1 00:00:15,483 --> 00:00:18,843 Bakire değilim. 2 00:00:20,003 --> 00:00:21,283 Ve tam olarak 3 00:00:22,563 --> 00:00:24,003 aynı hissediyorum. 4 00:00:24,803 --> 00:00:28,683 Sanmıştım ki seks yaptığında bir şey kaybediyorsun ama hayır, 5 00:00:28,683 --> 00:00:32,843 yeni bir şey kazanmış oldum. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,763 Bana dokunuyor. 7 00:00:36,283 --> 00:00:38,403 Tek gecelik bir şey değil miydi? 8 00:00:39,563 --> 00:00:41,843 Öyle olmasını istemiyor mu acaba? 9 00:00:42,523 --> 00:00:43,723 Ben istiyor muyum? 10 00:00:44,563 --> 00:00:45,483 Peki ya... 11 00:00:46,403 --> 00:00:47,843 Ama Alison'la mı? 12 00:01:28,043 --> 00:01:28,923 Selam. 13 00:01:30,683 --> 00:01:31,523 Hayır. 14 00:01:33,603 --> 00:01:34,683 Keira Knightley? 15 00:01:37,403 --> 00:01:38,363 Öldü o. 16 00:02:08,123 --> 00:02:09,523 Senin neyin var? 17 00:02:10,803 --> 00:02:11,843 Hiç. 18 00:02:15,643 --> 00:02:17,323 Seks yaptım. 19 00:02:17,323 --> 00:02:18,443 Ne? 20 00:02:19,883 --> 00:02:21,003 Seks! 21 00:02:22,563 --> 00:02:24,763 Ne? Kiminle? 22 00:02:28,083 --> 00:02:29,163 Theo'yla mı? 23 00:02:29,163 --> 00:02:30,243 Hayır. 24 00:02:37,323 --> 00:02:38,363 Alison. 25 00:02:39,043 --> 00:02:40,003 Ne? 26 00:02:40,603 --> 00:02:42,283 Alison'la seks yaptım. 27 00:02:48,243 --> 00:02:49,203 Alison benim. 28 00:03:01,483 --> 00:03:03,283 Niye hâlâ burada? 29 00:03:03,283 --> 00:03:05,723 Ve niye tek kelime etmiyor? 30 00:03:08,123 --> 00:03:11,403 Bilmediğim bir seks sonrası görgü kuralı mı bu? 31 00:03:12,763 --> 00:03:14,883 Bir şey dememi mi bekliyor? 32 00:03:15,643 --> 00:03:18,123 Seks için teşekkürler. Artık gidebilirsin. 33 00:03:28,643 --> 00:03:31,563 İşte... Benim evim burası. 34 00:03:33,603 --> 00:03:35,043 Gerçekte daha küçükmüş. 35 00:03:35,803 --> 00:03:36,723 Neye kıyasla? 36 00:03:36,723 --> 00:03:38,843 Lütfen Google Haritalar deme. 37 00:03:38,843 --> 00:03:39,923 Annenin Insta'sı. 38 00:03:39,923 --> 00:03:41,443 Çok daha kötü. 39 00:03:42,483 --> 00:03:45,283 Beni eve bıraktığın için teşekkürler. 40 00:03:45,283 --> 00:03:48,163 - Okulda görüşürüz. - Ya da geç kahvaltı yapalım. 41 00:03:49,003 --> 00:03:49,963 Birlikte mi? 42 00:03:50,803 --> 00:03:54,003 Sakin ol ya, kahvaltı teklif ettim, evlilik değil. 43 00:03:54,723 --> 00:03:57,563 Duş almam lazım, birkaç işim de var. 44 00:03:57,563 --> 00:03:59,323 - Harika. - Peki, tamam. 45 00:04:01,843 --> 00:04:02,683 Merhaba. 46 00:04:02,683 --> 00:04:03,923 Ha siktir. 47 00:04:03,923 --> 00:04:04,843 Selam. 48 00:04:05,523 --> 00:04:07,763 Arkadaşını getirdiğini bilmiyordum. 49 00:04:09,843 --> 00:04:12,363 Vivian Polanco. Merhaba, ben Alison. 50 00:04:12,363 --> 00:04:14,363 Çok memnun oldum Alison. 51 00:04:14,363 --> 00:04:17,163 Kızımın görgüsüzlüğü için kusura bakma. 52 00:04:18,523 --> 00:04:20,323 Tanrım, ne kadar güzelsin. 53 00:04:20,323 --> 00:04:21,603 Katılıyorum. 54 00:04:22,363 --> 00:04:25,883 Herkesin annesi sevmesinin bir sebebi var. Güneş gibi kadın. 55 00:04:25,883 --> 00:04:27,923 Üstündeki de çok yakışmış. 56 00:04:27,923 --> 00:04:30,363 Sana parladığında sıcacık hissediyorsun. 57 00:04:30,363 --> 00:04:33,443 Mia da figürünü göstersin diye uğraşıyorum. 58 00:04:34,123 --> 00:04:36,123 Ama gölgesinde kalınca donuyorsun. 59 00:04:36,843 --> 00:04:38,283 Ne yapıyorsunuz peki? 60 00:04:38,283 --> 00:04:40,443 Takılıyoruz. Özel bir şey yok. 61 00:04:40,443 --> 00:04:41,363 Ya sen? 62 00:04:41,363 --> 00:04:43,163 Gladbrook Evi'ne gidiyorum. 63 00:04:43,163 --> 00:04:45,603 Ortak alanlarını baştan tasarlıyorum. 64 00:04:45,603 --> 00:04:48,083 Oraya üye olmak için her şeyi yapardım. 65 00:04:48,083 --> 00:04:50,043 Hadi ya? Ben sana kesin... 66 00:04:50,043 --> 00:04:51,043 İyi, hoşça kal. 67 00:04:51,043 --> 00:04:52,723 -İyi eğlenceler. - Görüşürüz. 68 00:05:02,883 --> 00:05:04,323 Burada ne arıyorsun? 69 00:05:04,923 --> 00:05:07,563 {\an8}Bunu ödünç almaya geldim. 70 00:05:07,563 --> 00:05:08,563 {\an8}Yine mi? 71 00:05:11,163 --> 00:05:12,083 Ne arıyorsun? 72 00:05:13,163 --> 00:05:16,643 Şey kayıp, Ponderosa evinin anahtarı. 73 00:05:19,683 --> 00:05:22,083 Buraya koyduğuma eminim. 74 00:05:24,203 --> 00:05:26,123 Bu ne? 75 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Evet. 76 00:05:27,963 --> 00:05:32,803 Of. 15 milyonluk evin anahtarının ofisimde yerde olduğunu kimseye söyleme. 77 00:05:32,803 --> 00:05:34,443 - Geç kaldım tabii. - 15 mi? 78 00:05:34,443 --> 00:05:37,443 Caleb ve Laila'yı nereden alacağını biliyor musun? 79 00:05:37,443 --> 00:05:38,643 Evet, adres bende. 80 00:05:38,643 --> 00:05:40,003 Peki, seni seviyorum. 81 00:05:59,203 --> 00:06:01,843 {\an8}İNGİLTERE İNTERNETTEN KÜRTAJ HAPI AL 82 00:06:01,843 --> 00:06:04,363 LONDRA'DA EVDE TIBBİ KÜRTAJ 83 00:06:04,363 --> 00:06:07,363 {\an8}İNGİLTERE'DE ÜÇ KADINDAN BİRİ 45 YAŞINA KADAR KÜRTAJ OLUYOR 84 00:06:25,323 --> 00:06:26,203 Rahat. 85 00:06:26,803 --> 00:06:27,963 Rahat takılıyoruz. 86 00:06:28,923 --> 00:06:32,483 Sadece seks yapmış iki insan olarak sokakta yürüyoruz. 87 00:06:34,243 --> 00:06:35,603 El ele tutuşarak. 88 00:06:36,963 --> 00:06:37,843 Peki. 89 00:06:38,763 --> 00:06:42,563 Ellerimizle yaptığımız şeylere kıyasla rahat takılıyor sayılırız. 90 00:06:44,883 --> 00:06:46,643 Belki rahat takılmıyoruzdur. 91 00:06:47,523 --> 00:06:48,443 Belki de bu... 92 00:06:49,323 --> 00:06:50,523 Bu bir ilişki mi? 93 00:06:50,523 --> 00:06:51,603 İLİŞKİ 94 00:06:53,843 --> 00:06:54,963 Annen değil mi şu? 95 00:06:55,643 --> 00:06:56,483 Ne? 96 00:06:59,003 --> 00:07:00,923 Tamam, delice bu. 97 00:07:01,963 --> 00:07:04,643 Ama Gladbrook Evi'ne gideceğini söyledi. 98 00:07:05,283 --> 00:07:06,163 Evet. 99 00:07:06,883 --> 00:07:09,283 O zaman burada ne arıyor ve o kim lan? 100 00:07:11,243 --> 00:07:12,483 Yoksa o... 101 00:07:12,483 --> 00:07:14,003 Babanı mı aldatıyor? 102 00:07:14,923 --> 00:07:18,123 - Gerçekten öyle mi? - Hayır, sen öyle düşünüyorsun. 103 00:07:19,403 --> 00:07:20,243 Yapmaz. 104 00:07:20,243 --> 00:07:21,163 Yapar mı? 105 00:07:22,123 --> 00:07:24,043 - Gidelim. - Ne? Peki ne diyeceğiz? 106 00:07:24,043 --> 00:07:26,643 "Selam anne. Bu senin gizli aşkın mı?" 107 00:07:26,643 --> 00:07:30,243 Haklısın ya. Bir şey bilmeden karar vermek daha iyi. 108 00:07:32,363 --> 00:07:34,123 Başka nasıl öğreneceksin? 109 00:07:34,723 --> 00:07:36,443 Belki programı değişmiştir. 110 00:07:36,443 --> 00:07:37,923 Belki de müşterisidir. 111 00:07:38,523 --> 00:07:41,003 O zaman karnıma niye ağrılar giriyor? 112 00:07:43,803 --> 00:07:46,923 Üç oldu. Yani... Tamam. Hedef 23 olsun. 113 00:07:47,963 --> 00:07:49,123 Bir, iki, üç... 114 00:07:54,603 --> 00:07:58,363 Watford'ın seçmelerine girecektim ama Aşil tendonum koptu. 115 00:07:58,363 --> 00:08:01,323 - Hadi oradan. - Ciddiyim. Futbolcu olabilirdim. 116 00:08:01,323 --> 00:08:02,443 Olur muydun? 117 00:08:02,443 --> 00:08:05,923 Annen başkasıyla mı yatıyor diye endişelenmemek hoş tabii. 118 00:08:05,923 --> 00:08:08,403 - Niye bana inanmıyorsun? - Peki... 119 00:08:08,403 --> 00:08:10,003 Ona sor. 120 00:08:10,003 --> 00:08:13,003 Belki yalan söylemez. Belki yanılıyorsundur. 121 00:08:20,963 --> 00:08:21,803 Selam. 122 00:08:22,523 --> 00:08:25,723 Bugün Gladbrook Evi'nde işler nasıldı? 123 00:08:28,563 --> 00:08:29,803 İyiydi, sağ ol. 124 00:08:32,123 --> 00:08:34,723 - O iş bitmek üzere mi? - Evet, öyle. 125 00:08:34,723 --> 00:08:37,363 Yarın boyalara bakmaya gideceğim. 126 00:08:37,363 --> 00:08:38,523 Gelebilir miyim? 127 00:08:40,123 --> 00:08:41,483 Görmeyi çok isterim. 128 00:08:43,243 --> 00:08:47,923 Evet. Spa'ya girebileceğimi söylediler. 129 00:08:47,923 --> 00:08:50,123 Eğlenceli olur. Kız kıza bir gün. 130 00:08:50,123 --> 00:08:51,763 Seni caydırmaya çalışıyor. 131 00:08:52,323 --> 00:08:53,643 Blöfünü gör. 132 00:08:53,643 --> 00:08:54,563 Harika. 133 00:08:55,243 --> 00:08:56,443 Alison gelebilir mi? 134 00:08:58,683 --> 00:08:59,563 Tabii ki. 135 00:09:00,243 --> 00:09:01,243 Ne güzel. 136 00:09:02,643 --> 00:09:03,483 Mükemmel. 137 00:09:16,923 --> 00:09:18,123 Şu yeteneğe bak be. 138 00:09:21,043 --> 00:09:22,963 Evet. Kaçmam lazım. 139 00:09:22,963 --> 00:09:25,163 Bizimle kalıp takılabilirsin. 140 00:09:25,163 --> 00:09:27,443 Ödevim var ya. Haftaya görüşür müyüz? 141 00:09:27,443 --> 00:09:28,843 - Tamam, güzel. -İyi. 142 00:09:28,843 --> 00:09:29,883 Selam canlarım! 143 00:09:30,963 --> 00:09:32,443 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 144 00:09:33,683 --> 00:09:34,563 - Selam. - Selam. 145 00:09:34,563 --> 00:09:36,283 Kızlar gelmedi mi? 146 00:09:36,283 --> 00:09:39,483 Hayır. Mia, Alison'la spa'ya gidiyor. 147 00:09:40,883 --> 00:09:41,843 Biliyorum. 148 00:09:41,843 --> 00:09:43,443 Becca bana cevap vermedi, 149 00:09:43,443 --> 00:09:46,243 ilişkiyi bitiren o, niye kızıyor anlamıyorum. 150 00:09:46,883 --> 00:09:49,123 Ayrıca sevgili de değildik, değil mi? 151 00:09:51,803 --> 00:09:55,523 - Sence rahatsız mı olmuştu? - Pardon. Mia, Alison'la mı? 152 00:09:55,523 --> 00:09:57,923 Spa'da mı? Kendi iradesiyle mi? 153 00:09:57,923 --> 00:10:00,123 Evet, garip. Mia'dan da bu beklenir. 154 00:10:00,123 --> 00:10:04,523 Son bakire diye aklını kaçırıyor, sonra da okulun en taş kızıyla yatıyor. 155 00:10:08,243 --> 00:10:09,123 Özür dilerim. 156 00:10:09,123 --> 00:10:10,083 Ne? Neden? 157 00:10:10,083 --> 00:10:12,443 Peynirci işi şakaydı, biliyordun. 158 00:10:12,443 --> 00:10:13,523 Evet, tabii ki. 159 00:10:15,123 --> 00:10:17,723 - Ama umurumuzda değil yani... - Ne yapıyoruz? 160 00:10:17,723 --> 00:10:22,203 Bütün gün boynu bükük oturup bunu heba etmeyelim. 161 00:10:22,203 --> 00:10:25,483 Dışarı çıkmamız lazım. Tohumlarımızı atmamız lazım. 162 00:10:26,083 --> 00:10:28,323 Benim tohumlarımdan bela çıkıyor. 163 00:10:28,323 --> 00:10:32,523 Her gün, bütün gün aynı kişilerle aynı yerlerde takılıyoruz. 164 00:10:32,523 --> 00:10:34,603 O yüzden her şey boka sarıyor. 165 00:10:34,603 --> 00:10:37,283 Yeni kan lazım bize. Hatta yepyeni bir yer. 166 00:10:37,883 --> 00:10:39,803 Evet. Siktir et. 167 00:10:40,523 --> 00:10:41,723 İkimiz de bekârız. 168 00:10:41,723 --> 00:10:44,283 - Evet. - Evet. 169 00:10:44,283 --> 00:10:45,403 - Gidelim. - Tamam. 170 00:10:46,403 --> 00:10:49,803 HVL GEBELİK HİZMETLERİ LONDRA DR SAMUELS - DR ABRAHAM 171 00:10:51,163 --> 00:10:54,483 Bize sinyal lazım. "Siktir git, meşgulüm" der gibi. 172 00:10:55,163 --> 00:10:56,003 Siktir. 173 00:10:57,083 --> 00:10:58,203 Ha siktir. 174 00:10:58,203 --> 00:11:00,843 - ..."Ne olur beni kurtar." - Evet. 175 00:11:00,843 --> 00:11:02,443 Kuş sesi nasıl olur? 176 00:11:02,443 --> 00:11:05,723 Yani biriyle anlaşıyorum, senin de gitmeni istiyorum, 177 00:11:05,723 --> 00:11:08,483 sohbetin ortasında gaklamamı mı istiyorsun? 178 00:11:11,203 --> 00:11:12,363 Becs mi o? 179 00:11:12,363 --> 00:11:14,723 - Hop! Becs! - Hayır, gerek yok. 180 00:11:15,323 --> 00:11:17,283 Belli ki beni görmek istemiyor. 181 00:11:23,483 --> 00:11:27,123 MERKEZ RESEPSİYON 182 00:11:27,123 --> 00:11:30,843 ZEBRA BİNİCİLİK KULÜBÜ ZİNDELİK ALANI 183 00:11:35,443 --> 00:11:36,803 Geldim canım! 184 00:11:39,843 --> 00:11:41,643 Fotoğraf çekmek yasak mı? 185 00:11:41,643 --> 00:11:43,443 Benimleysen değil. 186 00:11:43,923 --> 00:11:46,683 Instagram'a fena abanacağım. 187 00:11:46,683 --> 00:11:47,603 Vidal. 188 00:11:48,123 --> 00:11:48,963 Vivian! 189 00:11:48,963 --> 00:11:50,163 Freddie. 190 00:11:53,443 --> 00:11:56,123 - Bizi alabildiğin için çok sağ ol. - Ne demek. 191 00:11:56,123 --> 00:11:59,243 - Sana kapımız her zaman açık. - Tanıştırayım, kızım. 192 00:12:00,923 --> 00:12:03,283 Ve arkadaşı Alison. 193 00:12:03,883 --> 00:12:05,723 Hoş geldiniz. Şeref duydum. 194 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 Böyle bir annen olduğu için şanslısın. 195 00:12:08,643 --> 00:12:10,443 Genlere bak! Yaşlanmıyor. 196 00:12:11,283 --> 00:12:12,763 Pekâlâ. Buyurun hanımlar. 197 00:12:12,763 --> 00:12:15,283 Bir rahatlama vahası sizi bekliyor. 198 00:12:15,283 --> 00:12:16,563 Teşekkürler Freddie. 199 00:12:19,363 --> 00:12:22,283 Annenin ilişkisini ifşa etmeye gelmiş olsak da 200 00:12:22,283 --> 00:12:25,043 kadın tam bir kraliçe ya! 201 00:12:26,483 --> 00:12:29,243 Evet, hayatımı mahvetmenin kraliçesi. 202 00:12:37,003 --> 00:12:38,283 Tamam. 203 00:12:39,043 --> 00:12:40,603 Biraz daha belini çıkar. 204 00:12:40,603 --> 00:12:43,123 İşte bu. Muhteşem! 205 00:12:43,683 --> 00:12:46,363 Dün geldiğinde böyle kalabalık mıydı? 206 00:12:47,403 --> 00:12:49,243 - Biraz yüksekten olur mu? - Olur. 207 00:12:50,483 --> 00:12:53,363 Alison şahane bir kız, değil mi? 208 00:12:54,283 --> 00:12:57,363 Siz sadece arkadaş mısınız? 209 00:12:57,363 --> 00:12:58,283 Fazlası mı? 210 00:12:58,283 --> 00:13:00,243 - Sevgili misiniz? - Anne be. 211 00:13:00,243 --> 00:13:03,243 Utanmana gerek yok. Bence harika. 212 00:13:03,243 --> 00:13:05,803 Çok güzel, çok alımlı... 213 00:13:05,803 --> 00:13:07,523 Ve sevgilim değil. 214 00:13:09,763 --> 00:13:13,443 Ya sen? Senin aşk hayatın nasıl? 215 00:13:14,323 --> 00:13:16,243 Şimdi siz ikiniz. 216 00:13:16,243 --> 00:13:17,763 - Hayır. - Evet. 217 00:13:17,763 --> 00:13:21,483 Güzel olur. En son ne zaman fotoğraf çekildik hatırlamıyorum. 218 00:13:24,043 --> 00:13:27,123 Sana bir şey söylemesini istiyorsan bağ kurmalısın. 219 00:13:37,283 --> 00:13:38,443 Biraz daha yanaşın. 220 00:13:42,363 --> 00:13:43,203 Harika. 221 00:13:44,403 --> 00:13:46,563 Bunları hep siz mi yaptınız? 222 00:13:48,003 --> 00:13:48,843 Evet. 223 00:13:49,563 --> 00:13:50,923 Tanrım, büyüleyici. 224 00:13:50,923 --> 00:13:52,323 Sence nasıl olmuş? 225 00:13:53,403 --> 00:13:54,363 Güzel. 226 00:14:04,123 --> 00:14:08,123 Bu bir hataydı, çok büyük bir hata. 227 00:14:08,723 --> 00:14:11,723 Siktiğimin soyunma odalarını nasıl unuturum? 228 00:14:12,643 --> 00:14:15,643 İnsanlar nasıl çıplak dolaşabiliyor? 229 00:14:17,883 --> 00:14:19,203 Hissetmiyorlar mı? 230 00:14:19,203 --> 00:14:21,683 Vücut sahibi olmanın stresini. 231 00:14:23,803 --> 00:14:26,963 O yüzden küçülmeye çalıştım, görünmez olmaya. 232 00:14:26,963 --> 00:14:30,403 Ama anoreksi kaybolmanı sağlamıyor. 233 00:14:30,923 --> 00:14:35,283 Aksine herkes dik dik bakıyor. Dişlerini dağıtıp tırnaklarını kırıyor. 234 00:14:35,283 --> 00:14:39,683 Çıkmasını istediğin yerdeki saçını döküp istemediğin yerden çıkarıyor. 235 00:14:39,683 --> 00:14:41,483 Kişisel bakımın tersi. 236 00:14:42,003 --> 00:14:43,323 Kişisel istismar. 237 00:14:47,083 --> 00:14:48,523 Ama güzel hissetmek için 238 00:14:49,443 --> 00:14:51,963 kendi bedenin içinde rahat hissetmen gerek. 239 00:14:52,563 --> 00:14:54,203 Ona hep çok kolay gelirdi. 240 00:15:12,603 --> 00:15:15,283 Anneciğim, güzel oldun. 241 00:15:15,283 --> 00:15:17,323 Teşekkür ederim canım. 242 00:15:18,043 --> 00:15:21,123 Annen gibi güzel olmak için bu elbiseyi giysene. 243 00:15:21,123 --> 00:15:22,963 Birazdan misafirler gelir. 244 00:15:34,683 --> 00:15:39,763 KORKULARINLA YÜZLEŞ 245 00:16:16,243 --> 00:16:17,523 Bornozun, güzelim. 246 00:16:25,483 --> 00:16:27,563 Hangi bakımlara katılalım? 247 00:16:27,563 --> 00:16:30,363 Lütfen yabancılar vücuduma dokunmasın. 248 00:16:31,523 --> 00:16:35,323 Yosunlu bütün vücut masajı varmış. 249 00:16:35,323 --> 00:16:37,843 Karma ciltlere çok yararlıymış. 250 00:16:37,843 --> 00:16:41,163 - Mia, bence bu muhteşem... - Veya manikür pedikür olabilir. 251 00:16:43,163 --> 00:16:44,283 Sohbet ederiz. 252 00:16:47,363 --> 00:16:48,403 Harika fikir. 253 00:16:48,403 --> 00:16:50,723 Evet, harika. Hadi. 254 00:17:17,563 --> 00:17:20,563 Habersiz aradığım için pardon. 255 00:17:22,963 --> 00:17:24,803 Ama konuşacak birine muhtacım. 256 00:17:25,923 --> 00:17:28,763 - Bu hikâyeyi dinlemek zorunda mıyız? - Evet. 257 00:17:28,763 --> 00:17:30,723 Mia yedi yaşındayken 258 00:17:30,723 --> 00:17:33,923 evde verdiğim bir partide eserlerimi gösteriyordum. 259 00:17:33,923 --> 00:17:37,243 - Ona müthiş bir elbise... - Ne kadar kötüydü, anlıyor mu? 260 00:17:38,363 --> 00:17:39,843 Kötüleşmesine izin verdiğimi. 261 00:17:41,563 --> 00:17:45,403 ...ama o çok komik bir kılıkla aşağı indi. 262 00:17:46,003 --> 00:17:48,523 Babasının dolabından kıyafet almış. 263 00:17:48,523 --> 00:17:50,043 Çok tatlıydı. 264 00:17:50,043 --> 00:17:51,323 Hayır, değildi. 265 00:17:52,123 --> 00:17:53,843 Tek kelime edeceğim. Fötr. 266 00:17:53,843 --> 00:17:55,043 Şahane. 267 00:17:55,043 --> 00:17:59,603 Dur. Galiba telefonumda fotoğrafı vardı. 268 00:17:59,603 --> 00:18:00,523 Anne. 269 00:18:01,803 --> 00:18:03,003 Baksana. 270 00:18:03,003 --> 00:18:06,643 Aman tanrım, baksana ne kadar tatlısın. 271 00:18:06,643 --> 00:18:08,563 Muhteşem ya. 272 00:18:29,483 --> 00:18:30,323 Anne. 273 00:18:42,883 --> 00:18:46,083 Üstündeki ne böyle? Elbiseyi giy demedim mi? 274 00:18:46,083 --> 00:18:47,323 Ama hoşuma gitti. 275 00:18:49,363 --> 00:18:52,763 Hâle bak ya. Çok komik. 276 00:18:52,763 --> 00:18:56,403 Ah canım. Kendin mi giyindin tatlım? 277 00:18:56,403 --> 00:18:59,283 Fotoğrafını çekmem lazım. Bir saniye. 278 00:18:59,283 --> 00:19:00,763 - Hayır! - Mia. 279 00:19:02,123 --> 00:19:04,883 Misafirle öyle konuşulmaz. 280 00:19:04,883 --> 00:19:06,283 Ama bana gülüyor. 281 00:19:06,923 --> 00:19:08,803 Çünkü kıyafetin komik. 282 00:19:08,803 --> 00:19:11,083 Gösteriş yapmamayı öğrenmişsindir. 283 00:19:11,083 --> 00:19:12,243 Yapmıyordum ki. 284 00:19:14,443 --> 00:19:16,643 Sorun değil. Ağlamana gerek yok. 285 00:19:16,643 --> 00:19:20,603 Yukarı çık, sana seçtiğim şeyi giy yeter. 286 00:19:20,603 --> 00:19:24,123 Selam. Küçük rock yıldızım buradaymış. 287 00:19:24,123 --> 00:19:25,563 Yakıyorsun ha. 288 00:19:26,883 --> 00:19:30,003 Ama bence buradakiler için biraz fazla havalı, 289 00:19:30,003 --> 00:19:33,283 biraz sıkıcı bir şey bulalım mı? Peki. 290 00:19:33,283 --> 00:19:34,803 Hallediyordum. 291 00:19:38,963 --> 00:19:39,963 Hadi bakalım. 292 00:19:41,603 --> 00:19:43,883 Hadi. Yarışalım! Koş. 293 00:20:03,043 --> 00:20:04,963 Herkes çok tatlı buldu. 294 00:20:04,963 --> 00:20:05,883 Bakayım. 295 00:20:05,883 --> 00:20:07,123 Hayır, silersin. 296 00:20:07,123 --> 00:20:08,483 - Silmem. - Olmaz. 297 00:20:10,043 --> 00:20:11,283 Anne cidden yeter! 298 00:20:11,283 --> 00:20:12,443 Mia. 299 00:20:14,803 --> 00:20:15,763 Ne? 300 00:20:15,763 --> 00:20:17,363 Aman tanrım. Şimdi olmaz. 301 00:20:20,163 --> 00:20:21,923 Lütfen yaygara koparma. 302 00:20:22,723 --> 00:20:24,883 Hanımlar. Bize müsaade eder misiniz? 303 00:20:24,883 --> 00:20:25,803 Tabii. 304 00:20:32,523 --> 00:20:34,123 Sen bunu giy. 305 00:20:35,203 --> 00:20:39,083 Lavaboya git, ben gerisini hallederim. 306 00:20:39,083 --> 00:20:40,043 Sağ ol. 307 00:20:54,043 --> 00:20:56,563 Mia, sana bir şey getirdim. 308 00:20:58,163 --> 00:21:00,003 Kapının altından at. 309 00:21:06,803 --> 00:21:07,963 İyi misin? 310 00:21:08,483 --> 00:21:09,443 Evet, iyiyim. 311 00:21:11,043 --> 00:21:11,963 Açsana. 312 00:21:12,843 --> 00:21:14,163 İyiyim anne. 313 00:21:14,163 --> 00:21:15,083 Mia. 314 00:21:28,683 --> 00:21:30,523 Gladbrook koleksiyonundan. 315 00:21:32,323 --> 00:21:33,963 Utanmana gerek yok. 316 00:21:35,603 --> 00:21:38,443 Biraz temiz hava alalım, nasıl olur? 317 00:21:39,443 --> 00:21:42,523 Temizlen, dışarıda buluşuruz. 318 00:21:44,083 --> 00:21:44,963 Tamam. 319 00:22:04,923 --> 00:22:08,043 Dizlerinizi bükün. Derin bir nefes alın. 320 00:22:08,043 --> 00:22:12,123 Nefes verin, ellerinizi uzatın. Nefes alın. 321 00:22:12,123 --> 00:22:15,883 Nefes verin, sol bacağı ileri getirin. Kollar öne uzansın. 322 00:22:15,883 --> 00:22:17,723 Savaşçı pozuna geçin. 323 00:22:17,723 --> 00:22:20,283 Ön kolunuzla uzanın, 324 00:22:20,283 --> 00:22:23,723 iyice gerin, tekrar eğilin 325 00:22:24,243 --> 00:22:26,923 ve nazikçe öndeki kolunuzu... 326 00:22:38,763 --> 00:22:39,763 Alison nerede? 327 00:22:40,723 --> 00:22:42,523 Bize müsaade etmesini istedim. 328 00:22:43,803 --> 00:22:45,523 Sorun ne, anlatır mısın? 329 00:22:47,523 --> 00:22:48,483 Bir şey yok. 330 00:22:50,163 --> 00:22:51,723 Mutlu olursun sanmıştım. 331 00:22:53,283 --> 00:22:55,643 Ne kadar ilerlediğinin göstergesi işte. 332 00:22:55,643 --> 00:22:56,963 Vücudun iyileşiyor. 333 00:22:58,283 --> 00:22:59,243 Evet, biliyorum. 334 00:22:59,843 --> 00:23:01,843 O zaman neden bu kadar üzgünsün? 335 00:23:04,083 --> 00:23:06,123 Anlatana kadar içeri girmeyeceğiz. 336 00:23:10,763 --> 00:23:12,403 Deli olduğumu düşüneceksin. 337 00:23:16,203 --> 00:23:19,003 Sağlıklı olduğumun göstergesi, evet ama... 338 00:23:20,163 --> 00:23:23,563 İyi yaptığım tek şeyde başarısız oluyor gibi hissediyorum. 339 00:23:27,163 --> 00:23:28,803 Başarısız değilsin Mia. 340 00:23:29,443 --> 00:23:32,963 Sadece kafandaki kötü ses öyle diyor. Hepimizde var. 341 00:23:35,563 --> 00:23:37,643 Onu dinlememeliyiz. Tamam mı? 342 00:23:38,883 --> 00:23:43,723 O yalancı ve sesinin yükselmesinin tek sebebi kazanıyor olman. 343 00:23:45,123 --> 00:23:46,483 Tamam mı? 344 00:23:47,803 --> 00:23:49,963 Regl olman bunu kanıtlıyor. 345 00:23:51,283 --> 00:23:53,123 Çok iyi gidiyorsun. 346 00:23:55,723 --> 00:23:56,843 Gerçekten öyle. 347 00:23:56,843 --> 00:23:59,603 İşte geldi, güneş ışığı. 348 00:24:00,763 --> 00:24:02,163 Hadi şımartılalım. 349 00:24:03,083 --> 00:24:04,443 Hak ediyoruz. 350 00:24:06,403 --> 00:24:07,243 Hadi. 351 00:24:26,763 --> 00:24:30,323 Tamam, kâsenin etrafında iki büyük daire çizelim. 352 00:24:30,323 --> 00:24:33,243 İÇ HUZURU BUL 353 00:24:41,963 --> 00:24:43,683 Kâseleri önümüze koyalım. 354 00:24:45,443 --> 00:24:47,723 Ellerinizi başınızın üstüne 355 00:24:48,523 --> 00:24:50,203 kaldırmanızı istiyorum. 356 00:24:50,203 --> 00:24:53,443 Şimdi de kalbimize getirelim. 357 00:24:56,323 --> 00:24:59,443 Şimdi kök çakramıza yaklaşırken 358 00:24:59,443 --> 00:25:03,043 odağımızı kalçamıza yöneltelim. 359 00:25:04,123 --> 00:25:06,883 Leğen kemiğiniz içinde genişleyen 360 00:25:06,883 --> 00:25:09,723 bir gülümseme hayal etmenizi istiyorum. 361 00:25:09,723 --> 00:25:14,443 İçimizde biriken tüm o negatif enerjiyi 362 00:25:14,443 --> 00:25:16,043 vajinamızdan atalım. 363 00:25:17,203 --> 00:25:20,243 Merkezimizden enerji salarken. 364 00:25:53,283 --> 00:25:54,643 Çok saygısızlık ettin. 365 00:25:54,643 --> 00:25:56,803 - Ne? Sen başlattın! - Başlatmadım. 366 00:25:56,803 --> 00:26:01,563 Çakralarımı hizalamaya çok uğraşıyordum, lütfen. 367 00:26:02,603 --> 00:26:04,843 İkindi çayı vakti gelmek üzere. 368 00:26:04,843 --> 00:26:07,123 - Bakayım masamız hazır mı. - Tamam. 369 00:26:11,603 --> 00:26:12,963 Belki de yanılmışımdır. 370 00:26:13,483 --> 00:26:14,563 Her şeye dair. 371 00:26:15,483 --> 00:26:16,403 Ona dair. 372 00:26:28,883 --> 00:26:29,963 Saat iki yönünde. 373 00:26:29,963 --> 00:26:31,123 Hayır... 374 00:26:32,203 --> 00:26:33,243 Saat 10 yönünde. 375 00:26:37,083 --> 00:26:37,963 Yok ya. 376 00:26:40,003 --> 00:26:42,043 - Neden? - Tırnakları kirli. 377 00:26:43,163 --> 00:26:44,763 Onu görmen mümkün değil. 378 00:26:44,763 --> 00:26:47,243 Göremiyor olabilirim ama çok eminim. 379 00:26:49,683 --> 00:26:51,003 Bu senin fikrindi. 380 00:26:51,003 --> 00:26:53,843 Hem azgın hem de standart sahibi olamaz mıyım? 381 00:27:00,003 --> 00:27:01,963 Bakir ölsen umurumuzda olmazdı. 382 00:27:04,403 --> 00:27:07,603 Pardon, çok yanlış çıktı. 383 00:27:07,603 --> 00:27:10,763 Yani ne zaman yaptığın önemli değil. 384 00:27:11,643 --> 00:27:13,443 Yaparsan yani. 385 00:27:14,563 --> 00:27:17,603 Eminim yapacaksın. Ama istersen yani. 386 00:27:17,603 --> 00:27:19,363 Dur, beynin yanacak. 387 00:27:20,043 --> 00:27:22,523 Bu adamlardan beğendiğin yok gibi 388 00:27:22,523 --> 00:27:25,483 ve demem o ki bu hiç sorun değil. 389 00:27:30,723 --> 00:27:32,443 Görünüşe pek önem vermiyorum. 390 00:27:32,963 --> 00:27:34,163 Tek başına yani. 391 00:27:35,203 --> 00:27:36,283 Peki. 392 00:27:36,283 --> 00:27:40,483 Evet, fark etmeye başladım ki 393 00:27:41,523 --> 00:27:45,443 önce bağ kurmaya ihtiyacım var galiba. 394 00:27:45,443 --> 00:27:47,043 Evet, güzel. Anlıyorum. 395 00:27:47,563 --> 00:27:50,243 Galiba Becs'le ben de öyleydik. 396 00:27:50,243 --> 00:27:51,643 Önce arkadaştık. 397 00:27:55,443 --> 00:27:58,403 Bağ kurabildiğin biri var mı o zaman? 398 00:28:00,763 --> 00:28:03,323 Siktir. Kim? Anlatsana. 399 00:28:06,963 --> 00:28:08,043 Hayır. 400 00:28:08,043 --> 00:28:11,563 Şey... Önce gerçek mi onu öğrenmem lazım. 401 00:28:12,843 --> 00:28:13,723 Olur mu? 402 00:28:14,643 --> 00:28:15,883 Sıkıcısın be! 403 00:28:15,883 --> 00:28:16,843 Sus ya. 404 00:28:17,363 --> 00:28:18,803 Senin adına sevindim. 405 00:28:19,923 --> 00:28:21,323 Peki ya sen? 406 00:28:21,323 --> 00:28:24,883 Park taş gibi kızlarla dolu ama hiç olta atmadın. 407 00:28:25,523 --> 00:28:28,243 Bilmem ki. Ben de öyle bir bağ arıyorum galiba. 408 00:28:29,283 --> 00:28:31,043 Ya da zaten var, değil mi? 409 00:28:32,803 --> 00:28:34,443 Git açıl ona. 410 00:28:45,003 --> 00:28:45,843 Selam. 411 00:28:45,843 --> 00:28:48,163 Tamam, aklını kaçırma. 412 00:28:48,163 --> 00:28:50,603 O zaman cümlene öyle başlama. 413 00:28:54,323 --> 00:28:55,203 Hamileyim. 414 00:28:56,163 --> 00:28:59,363 Ama ne yapacağımı biliyorum. Doktorla konuştum bile. 415 00:28:59,363 --> 00:29:02,883 Son adetimden beri sadece altı hafta oldu. Reçetemi aldım. 416 00:29:02,883 --> 00:29:05,083 Hop. Dur bakalım. 417 00:29:06,203 --> 00:29:08,003 Çok özür dilerim anne. 418 00:29:19,843 --> 00:29:20,683 Ne? 419 00:29:22,683 --> 00:29:25,083 Pardon, aslında komik de değil. 420 00:29:25,963 --> 00:29:30,963 Sonunda Ponderosa evinde arkadaşlarınla ne yaptığını anlatacaksın sandım. 421 00:29:32,403 --> 00:29:33,443 Haberin var mı? 422 00:29:34,363 --> 00:29:36,723 Hakkınızı vereyim, iyi temizlemişsiniz. 423 00:29:37,283 --> 00:29:39,243 - Anne, ben... - Kızmadım. 424 00:29:41,283 --> 00:29:42,963 Hamilelik hakkında yani. 425 00:29:44,043 --> 00:29:45,883 Ev konusunda çok öfkeliyim. 426 00:29:56,523 --> 00:30:00,443 Benim ne düşündüğümü kafaya takıp karar vermeni istemiyorum. 427 00:30:02,363 --> 00:30:05,923 Çünkü sana destek olurum, kararın ne olursa olsun. 428 00:30:05,923 --> 00:30:09,643 Babanın vefatından beri kardeşlerine çok baktın. Biliyorum. 429 00:30:09,643 --> 00:30:11,963 - O yüzden... - Ama vakte ihtiyacın varsa... 430 00:30:11,963 --> 00:30:13,043 Yok. 431 00:30:14,083 --> 00:30:15,523 Ne istediğimi biliyorum. 432 00:30:15,523 --> 00:30:17,763 Sınavlarımı bitirmek istiyorum. 433 00:30:17,763 --> 00:30:20,603 Üniversiteye gitmek, seyahat etmek de. 434 00:30:20,603 --> 00:30:27,643 Canım, aklına koyduğun her şeyi, hatta fazlasını yapacağından şüphem yok. 435 00:30:28,323 --> 00:30:30,403 Seçimin ne olursa olsun 436 00:30:30,403 --> 00:30:33,443 etraflıca düşündüğünden emin ol istiyorum. 437 00:30:34,643 --> 00:30:35,683 Düşündüm. 438 00:30:49,363 --> 00:30:50,803 CAM GAZ VEREN ŞARKI LAZIM 439 00:30:50,803 --> 00:30:52,203 WILL İŞ BAŞINDA! 440 00:30:52,203 --> 00:30:54,163 CARLI ICE SPICE'INKİNİ ATTIM 441 00:30:54,163 --> 00:30:56,203 WILL HARİKA 442 00:30:56,203 --> 00:30:58,843 CARLI MIA, SEN BUNU SEVERSİN 443 00:30:58,843 --> 00:31:00,563 OYNATMA LİSTESİ BOWIE 444 00:31:00,563 --> 00:31:03,763 MIA AMAN TANRIM, BAYILDIM! 445 00:31:06,843 --> 00:31:08,003 Mutlu görünüyorsun. 446 00:31:08,883 --> 00:31:10,043 Mutluyum. 447 00:31:10,043 --> 00:31:12,403 Annem bana iyi davranıyor. 448 00:31:13,963 --> 00:31:16,963 O zaman bunu görmek istemiyor musun yoksa sana... 449 00:31:20,283 --> 00:31:22,003 Bakım odasında bırakmış. 450 00:31:23,163 --> 00:31:25,043 Bir şey desem mi bilemedim. 451 00:31:25,803 --> 00:31:27,123 Keith'i tanıyor musun? 452 00:31:29,683 --> 00:31:30,723 Bu mesaj geldi. 453 00:31:30,723 --> 00:31:31,763 NE ARA GELİRSİN? 454 00:31:59,163 --> 00:32:02,763 Viv, Rick'le ne zamandır evlisiniz? 455 00:32:04,323 --> 00:32:05,403 20 yıl olacak. 456 00:32:05,403 --> 00:32:06,323 Vay be. 457 00:32:06,843 --> 00:32:07,763 Uzunmuş. 458 00:32:08,283 --> 00:32:09,923 Evet, sırrınız ne? 459 00:32:09,923 --> 00:32:12,323 Sırrı olduğunu sanmıyorum. 460 00:32:13,203 --> 00:32:14,283 Yok mu? 461 00:32:14,283 --> 00:32:17,003 İletişim kurmak önemli. 462 00:32:20,243 --> 00:32:23,243 Mia, durduk yere bu ne tavır şimdi? 463 00:32:26,083 --> 00:32:27,043 Keith kim? 464 00:32:29,123 --> 00:32:31,803 Bilmem. Hangi Keith'ten bahsediyorsun? 465 00:32:31,803 --> 00:32:33,923 - Birden fazla mı var? - Dünyada mı? Evet. 466 00:32:33,923 --> 00:32:35,883 Tamam, yardımcı olayım. 467 00:32:35,883 --> 00:32:39,843 Dün burada olacağını söylemene rağmen yemeğe çıktığın Keith. 468 00:32:40,443 --> 00:32:41,363 - Neden? - Mia. 469 00:32:41,363 --> 00:32:43,523 - Yattığınız için mi? - Hayır. 470 00:32:43,523 --> 00:32:45,443 Bunu babama nasıl yaparsın? 471 00:32:45,443 --> 00:32:48,043 Babanı aldatmıyorum Mia. Güven bana. 472 00:32:48,043 --> 00:32:50,363 Sana mı? Babamı hak etmiyorsun sen. 473 00:32:50,363 --> 00:32:52,603 Bizi hak etmiyorsun. Hiç etmedin. 474 00:32:52,603 --> 00:32:54,003 - Mia. - Boş ver onu. 475 00:32:54,003 --> 00:32:56,483 Bu hâlde olunca laftan anlamıyor. 476 00:32:57,003 --> 00:32:58,843 Sağ ol lan anne. 477 00:33:07,603 --> 00:33:08,523 Mia! 478 00:33:11,163 --> 00:33:13,003 İnanabiliyor musun lan? 479 00:33:13,923 --> 00:33:17,723 Keith adlı herifle yatarken gelmiş bana ahkâm kesiyor. 480 00:33:17,723 --> 00:33:19,683 Sorunlu olan benmişim gibi. 481 00:33:19,683 --> 00:33:22,963 - Onu bir dinle istersen. - Tamam be Alison, anladık. 482 00:33:22,963 --> 00:33:24,283 Anneme bayılıyorsun. 483 00:33:24,283 --> 00:33:26,803 Ha? Gelmenin sebebi o değil mi? 484 00:33:26,803 --> 00:33:28,763 Ona bayıldığın için. 485 00:33:31,123 --> 00:33:32,723 Sana bayıldığım için. 486 00:33:36,643 --> 00:33:38,843 Üzgünüm, buradan çıkmam lazım. 487 00:33:55,283 --> 00:33:56,563 Nasıl hissediyorsun? 488 00:33:57,083 --> 00:33:57,923 İyiyim. 489 00:33:58,603 --> 00:34:00,163 Değilsen de sorun değil. 490 00:34:01,203 --> 00:34:05,043 Bu kadar aptal olduğum için kendime çok kızgınım. 491 00:34:06,363 --> 00:34:09,483 Kendine kızmanın bir yararı yok, değil mi? 492 00:34:11,683 --> 00:34:14,723 Bildiğim kadarıyla bu iş için iki kişi gerek. 493 00:34:16,723 --> 00:34:17,963 Söylemek ister misin? 494 00:34:22,683 --> 00:34:23,763 Cam. 495 00:34:25,443 --> 00:34:26,763 Ona söyledin mi? 496 00:34:26,763 --> 00:34:29,683 Hayır. İyice kafası karışır. 497 00:34:30,763 --> 00:34:32,363 Artık fark etmez zaten. 498 00:34:33,163 --> 00:34:34,403 Güçlüsün, biliyorum 499 00:34:34,403 --> 00:34:37,283 ama bütün yükü omzunda taşımak zorunda değilsin. 500 00:34:37,283 --> 00:34:39,043 Güçlü değilim ama. Değil mi? 501 00:35:07,963 --> 00:35:09,403 - Selam. - Selam. 502 00:35:15,123 --> 00:35:16,283 Aramanı umuyordum. 503 00:35:16,283 --> 00:35:20,443 Evet, ben de. E tabii yani. Çünkü ben seni aradım... 504 00:35:20,443 --> 00:35:21,443 Pardon. 505 00:35:24,643 --> 00:35:26,043 - E? - Evet. 506 00:35:26,043 --> 00:35:28,723 Bilmiyorum. Düşündüm de belki... 507 00:35:29,803 --> 00:35:34,243 Bilmiyorum. Geçen gece küvette 508 00:35:34,243 --> 00:35:38,283 bağ kurmak gerektiğini söylemiştin ya... 509 00:35:39,883 --> 00:35:44,563 Bence haklısın. Emin değilim ama sanki biz bağ kurduk. 510 00:35:44,563 --> 00:35:45,643 - Ama emin... - Will. 511 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 Efendim? 512 00:36:21,283 --> 00:36:22,883 Sanırım evet demiş oldun. 513 00:36:51,323 --> 00:36:52,203 Kahretsin. 514 00:36:53,683 --> 00:36:54,803 Mia? 515 00:36:54,803 --> 00:36:55,723 Hayır. 516 00:36:56,883 --> 00:37:00,683 Pardon. Arkadaşıma benziyorsunuz da. 517 00:37:02,403 --> 00:37:04,003 Evet, kim olduğunu anladım 518 00:37:04,003 --> 00:37:07,003 ama o asla bu kadar utanç verici bir şey yapmazdı. 519 00:37:07,963 --> 00:37:08,923 Ayıkken yani. 520 00:37:16,483 --> 00:37:17,763 Will'i arıyordum. 521 00:37:17,763 --> 00:37:19,043 Hastalık izni aldı. 522 00:37:19,803 --> 00:37:24,443 Ama sana konuşacak biri lazımsa vardiyam bitmek üzere, molam da var. 523 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 Evet, iyi olur. 524 00:37:27,443 --> 00:37:30,803 Adamın kim olduğunu sordum, annem hiçbir şey demedi. 525 00:37:32,723 --> 00:37:34,203 Cevap bile veremedi. 526 00:37:36,043 --> 00:37:37,043 Korkunç. 527 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 Şimdi salak gibi hissediyorum. 528 00:37:45,283 --> 00:37:47,403 İnsanı annesi kadar incitebilen yok. 529 00:37:48,443 --> 00:37:49,403 Benimki de... 530 00:37:50,843 --> 00:37:52,363 Biraz karışık. 531 00:37:52,363 --> 00:37:55,083 Aslında hiç de karışık değil. 532 00:37:56,043 --> 00:37:57,243 Annem alkolik. 533 00:37:58,483 --> 00:38:02,523 Dümdüz bağımlı. İnsan biraz özgün olur ya, değil mi? 534 00:38:06,683 --> 00:38:07,523 Çok üzüldüm. 535 00:38:07,523 --> 00:38:08,523 Sorun değil. 536 00:38:09,683 --> 00:38:11,163 O yüzden buraya taşındım. 537 00:38:12,083 --> 00:38:13,323 Babamla yaşamak için. 538 00:38:15,203 --> 00:38:19,523 Bence hayatta bir kurala uymak gerek... 539 00:38:20,763 --> 00:38:24,803 Çocuklarının onlara olan sevginden şüphe duymasına izin vermelisin. 540 00:38:25,843 --> 00:38:27,243 Bir anlığına bile. 541 00:38:29,643 --> 00:38:31,763 Annen bunu yapamadığı için üzüldüm. 542 00:38:35,963 --> 00:38:36,923 Evet, ben de. 543 00:38:38,763 --> 00:38:40,843 Ona hislerini söylemeyi denedin mi? 544 00:38:42,523 --> 00:38:43,883 Bugüne kadar denemedim. 545 00:38:50,003 --> 00:38:52,003 Tanrım, babama nasıl söyleyeceğim? 546 00:38:54,923 --> 00:38:56,363 Mahvolacak. 547 00:39:09,363 --> 00:39:10,363 Dışarıdalar mı? 548 00:39:10,363 --> 00:39:11,483 Evet, sanırım. 549 00:39:11,483 --> 00:39:12,923 - Of, pardon. - Sorun yok. 550 00:39:12,923 --> 00:39:15,003 Yapmamalıydım... Hayır. 551 00:39:15,003 --> 00:39:16,163 Selam Mia. 552 00:39:16,923 --> 00:39:18,283 - Selam canım. - Selam. 553 00:39:19,123 --> 00:39:20,683 Mia, Will'i arıyordu. 554 00:39:20,683 --> 00:39:23,243 Nando's'a gidecektik. İstersen gel. 555 00:39:24,323 --> 00:39:27,083 Hayır, Will'i arıyordum ama burada değilmiş. 556 00:39:27,083 --> 00:39:28,523 Onu bulayım bari. 557 00:39:28,523 --> 00:39:29,643 Peki. 558 00:39:29,643 --> 00:39:31,483 - Emin misin? - Evet. 559 00:39:35,203 --> 00:39:36,683 Okulda görüşür müyüz? 560 00:39:36,683 --> 00:39:37,683 Evet. 561 00:39:51,123 --> 00:39:53,043 Alison'la olan aşk değil. 562 00:39:53,563 --> 00:39:55,843 Ama belki de ihtiyacım olan bu. 563 00:39:56,883 --> 00:39:59,643 Babam hep dengede kalmaktan bahseder. 564 00:40:00,323 --> 00:40:02,163 Aşk, dengenin tersi. 565 00:40:02,763 --> 00:40:05,603 Aşk panik atak demek, kalp kırıklığı demek. 566 00:40:05,603 --> 00:40:07,803 Ve zaten 567 00:40:08,923 --> 00:40:10,603 aşk erişilecek gibi değil. 568 00:40:10,603 --> 00:40:12,683 ALISON DEDİĞİM ŞEYİ UNUTABİLİRİZ, İYİ MİSİN? 569 00:40:12,683 --> 00:40:14,803 MIA KAÇTIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM 570 00:40:28,003 --> 00:40:29,723 Çok şükür. İyi misin? 571 00:40:31,003 --> 00:40:32,883 Tek kelimesine inanma, olur mu? 572 00:40:35,403 --> 00:40:36,283 Mia. 573 00:40:39,083 --> 00:40:41,203 Hadi oturalım. 574 00:40:56,763 --> 00:40:58,323 Annen beni aldatmıyor. 575 00:40:58,323 --> 00:41:00,683 - Tabii öyle der. - Avukatıylaydı. 576 00:41:01,403 --> 00:41:02,643 Boşanıyoruz. 577 00:41:08,403 --> 00:41:11,763 Gerçek şu ki bir süredir ayrıyız. 578 00:41:11,763 --> 00:41:15,483 Sen hastanedeyken oldu, dışarıda tedaviye alışırken de 579 00:41:15,483 --> 00:41:18,363 ev ortamı stabil kalsın istedik. 580 00:41:18,363 --> 00:41:20,723 Bunca zaman bana yalan mı söylediniz? 581 00:41:25,363 --> 00:41:27,603 İyileşmen için en iyisini yaptık. 582 00:41:27,603 --> 00:41:28,723 Taşınacak mısın? 583 00:41:31,723 --> 00:41:33,803 - Evet. -İyileşmem umurunuzda değil. 584 00:41:33,803 --> 00:41:35,603 Ben de değilim. Öyle olsa gitmezdin. 585 00:41:35,603 --> 00:41:38,043 Çok şaşırdığını biliyorum ve ikimiz de... 586 00:41:38,043 --> 00:41:40,323 - Bunu sen yaptın. - Kimsenin suçu yok. 587 00:41:40,323 --> 00:41:42,523 Evet, var. Giden o olmalı. 588 00:41:42,523 --> 00:41:43,483 Mia. 589 00:41:44,123 --> 00:41:45,923 Bir şey söyleyecek misin anne? 590 00:41:47,723 --> 00:41:49,403 Aslında ben 591 00:41:49,963 --> 00:41:51,363 biriyle tanıştım. 592 00:41:58,683 --> 00:42:00,563 Neden bir şey söylemiyorsun? 593 00:42:01,403 --> 00:42:03,123 Bu Alex için çok zor oldu. 594 00:42:03,123 --> 00:42:04,443 Haberin var mıydı? 595 00:42:05,963 --> 00:42:07,203 Söylemek istedim. 596 00:42:07,843 --> 00:42:09,283 Lütfen Mia, sen... 597 00:42:09,283 --> 00:42:11,283 Mia? Üzgünüm. Mia. 598 00:42:11,283 --> 00:42:12,203 Mia? 599 00:42:23,323 --> 00:42:26,643 Siktir. 600 00:42:39,163 --> 00:42:40,043 Anne. 601 00:43:05,203 --> 00:43:08,723 SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ BİR YEME BOZUKLUĞUNDAN MUZDARİPSE 602 00:43:08,723 --> 00:43:12,923 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ 603 00:44:53,123 --> 00:44:57,043 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış