1
00:00:06,483 --> 00:00:10,643
CET ÉPISODE CONTIENT DES SCÈNES
DE TROUBLE DU COMPORTEMENT ALIMENTAIRE
2
00:00:10,643 --> 00:00:13,603
QUI POURRAIENT DÉRANGER
CERTAINS TÉLÉSPECTATEURS
3
00:00:34,323 --> 00:00:35,883
C'est moi.
4
00:00:36,523 --> 00:00:40,363
Un adolescent
fumant de la drogue sur un pont.
5
00:00:41,883 --> 00:00:43,083
C'est cliché ?
6
00:00:59,803 --> 00:01:00,883
Pas commode.
7
00:01:01,603 --> 00:01:05,643
Bon, le yaourt. Où est ce yaourt ?
8
00:01:06,963 --> 00:01:08,403
Bordel, Rick.
9
00:01:09,683 --> 00:01:10,723
Tiens.
10
00:01:20,003 --> 00:01:21,843
Prêts pour la crise ?
11
00:01:24,443 --> 00:01:26,203
Il faut te remplumer.
12
00:01:31,163 --> 00:01:33,763
- Mamie, Mia veut pas de beurre.
- C'est bon.
13
00:01:50,243 --> 00:01:51,643
T'inquiète, Alex.
14
00:01:51,643 --> 00:01:54,203
- T'auras rien à cafter.
- J'en ai pas envie.
15
00:01:54,203 --> 00:01:56,763
Tu préfères cacher
le divorce des parents ?
16
00:01:57,923 --> 00:01:59,163
Alors...
17
00:02:00,203 --> 00:02:03,723
J'ai rajouté un yaourt,
au cas où tu aurais un petit creux.
18
00:02:06,123 --> 00:02:08,043
Papa a dit que tu aimais la fraise.
19
00:02:16,523 --> 00:02:18,643
Quand es-tu devenue si étrangère ?
20
00:02:20,443 --> 00:02:22,483
Quand ai-je perdu ma meilleure amie ?
21
00:02:23,043 --> 00:02:26,923
Non. Les films de Rachel McAdams
ne sont pas un genre.
22
00:02:26,923 --> 00:02:30,283
Sacrilège. Tu sais quoi ?
Mets ce que tu veux.
23
00:02:30,963 --> 00:02:32,843
Tu veux commencer par quoi ?
24
00:02:32,843 --> 00:02:34,403
Ça va aller, merci.
25
00:02:35,523 --> 00:02:36,443
T'es sûre ?
26
00:02:37,283 --> 00:02:40,323
Je ne répondrai plus de mes actes
quand j'arriverai
27
00:02:40,323 --> 00:02:42,883
au délicieux caramel fondant au milieu.
28
00:02:44,803 --> 00:02:46,283
J'ai trop mangé.
29
00:02:47,403 --> 00:02:48,403
Comme tu voudras.
30
00:03:17,843 --> 00:03:18,723
Ça va ?
31
00:03:19,483 --> 00:03:20,923
Oui, bien sûr.
32
00:03:20,923 --> 00:03:22,003
Pourquoi ?
33
00:03:22,523 --> 00:03:26,283
Je viendrai vous chercher
pour le rendez-vous avec le Dr Nell.
34
00:03:26,283 --> 00:03:27,883
Oui, je n'ai pas oublié.
35
00:03:28,403 --> 00:03:31,603
Une séance importante.
Il veut savoir comment tout ça...
36
00:03:31,603 --> 00:03:35,083
Nous a affectés individuellement
et en tant que famille.
37
00:03:36,003 --> 00:03:36,963
Je sais, maman.
38
00:03:37,483 --> 00:03:38,803
Oui, bien sûr.
39
00:03:39,323 --> 00:03:40,203
Désolée.
40
00:03:40,963 --> 00:03:43,563
Quel soulagement
de pouvoir compter sur toi !
41
00:03:44,083 --> 00:03:46,883
Qui a rangé mes putains de chaussures ?
42
00:03:50,963 --> 00:03:51,803
J'arrive.
43
00:04:02,123 --> 00:04:03,043
On est cool ?
44
00:04:04,803 --> 00:04:07,843
Je sais que j'ai été une connasse,
45
00:04:07,843 --> 00:04:10,603
et je m'en excuserai
jusqu'à nos 32 ans, mais...
46
00:04:12,643 --> 00:04:13,883
je suis navrée.
47
00:04:15,763 --> 00:04:16,643
Je sais.
48
00:04:18,123 --> 00:04:21,523
On se présente tous au monde
sous notre meilleur jour, mais...
49
00:04:21,523 --> 00:04:24,083
parfois, Mia, je ne te reconnais pas.
50
00:04:24,083 --> 00:04:25,843
- Je te l'accorde.
- Je sais.
51
00:04:25,843 --> 00:04:28,283
Je ne sais pas comment tu fais.
52
00:04:28,283 --> 00:04:32,403
Un instant, tu es une connasse,
et l'instant d'après, tu es adorable.
53
00:04:33,243 --> 00:04:34,203
Trop belles.
54
00:04:34,203 --> 00:04:37,483
Tu sais la chance que tu as
d'avoir des amis comme ça ?
55
00:04:39,083 --> 00:04:40,363
Becca, par exemple.
56
00:04:40,363 --> 00:04:43,843
En plus d'être la plus belle personne
que j'aie vue,
57
00:04:43,843 --> 00:04:46,523
c'est quelqu'un de bien.
58
00:04:47,323 --> 00:04:48,723
Et elle est trop belle.
59
00:04:50,603 --> 00:04:53,283
Cameron m'a aidé à tenir
pendant ton absence.
60
00:04:53,283 --> 00:04:56,483
Il a joué le rôle de l'aîné.
Il s'est bien débrouillé.
61
00:04:57,083 --> 00:05:00,843
Et même quand on le soûle,
Will veut que tout le monde s'amuse.
62
00:05:01,363 --> 00:05:03,603
Et Alison...
63
00:05:04,323 --> 00:05:05,643
c'est ta copine ?
64
00:05:05,643 --> 00:05:08,243
On fait quoi plus tard ?
Que dit la liste ?
65
00:05:08,243 --> 00:05:10,003
Regardons la liste.
66
00:05:10,003 --> 00:05:11,963
C'est bon. Je regarde.
67
00:05:11,963 --> 00:05:13,043
Quelle liste ?
68
00:05:19,003 --> 00:05:22,403
T'entends ça ? La mère de George
coud son nom sur ses caleçons.
69
00:05:22,403 --> 00:05:24,283
Sur les siens aussi.
70
00:05:24,283 --> 00:05:26,443
Dis un truc drôle, crétin.
71
00:05:26,443 --> 00:05:29,923
Comment tu le sais ?
T'es encore allé renifler ses culottes ?
72
00:05:29,923 --> 00:05:31,563
Bien joué, crétin.
73
00:05:32,323 --> 00:05:33,323
Bien sûr que non.
74
00:05:33,923 --> 00:05:35,763
- Connard.
- Pleure pas, grassouillet.
75
00:05:35,763 --> 00:05:37,843
- Arrête.
- Je la vois aujourd'hui.
76
00:05:37,843 --> 00:05:39,003
Bien sûr.
77
00:05:40,163 --> 00:05:41,083
Issy Huckin,
78
00:05:41,083 --> 00:05:44,363
la cause de toutes tes érections
en maths depuis la 5e,
79
00:05:44,363 --> 00:05:45,683
te sourit.
80
00:05:46,603 --> 00:05:48,483
Arrête de la fixer, imbécile.
81
00:05:48,483 --> 00:05:50,563
Certains seront peut-être déçus,
82
00:05:50,563 --> 00:05:52,763
mais les devoirs sont faits pour ça.
83
00:05:53,603 --> 00:05:57,363
Pour s'entraîner.
C'était le moment de faire des erreurs.
84
00:05:57,363 --> 00:06:00,323
Et certains s'en sont plutôt bien sortis.
85
00:06:01,163 --> 00:06:02,843
Polanco. À qui t'écris ?
86
00:06:02,843 --> 00:06:03,803
Ta mère.
87
00:06:03,803 --> 00:06:06,283
Les blagues "ta mère".
88
00:06:06,283 --> 00:06:09,203
Très mature.
Ça impressionne beaucoup les filles.
89
00:06:10,283 --> 00:06:11,203
Alex !
90
00:06:11,723 --> 00:06:12,643
Pardon.
91
00:06:13,163 --> 00:06:16,043
J'ai dit que tu pouvais être fier de toi.
92
00:06:16,643 --> 00:06:18,003
Et Issy aussi.
93
00:06:18,723 --> 00:06:21,203
Les seuls 20 sur 20 de votre promo.
94
00:06:21,203 --> 00:06:22,123
Abruti.
95
00:06:22,123 --> 00:06:25,003
Tu regardes ses photos
au lieu de lui parler.
96
00:06:25,003 --> 00:06:26,923
T'es quoi ? Un putain de puceau ?
97
00:06:26,923 --> 00:06:28,283
Mais intelligent.
98
00:06:28,283 --> 00:06:29,923
Un puceau intelligent.
99
00:06:29,923 --> 00:06:31,003
Pardon.
100
00:06:32,363 --> 00:06:34,723
Merci, maman. Mademoiselle.
101
00:06:39,483 --> 00:06:42,283
Un puceau intelligent à sa maman.
102
00:06:49,523 --> 00:06:53,003
Il faut être dingue
pour choisir spécialité maths au bac.
103
00:06:55,363 --> 00:06:56,363
C'était quoi, ça ?
104
00:06:56,363 --> 00:07:00,923
Mais tu t'en sortirais.
Tu es brillant et super doué en tout.
105
00:07:01,643 --> 00:07:02,883
Non, enfin...
106
00:07:02,883 --> 00:07:04,203
Ce n'est pas...
107
00:07:04,883 --> 00:07:05,843
Je ne peux pas...
108
00:07:05,843 --> 00:07:08,523
Former une phrase
pour te parler, apparemment.
109
00:07:08,523 --> 00:07:11,123
Je me fiche des maths. Je veux écrire.
110
00:07:11,123 --> 00:07:12,683
Peut-être du journalisme.
111
00:07:13,923 --> 00:07:16,363
Ou un taf de misère
pour énerver mon père.
112
00:07:16,363 --> 00:07:17,923
- Ah oui ?
- Oui, tu sais.
113
00:07:17,923 --> 00:07:21,803
Gagner à une émission de téléréalité
au lieu d'aller à la fac.
114
00:07:21,803 --> 00:07:24,163
Oui. Pourquoi pas ?
115
00:07:26,363 --> 00:07:29,563
Je vais postuler au stage
dont Mme Hossein a parlé.
116
00:07:29,563 --> 00:07:31,443
Pour jouer à la bonne élève.
117
00:07:31,443 --> 00:07:32,363
Et toi ?
118
00:07:34,123 --> 00:07:35,203
Quel stage ?
119
00:07:35,923 --> 00:07:37,163
Chez Parker Newtown.
120
00:07:37,803 --> 00:07:41,283
Le cabinet de Bristol.
Payé et logé pendant deux mois.
121
00:07:44,883 --> 00:07:47,083
Non, je ne crois pas.
122
00:07:47,083 --> 00:07:50,323
Pourquoi ? Ils ne l'ont proposé
qu'à quelques élèves.
123
00:07:50,323 --> 00:07:52,323
Tes parents ont dû être ravis.
124
00:07:52,323 --> 00:07:54,803
Ils sont préoccupés par leur divorce
125
00:07:54,803 --> 00:07:56,323
et par ma sœur névrosée.
126
00:07:56,323 --> 00:07:57,243
On a...
127
00:07:58,283 --> 00:07:59,763
des choses à gérer.
128
00:07:59,763 --> 00:08:01,763
Bien sûr.
129
00:08:03,443 --> 00:08:05,163
Tu es libre ?
130
00:08:06,483 --> 00:08:08,643
Si je suis libre ?
131
00:08:12,683 --> 00:08:14,803
Tu parles de mon emploi du temps...
132
00:08:14,803 --> 00:08:17,163
pas de ma vie amoureuse.
133
00:08:19,203 --> 00:08:20,323
Suicide-toi.
134
00:08:22,163 --> 00:08:23,963
Désolé, non...
135
00:08:23,963 --> 00:08:26,643
Je crois que j'ai anglais.
Mais on pourrait...
136
00:08:26,643 --> 00:08:28,003
Ça roule ?
137
00:08:28,003 --> 00:08:29,523
Bon timing, apparemment.
138
00:08:31,723 --> 00:08:32,603
À plus tard.
139
00:08:34,363 --> 00:08:35,683
N'importe quoi.
140
00:08:35,683 --> 00:08:38,403
Va te jeter d'une falaise
tant que t'y es.
141
00:08:38,403 --> 00:08:40,883
Avec Carli, on veut prendre des champis.
142
00:08:40,883 --> 00:08:43,043
Des champis hallucinogènes ?
143
00:08:43,643 --> 00:08:45,443
Oui, ma belle. Hallucinogènes.
144
00:08:45,443 --> 00:08:48,403
J'ai pas besoin
d'avoir des hallucinations.
145
00:08:48,403 --> 00:08:51,163
Peut-être,
mais ça aide à se laisser aller,
146
00:08:51,163 --> 00:08:52,843
à oublier tes soucis.
147
00:08:53,963 --> 00:08:58,043
Les soucis ? J'en ai quelques-uns,
alors je suis partante.
148
00:08:58,603 --> 00:09:01,083
- J'appelle mon dealer.
- D'accord. À plus.
149
00:09:06,443 --> 00:09:07,403
Ça va ?
150
00:09:08,083 --> 00:09:09,763
Oui, j'arrive.
151
00:09:17,243 --> 00:09:18,323
Tu saignes toujours ?
152
00:09:19,443 --> 00:09:20,443
Encore un peu.
153
00:09:22,923 --> 00:09:24,483
J'en reviens pas que...
154
00:09:25,483 --> 00:09:26,683
T'inquiète, ça va.
155
00:09:27,243 --> 00:09:28,123
C'est bon.
156
00:09:28,843 --> 00:09:30,923
Ma mère a été super. J'étais pas seule.
157
00:09:31,443 --> 00:09:32,563
Je sais, mais...
158
00:09:33,643 --> 00:09:35,123
j'aurais aimé être là.
159
00:09:42,003 --> 00:09:42,883
Allez, viens.
160
00:10:00,963 --> 00:10:02,603
NOUVELLE DEMANDE D'AMI
161
00:10:02,603 --> 00:10:03,643
J'hallucine.
162
00:10:05,923 --> 00:10:08,163
ISSY - C'EST COMMENT, L'ANGLAIS ?
163
00:10:08,683 --> 00:10:10,803
CHIANT. ET LES RÉVISIONS ?
164
00:10:11,723 --> 00:10:12,723
Issy Huckin...
165
00:10:12,843 --> 00:10:14,043
CAPTIVANT BIEN SÛR
166
00:10:14,043 --> 00:10:15,603
... m'envoie des messages.
167
00:10:19,323 --> 00:10:20,763
ISSY - J'AI MLLE MUHOLLAND
168
00:10:20,763 --> 00:10:24,083
Et pas pour me demander :
"T'as fait le devoir de bio ?"
169
00:10:24,083 --> 00:10:25,083
JE L'AIME PAS
170
00:10:25,083 --> 00:10:26,643
J'AI ENVIE DE LA TABASSER
171
00:10:27,323 --> 00:10:28,763
QU'EST-CE QUI T'ARRÊTE ?
172
00:10:28,763 --> 00:10:31,883
Plutôt décontractée,
blagueuse, un peu dragueuse.
173
00:10:31,883 --> 00:10:32,803
LE FÉMINISME
174
00:10:32,803 --> 00:10:34,083
RIEN À RÉPONDRE À ÇA
175
00:10:36,003 --> 00:10:38,443
Elle me demande de sortir avec elle ?
176
00:10:38,443 --> 00:10:40,603
ON SE VOIT APRÈS LES COURS ?
177
00:10:40,603 --> 00:10:41,923
CE SERAIT SUPER
178
00:10:56,843 --> 00:10:57,683
TU FAIS QUOI ?
179
00:10:57,683 --> 00:10:59,083
PERM. J'AI MATCH APRÈS
180
00:10:59,083 --> 00:11:01,603
Je suis tout émoustillé que tu m'écrives.
181
00:11:01,603 --> 00:11:02,523
Pathétique.
182
00:11:02,523 --> 00:11:03,443
TU ES SEUL ?
183
00:11:03,443 --> 00:11:07,003
Je suis un simp ou quoi ?
Ça se dit encore, au moins ?
184
00:11:07,003 --> 00:11:10,243
J'en sais rien. Je m'en fiche.
Je serai ton simp,
185
00:11:10,243 --> 00:11:11,283
et toi...
186
00:11:12,843 --> 00:11:15,403
Tu m'as envoyé un nude.
187
00:11:23,243 --> 00:11:24,843
MERCI
188
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Merci ? Crétin.
189
00:11:29,883 --> 00:11:31,443
TU ES CANON
190
00:11:34,043 --> 00:11:35,243
TU PEUX PARLER
191
00:11:37,203 --> 00:11:38,923
TU M'EN ENVOIES UNE ?
192
00:11:40,763 --> 00:11:43,963
J'ignore si j'imaginais
échanger des nudes un jour,
193
00:11:43,963 --> 00:11:47,083
mais je n'aurais pas pensé
que ça arriverait
194
00:11:47,083 --> 00:11:48,883
dans les chiottes du lycée.
195
00:11:51,443 --> 00:11:53,403
En matière de branlettes risquées,
196
00:11:53,403 --> 00:11:55,483
celle-là... est abusée.
197
00:12:07,883 --> 00:12:09,483
APPEL ENTRANT MAMAN
198
00:12:09,483 --> 00:12:11,723
Merde. Non.
199
00:12:11,723 --> 00:12:13,363
Va-t'en.
200
00:12:26,163 --> 00:12:27,003
Merde.
201
00:12:37,883 --> 00:12:39,643
Désolé. Putain de porte.
202
00:12:40,803 --> 00:12:42,203
Tu es répugnant.
203
00:12:42,203 --> 00:12:45,763
Tu es une sex machine répugnante.
204
00:13:08,963 --> 00:13:10,603
Ça va, la ballerine ?
205
00:13:10,603 --> 00:13:12,643
On a éjaculé dans tes céréales ?
206
00:13:13,603 --> 00:13:15,763
Tu as affaire à un expert.
207
00:13:16,283 --> 00:13:18,723
Sérieux. Je suis un gourou des nanas.
208
00:13:18,723 --> 00:13:22,723
Je murmure à l'oreille des femmes.
Si se taper des filles était un sport,
209
00:13:22,723 --> 00:13:25,883
je serais le Tom Daley de la discipline.
Tu piges ?
210
00:13:26,403 --> 00:13:29,083
Oui, mais Tom Daley est marié à un homme...
211
00:13:29,083 --> 00:13:32,883
Peu importe. En tout cas,
n'attends pas trop.
212
00:13:33,683 --> 00:13:35,363
Sinon, elle t'échappera.
213
00:13:37,203 --> 00:13:38,323
Merci, Cam.
214
00:13:39,403 --> 00:13:42,963
J'ai trouvé des champis,
Juice me les file tout à l'heure.
215
00:13:42,963 --> 00:13:46,123
- Bon sang, mais qui est Juice ?
- Mon dealer.
216
00:13:46,123 --> 00:13:49,163
- C'est quoi, ce nom ?
- Il est très dangereux.
217
00:13:49,163 --> 00:13:50,443
Il vend des smoothies ?
218
00:13:50,443 --> 00:13:51,683
Très drôle.
219
00:13:51,683 --> 00:13:53,723
Tu es sûre de toi, Mia ?
220
00:13:53,723 --> 00:13:56,443
Oui. C'est sur la liste.
Je dois le faire.
221
00:13:56,443 --> 00:13:59,403
- C'est quoi, cette liste ?
- Et si tu paniques ?
222
00:13:59,403 --> 00:14:02,803
Si tu revis la fois
où ton chat a avalé une guêpe ?
223
00:14:03,843 --> 00:14:07,123
Contrairement à Albert,
Dieu ait son âme, je survivrai.
224
00:14:07,123 --> 00:14:08,603
Et tes parents ?
225
00:14:08,603 --> 00:14:10,923
Plus qu'un parent, vu que papa est parti.
226
00:14:12,363 --> 00:14:13,283
Quoi ?
227
00:14:13,883 --> 00:14:14,723
Super.
228
00:14:16,883 --> 00:14:18,123
Attends, c'est vrai ?
229
00:14:18,123 --> 00:14:19,603
Rick et Viv sont séparés ?
230
00:14:21,523 --> 00:14:23,243
Enfin, oui. Mais ça va.
231
00:14:23,243 --> 00:14:24,523
Tu m'as rien dit ?
232
00:14:24,523 --> 00:14:25,963
Sérieux, Mia.
233
00:14:26,843 --> 00:14:28,363
Pourquoi t'as rien dit ?
234
00:14:28,363 --> 00:14:30,243
On peut passer à autre chose ?
235
00:14:30,243 --> 00:14:32,243
Mia, c'est énorme.
236
00:14:33,283 --> 00:14:34,163
Ça va ?
237
00:14:35,843 --> 00:14:37,443
Oui. Ce n'est pas...
238
00:14:40,283 --> 00:14:41,283
T'es content ?
239
00:14:41,283 --> 00:14:42,723
Désolé...
240
00:14:44,083 --> 00:14:46,763
- Je blaguais.
- Tais-toi, la prochaine fois.
241
00:14:47,443 --> 00:14:49,923
Parce que ça a si bien marché,
la dernière fois.
242
00:14:50,643 --> 00:14:54,683
La palette était mauvaise.
Aucun respect du cahier des charges.
243
00:14:54,683 --> 00:14:56,843
Et ils ont explosé le budget.
244
00:14:56,843 --> 00:14:59,523
- Tu les as renvoyés dans leurs 22 ?
- Oui.
245
00:14:59,523 --> 00:15:02,763
"Je ne travaille pas comme ça.
Arrangez ça ou partez."
246
00:15:04,243 --> 00:15:05,243
Bien joué.
247
00:15:09,083 --> 00:15:10,283
Tu ne manges pas ?
248
00:15:11,083 --> 00:15:13,363
Je dois finir mes devoirs pour demain.
249
00:15:14,123 --> 00:15:15,163
D'accord, chérie.
250
00:15:15,803 --> 00:15:17,243
Merci, papa.
251
00:15:17,963 --> 00:15:19,163
Merci, papa.
252
00:15:21,843 --> 00:15:23,083
Prems.
253
00:15:31,123 --> 00:15:33,683
Désolé, ça risque d'être long.
254
00:15:48,363 --> 00:15:49,923
Les toilettes sont libres.
255
00:16:20,523 --> 00:16:23,123
Je pensais que vous saviez
pour les parents.
256
00:16:24,123 --> 00:16:26,083
Elle en a pas parlé.
257
00:16:27,283 --> 00:16:28,123
Merde.
258
00:16:29,283 --> 00:16:32,723
- Je ne voulais pas...
- T'inquiète. C'est rien.
259
00:16:32,723 --> 00:16:34,483
Mia gère comme elle peut.
260
00:16:35,083 --> 00:16:36,163
Et toi, ça va ?
261
00:16:37,603 --> 00:16:39,203
Oui, ça va.
262
00:16:39,203 --> 00:16:40,163
Tant mieux.
263
00:16:42,123 --> 00:16:44,243
- À tout.
- Oui, à tout.
264
00:16:51,243 --> 00:16:53,043
Ça va, chéri ?
265
00:16:56,523 --> 00:16:58,283
- Quoi ?
- Ça va, Polanco ?
266
00:16:58,283 --> 00:17:00,763
- C'est quoi ?
- Une surprise pour vous.
267
00:17:00,763 --> 00:17:02,643
- Juste un truc.
- Fais voir.
268
00:17:04,683 --> 00:17:06,003
Jolie bite.
269
00:17:06,003 --> 00:17:07,523
- La honte.
- Comment...
270
00:17:07,523 --> 00:17:10,563
Tu croyais
qu'Issy Huckin t'envoyait des nudes ?
271
00:17:11,283 --> 00:17:12,123
Et la photo ?
272
00:17:12,123 --> 00:17:13,523
Google images.
273
00:17:18,883 --> 00:17:20,803
Pitié, non. C'est pas possible.
274
00:17:20,803 --> 00:17:22,803
T'es tombé dans le panneau !
275
00:17:30,763 --> 00:17:33,203
Si tu voulais voir ma bite,
fallait demander.
276
00:17:36,843 --> 00:17:38,883
- Tu l'as envoyé à qui ?
- Au groupe.
277
00:17:38,883 --> 00:17:41,643
Peut-être même au groupe des filles.
278
00:17:44,803 --> 00:17:47,763
- Connard.
- Je te croyais mieux monté que ça.
279
00:17:48,723 --> 00:17:49,563
Quoi ?
280
00:17:49,563 --> 00:17:50,963
Parce que t'es noir.
281
00:17:54,683 --> 00:17:57,243
- Tu la tiens de ton père.
- Va chier.
282
00:17:58,323 --> 00:18:00,003
Alex a une petite bite.
283
00:18:01,803 --> 00:18:02,963
Petite bite noire.
284
00:18:02,963 --> 00:18:06,963
- Putain, Tom, t'es con.
- Polanco, on déconne.
285
00:18:35,483 --> 00:18:36,323
Tu crois pas ?
286
00:18:41,843 --> 00:18:44,123
Theo ! Lâche ton copain.
287
00:18:44,923 --> 00:18:48,643
- Je suis ton copain, alors ?
- On n'est pas encore sortis.
288
00:18:49,483 --> 00:18:51,323
Ce week-end, peut-être ?
289
00:18:51,323 --> 00:18:55,243
On pourrait aller au cinéma,
manger quelque part.
290
00:18:55,883 --> 00:18:57,723
- Sérieux ?
- Pourquoi pas ?
291
00:18:59,203 --> 00:19:01,283
J'ai une vie sociale très remplie.
292
00:19:01,283 --> 00:19:03,883
- Faut que je déplace des trucs.
- Arrête.
293
00:19:15,083 --> 00:19:17,563
- Allez !
- Concentrez-vous.
294
00:19:18,283 --> 00:19:19,963
On touche au but.
295
00:19:20,803 --> 00:19:21,923
Ne lâchez rien.
296
00:19:22,443 --> 00:19:25,003
Ces connards de Holland Park
doivent pas gagner.
297
00:19:25,883 --> 00:19:27,763
Celui-ci est à nous.
298
00:19:27,763 --> 00:19:30,683
Alors, allez-y. Amusez-vous. Allez !
299
00:19:30,683 --> 00:19:31,643
Allez.
300
00:19:44,163 --> 00:19:45,203
Déployez-vous.
301
00:19:46,003 --> 00:19:48,203
Vas-y, si t'as besoin.
302
00:19:55,683 --> 00:19:56,803
Merde !
303
00:20:07,243 --> 00:20:09,123
Relève-toi, petite fiotte.
304
00:20:11,323 --> 00:20:13,923
Je sais que t'es vénère.
Faut le digérer.
305
00:20:13,923 --> 00:20:15,163
D'accord ? Allez.
306
00:20:17,763 --> 00:20:19,723
Il parle du divorce de mes parents ?
307
00:20:22,003 --> 00:20:23,443
Ou de ma petite bite ?
308
00:20:39,123 --> 00:20:40,203
Putain, mec.
309
00:20:41,163 --> 00:20:42,923
Allez. On recommence.
310
00:20:45,363 --> 00:20:46,483
Allez, petite bite.
311
00:20:47,283 --> 00:20:48,403
Pleurniche pas.
312
00:20:58,363 --> 00:21:00,403
Va te faire foutre, raclure !
313
00:21:02,843 --> 00:21:03,683
Lâche-moi.
314
00:21:03,683 --> 00:21:05,003
Il fait quoi ?
315
00:21:05,003 --> 00:21:05,963
Allez !
316
00:21:14,843 --> 00:21:17,203
- Tu m'as défoncé le nez.
- Ta gueule.
317
00:21:17,763 --> 00:21:19,403
Tu voulais me bastonner.
318
00:21:19,403 --> 00:21:21,003
Tu jouais au con.
319
00:21:21,563 --> 00:21:23,723
Tu m'as frappé au visage.
320
00:21:24,243 --> 00:21:25,963
Quelle blague, petite bite !
321
00:21:27,163 --> 00:21:28,323
Ce n'est pas drôle.
322
00:21:28,883 --> 00:21:31,363
Tes blagues racistes, c'est de la merde.
323
00:21:32,323 --> 00:21:35,723
Tu m'as poussé à envoyer une dick pic.
Tout le lycée l'a vue.
324
00:21:35,723 --> 00:21:37,963
- T'imagines la honte ?
- Relax.
325
00:21:37,963 --> 00:21:39,443
Elle est pas si petite.
326
00:21:40,403 --> 00:21:42,763
Ce n'est pas la question. C'est intime.
327
00:21:43,283 --> 00:21:46,443
Elle est partout. Si l'entraîneur
mate ton portable, on est foutus.
328
00:21:46,443 --> 00:21:48,443
- Mais non.
- T'en sais rien.
329
00:21:48,443 --> 00:21:51,123
- Il va rien se passer.
- Pour toi, non.
330
00:21:52,163 --> 00:21:53,883
J'ai thérapie familiale, après,
331
00:21:53,883 --> 00:21:57,563
et je ne vais penser
qu'à mon statut de délinquant sexuel.
332
00:21:57,563 --> 00:21:59,723
C'est bon. Dis que je l'ai envoyée.
333
00:21:59,723 --> 00:22:02,563
- Je ne peux pas faire ça.
- Pourquoi pas ?
334
00:22:02,563 --> 00:22:04,563
Tu seras le délinquant sexuel.
335
00:22:04,563 --> 00:22:08,763
- Pourquoi ?
- Pornographie infantile. On a 15 ans.
336
00:22:09,243 --> 00:22:10,083
Merde.
337
00:22:10,083 --> 00:22:11,683
Délinquants sexuels à 15 ans.
338
00:22:11,683 --> 00:22:13,643
Tu peux arrêter de dire ça ?
339
00:22:22,123 --> 00:22:24,843
Vous allez m'expliquer
ce qui s'est passé ?
340
00:22:24,843 --> 00:22:26,243
T'as merdé.
341
00:22:26,243 --> 00:22:28,243
T'as grave merdé.
342
00:22:28,243 --> 00:22:30,683
Aucun de vous ne jouera dans mon équipe
343
00:22:30,683 --> 00:22:33,323
cette année si vous ne vous expliquez pas.
344
00:22:34,843 --> 00:22:37,243
Parlez avant que je vous fasse exclure.
345
00:22:37,843 --> 00:22:40,963
Dis au revoir à ton avenir,
tu vas être sur la liste...
346
00:22:40,963 --> 00:22:42,083
C'était ma faute.
347
00:22:42,083 --> 00:22:44,003
- Quoi ?
- J'ai commencé.
348
00:22:45,203 --> 00:22:47,043
On s'est disputés ce matin.
349
00:22:47,043 --> 00:22:50,163
J'étais énervé,
alors j'ai parlé de sa sœur.
350
00:22:50,163 --> 00:22:53,083
C'était une blague,
mais je suis allé trop loin.
351
00:22:53,083 --> 00:22:54,483
C'est vrai, Alex ?
352
00:22:57,403 --> 00:22:58,323
C'est vrai.
353
00:22:59,843 --> 00:23:02,283
Vas-y, Thomas. Je te verrai plus tard.
354
00:23:27,723 --> 00:23:29,043
Écoute, Alex.
355
00:23:29,963 --> 00:23:31,923
Je sais que c'est compliqué chez toi.
356
00:23:32,523 --> 00:23:33,963
Ça va comment ?
357
00:23:33,963 --> 00:23:35,883
On s'éclate comme des fous.
358
00:23:37,203 --> 00:23:38,523
On fait aller.
359
00:23:38,523 --> 00:23:41,963
Tu as le droit de ne pas aller bien.
360
00:23:41,963 --> 00:23:44,243
T'es qui ? Le dalaï-lama ?
361
00:23:44,243 --> 00:23:48,003
Tu t'inquiètes pour Mia,
mais il paraît qu'elle va bien.
362
00:23:48,603 --> 00:23:52,243
C'est remarquable de la voir
reprendre le dessus si vite.
363
00:23:52,243 --> 00:23:55,043
Et toi, tu vas toujours bien,
de toute façon.
364
00:23:55,803 --> 00:23:58,443
C'est reparti.
Ta sœur est exceptionnelle.
365
00:24:05,243 --> 00:24:08,283
Je n'ai rien dit au proviseur,
pour cette fois.
366
00:24:08,283 --> 00:24:10,923
Moi aussi, j'ai été un ado bagarreur.
367
00:24:10,923 --> 00:24:11,963
Je comprends.
368
00:24:12,803 --> 00:24:13,883
Merci.
369
00:24:13,883 --> 00:24:16,723
Mais l'agression physique
n'est pas admissible.
370
00:24:16,723 --> 00:24:19,243
J'ai dû mettre ta mère au courant
371
00:24:20,083 --> 00:24:22,363
N'est-ce pas merveilleux ?
372
00:24:32,363 --> 00:24:35,443
Pitié, pourvu que ma sœur
n'ait pas vu mon pénis.
373
00:24:35,443 --> 00:24:36,803
Tu es dégoûtant.
374
00:24:43,283 --> 00:24:45,483
Ça va ? Que s'est-il passé ?
375
00:24:45,483 --> 00:24:46,523
Désolé, je...
376
00:24:47,523 --> 00:24:49,123
C'était juste...
377
00:24:50,203 --> 00:24:51,283
des trucs de gars.
378
00:24:51,283 --> 00:24:52,603
Ça sonnait gay ?
379
00:24:53,163 --> 00:24:54,283
Des trucs de gars ?
380
00:24:54,963 --> 00:24:56,403
Ça a dû sonner gay.
381
00:24:58,523 --> 00:25:00,723
Bref, j'espère que tu vas bien.
382
00:25:01,723 --> 00:25:04,523
Je me demandais
si tu étais libre cet aprèm.
383
00:25:04,523 --> 00:25:08,323
On pourrait travailler ensemble
sur notre candidature au stage.
384
00:25:08,323 --> 00:25:10,683
Deux cerveaux, c'est mieux qu'un.
385
00:25:12,123 --> 00:25:15,523
- C'est une blague.
- C'est pas grave si ça te dit pas.
386
00:25:15,523 --> 00:25:17,963
Elle sait ? Elle doit savoir.
387
00:25:19,523 --> 00:25:22,523
Tu sais quoi ?
T'inquiète. Je vais me débrouiller.
388
00:25:27,963 --> 00:25:29,443
J'ai fait quelque chose ?
389
00:25:30,763 --> 00:25:32,843
- Quoi ?
- Quelque chose de mal ?
390
00:25:36,563 --> 00:25:39,803
Dis-lui la vérité.
Dis-lui seulement la vérité.
391
00:25:41,323 --> 00:25:43,043
Désolé, faut que j'y aille.
392
00:25:43,843 --> 00:25:45,563
Au moins, tu l'as pas frappée.
393
00:26:02,683 --> 00:26:05,083
Cette journée est affreuse.
394
00:26:05,083 --> 00:26:08,443
Puni à vie, mis à la porte,
tu finiras en prison.
395
00:26:08,443 --> 00:26:10,443
Tu as choisi ta journée.
396
00:26:11,043 --> 00:26:11,883
Sérieux ?
397
00:26:15,483 --> 00:26:17,643
Concentrons-nous sur Mia, d'accord ?
398
00:26:17,643 --> 00:26:22,443
C'est tout ? Et là, tu te rends compte
que tu ne vaux même pas une engueulade.
399
00:26:22,443 --> 00:26:24,643
Elle sera toujours plus importante.
400
00:26:24,643 --> 00:26:26,603
Bonjour, chérie. Ça a été ?
401
00:26:27,163 --> 00:26:30,163
- Tu as mangé ton déjeuner ?
- Pas d'interrogatoire.
402
00:26:30,163 --> 00:26:31,083
Désolée.
403
00:26:31,083 --> 00:26:33,643
J'ai réussi à joindre Mlle Lambert.
404
00:26:33,643 --> 00:26:35,043
- As-tu...
- On y va ?
405
00:26:36,723 --> 00:26:38,563
Attachez vos ceintures. On y va.
406
00:26:47,643 --> 00:26:48,483
Salut.
407
00:26:53,163 --> 00:26:54,123
Salut, papa.
408
00:26:59,723 --> 00:27:01,843
- Vous êtes en retard.
- On est là.
409
00:27:06,163 --> 00:27:07,243
Ta journée ?
410
00:27:11,843 --> 00:27:13,643
Et toi ? Ça a été ?
411
00:27:16,323 --> 00:27:17,763
Voici les Polanco.
412
00:27:18,443 --> 00:27:19,843
- Venez.
- Merci.
413
00:27:20,963 --> 00:27:22,283
Ça va faire mal.
414
00:27:23,083 --> 00:27:26,483
Aujourd'hui, nous ne voulons pas
de réponses faciles.
415
00:27:26,483 --> 00:27:30,563
Nous entamons
un dialogue constructif et honnête
416
00:27:30,563 --> 00:27:33,163
pour aider Mia à se rétablir.
417
00:27:33,803 --> 00:27:37,683
On ne porte aucun jugement entre ces murs.
418
00:27:38,363 --> 00:27:40,643
Ça convient à tout le monde ?
419
00:27:40,643 --> 00:27:43,843
On est tous d'accord.
Pas vrai, mes chéris ?
420
00:27:43,843 --> 00:27:48,883
Alors, comment ça va
depuis le retour de Mia ?
421
00:27:52,003 --> 00:27:54,443
On a retrouvé notre fille.
422
00:27:55,003 --> 00:27:58,243
Les mois qui ont précédé son départ,
423
00:27:58,243 --> 00:28:02,163
elle était méconnaissable.
Pas seulement physiquement.
424
00:28:02,163 --> 00:28:03,363
Elle mentait.
425
00:28:03,363 --> 00:28:06,523
Elle est devenue un peu sournoise
426
00:28:06,523 --> 00:28:09,563
et égocentrique.
Ça ne lui ressemblait pas.
427
00:28:11,603 --> 00:28:13,203
Tu es d'accord, Mia ?
428
00:28:14,083 --> 00:28:14,923
Parfaitement.
429
00:28:15,443 --> 00:28:18,203
Vous traversez tous une période difficile,
430
00:28:18,203 --> 00:28:21,403
avec le départ de votre père.
431
00:28:22,883 --> 00:28:25,923
Comment vis-tu ce changement, Mia ?
432
00:28:29,043 --> 00:28:32,363
Tu vas très bien, n'est-ce pas ?
433
00:28:32,363 --> 00:28:35,043
Elle est déterminée à aller mieux.
434
00:28:37,123 --> 00:28:39,643
Nous devrions évoquer ce qui,
selon vous,
435
00:28:39,643 --> 00:28:43,523
pourrait entraver la guérison de Mia.
436
00:28:43,523 --> 00:28:46,163
Je ne veux accuser personne,
437
00:28:46,163 --> 00:28:51,243
mais anticiper les déclencheurs
peut aider à mieux les gérer.
438
00:28:52,843 --> 00:28:55,243
Eh bien, je ne suis pas experte,
439
00:28:56,603 --> 00:28:59,763
mais je pense que les jeunes
subissent beaucoup de pression
440
00:28:59,763 --> 00:29:01,883
pour avoir une apparence parfaite.
441
00:29:02,683 --> 00:29:07,123
Il y a les magazines, la téléréalité,
442
00:29:07,123 --> 00:29:11,123
les tweets, les likes sur Instagram
443
00:29:11,123 --> 00:29:12,803
et TikTok.
444
00:29:12,803 --> 00:29:17,283
Ils doivent toujours
se comparer aux autres.
445
00:29:17,283 --> 00:29:20,843
Pas étonnant qu'ils soient autant
à finir comme ça.
446
00:29:22,283 --> 00:29:25,963
T'as tout compris.
Tout est la faute de TikTok.
447
00:29:28,323 --> 00:29:31,003
Ce que Mia essaie de dire,
448
00:29:31,003 --> 00:29:34,523
c'est que même si ces remarques
sont vraies en général,
449
00:29:34,523 --> 00:29:39,563
elles ne s'appliquent peut-être pas
à son cas personnel.
450
00:29:40,843 --> 00:29:45,803
Rick, selon vous, est-ce que Mia
s'est bien adaptée depuis son retour ?
451
00:29:46,923 --> 00:29:48,243
Je ne sais pas.
452
00:29:48,243 --> 00:29:51,323
Mia est sur la bonne voie, mais...
453
00:29:52,363 --> 00:29:53,603
ça n'a pas dû aider.
454
00:29:53,603 --> 00:29:54,683
Tu m'étonnes.
455
00:29:55,443 --> 00:30:00,003
Découvrir que toute ma famille
m'avait menti, c'était vraiment pourri.
456
00:30:00,003 --> 00:30:01,603
Je me doutais de rien.
457
00:30:02,603 --> 00:30:06,923
Tout n'est pas aussi facile pour moi
que pour le parfait petit Alex,
458
00:30:06,923 --> 00:30:09,443
mais c'est pas une raison pour m'exclure.
459
00:30:10,123 --> 00:30:12,243
On pensait faire pour le mieux.
460
00:30:12,243 --> 00:30:16,043
On t'a couvert,
parce que tu étais trop lâche
461
00:30:16,043 --> 00:30:18,483
pour dire à ta fille que,
pendant son absence,
462
00:30:18,483 --> 00:30:20,523
tu t'es trouvé une nouvelle copine.
463
00:30:20,523 --> 00:30:23,323
Je voulais la protéger.
464
00:30:23,803 --> 00:30:27,243
- Elle n'aurait pas fini à l'hôpital...
- Rick le martyr.
465
00:30:27,243 --> 00:30:29,363
- ... si tu n'avais pas minimisé...
- Moi ?
466
00:30:29,363 --> 00:30:32,123
- Tu n'as pas fait attention !
- Sérieux ?
467
00:30:32,123 --> 00:30:35,083
Faisons une petite pause.
468
00:30:40,363 --> 00:30:43,483
Alex, qu'est-ce que tu ressens
à propos de tout ça ?
469
00:30:48,723 --> 00:30:50,723
Ils s'accusent l'un l'autre.
470
00:30:52,003 --> 00:30:55,603
Et aucun d'eux
ne voit les dégâts qu'ils font.
471
00:30:56,323 --> 00:30:59,803
Vous avez menti à Mia
et vous m'avez embarqué là-dedans.
472
00:30:59,803 --> 00:31:02,723
On peut compter sur Alex.
Il est fiable, parfait.
473
00:31:02,723 --> 00:31:05,763
Comme si j'avais l'opportunité
d'être autrement.
474
00:31:06,523 --> 00:31:08,923
Je suis censé garder vos secrets,
475
00:31:08,923 --> 00:31:13,123
m'occuper de Mia, réussir à l'école,
ne pas prendre de place, aller bien.
476
00:31:13,123 --> 00:31:15,163
Et si je ne vais pas bien ?
477
00:31:16,563 --> 00:31:19,883
Aucun de vous n'y a pensé,
car je n'ai plus d'importance.
478
00:31:20,603 --> 00:31:24,483
Je fais tout pour ne pas te haïr, Mia,
mais depuis que tu es malade,
479
00:31:24,483 --> 00:31:28,123
je suis invisible.
Je suis une ombre et ça me fatigue.
480
00:31:28,123 --> 00:31:33,083
Toi et ta maladie, vous prenez
toute la place, et j'en ai ras-le-bol.
481
00:31:33,083 --> 00:31:37,683
Je ne peux pas continuer à rétrécir
pour faire de la place à ton anorexie.
482
00:31:37,683 --> 00:31:41,603
Alors si tu es décidée
à te tuer à petit feu, à nouveau,
483
00:31:41,603 --> 00:31:43,803
finis-en une bonne fois pour toutes.
484
00:31:58,323 --> 00:32:03,403
Je suis fier du chemin parcouru par Mia.
485
00:33:17,803 --> 00:33:21,363
Comment peux-tu être aussi en colère
alors que tu es en partie fautif ?
486
00:33:23,083 --> 00:33:25,763
Vous pourriez envisager
une thérapie de couple.
487
00:33:27,523 --> 00:33:30,203
ISSY - J'AI COMPRIS
POURQUOI T'ÉTAIS BIZARRE.
488
00:33:30,203 --> 00:33:31,363
Merde.
489
00:33:33,283 --> 00:33:34,563
Pensez-y.
490
00:33:35,723 --> 00:33:39,003
Alex, je sais
que ça doit être dur pour toi.
491
00:33:40,243 --> 00:33:43,123
Si tu as besoin de parler,
tu sais où me trouver.
492
00:33:43,803 --> 00:33:46,843
La plupart des gens
prêtent attention à la guitare,
493
00:33:46,843 --> 00:33:49,123
au chanteur et au batteur.
494
00:33:49,123 --> 00:33:53,043
Mais les connaisseurs
remarquent le bassiste.
495
00:33:53,723 --> 00:33:57,763
C'est la basse qui maintient
l'unité du groupe, en toute discrétion.
496
00:34:00,643 --> 00:34:03,483
Il faut que je repasse au bureau.
497
00:34:05,563 --> 00:34:06,963
Ça s'est bien passé.
498
00:34:16,563 --> 00:34:17,603
Je vous dépose ?
499
00:34:18,443 --> 00:34:19,603
J'ai ma voiture.
500
00:34:20,483 --> 00:34:22,563
On prend à manger en rentrant ?
501
00:34:23,563 --> 00:34:24,563
Je suis prise.
502
00:35:30,123 --> 00:35:32,163
- Mia, ça va ?
- Va-t'en.
503
00:35:33,483 --> 00:35:34,883
Je ne vais nulle part.
504
00:36:06,643 --> 00:36:09,643
Je sais pas
pourquoi je fais ça. Pardon.
505
00:36:17,723 --> 00:36:19,363
Tellement bête.
506
00:36:29,323 --> 00:36:34,963
Je sais pas ce que je fais.
507
00:36:39,123 --> 00:36:40,043
Pardon.
508
00:36:40,563 --> 00:36:42,363
Tu n'as pas à t'excuser.
509
00:36:54,603 --> 00:36:56,123
J'ai pas pris de champis.
510
00:37:00,603 --> 00:37:03,163
J'ai déjà l'impression
de ne rien contrôler.
511
00:37:04,963 --> 00:37:08,043
Et la seule chose que je sais faire
dans ces cas-là...
512
00:37:10,803 --> 00:37:13,723
Je pense que tu as fait le bon choix.
513
00:37:18,363 --> 00:37:20,803
Je sais pas, j'ai l'impression d'échouer.
514
00:37:20,803 --> 00:37:22,123
Mais non.
515
00:37:35,483 --> 00:37:36,563
J'ai une idée.
516
00:37:57,003 --> 00:37:58,803
Pourquoi tu m'as emmenée ici ?
517
00:38:01,563 --> 00:38:03,283
Je viens ici pour m'évader.
518
00:38:04,323 --> 00:38:05,603
Pour réfléchir,
519
00:38:06,683 --> 00:38:07,843
prendre du recul.
520
00:38:10,283 --> 00:38:13,843
Je pense à tous les gens, là en bas,
avec leurs problèmes.
521
00:38:15,803 --> 00:38:19,643
Combien d'entre eux
doivent se taper une thérapie familiale ?
522
00:38:21,163 --> 00:38:23,443
Combien d'entre eux en ont besoin ?
523
00:38:50,523 --> 00:38:51,963
C'est chiant pour papa.
524
00:39:00,283 --> 00:39:01,763
Désolée, j'ai pas été là.
525
00:39:03,643 --> 00:39:04,963
Quand ça a mal tourné.
526
00:39:07,603 --> 00:39:10,283
- Désolée pour tout ça.
- Tu n'y es pour rien.
527
00:39:10,283 --> 00:39:11,203
T'es sûr ?
528
00:39:14,003 --> 00:39:16,443
Je vous ai fait beaucoup souffrir.
529
00:39:17,483 --> 00:39:18,843
C'était ta maladie.
530
00:39:20,683 --> 00:39:21,763
Pas toi.
531
00:39:22,843 --> 00:39:26,323
J'ai peur que ça redevienne vite
la même chose.
532
00:39:27,483 --> 00:39:29,803
Ils auraient pas dû t'obliger à mentir.
533
00:39:31,603 --> 00:39:32,803
En fait...
534
00:39:33,763 --> 00:39:34,683
je sais pas.
535
00:39:35,723 --> 00:39:39,803
On fait tous des trucs
en pensant bien faire.
536
00:39:40,483 --> 00:39:42,043
Parfois, c'est pas le cas,
537
00:39:42,043 --> 00:39:45,043
mais c'est fait
et on ne peut rien changer.
538
00:39:45,043 --> 00:39:48,803
Par contre, on peut essayer
de faire mieux la fois suivante.
539
00:39:50,363 --> 00:39:53,203
De meilleures erreurs
pour de meilleures raisons.
540
00:39:56,603 --> 00:39:57,803
J'y crois pas.
541
00:39:58,923 --> 00:40:01,843
Regarde-moi. Je suis complètement perdue
542
00:40:01,843 --> 00:40:05,123
et mon petit frère
a raison sur toute la ligne.
543
00:40:05,123 --> 00:40:06,683
J'ai merdé aujourd'hui.
544
00:40:06,683 --> 00:40:09,443
Oui, t'as vraiment merdé.
545
00:40:09,443 --> 00:40:12,283
Plusieurs fois. Et grave.
546
00:40:15,443 --> 00:40:16,803
Issy a l'air chouette.
547
00:40:18,683 --> 00:40:20,603
Tu peux peut-être te racheter.
548
00:40:23,443 --> 00:40:24,323
Je sais pas.
549
00:40:26,563 --> 00:40:28,403
Elle a vu mon pénis.
550
00:40:28,403 --> 00:40:30,123
Je sais, mais...
551
00:40:30,883 --> 00:40:32,723
elle t'aime bien, ça se voit.
552
00:40:33,483 --> 00:40:36,563
Tu devrais lui demander de l'aide
pour le stage.
553
00:40:37,083 --> 00:40:41,163
Tu peux la charmer
avec ton cerveau de génie.
554
00:40:44,723 --> 00:40:47,963
- Envoie-lui un texto.
- C'est bon, je le fais.
555
00:40:47,963 --> 00:40:50,123
C'est bon.
556
00:40:51,163 --> 00:40:52,443
Je lui envoie.
557
00:41:05,683 --> 00:41:08,403
- Merde. Bon sang, non.
- Purée. Ça va ?
558
00:41:20,763 --> 00:41:22,243
C'est beau, t'as vu ?
559
00:41:22,843 --> 00:41:23,683
T'as vu ?
560
00:41:24,203 --> 00:41:25,323
Ouais.
561
00:41:40,163 --> 00:41:41,043
Je t'aime.
562
00:41:42,243 --> 00:41:43,243
Moi aussi.
563
00:41:45,123 --> 00:41:47,043
Content de te retrouver, Mia.
564
00:42:06,923 --> 00:42:11,043
Un jour, tu apprendras à ne plus blesser
les gens que tu aimes.
565
00:42:32,363 --> 00:42:36,483
SI VOUS OU UN PROCHE SOUFFREZ
D’UN TROUBLE DU COMPORTEMENT ALIMENTAIRE,
566
00:42:36,483 --> 00:42:39,683
VOUS POUVEZ VOUS INFORMER SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
567
00:44:23,043 --> 00:44:25,963
{\an8}Sous-titres : Audrey Forzy