noire. 284 00:18:02,963 --> 00:18:06,963 - Putain, Tom, t'es con. - Polanco, on déconne. 285 00:18:35,483 --> 00:18:36,323 Tu crois pas ? 286 00:18:41,843 --> 00:18:44,123 Theo ! Lâche ton copain. 287 00:18:44,923 --> 00:18:48,643 - Je suis ton copain, alors ? - On n'est pas encore sortis. 288 00:18:49,483 --> 00:18:51,323 Ce week-end, peut-être ? 289 00:18:51,323 --> 00:18:55,243 On pourrait aller au cinéma, manger quelque part. 290 00:18:55,883 --> 00:18:57,723 - Sérieux ? - Pourquoi pas ? 291 00:18:59,203 --> 00:19:01,283 J'ai une vie sociale très remplie. 292 00:19:01,283 --> 00:19:03,883 - Faut que je déplace des trucs. - Arrête. 293 00:19:15,083 --> 00:19:17,563 - Allez ! - Concentrez-vous. 294 00:19:18,283 --> 00:19:19,963 On touche au but. 295 00:19:20,803 --> 00:19:21,923 Ne lâchez rien. 296 00:19:22,443 --> 00:19:25,003 Ces connards de Holland Park doivent pas gagner. 297 00:19:25,883 --> 00:19:27,763 Celui-ci est à nous. 298 00:19:27,763 --> 00:19:30,683 Alors, allez-y. Amusez-vous. Allez ! 299 00:19:30,683 --> 00:19:31,643 Allez. 300 00:19:44,163 --> 00:19:45,203 Déployez-vous. 301 00:19:46,003 --> 00:19:48,203 Vas-y, si t'as besoin. 302 00:19:55,683 --> 00:19:56,803 Merde ! 303 00:20:07,243 --> 00:20:09,123 Relève-toi, petite fiotte. 304 00:20:11,323 --> 00:20:13,923 Je sais que t'es vénère. Faut le digérer. 305 00:20:13,923 --> 00:20:15,163 D'accord ? Allez. 306 00:20:17,763 --> 00:20:19,723 Il parle du divorce de mes parents ? 307 00:20:22,003 --> 00:20:23,443 Ou de ma petite bite ? 308 00:20:39,123 --> 00:20:40,203 Putain, mec. 309 00:20:41,163 --> 00:20:42,923 Allez. On recommence. 310 00:20:45,363 --> 00:20:46,483 Allez, petite bite. 311 00:20:47,283 --> 00:20:48,403 Pleurniche pas. 312 00:20:58,363 --> 00:21:00,403 Va te faire foutre, raclure ! 313 00:21:02,843 --> 00:21:03,683 Lâche-moi. 314 00:21:03,683 --> 00:21:05,003 Il fait quoi ? 315 00:21:05,003 --> 00:21:05,963 Allez ! 316 00:21:14,843 --> 00:21:17,203 - Tu m'as défoncé le nez. - Ta gueule. 317 00:21:17,763 --> 00:21:19,403 Tu voulais me bastonner. 318 00:21:19,403 --> 00:21:21,003 Tu jouais au con. 319 00:21:21,563 --> 00:21:23,723 Tu m'as frappé au visage. 320 00:21:24,243 --> 00:21:25,963 Quelle blague, petite bite ! 321 00:21:27,163 --> 00:21:28,323 Ce n'est pas drôle. 322 00:21:28,883 --> 00:21:31,363 Tes blagues racistes, c'est de la merde. 323 00:21:32,323 --> 00:21:35,723 Tu m'as poussé à envoyer une dick pic. Tout le lycée l'a vue. 324 00:21:35,723 --> 00:21:37,963 - T'imagines la honte ? - Relax. 325 00:21:37,963 --> 00:21:39,443 Elle est pas si petite. 326 00:21:40,403 --> 00:21:42,763 Ce n'est pas la question. C'est intime. 327 00:21:43,283 --> 00:21:46,443 Elle est partout. Si l'entraîneur mate ton portable, on est foutus. 328 00:21:46,443 --> 00:21:48,443 - Mais non. - T'en sais rien. 329 00:21:48,443 --> 00:21:51,123 - Il va rien se passer. - Pour toi, non. 330 00:21:52,163 --> 00:21:53,883 J'ai thérapie familiale, après, 331 00:21:53,883 --> 00:21:57,563 et je ne vais penser qu'à mon statut de délinquant sexuel. 332 00:21:57,563 --> 00:21:59,723 C'est bon. Dis que je l'ai envoyée. 333 00:21:59,723 --> 00:22:02,563 - Je ne peux pas faire ça. - Pourquoi pas ? 334 00:22:02,563 --> 00:22:04,563 Tu seras le délinquant sexuel. 335 00:22:04,563 --> 00:22:08,763 - Pourquoi ? - Pornographie infantile. On a 15 ans. 336 00:22:09,243 --> 00:22:10,083 Merde. 337 00:22:10,083 --> 00:22:11,683 Délinquants sexuels à 15 ans. 338 00:22:11,683 --> 00:22:13,643 Tu peux arrêter de dire ça ? 339 00:22:22,123 --> 00:22:24,843 Vous allez m'expliquer ce qui s'est passé ? 340 00:22:24,843 --> 00:22:26,243 T'as merdé. 341 00:22:26,243 --> 00:22:28,243 T'as grave merdé. 342 00:22:28,243 --> 00:22:30,683 Aucun de vous ne jouera dans mon équipe 343 00:22:30,683 --> 00:22:33,323 cette année si vous ne vous expliquez pas. 344 00:22:34,843 --> 00:22:37,243 Parlez avant que je vous fasse exclure. 345 00:22:37,843 --> 00:22:40,963 Dis au revoir à ton avenir, tu vas être sur la liste... 346 00:22:40,963 --> 00:22:42,083 C'était ma faute. 347 00:22:42,083 --> 00:22:44,003 - Quoi ? - J'ai commencé. 348 00:22:45,203 --> 00:22:47,043 On s'est disputés ce matin. 349 00:22:47,043 --> 00:22:50,163 J'étais énervé, alors j'ai parlé de sa sœur. 350 00:22:50,163 --> 00:22:53,083 C'était une blague, mais je suis allé trop loin. 351 00:22:53,083 --> 00:22:54,483 C'est vrai, Alex ? 352 00:22:57,403 --> 00:22:58,323 C'est vrai. 353 00:22:59,843 --> 00:23:02,283 Vas-y, Thomas. Je te verrai plus tard. 354 00:23:27,723 --> 00:23:29,043 Écoute, Alex. 355 00:23:29,963 --> 00:23:31,923 Je sais que c'est compliqué chez toi. 356 00:23:32,523 --> 00:23:33,963 Ça va comment ? 357 00:23:33,963 --> 00:23:35,883 On s'éclate comme des fous. 358 00:23:37,203 --> 00:23:38,523 On fait aller. 359 00:23:38,523 --> 00:23:41,963 Tu as le droit de ne pas aller bien. 360 00:23:41,963 --> 00:23:44,243 T'es qui ? Le dalaï-lama ? 361 00:23:44,243 --> 00:23:48,003 Tu t'inquiètes pour Mia, mais il paraît qu'elle va bien. 362 00:23:48,603 --> 00:23:52,243 C'est remarquable de la voir reprendre le dessus si vite. 363 00:23:52,243 --> 00:23:55,043 Et toi, tu vas toujours bien, de toute façon. 364 00:23:55,803 --> 00:23:58,443 C'est reparti. Ta sœur est exceptionnelle. 365 00:24:05,243 --> 00:24:08,283 Je n'ai rien dit au proviseur, pour cette fois. 366 00:24:08,283 --> 00:24:10,923 Moi aussi, j'ai été un ado bagarreur. 367 00:24:10,923 --> 00:24:11,963 Je comprends. 368 00:24:12,803 --> 00:24:13,883 Merci. 369 00:24:13,883 --> 00:24:16,723 Mais l'agression physique n'est pas admissible. 370 00:24:16,723 --> 00:24:19,243 J'ai dû mettre ta mère au courant 371 00:24:20,083 --> 00:24:22,363 N'est-ce pas merveilleux ? 372 00:24:32,363 --> 00:24:35,443 Pitié, pourvu que ma sœur n'ait pas vu mon pénis. 373 00:24:35,443 --> 00:24:36,803 Tu es dégoûtant. 374 00:24:43,283 --> 00:24:45,483 Ça va ? Que s'est-il passé ? 375 00:24:45,483 --> 00:24:46,523 Désolé, je... 376 00:24:47,523 --> 00:24:49,123 C'était juste... 377 00:24:50,203 --> 00:24:51,283 des trucs de gars. 378 00:24:51,283 --> 00:24:52,603 Ça sonnait gay ? 379 00:24:53,163 --> 00:24:54,283 Des trucs de gars ? 380 00:24:54,963 --> 00:24:56,403 Ça a dû sonner gay. 381 00:24:58,523 --> 00:25:00,723 Bref, j'espère que tu vas bien. 382 00:25:01,723 --> 00:25:04,523 Je me demandais si tu étais libre cet aprèm. 383 00:25:04,523 --> 00:25:08,323 On pourrait travailler ensemble sur notre candidature au stage. 384 00:25:08,323 --> 00:25:10,683 Deux cerveaux, c'est mieux qu'un. 385 00:25:12,123 --> 00:25:15,523 - C'est une blague. - C'est pas grave si ça te dit pas. 386 00:25:15,523 --> 00:25:17,963 Elle sait ? Elle doit savoir. 387 00:25:19,523 --> 00:25:22,523 Tu sais quoi ? T'inquiète. Je vais me débrouiller. 388 00:25:27,963 --> 00:25:29,443 J'ai fait quelque chose ? 389 00:25:30,763 --> 00:25:32,843 - Quoi ? - Quelque chose de mal ? 390 00:25:36,563 --> 00:25:39,803 Dis-lui la vérité. Dis-lui seulement la vérité. 391 00:25:41,323 --> 00:25:43,043 Désolé, faut que j'y aille. 392 00:25:43,843 --> 00:25:45,563 Au moins, tu l'as pas frappée. 393 00:26:02,683 --> 00:26:05,083 Cette journée est affreuse. 394 00:26:05,083 --> 00:26:08,443 Puni à vie, mis à la porte, tu finiras en prison. 395 00:26:08,443 --> 00:26:10,443 Tu as choisi ta journée. 396 00:26:11,043 --> 00:26:11,883 Sérieux ? 397 00:26:15,483 --> 00:26:17,643 Concentrons-nous sur Mia, d'accord ? 398 00:26:17,643 --> 00:26:22,443 C'est tout ? Et là, tu te rends compte que tu ne vaux même pas une engueulade. 399 00:26:22,443 --> 00:26:24,643 Elle sera toujours plus importante. 400 00:26:24,643 --> 00:26:26,603 Bonjour, chérie. Ça a été ? 401 00:26:27,163 --> 00:26:30,163 - Tu as mangé ton déjeuner ? - Pas d'interrogatoire. 402 00:26:30,163 --> 00:26:31,083 Désolée. 403 00:26:31,083 --> 00:26:33,643 J'ai réussi à joindre Mlle Lambert. 404 00:26:33,643 --> 00:26:35,043 - As-tu... - On y va ? 405 00:26:36,723 --> 00:26:38,563 Attachez vos ceintures. On y va. 406 00:26:47,643 --> 00:26:48,483 Salut. 407 00:26:53,163 --> 00:26:54,123 Salut, papa. 408 00:26:59,723 --> 00:27:01,843 - Vous êtes en retard. - On est là. 409 00:27:06,163 --> 00:27:07,243 Ta journée ? 410 00:27:11,843 --> 00:27:13,643 Et toi ? Ça a été ? 411 00:27:16,323 --> 00:27:17,763 Voici les Polanco. 412 00:27:18,443 --> 00:27:19,843 - Venez. - Merci. 413 00:27:20,963 --> 00:27:22,283 Ça va faire mal. 414 00:27:23,083 --> 00:27:26,483 Aujourd'hui, nous ne voulons pas de réponses faciles. 415 00:27:26,483 --> 00:27:30,563 Nous entamons un dialogue constructif et honnête 416 00:27:30,563 --> 00:27:33,163 pour aider Mia à se rétablir. 417 00:27:33,803 --> 00:27:37,683 On ne porte aucun jugement entre ces murs. 418 00:27:38,363 --> 00:27:40,643 Ça convient à tout le monde ? 419 00:27:40,643 --> 00:27:43,843 On est tous d'accord. Pas vrai, mes chéris ? 420 00:27:43,843 --> 00:27:48,883 Alors, comment ça va depuis le retour de Mia ? 421 00:27:52,003 --> 00:27:54,443 On a retrouvé notre fille. 422 00:27:55,003 --> 00:27:58,243 Les mois qui ont précédé son départ, 423 00:27:58,243 --> 00:28:02,163 elle était méconnaissable. Pas seulement physiquement. 424 00:28:02,163 --> 00:28:03,363 Elle mentait. 425 00:28:03,363 --> 00:28:06,523 Elle est devenue un peu sournoise 426 00:28:06,523 --> 00:28:09,563 et égocentrique. Ça ne lui ressemblait pas. 427 00:28:11,603 --> 00:28:13,203 Tu es d'accord, Mia ? 428 00:28:14,083 --> 00:28:14,923 Parfaitement. 429 00:28:15,443 --> 00:28:18,203 Vous traversez tous une période difficile, 430 00:28:18,203 --> 00:28:21,403 avec le départ de votre père. 431 00:28:22,883 --> 00:28:25,923 Comment vis-tu ce changement, Mia ? 432 00:28:29,043 --> 00:28:32,363 Tu vas très bien, n'est-ce pas ? 433 00:28:32,363 --> 00:28:35,043 Elle est déterminée à aller mieux. 434 00:28:37,123 --> 00:28:39,643 Nous devrions évoquer ce qui, selon vous, 435 00:28:39,643 --> 00:28:43,523 pourrait entraver la guérison de Mia. 436 00:28:43,523 --> 00:28:46,163 Je ne veux accuser personne, 437 00:28:46,163 --> 00:28:51,243 mais anticiper les déclencheurs peut aider à mieux les gérer. 438 00:28:52,843 --> 00:28:55,243 Eh bien, je ne suis pas experte, 439 00:28:56,603 --> 00:28:59,763 mais je pense que les jeunes subissent beaucoup de pression 440 00:28:59,763 --> 00:29:01,883 pour avoir une apparence parfaite. 441 00:29:02,683 --> 00:29:07,123 Il y a les magazines, la téléréalité, 442 00:29:07,123 --> 00:29:11,123 les tweets, les likes sur Instagram 443 00:29:11,123 --> 00:29:12,803 et TikTok. 444 00:29:12,803 --> 00:29:17,283 Ils doivent toujours se comparer aux autres. 445 00:29:17,283 --> 00:29:20,843 Pas étonnant qu'ils soient autant à finir comme ça. 446 00:29:22,283 --> 00:29:25,963 T'as tout compris. Tout est la faute de TikTok. 447 00:29:28,323 --> 00:29:31,003 Ce que Mia essaie de dire, 448 00:29:31,003 --> 00:29:34,523 c'est que même si ces remarques sont vraies en général, 449 00:29:34,523 --> 00:29:39,563 elles ne s'appliquent peut-être pas à son cas personnel. 450 00:29:40,843 --> 00:29:45,803 Rick, selon vous, est-ce que Mia s'est bien adaptée depuis son retour ? 451 00:29:46,923 --> 00:29:48,243 Je ne sais pas. 452 00:29:48,243 --> 00:29:51,323 Mia est sur la bonne voie, mais... 453 00:29:52,363 --> 00:29:53,603 ça n'a pas dû aider. 454 00:29:53,603 --> 00:29:54,683 Tu m'étonnes. 455 00:29:55,443 --> 00:30:00,003 Découvrir que toute ma famille m'avait menti, c'était vraiment pourri. 456 00:30:00,003 --> 00:30:01,603 Je me doutais de rien. 457 00:30:02,603 --> 00:30:06,923 Tout n'est pas aussi facile pour moi que pour le parfait petit Alex, 458 00:30:06,923 --> 00:30:09,443 mais c'est pas une raison pour m'exclure. 459 00:30:10,123 --> 00:30:12,243 On pensait faire pour le mieux. 460 00:30:12,243 --> 00:30:16,043 On t'a couvert, parce que tu étais trop lâche 461 00:30:16,043 --> 00:30:18,483 pour dire à ta fille que, pendant son absence, 462 00:30:18,483 --> 00:30:20,523 tu t'es trouvé une nouvelle copine. 463 00:30:20,523 --> 00:30:23,323 Je voulais la protéger. 464 00:30:23,803 --> 00:30:27,243 - Elle n'aurait pas fini à l'hôpital... - Rick le martyr. 465 00:30:27,243 --> 00:30:29,363 - ... si tu n'avais pas minimisé... - Moi ? 466 00:30:29,363 --> 00:30:32,123 - Tu n'as pas fait attention ! - Sérieux ? 467 00:30:32,123 --> 00:30:35,083 Faisons une petite pause. 468 00:30:40,363 --> 00:30:43,483 Alex, qu'est-ce que tu ressens à propos de tout ça ? 469 00:30:48,723 --> 00:30:50,723 Ils s'accusent l'un l'autre. 470 00:30:52,003 --> 00:30:55,603 Et aucun d'eux ne voit les dégâts qu'ils font. 471 00:30:56,323 --> 00:30:59,803 Vous avez menti à Mia et vous m'avez embarqué là-dedans. 472 00:30:59,803 --> 00:31:02,723 On peut compter sur Alex. Il est fiable, parfait. 473 00:31:02,723 --> 00:31:05,763 Comme si j'avais l'opportunité d'être autrement. 474 00:31:06,523 --> 00:31:08,923 Je suis censé garder vos secrets, 475 00:31:08,923 --> 00:31:13,123 m'occuper de Mia, réussir à l'école, ne pas prendre de place, aller bien. 476 00:31:13,123 --> 00:31:15,163 Et si je ne vais pas bien ? 477 00:31:16,563 --> 00:31:19,883 Aucun de vous n'y a pensé, car je n'ai plus d'importance. 478 00:31:20,603 --> 00:31:24,483 Je fais tout pour ne pas te haïr, Mia, mais depuis que tu es malade, 479 00:31:24,483 --> 00:31:28,123 je suis invisible. Je suis une ombre et ça me fatigue. 480 00:31:28,123 --> 00:31:33,083 Toi et ta maladie, vous prenez toute la place, et j'en ai ras-le-bol. 481 00:31:33,083 --> 00:31:37,683 Je ne peux pas continuer à rétrécir pour faire de la place à ton anorexie. 482 00:31:37,683 --> 00:31:41,603 Alors si tu es décidée à te tuer à petit feu, à nouveau, 483 00:31:41,603 --> 00:31:43,803 finis-en une bonne fois pour toutes. 484 00:31:58,323 --> 00:32:03,403 Je suis fier du chemin parcouru par Mia. 485 00:33:17,803 --> 00:33:21,363 Comment peux-tu être aussi en colère alors que tu es en partie fautif ? 486 00:33:23,083 --> 00:33:25,763 Vous pourriez envisager une thérapie de couple. 487 00:33:27,523 --> 00:33:30,203 ISSY - J'AI COMPRIS POURQUOI T'ÉTAIS BIZARRE. 488 00:33:30,203 --> 00:33:31,363 Merde. 489 00:33:33,283 --> 00:33:34,563 Pensez-y. 490 00:33:35,723 --> 00:33:39,003 Alex, je sais que ça doit être dur pour toi. 491 00:33:40,243 --> 00:33:43,123 Si tu as besoin de parler, tu sais où me trouver. 492 00:33:43,803 --> 00:33:46,843 La plupart des gens prêtent attention à la guitare, 493 00:33:46,843 --> 00:33:49,123 au chanteur et au batteur. 494 00:33:49,123 --> 00:33:53,043 Mais les connaisseurs remarquent le bassiste. 495 00:33:53,723 --> 00:33:57,763 C'est la basse qui maintient l'unité du groupe, en toute discrétion. 496 00:34:00,643 --> 00:34:03,483 Il faut que je repasse au bureau. 497 00:34:05,563 --> 00:34:06,963 Ça s'est bien passé. 498 00:34:16,563 --> 00:34:17,603 Je vous dépose ? 499 00:34:18,443 --> 00:34:19,603 J'ai ma voiture. 500 00:34:20,483 --> 00:34:22,563 On prend à manger en rentrant ? 501 00:34:23,563 --> 00:34:24,563 Je suis prise. 502 00:35:30,123 --> 00:35:32,163 - Mia, ça va ? - Va-t'en. 503 00:35:33,483 --> 00:35:34,883 Je ne vais nulle part. 504 00:36:06,643 --> 00:36:09,643 Je sais pas pourquoi je fais ça. Pardon. 505 00:36:17,723 --> 00:36:19,363 Tellement bête. 506 00:36:29,323 --> 00:36:34,963 Je sais pas ce que je fais. 507 00:36:39,123 --> 00:36:40,043 Pardon. 508 00:36:40,563 --> 00:36:42,363 Tu n'as pas à t'excuser. 509 00:36:54,603 --> 00:36:56,123 J'ai pas pris de champis. 510 00:37:00,603 --> 00:37:03,163 J'ai déjà l'impression de ne rien contrôler. 511 00:37:04,963 --> 00:37:08,043 Et la seule chose que je sais faire dans ces cas-là... 512 00:37:10,803 --> 00:37:13,723 Je pense que tu as fait le bon choix. 513 00:37:18,363 --> 00:37:20,803 Je sais pas, j'ai l'impression d'échouer. 514 00:37:20,803 --> 00:37:22,123 Mais non. 515 00:37:35,483 --> 00:37:36,563 J'ai une idée. 516 00:37:57,003 --> 00:37:58,803 Pourquoi tu m'as emmenée ici ? 517 00:38:01,563 --> 00:38:03,283 Je viens ici pour m'évader. 518 00:38:04,323 --> 00:38:05,603 Pour réfléchir, 519 00:38:06,683 --> 00:38:07,843 prendre du recul. 520 00:38:10,283 --> 00:38:13,843 Je pense à tous les gens, là en bas, avec leurs problèmes. 521 00:38:15,803 --> 00:38:19,643 Combien d'entre eux doivent se taper une thérapie familiale ? 522 00:38:21,163 --> 00:38:23,443 Combien d'entre eux en ont besoin ? 523 00:38:50,523 --> 00:38:51,963 C'est chiant pour papa. 524 00:39:00,283 --> 00:39:01,763 Désolée, j'ai pas été là. 525 00:39:03,643 --> 00:39:04,963 Quand ça a mal tourné. 526 00:39:07,603 --> 00:39:10,283 - Désolée pour tout ça. - Tu n'y es pour rien. 527 00:39:10,283 --> 00:39:11,203 T'es sûr ? 528 00:39:14,003 --> 00:39:16,443 Je vous ai fait beaucoup souffrir. 529 00:39:17,483 --> 00:39:18,843 C'était ta maladie. 530 00:39:20,683 --> 00:39:21,763 Pas toi. 531 00:39:22,843 --> 00:39:26,323 J'ai peur que ça redevienne vite la même chose. 532 00:39:27,483 --> 00:39:29,803 Ils auraient pas dû t'obliger à mentir. 533 00:39:31,603 --> 00:39:32,803 En fait... 534 00:39:33,763 --> 00:39:34,683 je sais pas. 535 00:39:35,723 --> 00:39:39,803 On fait tous des trucs en pensant bien faire. 536 00:39:40,483 --> 00:39:42,043 Parfois, c'est pas le cas, 537 00:39:42,043 --> 00:39:45,043 mais c'est fait et on ne peut rien changer. 538 00:39:45,043 --> 00:39:48,803 Par contre, on peut essayer de faire mieux la fois suivante. 539 00:39:50,363 --> 00:39:53,203 De meilleures erreurs pour de meilleures raisons. 540 00:39:56,603 --> 00:39:57,803 J'y crois pas. 541 00:39:58,923 --> 00:40:01,843 Regarde-moi. Je suis complètement perdue 542 00:40:01,843 --> 00:40:05,123 et mon petit frère a raison sur toute la ligne. 543 00:40:05,123 --> 00:40:06,683 J'ai merdé aujourd'hui. 544 00:40:06,683 --> 00:40:09,443 Oui, t'as vraiment merdé. 545 00:40:09,443 --> 00:40:12,283 Plusieurs fois. Et grave. 546 00:40:15,443 --> 00:40:16,803 Issy a l'air chouette. 547 00:40:18,683 --> 00:40:20,603 Tu peux peut-être te racheter. 548 00:40:23,443 --> 00:40:24,323 Je sais pas. 549 00:40:26,563 --> 00:40:28,403 Elle a vu mon pénis. 550 00:40:28,403 --> 00:40:30,123 Je sais, mais... 551 00:40:30,883 --> 00:40:32,723 elle t'aime bien, ça se voit. 552 00:40:33,483 --> 00:40:36,563 Tu devrais lui demander de l'aide pour le stage. 553 00:40:37,083 --> 00:40:41,163 Tu peux la charmer avec ton cerveau de génie. 554 00:40:44,723 --> 00:40:47,963 - Envoie-lui un texto. - C'est bon, je le fais. 555 00:40:47,963 --> 00:40:50,123 C'est bon. 556 00:40:51,163 --> 00:40:52,443 Je lui envoie. 557 00:41:05,683 --> 00:41:08,403 - Merde. Bon sang, non. - Purée. Ça va ? 558 00:41:20,763 --> 00:41:22,243 C'est beau, t'as vu ? 559 00:41:22,843 --> 00:41:23,683 T'as vu ? 560 00:41:24,203 --> 00:41:25,323 Ouais. 561 00:41:40,163 --> 00:41:41,043 Je t'aime. 562 00:41:42,243 --> 00:41:43,243 Moi aussi. 563 00:41:45,123 --> 00:41:47,043 Content de te retrouver, Mia. 564 00:42:06,923 --> 00:42:11,043 Un jour, tu apprendras à ne plus blesser les gens que tu aimes. 565 00:42:32,363 --> 00:42:36,483 SI VOUS OU UN PROCHE SOUFFREZ D’UN TROUBLE DU COMPORTEMENT ALIMENTAIRE, 566 00:42:36,483 --> 00:42:39,683 VOUS POUVEZ VOUS INFORMER SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 567 00:44:23,043 --> 00:44:25,963 {\an8}Sous-titres : Audrey Forzy