1
00:00:15,483 --> 00:00:18,843
Bakire değilim.
2
00:00:20,003 --> 00:00:21,283
Ve tam olarak
3
00:00:22,563 --> 00:00:24,003
aynı hissediyorum.
4
00:00:24,803 --> 00:00:28,683
Sanmıştım ki seks yaptığında
bir şey kaybediyorsun ama hayır,
5
00:00:28,683 --> 00:00:32,843
yeni bir şey kazanmış oldum.
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,763
Bana dokunuyor.
7
00:00:36,283 --> 00:00:38,403
Tek gecelik bir şey değil miydi?
8
00:00:39,563 --> 00:00:41,843
Öyle olmasını istemiyor mu acaba?
9
00:00:42,523 --> 00:00:43,723
Ben istiyor muyum?
10
00:00:44,563 --> 00:00:45,483
Peki ya...
11
00:00:46,403 --> 00:00:47,843
Ama Alison'la mı?
12
00:01:28,043 --> 00:01:28,923
Selam.
13
00:01:30,683 --> 00:01:31,523
Hayır.
14
00:01:33,603 --> 00:01:34,683
Keira Knightley?
15
00:01:37,403 --> 00:01:38,363
Öldü o.
16
00:02:08,123 --> 00:02:09,523
Senin neyin var?
17
00:02:10,803 --> 00:02:11,843
Hiç.
18
00:02:15,643 --> 00:02:17,323
Seks yaptım.
19
00:02:17,323 --> 00:02:18,443
Ne?
20
00:02:19,883 --> 00:02:21,003
Seks!
21
00:02:22,563 --> 00:02:24,763
Ne? Kiminle?
22
00:02:28,083 --> 00:02:29,163
Theo'yla mı?
23
00:02:29,163 --> 00:02:30,243
Hayır.
24
00:02:37,323 --> 00:02:38,363
Alison.
25
00:02:39,043 --> 00:02:40,003
Ne?
26
00:02:40,603 --> 00:02:42,283
Alison'la seks yaptım.
27
00:02:48,243 --> 00:02:49,203
Alison benim.
28
00:03:01,483 --> 00:03:03,283
Niye hâlâ burada?
29
00:03:03,283 --> 00:03:05,723
Ve niye tek kelime etmiyor?
30
00:03:08,123 --> 00:03:11,403
Bilmediğim bir
seks sonrası görgü kuralı mı bu?
31
00:03:12,763 --> 00:03:14,883
Bir şey dememi mi bekliyor?
32
00:03:15,643 --> 00:03:18,123
Seks için teşekkürler. Artık gidebilirsin.
33
00:03:28,643 --> 00:03:31,563
İşte... Benim evim burası.
34
00:03:33,603 --> 00:03:35,043
Gerçekte daha küçükmüş.
35
00:03:35,803 --> 00:03:36,723
Neye kıyasla?
36
00:03:36,723 --> 00:03:38,843
Lütfen Google Haritalar deme.
37
00:03:38,843 --> 00:03:39,923
Annenin Insta'sı.
38
00:03:39,923 --> 00:03:41,443
Çok daha kötü.
39
00:03:42,483 --> 00:03:45,283
Beni eve bıraktığın için teşekkürler.
40
00:03:45,283 --> 00:03:48,163
- Okulda görüşürüz.
- Ya da geç kahvaltı yapalım.
41
00:03:49,003 --> 00:03:49,963
Birlikte mi?
42
00:03:50,803 --> 00:03:54,003
Sakin ol ya,
kahvaltı teklif ettim, evlilik değil.
43
00:03:54,723 --> 00:03:57,563
Duş almam lazım, birkaç işim de var.
44
00:03:57,563 --> 00:03:59,323
- Harika.
- Peki, tamam.
45
00:04:01,843 --> 00:04:02,683
Merhaba.
46
00:04:02,683 --> 00:04:03,923
Ha siktir.
47
00:04:03,923 --> 00:04:04,843
Selam.
48
00:04:05,523 --> 00:04:07,763
Arkadaşını getirdiğini bilmiyordum.
49
00:04:09,843 --> 00:04:12,363
Vivian Polanco. Merhaba, ben Alison.
50
00:04:12,363 --> 00:04:14,363
Çok memnun oldum Alison.
51
00:04:14,363 --> 00:04:17,163
Kızımın görgüsüzlüğü için kusura bakma.
52
00:04:18,523 --> 00:04:20,323
Tanrım, ne kadar güzelsin.
53
00:04:20,323 --> 00:04:21,603
Katılıyorum.
54
00:04:22,363 --> 00:04:25,883
Herkesin annesi sevmesinin bir sebebi var.
Güneş gibi kadın.
55
00:04:25,883 --> 00:04:27,923
Üstündeki de çok yakışmış.
56
00:04:27,923 --> 00:04:30,363
Sana parladığında sıcacık hissediyorsun.
57
00:04:30,363 --> 00:04:33,443
Mia da
figürünü göstersin diye uğraşıyorum.
58
00:04:34,123 --> 00:04:36,123
Ama gölgesinde kalınca donuyorsun.
59
00:04:36,843 --> 00:04:38,283
Ne yapıyorsunuz peki?
60
00:04:38,283 --> 00:04:40,443
Takılıyoruz. Özel bir şey yok.
61
00:04:40,443 --> 00:04:41,363
Ya sen?
62
00:04:41,363 --> 00:04:43,163
Gladbrook Evi'ne gidiyorum.
63
00:04:43,163 --> 00:04:45,603
Ortak alanlarını baştan tasarlıyorum.
64
00:04:45,603 --> 00:04:48,083
Oraya üye olmak için her şeyi yapardım.
65
00:04:48,083 --> 00:04:50,043
Hadi ya? Ben sana kesin...
66
00:04:50,043 --> 00:04:51,043
İyi, hoşça kal.
67
00:04:51,043 --> 00:04:52,723
-İyi eğlenceler.
- Görüşürüz.
68
00:05:02,883 --> 00:05:04,323
Burada ne arıyorsun?
69
00:05:04,923 --> 00:05:07,563
{\an8}Bunu ödünç almaya geldim.
70
00:05:07,563 --> 00:05:08,563
{\an8}Yine mi?
71
00:05:11,163 --> 00:05:12,083
Ne arıyorsun?
72
00:05:13,163 --> 00:05:16,643
Şey kayıp, Ponderosa evinin anahtarı.
73
00:05:19,683 --> 00:05:22,083
Buraya koyduğuma eminim.
74
00:05:24,203 --> 00:05:26,123
Bu ne?
75
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Evet.
76
00:05:27,963 --> 00:05:32,803
Of. 15 milyonluk evin anahtarının
ofisimde yerde olduğunu kimseye söyleme.
77
00:05:32,803 --> 00:05:34,443
- Geç kaldım tabii.
- 15 mi?
78
00:05:34,443 --> 00:05:37,443
Caleb ve Laila'yı
nereden alacağını biliyor musun?
79
00:05:37,443 --> 00:05:38,643
Evet, adres bende.
80
00:05:38,643 --> 00:05:40,003
Peki, seni seviyorum.
81
00:05:59,203 --> 00:06:01,843
{\an8}İNGİLTERE İNTERNETTEN KÜRTAJ HAPI AL
82
00:06:01,843 --> 00:06:04,363
LONDRA'DA EVDE TIBBİ KÜRTAJ
83
00:06:04,363 --> 00:06:07,363
{\an8}İNGİLTERE'DE ÜÇ KADINDAN BİRİ
45 YAŞINA KADAR KÜRTAJ OLUYOR
84
00:06:25,323 --> 00:06:26,203
Rahat.
85
00:06:26,803 --> 00:06:27,963
Rahat takılıyoruz.
86
00:06:28,923 --> 00:06:32,483
Sadece seks yapmış iki insan olarak
sokakta yürüyoruz.
87
00:06:34,243 --> 00:06:35,603
El ele tutuşarak.
88
00:06:36,963 --> 00:06:37,843
Peki.
89
00:06:38,763 --> 00:06:42,563
Ellerimizle yaptığımız şeylere kıyasla
rahat takılıyor sayılırız.
90
00:06:44,883 --> 00:06:46,643
Belki rahat takılmıyoruzdur.
91
00:06:47,523 --> 00:06:48,443
Belki de bu...
92
00:06:49,323 --> 00:06:50,523
Bu bir ilişki mi?
93
00:06:50,523 --> 00:06:51,603
İLİŞKİ
94
00:06:53,843 --> 00:06:54,963
Annen değil mi şu?
95
00:06:55,643 --> 00:06:56,483
Ne?
96
00:06:59,003 --> 00:07:00,923
Tamam, delice bu.
97
00:07:01,963 --> 00:07:04,643
Ama Gladbrook Evi'ne gideceğini söyledi.
98
00:07:05,283 --> 00:07:06,163
Evet.
99
00:07:06,883 --> 00:07:09,283
O zaman burada ne arıyor ve o kim lan?
100
00:07:11,243 --> 00:07:12,483
Yoksa o...
101
00:07:12,483 --> 00:07:14,003
Babanı mı aldatıyor?
102
00:07:14,923 --> 00:07:18,123
- Gerçekten öyle mi?
- Hayır, sen öyle düşünüyorsun.
103
00:07:19,403 --> 00:07:20,243
Yapmaz.
104
00:07:20,243 --> 00:07:21,163
Yapar mı?
105
00:07:22,123 --> 00:07:24,043
- Gidelim.
- Ne? Peki ne diyeceğiz?
106
00:07:24,043 --> 00:07:26,643
"Selam anne. Bu senin gizli aşkın mı?"
107
00:07:26,643 --> 00:07:30,243
Haklısın ya.
Bir şey bilmeden karar vermek daha iyi.
108
00:07:32,363 --> 00:07:34,123
Başka nasıl öğreneceksin?
109
00:07:34,723 --> 00:07:36,443
Belki programı değişmiştir.
110
00:07:36,443 --> 00:07:37,923
Belki de müşterisidir.
111
00:07:38,523 --> 00:07:41,003
O zaman karnıma niye ağrılar giriyor?
112
00:07:43,803 --> 00:07:46,923
Üç oldu. Yani... Tamam. Hedef 23 olsun.
113
00:07:47,963 --> 00:07:49,123
Bir, iki, üç...
114
00:07:54,603 --> 00:07:58,363
Watford'ın seçmelerine girecektim
ama Aşil tendonum koptu.
115
00:07:58,363 --> 00:08:01,323
- Hadi oradan.
- Ciddiyim. Futbolcu olabilirdim.
116
00:08:01,323 --> 00:08:02,443
Olur muydun?
117
00:08:02,443 --> 00:08:05,923
Annen başkasıyla mı yatıyor diye
endişelenmemek hoş tabii.
118
00:08:05,923 --> 00:08:08,403
- Niye bana inanmıyorsun?
- Peki...
119
00:08:08,403 --> 00:08:10,003
Ona sor.
120
00:08:10,003 --> 00:08:13,003
Belki yalan söylemez.
Belki yanılıyorsundur.
121
00:08:20,963 --> 00:08:21,803
Selam.
122
00:08:22,523 --> 00:08:25,723
Bugün Gladbrook Evi'nde işler nasıldı?
123
00:08:28,563 --> 00:08:29,803
İyiydi, sağ ol.
124
00:08:32,123 --> 00:08:34,723
- O iş bitmek üzere mi?
- Evet, öyle.
125
00:08:34,723 --> 00:08:37,363
Yarın boyalara bakmaya gideceğim.
126
00:08:37,363 --> 00:08:38,523
Gelebilir miyim?
127
00:08:40,123 --> 00:08:41,483
Görmeyi çok isterim.
128
00:08:43,243 --> 00:08:47,923
Evet. Spa'ya girebileceğimi söylediler.
129
00:08:47,923 --> 00:08:50,123
Eğlenceli olur. Kız kıza bir gün.
130
00:08:50,123 --> 00:08:51,763
Seni caydırmaya çalışıyor.
131
00:08:52,323 --> 00:08:53,643
Blöfünü gör.
132
00:08:53,643 --> 00:08:54,563
Harika.
133
00:08:55,243 --> 00:08:56,443
Alison gelebilir mi?
134
00:08:58,683 --> 00:08:59,563
Tabii ki.
135
00:09:00,243 --> 00:09:01,243
Ne güzel.
136
00:09:02,643 --> 00:09:03,483
Mükemmel.
137
00:09:16,923 --> 00:09:18,123
Şu yeteneğe bak be.
138
00:09:21,043 --> 00:09:22,963
Evet. Kaçmam lazım.
139
00:09:22,963 --> 00:09:25,163
Bizimle kalıp takılabilirsin.
140
00:09:25,163 --> 00:09:27,443
Ödevim var ya. Haftaya görüşür müyüz?
141
00:09:27,443 --> 00:09:28,843
- Tamam, güzel.
-İyi.
142
00:09:28,843 --> 00:09:29,883
Selam canlarım!
143
00:09:30,963 --> 00:09:32,443
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
144
00:09:33,683 --> 00:09:34,563
- Selam.
- Selam.
145
00:09:34,563 --> 00:09:36,283
Kızlar gelmedi mi?
146
00:09:36,283 --> 00:09:39,483
Hayır. Mia, Alison'la spa'ya gidiyor.
147
00:09:40,883 --> 00:09:41,843
Biliyorum.
148
00:09:41,843 --> 00:09:43,443
Becca bana cevap vermedi,
149
00:09:43,443 --> 00:09:46,243
ilişkiyi bitiren o,
niye kızıyor anlamıyorum.
150
00:09:46,883 --> 00:09:49,123
Ayrıca sevgili de değildik, değil mi?
151
00:09:51,803 --> 00:09:55,523
- Sence rahatsız mı olmuştu?
- Pardon. Mia, Alison'la mı?
152
00:09:55,523 --> 00:09:57,923
Spa'da mı? Kendi iradesiyle mi?
153
00:09:57,923 --> 00:10:00,123
Evet, garip. Mia'dan da bu beklenir.
154
00:10:00,123 --> 00:10:04,523
Son bakire diye aklını kaçırıyor,
sonra da okulun en taş kızıyla yatıyor.
155
00:10:08,243 --> 00:10:09,123
Özür dilerim.
156
00:10:09,123 --> 00:10:10,083
Ne? Neden?
157
00:10:10,083 --> 00:10:12,443
Peynirci işi şakaydı, biliyordun.
158
00:10:12,443 --> 00:10:13,523
Evet, tabii ki.
159
00:10:15,123 --> 00:10:17,723
- Ama umurumuzda değil yani...
- Ne yapıyoruz?
160
00:10:17,723 --> 00:10:22,203
Bütün gün boynu bükük oturup
bunu heba etmeyelim.
161
00:10:22,203 --> 00:10:25,483
Dışarı çıkmamız lazım.
Tohumlarımızı atmamız lazım.
162
00:10:26,083 --> 00:10:28,323
Benim tohumlarımdan bela çıkıyor.
163
00:10:28,323 --> 00:10:32,523
Her gün, bütün gün
aynı kişilerle aynı yerlerde takılıyoruz.
164
00:10:32,523 --> 00:10:34,603
O yüzden her şey boka sarıyor.
165
00:10:34,603 --> 00:10:37,283
Yeni kan lazım bize.
Hatta yepyeni bir yer.
166
00:10:37,883 --> 00:10:39,803
Evet. Siktir et.
167
00:10:40,523 --> 00:10:41,723
İkimiz de bekârız.
168
00:10:41,723 --> 00:10:44,283
- Evet.
- Evet.
169
00:10:44,283 --> 00:10:45,403
- Gidelim.
- Tamam.
170
00:10:46,403 --> 00:10:49,803
HVL GEBELİK HİZMETLERİ LONDRA
DR SAMUELS - DR ABRAHAM
171
00:10:51,163 --> 00:10:54,483
Bize sinyal lazım.
"Siktir git, meşgulüm" der gibi.
172
00:10:55,163 --> 00:10:56,003
Siktir.
173
00:10:57,083 --> 00:10:58,203
Ha siktir.
174
00:10:58,203 --> 00:11:00,843
- ..."Ne olur beni kurtar."
- Evet.
175
00:11:00,843 --> 00:11:02,443
Kuş sesi nasıl olur?
176
00:11:02,443 --> 00:11:05,723
Yani biriyle anlaşıyorum,
senin de gitmeni istiyorum,
177
00:11:05,723 --> 00:11:08,483
sohbetin ortasında
gaklamamı mı istiyorsun?
178
00:11:11,203 --> 00:11:12,363
Becs mi o?
179
00:11:12,363 --> 00:11:14,723
- Hop! Becs!
- Hayır, gerek yok.
180
00:11:15,323 --> 00:11:17,283
Belli ki beni görmek istemiyor.
181
00:11:23,483 --> 00:11:27,123
MERKEZ
RESEPSİYON
182
00:11:27,123 --> 00:11:30,843
ZEBRA BİNİCİLİK KULÜBÜ
ZİNDELİK ALANI
183
00:11:35,443 --> 00:11:36,803
Geldim canım!
184
00:11:39,843 --> 00:11:41,643
Fotoğraf çekmek yasak mı?
185
00:11:41,643 --> 00:11:43,443
Benimleysen değil.
186
00:11:43,923 --> 00:11:46,683
Instagram'a fena abanacağım.
187
00:11:46,683 --> 00:11:47,603
Vidal.
188
00:11:48,123 --> 00:11:48,963
Vivian!
189
00:11:48,963 --> 00:11:50,163
Freddie.
190
00:11:53,443 --> 00:11:56,123
- Bizi alabildiğin için çok sağ ol.
- Ne demek.
191
00:11:56,123 --> 00:11:59,243
- Sana kapımız her zaman açık.
- Tanıştırayım, kızım.
192
00:12:00,923 --> 00:12:03,283
Ve arkadaşı Alison.
193
00:12:03,883 --> 00:12:05,723
Hoş geldiniz. Şeref duydum.
194
00:12:06,323 --> 00:12:08,643
Böyle bir annen olduğu için şanslısın.
195
00:12:08,643 --> 00:12:10,443
Genlere bak! Yaşlanmıyor.
196
00:12:11,283 --> 00:12:12,763
Pekâlâ. Buyurun hanımlar.
197
00:12:12,763 --> 00:12:15,283
Bir rahatlama vahası sizi bekliyor.
198
00:12:15,283 --> 00:12:16,563
Teşekkürler Freddie.
199
00:12:19,363 --> 00:12:22,283
Annenin ilişkisini
ifşa etmeye gelmiş olsak da
200
00:12:22,283 --> 00:12:25,043
kadın tam bir kraliçe ya!
201
00:12:26,483 --> 00:12:29,243
Evet, hayatımı mahvetmenin kraliçesi.
202
00:12:37,003 --> 00:12:38,283
Tamam.
203
00:12:39,043 --> 00:12:40,603
Biraz daha belini çıkar.
204
00:12:40,603 --> 00:12:43,123
İşte bu. Muhteşem!
205
00:12:43,683 --> 00:12:46,363
Dün geldiğinde böyle kalabalık mıydı?
206
00:12:47,403 --> 00:12:49,243
- Biraz yüksekten olur mu?
- Olur.
207
00:12:50,483 --> 00:12:53,363
Alison şahane bir kız, değil mi?
208
00:12:54,283 --> 00:12:57,363
Siz sadece arkadaş mısınız?
209
00:12:57,363 --> 00:12:58,283
Fazlası mı?
210
00:12:58,283 --> 00:13:00,243
- Sevgili misiniz?
- Anne be.
211
00:13:00,243 --> 00:13:03,243
Utanmana gerek yok. Bence harika.
212
00:13:03,243 --> 00:13:05,803
Çok güzel, çok alımlı...
213
00:13:05,803 --> 00:13:07,523
Ve sevgilim değil.
214
00:13:09,763 --> 00:13:13,443
Ya sen? Senin aşk hayatın nasıl?
215
00:13:14,323 --> 00:13:16,243
Şimdi siz ikiniz.
216
00:13:16,243 --> 00:13:17,763
- Hayır.
- Evet.
217
00:13:17,763 --> 00:13:21,483
Güzel olur. En son ne zaman
fotoğraf çekildik hatırlamıyorum.
218
00:13:24,043 --> 00:13:27,123
Sana bir şey söylemesini istiyorsan
bağ kurmalısın.
219
00:13:37,283 --> 00:13:38,443
Biraz daha yanaşın.
220
00:13:42,363 --> 00:13:43,203
Harika.
221
00:13:44,403 --> 00:13:46,563
Bunları hep siz mi yaptınız?
222
00:13:48,003 --> 00:13:48,843
Evet.
223
00:13:49,563 --> 00:13:50,923
Tanrım, büyüleyici.
224
00:13:50,923 --> 00:13:52,323
Sence nasıl olmuş?
225
00:13:53,403 --> 00:13:54,363
Güzel.
226
00:14:04,123 --> 00:14:08,123
Bu bir hataydı, çok büyük bir hata.
227
00:14:08,723 --> 00:14:11,723
Siktiğimin soyunma odalarını
nasıl unuturum?
228
00:14:12,643 --> 00:14:15,643
İnsanlar nasıl çıplak dolaşabiliyor?
229
00:14:17,883 --> 00:14:19,203
Hissetmiyorlar mı?
230
00:14:19,203 --> 00:14:21,683
Vücut sahibi olmanın stresini.
231
00:14:23,803 --> 00:14:26,963
O yüzden küçülmeye çalıştım,
görünmez olmaya.
232
00:14:26,963 --> 00:14:30,403
Ama anoreksi kaybolmanı sağlamıyor.
233
00:14:30,923 --> 00:14:35,283
Aksine herkes dik dik bakıyor.
Dişlerini dağıtıp tırnaklarını kırıyor.
234
00:14:35,283 --> 00:14:39,683
Çıkmasını istediğin yerdeki saçını döküp
istemediğin yerden çıkarıyor.
235
00:14:39,683 --> 00:14:41,483
Kişisel bakımın tersi.
236
00:14:42,003 --> 00:14:43,323
Kişisel istismar.
237
00:14:47,083 --> 00:14:48,523
Ama güzel hissetmek için
238
00:14:49,443 --> 00:14:51,963
kendi bedenin içinde
rahat hissetmen gerek.
239
00:14:52,563 --> 00:14:54,203
Ona hep çok kolay gelirdi.
240
00:15:12,603 --> 00:15:15,283
Anneciğim, güzel oldun.
241
00:15:15,283 --> 00:15:17,323
Teşekkür ederim canım.
242
00:15:18,043 --> 00:15:21,123
Annen gibi güzel olmak için
bu elbiseyi giysene.
243
00:15:21,123 --> 00:15:22,963
Birazdan misafirler gelir.
244
00:15:34,683 --> 00:15:39,763
KORKULARINLA YÜZLEŞ
245
00:16:16,243 --> 00:16:17,523
Bornozun, güzelim.
246
00:16:25,483 --> 00:16:27,563
Hangi bakımlara katılalım?
247
00:16:27,563 --> 00:16:30,363
Lütfen yabancılar vücuduma dokunmasın.
248
00:16:31,523 --> 00:16:35,323
Yosunlu bütün vücut masajı varmış.
249
00:16:35,323 --> 00:16:37,843
Karma ciltlere çok yararlıymış.
250
00:16:37,843 --> 00:16:41,163
- Mia, bence bu muhteşem...
- Veya manikür pedikür olabilir.
251
00:16:43,163 --> 00:16:44,283
Sohbet ederiz.
252
00:16:47,363 --> 00:16:48,403
Harika fikir.
253
00:16:48,403 --> 00:16:50,723
Evet, harika. Hadi.
254
00:17:17,563 --> 00:17:20,563
Habersiz aradığım için pardon.
255
00:17:22,963 --> 00:17:24,803
Ama konuşacak birine muhtacım.
256
00:17:25,923 --> 00:17:28,763
- Bu hikâyeyi dinlemek zorunda mıyız?
- Evet.
257
00:17:28,763 --> 00:17:30,723
Mia yedi yaşındayken
258
00:17:30,723 --> 00:17:33,923
evde verdiğim bir partide
eserlerimi gösteriyordum.
259
00:17:33,923 --> 00:17:37,243
- Ona müthiş bir elbise...
- Ne kadar kötüydü, anlıyor mu?
260
00:17:38,363 --> 00:17:39,843
Kötüleşmesine izin verdiğimi.
261
00:17:41,563 --> 00:17:45,403
...ama o çok komik bir kılıkla aşağı indi.
262
00:17:46,003 --> 00:17:48,523
Babasının dolabından kıyafet almış.
263
00:17:48,523 --> 00:17:50,043
Çok tatlıydı.
264
00:17:50,043 --> 00:17:51,323
Hayır, değildi.
265
00:17:52,123 --> 00:17:53,843
Tek kelime edeceğim. Fötr.
266
00:17:53,843 --> 00:17:55,043
Şahane.
267
00:17:55,043 --> 00:17:59,603
Dur. Galiba telefonumda fotoğrafı vardı.
268
00:17:59,603 --> 00:18:00,523
Anne.
269
00:18:01,803 --> 00:18:03,003
Baksana.
270
00:18:03,003 --> 00:18:06,643
Aman tanrım, baksana ne kadar tatlısın.
271
00:18:06,643 --> 00:18:08,563
Muhteşem ya.
272
00:18:29,483 --> 00:18:30,323
Anne.
273
00:18:42,883 --> 00:18:46,083
Üstündeki ne böyle?
Elbiseyi giy demedim mi?
274
00:18:46,083 --> 00:18:47,323
Ama hoşuma gitti.
275
00:18:49,363 --> 00:18:52,763
Hâle bak ya. Çok komik.
276
00:18:52,763 --> 00:18:56,403
Ah canım. Kendin mi giyindin tatlım?
277
00:18:56,403 --> 00:18:59,283
Fotoğrafını çekmem lazım. Bir saniye.
278
00:18:59,283 --> 00:19:00,763
- Hayır!
- Mia.
279
00:19:02,123 --> 00:19:04,883
Misafirle öyle konuşulmaz.
280
00:19:04,883 --> 00:19:06,283
Ama bana gülüyor.
281
00:19:06,923 --> 00:19:08,803
Çünkü kıyafetin komik.
282
00:19:08,803 --> 00:19:11,083
Gösteriş yapmamayı öğrenmişsindir.
283
00:19:11,083 --> 00:19:12,243
Yapmıyordum ki.
284
00:19:14,443 --> 00:19:16,643
Sorun değil. Ağlamana gerek yok.
285
00:19:16,643 --> 00:19:20,603
Yukarı çık, sana seçtiğim şeyi giy yeter.
286
00:19:20,603 --> 00:19:24,123
Selam. Küçük rock yıldızım buradaymış.
287
00:19:24,123 --> 00:19:25,563
Yakıyorsun ha.
288
00:19:26,883 --> 00:19:30,003
Ama bence buradakiler için
biraz fazla havalı,
289
00:19:30,003 --> 00:19:33,283
biraz sıkıcı bir şey bulalım mı? Peki.
290
00:19:33,283 --> 00:19:34,803
Hallediyordum.
291
00:19:38,963 --> 00:19:39,963
Hadi bakalım.
292
00:19:41,603 --> 00:19:43,883
Hadi. Yarışalım! Koş.
293
00:20:03,043 --> 00:20:04,963
Herkes çok tatlı buldu.
294
00:20:04,963 --> 00:20:05,883
Bakayım.
295
00:20:05,883 --> 00:20:07,123
Hayır, silersin.
296
00:20:07,123 --> 00:20:08,483
- Silmem.
- Olmaz.
297
00:20:10,043 --> 00:20:11,283
Anne cidden yeter!
298
00:20:11,283 --> 00:20:12,443
Mia.
299
00:20:14,803 --> 00:20:15,763
Ne?
300
00:20:15,763 --> 00:20:17,363
Aman tanrım. Şimdi olmaz.
301
00:20:20,163 --> 00:20:21,923
Lütfen yaygara koparma.
302
00:20:22,723 --> 00:20:24,883
Hanımlar. Bize müsaade eder misiniz?
303
00:20:24,883 --> 00:20:25,803
Tabii.
304
00:20:32,523 --> 00:20:34,123
Sen bunu giy.
305
00:20:35,203 --> 00:20:39,083
Lavaboya git, ben gerisini hallederim.
306
00:20:39,083 --> 00:20:40,043
Sağ ol.
307
00:20:54,043 --> 00:20:56,563
Mia, sana bir şey getirdim.
308
00:20:58,163 --> 00:21:00,003
Kapının altından at.
309
00:21:06,803 --> 00:21:07,963
İyi misin?
310
00:21:08,483 --> 00:21:09,443
Evet, iyiyim.
311
00:21:11,043 --> 00:21:11,963
Açsana.
312
00:21:12,843 --> 00:21:14,163
İyiyim anne.
313
00:21:14,163 --> 00:21:15,083
Mia.
314
00:21:28,683 --> 00:21:30,523
Gladbrook koleksiyonundan.
315
00:21:32,323 --> 00:21:33,963
Utanmana gerek yok.
316
00:21:35,603 --> 00:21:38,443
Biraz temiz hava alalım, nasıl olur?
317
00:21:39,443 --> 00:21:42,523
Temizlen, dışarıda buluşuruz.
318
00:21:44,083 --> 00:21:44,963
Tamam.
319
00:22:04,923 --> 00:22:08,043
Dizlerinizi bükün. Derin bir nefes alın.
320
00:22:08,043 --> 00:22:12,123
Nefes verin, ellerinizi uzatın.
Nefes alın.
321
00:22:12,123 --> 00:22:15,883
Nefes verin, sol bacağı ileri getirin.
Kollar öne uzansın.
322
00:22:15,883 --> 00:22:17,723
Savaşçı pozuna geçin.
323
00:22:17,723 --> 00:22:20,283
Ön kolunuzla uzanın,
324
00:22:20,283 --> 00:22:23,723
iyice gerin, tekrar eğilin
325
00:22:24,243 --> 00:22:26,923
ve nazikçe öndeki kolunuzu...
326
00:22:38,763 --> 00:22:39,763
Alison nerede?
327
00:22:40,723 --> 00:22:42,523
Bize müsaade etmesini istedim.
328
00:22:43,803 --> 00:22:45,523
Sorun ne, anlatır mısın?
329
00:22:47,523 --> 00:22:48,483
Bir şey yok.
330
00:22:50,163 --> 00:22:51,723
Mutlu olursun sanmıştım.
331
00:22:53,283 --> 00:22:55,643
Ne kadar ilerlediğinin göstergesi işte.
332
00:22:55,643 --> 00:22:56,963
Vücudun iyileşiyor.
333
00:22:58,283 --> 00:22:59,243
Evet, biliyorum.
334
00:22:59,843 --> 00:23:01,843
O zaman neden bu kadar üzgünsün?
335
00:23:04,083 --> 00:23:06,123
Anlatana kadar içeri girmeyeceğiz.
336
00:23:10,763 --> 00:23:12,403
Deli olduğumu düşüneceksin.
337
00:23:16,203 --> 00:23:19,003
Sağlıklı olduğumun göstergesi, evet ama...
338
00:23:20,163 --> 00:23:23,563
İyi yaptığım tek şeyde
başarısız oluyor gibi hissediyorum.
339
00:23:27,163 --> 00:23:28,803
Başarısız değilsin Mia.
340
00:23:29,443 --> 00:23:32,963
Sadece kafandaki kötü ses öyle diyor.
Hepimizde var.
341
00:23:35,563 --> 00:23:37,643
Onu dinlememeliyiz. Tamam mı?
342
00:23:38,883 --> 00:23:43,723
O yalancı ve sesinin yükselmesinin
tek sebebi kazanıyor olman.
343
00:23:45,123 --> 00:23:46,483
Tamam mı?
344
00:23:47,803 --> 00:23:49,963
Regl olman bunu kanıtlıyor.
345
00:23:51,283 --> 00:23:53,123
Çok iyi gidiyorsun.
346
00:23:55,723 --> 00:23:56,843
Gerçekten öyle.
347
00:23:56,843 --> 00:23:59,603
İşte geldi, güneş ışığı.
348
00:24:00,763 --> 00:24:02,163
Hadi şımartılalım.
349
00:24:03,083 --> 00:24:04,443
Hak ediyoruz.
350
00:24:06,403 --> 00:24:07,243
Hadi.
351
00:24:26,763 --> 00:24:30,323
Tamam, kâsenin etrafında
iki büyük daire çizelim.
352
00:24:30,323 --> 00:24:33,243
İÇ HUZURU BUL
353
00:24:41,963 --> 00:24:43,683
Kâseleri önümüze koyalım.
354
00:24:45,443 --> 00:24:47,723
Ellerinizi başınızın üstüne
355
00:24:48,523 --> 00:24:50,203
kaldırmanızı istiyorum.
356
00:24:50,203 --> 00:24:53,443
Şimdi de kalbimize getirelim.
357
00:24:56,323 --> 00:24:59,443
Şimdi kök çakramıza yaklaşırken
358
00:24:59,443 --> 00:25:03,043
odağımızı kalçamıza yöneltelim.
359
00:25:04,123 --> 00:25:06,883
Leğen kemiğiniz içinde genişleyen
360
00:25:06,883 --> 00:25:09,723
bir gülümseme hayal etmenizi istiyorum.
361
00:25:09,723 --> 00:25:14,443
İçimizde biriken tüm o negatif enerjiyi
362
00:25:14,443 --> 00:25:16,043
vajinamızdan atalım.
363
00:25:17,203 --> 00:25:20,243
Merkezimizden enerji salarken.
364
00:25:53,283 --> 00:25:54,643
Çok saygısızlık ettin.
365
00:25:54,643 --> 00:25:56,803
- Ne? Sen başlattın!
- Başlatmadım.
366
00:25:56,803 --> 00:26:01,563
Çakralarımı hizalamaya
çok uğraşıyordum, lütfen.
367
00:26:02,603 --> 00:26:04,843
İkindi çayı vakti gelmek üzere.
368
00:26:04,843 --> 00:26:07,123
- Bakayım masamız hazır mı.
- Tamam.
369
00:26:11,603 --> 00:26:12,963
Belki de yanılmışımdır.
370
00:26:13,483 --> 00:26:14,563
Her şeye dair.
371
00:26:15,483 --> 00:26:16,403
Ona dair.
372
00:26:28,883 --> 00:26:29,963
Saat iki yönünde.
373
00:26:29,963 --> 00:26:31,123
Hayır...
374
00:26:32,203 --> 00:26:33,243
Saat 10 yönünde.
375
00:26:37,083 --> 00:26:37,963
Yok ya.
376
00:26:40,003 --> 00:26:42,043
- Neden?
- Tırnakları kirli.
377
00:26:43,163 --> 00:26:44,763
Onu görmen mümkün değil.
378
00:26:44,763 --> 00:26:47,243
Göremiyor olabilirim ama çok eminim.
379
00:26:49,683 --> 00:26:51,003
Bu senin fikrindi.
380
00:26:51,003 --> 00:26:53,843
Hem azgın hem de standart sahibi
olamaz mıyım?
381
00:27:00,003 --> 00:27:01,963
Bakir ölsen umurumuzda olmazdı.
382
00:27:04,403 --> 00:27:07,603
Pardon, çok yanlış çıktı.
383
00:27:07,603 --> 00:27:10,763
Yani ne zaman yaptığın önemli değil.
384
00:27:11,643 --> 00:27:13,443
Yaparsan yani.
385
00:27:14,563 --> 00:27:17,603
Eminim yapacaksın. Ama istersen yani.
386
00:27:17,603 --> 00:27:19,363
Dur, beynin yanacak.
387
00:27:20,043 --> 00:27:22,523
Bu adamlardan beğendiğin yok gibi
388
00:27:22,523 --> 00:27:25,483
ve demem o ki bu hiç sorun değil.
389
00:27:30,723 --> 00:27:32,443
Görünüşe pek önem vermiyorum.
390
00:27:32,963 --> 00:27:34,163
Tek başına yani.
391
00:27:35,203 --> 00:27:36,283
Peki.
392
00:27:36,283 --> 00:27:40,483
Evet, fark etmeye başladım ki
393
00:27:41,523 --> 00:27:45,443
önce bağ kurmaya ihtiyacım var galiba.
394
00:27:45,443 --> 00:27:47,043
Evet, güzel. Anlıyorum.
395
00:27:47,563 --> 00:27:50,243
Galiba Becs'le ben de öyleydik.
396
00:27:50,243 --> 00:27:51,643
Önce arkadaştık.
397
00:27:55,443 --> 00:27:58,403
Bağ kurabildiğin biri var mı o zaman?
398
00:28:00,763 --> 00:28:03,323
Siktir. Kim? Anlatsana.
399
00:28:06,963 --> 00:28:08,043
Hayır.
400
00:28:08,043 --> 00:28:11,563
Şey... Önce gerçek mi
onu öğrenmem lazım.
401
00:28:12,843 --> 00:28:13,723
Olur mu?
402
00:28:14,643 --> 00:28:15,883
Sıkıcısın be!
403
00:28:15,883 --> 00:28:16,843
Sus ya.
404
00:28:17,363 --> 00:28:18,803
Senin adına sevindim.
405
00:28:19,923 --> 00:28:21,323
Peki ya sen?
406
00:28:21,323 --> 00:28:24,883
Park taş gibi kızlarla dolu
ama hiç olta atmadın.
407
00:28:25,523 --> 00:28:28,243
Bilmem ki.
Ben de öyle bir bağ arıyorum galiba.
408
00:28:29,283 --> 00:28:31,043
Ya da zaten var, değil mi?
409
00:28:32,803 --> 00:28:34,443
Git açıl ona.
410
00:28:45,003 --> 00:28:45,843
Selam.
411
00:28:45,843 --> 00:28:48,163
Tamam, aklını kaçırma.
412
00:28:48,163 --> 00:28:50,603
O zaman cümlene öyle başlama.
413
00:28:54,323 --> 00:28:55,203
Hamileyim.
414
00:28:56,163 --> 00:28:59,363
Ama ne yapacağımı biliyorum.
Doktorla konuştum bile.
415
00:28:59,363 --> 00:29:02,883
Son adetimden beri sadece altı hafta oldu.
Reçetemi aldım.
416
00:29:02,883 --> 00:29:05,083
Hop. Dur bakalım.
417
00:29:06,203 --> 00:29:08,003
Çok özür dilerim anne.
418
00:29:19,843 --> 00:29:20,683
Ne?
419
00:29:22,683 --> 00:29:25,083
Pardon, aslında komik de değil.
420
00:29:25,963 --> 00:29:30,963
Sonunda Ponderosa evinde arkadaşlarınla
ne yaptığını anlatacaksın sandım.
421
00:29:32,403 --> 00:29:33,443
Haberin var mı?
422
00:29:34,363 --> 00:29:36,723
Hakkınızı vereyim, iyi temizlemişsiniz.
423
00:29:37,283 --> 00:29:39,243
- Anne, ben...
- Kızmadım.
424
00:29:41,283 --> 00:29:42,963
Hamilelik hakkında yani.
425
00:29:44,043 --> 00:29:45,883
Ev konusunda çok öfkeliyim.
426
00:29:56,523 --> 00:30:00,443
Benim ne düşündüğümü kafaya takıp
karar vermeni istemiyorum.
427
00:30:02,363 --> 00:30:05,923
Çünkü sana destek olurum,
kararın ne olursa olsun.
428
00:30:05,923 --> 00:30:09,643
Babanın vefatından beri
kardeşlerine çok baktın. Biliyorum.
429
00:30:09,643 --> 00:30:11,963
- O yüzden...
- Ama vakte ihtiyacın varsa...
430
00:30:11,963 --> 00:30:13,043
Yok.
431
00:30:14,083 --> 00:30:15,523
Ne istediğimi biliyorum.
432
00:30:15,523 --> 00:30:17,763
Sınavlarımı bitirmek istiyorum.
433
00:30:17,763 --> 00:30:20,603
Üniversiteye gitmek, seyahat etmek de.
434
00:30:20,603 --> 00:30:27,643
Canım, aklına koyduğun her şeyi,
hatta fazlasını yapacağından şüphem yok.
435
00:30:28,323 --> 00:30:30,403
Seçimin ne olursa olsun
436
00:30:30,403 --> 00:30:33,443
etraflıca düşündüğünden emin ol istiyorum.
437
00:30:34,643 --> 00:30:35,683
Düşündüm.
438
00:30:49,363 --> 00:30:50,803
CAM
GAZ VEREN ŞARKI LAZIM
439
00:30:50,803 --> 00:30:52,203
WILL İŞ BAŞINDA!
440
00:30:52,203 --> 00:30:54,163
CARLI
ICE SPICE'INKİNİ ATTIM
441
00:30:54,163 --> 00:30:56,203
WILL
HARİKA
442
00:30:56,203 --> 00:30:58,843
CARLI
MIA, SEN BUNU SEVERSİN
443
00:30:58,843 --> 00:31:00,563
OYNATMA LİSTESİ BOWIE
444
00:31:00,563 --> 00:31:03,763
MIA
AMAN TANRIM, BAYILDIM!
445
00:31:06,843 --> 00:31:08,003
Mutlu görünüyorsun.
446
00:31:08,883 --> 00:31:10,043
Mutluyum.
447
00:31:10,043 --> 00:31:12,403
Annem bana iyi davranıyor.
448
00:31:13,963 --> 00:31:16,963
O zaman bunu görmek istemiyor musun
yoksa sana...
449
00:31:20,283 --> 00:31:22,003
Bakım odasında bırakmış.
450
00:31:23,163 --> 00:31:25,043
Bir şey desem mi bilemedim.
451
00:31:25,803 --> 00:31:27,123
Keith'i tanıyor musun?
452
00:31:29,683 --> 00:31:30,723
Bu mesaj geldi.
453
00:31:30,723 --> 00:31:31,763
NE ARA GELİRSİN?
454
00:31:59,163 --> 00:32:02,763
Viv, Rick'le ne zamandır evlisiniz?
455
00:32:04,323 --> 00:32:05,403
20 yıl olacak.
456
00:32:05,403 --> 00:32:06,323
Vay be.
457
00:32:06,843 --> 00:32:07,763
Uzunmuş.
458
00:32:08,283 --> 00:32:09,923
Evet, sırrınız ne?
459
00:32:09,923 --> 00:32:12,323
Sırrı olduğunu sanmıyorum.
460
00:32:13,203 --> 00:32:14,283
Yok mu?
461
00:32:14,283 --> 00:32:17,003
İletişim kurmak önemli.
462
00:32:20,243 --> 00:32:23,243
Mia, durduk yere bu ne tavır şimdi?
463
00:32:26,083 --> 00:32:27,043
Keith kim?
464
00:32:29,123 --> 00:32:31,803
Bilmem. Hangi Keith'ten bahsediyorsun?
465
00:32:31,803 --> 00:32:33,923
- Birden fazla mı var?
- Dünyada mı? Evet.
466
00:32:33,923 --> 00:32:35,883
Tamam, yardımcı olayım.
467
00:32:35,883 --> 00:32:39,843
Dün burada olacağını söylemene rağmen
yemeğe çıktığın Keith.
468
00:32:40,443 --> 00:32:41,363
- Neden?
- Mia.
469
00:32:41,363 --> 00:32:43,523
- Yattığınız için mi?
- Hayır.
470
00:32:43,523 --> 00:32:45,443
Bunu babama nasıl yaparsın?
471
00:32:45,443 --> 00:32:48,043
Babanı aldatmıyorum Mia. Güven bana.
472
00:32:48,043 --> 00:32:50,363
Sana mı? Babamı hak etmiyorsun sen.
473
00:32:50,363 --> 00:32:52,603
Bizi hak etmiyorsun. Hiç etmedin.
474
00:32:52,603 --> 00:32:54,003
- Mia.
- Boş ver onu.
475
00:32:54,003 --> 00:32:56,483
Bu hâlde olunca laftan anlamıyor.
476
00:32:57,003 --> 00:32:58,843
Sağ ol lan anne.
477
00:33:07,603 --> 00:33:08,523
Mia!
478
00:33:11,163 --> 00:33:13,003
İnanabiliyor musun lan?
479
00:33:13,923 --> 00:33:17,723
Keith adlı herifle yatarken
gelmiş bana ahkâm kesiyor.
480
00:33:17,723 --> 00:33:19,683
Sorunlu olan benmişim gibi.
481
00:33:19,683 --> 00:33:22,963
- Onu bir dinle istersen.
- Tamam be Alison, anladık.
482
00:33:22,963 --> 00:33:24,283
Anneme bayılıyorsun.
483
00:33:24,283 --> 00:33:26,803
Ha? Gelmenin sebebi o değil mi?
484
00:33:26,803 --> 00:33:28,763
Ona bayıldığın için.
485
00:33:31,123 --> 00:33:32,723
Sana bayıldığım için.
486
00:33:36,643 --> 00:33:38,843
Üzgünüm, buradan çıkmam lazım.
487
00:33:55,283 --> 00:33:56,563
Nasıl hissediyorsun?
488
00:33:57,083 --> 00:33:57,923
İyiyim.
489
00:33:58,603 --> 00:34:00,163
Değilsen de sorun değil.
490
00:34:01,203 --> 00:34:05,043
Bu kadar aptal olduğum için
kendime çok kızgınım.
491
00:34:06,363 --> 00:34:09,483
Kendine kızmanın bir yararı yok, değil mi?
492
00:34:11,683 --> 00:34:14,723
Bildiğim kadarıyla
bu iş için iki kişi gerek.
493
00:34:16,723 --> 00:34:17,963
Söylemek ister misin?
494
00:34:22,683 --> 00:34:23,763
Cam.
495
00:34:25,443 --> 00:34:26,763
Ona söyledin mi?
496
00:34:26,763 --> 00:34:29,683
Hayır. İyice kafası karışır.
497
00:34:30,763 --> 00:34:32,363
Artık fark etmez zaten.
498
00:34:33,163 --> 00:34:34,403
Güçlüsün, biliyorum
499
00:34:34,403 --> 00:34:37,283
ama bütün yükü
omzunda taşımak zorunda değilsin.
500
00:34:37,283 --> 00:34:39,043
Güçlü değilim ama. Değil mi?
501
00:35:07,963 --> 00:35:09,403
- Selam.
- Selam.
502
00:35:15,123 --> 00:35:16,283
Aramanı umuyordum.
503
00:35:16,283 --> 00:35:20,443
Evet, ben de.
E tabii yani. Çünkü ben seni aradım...
504
00:35:20,443 --> 00:35:21,443
Pardon.
505
00:35:24,643 --> 00:35:26,043
- E?
- Evet.
506
00:35:26,043 --> 00:35:28,723
Bilmiyorum. Düşündüm de belki...
507
00:35:29,803 --> 00:35:34,243
Bilmiyorum. Geçen gece küvette
508
00:35:34,243 --> 00:35:38,283
bağ kurmak gerektiğini söylemiştin ya...
509
00:35:39,883 --> 00:35:44,563
Bence haklısın.
Emin değilim ama sanki biz bağ kurduk.
510
00:35:44,563 --> 00:35:45,643
- Ama emin...
- Will.
511
00:35:48,283 --> 00:35:49,123
Efendim?
512
00:36:21,283 --> 00:36:22,883
Sanırım evet demiş oldun.
513
00:36:51,323 --> 00:36:52,203
Kahretsin.
514
00:36:53,683 --> 00:36:54,803
Mia?
515
00:36:54,803 --> 00:36:55,723
Hayır.
516
00:36:56,883 --> 00:37:00,683
Pardon. Arkadaşıma benziyorsunuz da.
517
00:37:02,403 --> 00:37:04,003
Evet, kim olduğunu anladım
518
00:37:04,003 --> 00:37:07,003
ama o asla
bu kadar utanç verici bir şey yapmazdı.
519
00:37:07,963 --> 00:37:08,923
Ayıkken yani.
520
00:37:16,483 --> 00:37:17,763
Will'i arıyordum.
521
00:37:17,763 --> 00:37:19,043
Hastalık izni aldı.
522
00:37:19,803 --> 00:37:24,443
Ama sana konuşacak biri lazımsa
vardiyam bitmek üzere, molam da var.
523
00:37:25,163 --> 00:37:26,403
Evet, iyi olur.
524
00:37:27,443 --> 00:37:30,803
Adamın kim olduğunu sordum,
annem hiçbir şey demedi.
525
00:37:32,723 --> 00:37:34,203
Cevap bile veremedi.
526
00:37:36,043 --> 00:37:37,043
Korkunç.
527
00:37:39,603 --> 00:37:41,403
Şimdi salak gibi hissediyorum.
528
00:37:45,283 --> 00:37:47,403
İnsanı annesi kadar incitebilen yok.
529
00:37:48,443 --> 00:37:49,403
Benimki de...
530
00:37:50,843 --> 00:37:52,363
Biraz karışık.
531
00:37:52,363 --> 00:37:55,083
Aslında hiç de karışık değil.
532
00:37:56,043 --> 00:37:57,243
Annem alkolik.
533
00:37:58,483 --> 00:38:02,523
Dümdüz bağımlı.
İnsan biraz özgün olur ya, değil mi?
534
00:38:06,683 --> 00:38:07,523
Çok üzüldüm.
535
00:38:07,523 --> 00:38:08,523
Sorun değil.
536
00:38:09,683 --> 00:38:11,163
O yüzden buraya taşındım.
537
00:38:12,083 --> 00:38:13,323
Babamla yaşamak için.
538
00:38:15,203 --> 00:38:19,523
Bence hayatta bir kurala uymak gerek...
539
00:38:20,763 --> 00:38:24,803
Çocuklarının onlara olan sevginden
şüphe duymasına izin vermelisin.
540
00:38:25,843 --> 00:38:27,243
Bir anlığına bile.
541
00:38:29,643 --> 00:38:31,763
Annen bunu yapamadığı için üzüldüm.
542
00:38:35,963 --> 00:38:36,923
Evet, ben de.
543
00:38:38,763 --> 00:38:40,843
Ona hislerini söylemeyi denedin mi?
544
00:38:42,523 --> 00:38:43,883
Bugüne kadar denemedim.
545
00:38:50,003 --> 00:38:52,003
Tanrım, babama nasıl söyleyeceğim?
546
00:38:54,923 --> 00:38:56,363
Mahvolacak.
547
00:39:09,363 --> 00:39:10,363
Dışarıdalar mı?
548
00:39:10,363 --> 00:39:11,483
Evet, sanırım.
549
00:39:11,483 --> 00:39:12,923
- Of, pardon.
- Sorun yok.
550
00:39:12,923 --> 00:39:15,003
Yapmamalıydım... Hayır.
551
00:39:15,003 --> 00:39:16,163
Selam Mia.
552
00:39:16,923 --> 00:39:18,283
- Selam canım.
- Selam.
553
00:39:19,123 --> 00:39:20,683
Mia, Will'i arıyordu.
554
00:39:20,683 --> 00:39:23,243
Nando's'a gidecektik. İstersen gel.
555
00:39:24,323 --> 00:39:27,083
Hayır, Will'i arıyordum
ama burada değilmiş.
556
00:39:27,083 --> 00:39:28,523
Onu bulayım bari.
557
00:39:28,523 --> 00:39:29,643
Peki.
558
00:39:29,643 --> 00:39:31,483
- Emin misin?
- Evet.
559
00:39:35,203 --> 00:39:36,683
Okulda görüşür müyüz?
560
00:39:36,683 --> 00:39:37,683
Evet.
561
00:39:51,123 --> 00:39:53,043
Alison'la olan aşk değil.
562
00:39:53,563 --> 00:39:55,843
Ama belki de ihtiyacım olan bu.
563
00:39:56,883 --> 00:39:59,643
Babam hep dengede kalmaktan bahseder.
564
00:40:00,323 --> 00:40:02,163
Aşk, dengenin tersi.
565
00:40:02,763 --> 00:40:05,603
Aşk panik atak demek,
kalp kırıklığı demek.
566
00:40:05,603 --> 00:40:07,803
Ve zaten
567
00:40:08,923 --> 00:40:10,603
aşk erişilecek gibi değil.
568
00:40:10,603 --> 00:40:12,683
ALISON
DEDİĞİM ŞEYİ UNUTABİLİRİZ, İYİ MİSİN?
569
00:40:12,683 --> 00:40:14,803
MIA
KAÇTIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM
570
00:40:28,003 --> 00:40:29,723
Çok şükür. İyi misin?
571
00:40:31,003 --> 00:40:32,883
Tek kelimesine inanma, olur mu?
572
00:40:35,403 --> 00:40:36,283
Mia.
573
00:40:39,083 --> 00:40:41,203
Hadi oturalım.
574
00:40:56,763 --> 00:40:58,323
Annen beni aldatmıyor.
575
00:40:58,323 --> 00:41:00,683
- Tabii öyle der.
- Avukatıylaydı.
576
00:41:01,403 --> 00:41:02,643
Boşanıyoruz.
577
00:41:08,403 --> 00:41:11,763
Gerçek şu ki bir süredir ayrıyız.
578
00:41:11,763 --> 00:41:15,483
Sen hastanedeyken oldu,
dışarıda tedaviye alışırken de
579
00:41:15,483 --> 00:41:18,363
ev ortamı stabil kalsın istedik.
580
00:41:18,363 --> 00:41:20,723
Bunca zaman bana yalan mı söylediniz?
581
00:41:25,363 --> 00:41:27,603
İyileşmen için en iyisini yaptık.
582
00:41:27,603 --> 00:41:28,723
Taşınacak mısın?
583
00:41:31,723 --> 00:41:33,803
- Evet.
-İyileşmem umurunuzda değil.
584
00:41:33,803 --> 00:41:35,603
Ben de değilim. Öyle olsa gitmezdin.
585
00:41:35,603 --> 00:41:38,043
Çok şaşırdığını biliyorum ve ikimiz de...
586
00:41:38,043 --> 00:41:40,323
- Bunu sen yaptın.
- Kimsenin suçu yok.
587
00:41:40,323 --> 00:41:42,523
Evet, var. Giden o olmalı.
588
00:41:42,523 --> 00:41:43,483
Mia.
589
00:41:44,123 --> 00:41:45,923
Bir şey söyleyecek misin anne?
590
00:41:47,723 --> 00:41:49,403
Aslında ben
591
00:41:49,963 --> 00:41:51,363
biriyle tanıştım.
592
00:41:58,683 --> 00:42:00,563
Neden bir şey söylemiyorsun?
593
00:42:01,403 --> 00:42:03,123
Bu Alex için çok zor oldu.
594
00:42:03,123 --> 00:42:04,443
Haberin var mıydı?
595
00:42:05,963 --> 00:42:07,203
Söylemek istedim.
596
00:42:07,843 --> 00:42:09,283
Lütfen Mia, sen...
597
00:42:09,283 --> 00:42:11,283
Mia? Üzgünüm. Mia.
598
00:42:11,283 --> 00:42:12,203
Mia?
599
00:42:23,323 --> 00:42:26,643
Siktir.
600
00:42:39,163 --> 00:42:40,043
Anne.
601
00:43:05,203 --> 00:43:08,723
SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ
BİR YEME BOZUKLUĞUNDAN MUZDARİPSE
602
00:43:08,723 --> 00:43:12,923
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN
BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ
603
00:44:53,123 --> 00:44:57,043
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış