1 00:00:15,483 --> 00:00:19,003 Už nejsem panna. 2 00:00:20,003 --> 00:00:21,283 A cítím... 3 00:00:22,563 --> 00:00:24,003 se úplně stejně. 4 00:00:24,803 --> 00:00:27,483 Myslela jsem, že sex znamená něco ztratit, 5 00:00:27,483 --> 00:00:33,003 ale... naopak získáte něco nového. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,763 A dotýká se mě. 7 00:00:36,283 --> 00:00:38,403 Včera to byla jednorázovka, ne? 8 00:00:39,563 --> 00:00:41,843 Ledaže by to chtěla jinak? 9 00:00:42,523 --> 00:00:43,723 A chci já? 10 00:00:44,563 --> 00:00:45,483 Co když... 11 00:00:46,403 --> 00:00:47,843 Ale s Alison? 12 00:01:28,043 --> 00:01:28,923 Hej. 13 00:01:30,683 --> 00:01:31,523 Ne. 14 00:01:33,603 --> 00:01:34,683 Keira Knightley? 15 00:01:37,403 --> 00:01:38,363 Je mrtvá. 16 00:02:08,123 --> 00:02:09,523 Co to s tebou je? 17 00:02:10,803 --> 00:02:11,843 Nic. 18 00:02:15,643 --> 00:02:17,323 Měla jsem sex. 19 00:02:17,323 --> 00:02:18,443 Co? 20 00:02:19,883 --> 00:02:21,003 Sex! 21 00:02:22,563 --> 00:02:24,763 Počkej, s kým? 22 00:02:28,083 --> 00:02:29,163 S Theem? 23 00:02:29,163 --> 00:02:30,243 Ne. 24 00:02:37,323 --> 00:02:38,363 S Alison. 25 00:02:39,043 --> 00:02:40,003 Cože? 26 00:02:40,603 --> 00:02:42,283 Vyspala jsem se s Alison! 27 00:02:48,243 --> 00:02:49,203 Já jsem Alison. 28 00:02:54,603 --> 00:02:59,683 VŠECHNO HNED 29 00:03:01,483 --> 00:03:03,283 Proč je pořád ještě tady? 30 00:03:03,283 --> 00:03:05,723 A proč nic neříká? 31 00:03:08,083 --> 00:03:11,403 Je to nějaká postkoitální etiketa, o které mi neřekli? 32 00:03:12,763 --> 00:03:14,883 Čeká, až něco řeknu? 33 00:03:15,643 --> 00:03:18,123 „Díky za sex. Už můžeš jít.“ 34 00:03:28,643 --> 00:03:31,563 Tak já už jsem doma. 35 00:03:33,603 --> 00:03:35,043 Vypadá to menší. 36 00:03:35,723 --> 00:03:36,723 Oproti... 37 00:03:36,723 --> 00:03:38,843 Prosím, neříkej Mapám Google. 38 00:03:38,843 --> 00:03:39,923 Instáči tvý mámy. 39 00:03:39,923 --> 00:03:41,643 Tak to je ještě horší. 40 00:03:42,443 --> 00:03:45,283 Tak díky za doprovod. 41 00:03:45,283 --> 00:03:48,163 - Uvidíme se ve škole. - Nechceš na brunch? 42 00:03:49,003 --> 00:03:50,003 Spolu? 43 00:03:50,683 --> 00:03:54,003 Ježíši, uklidni se. Navrhuju avokádo, ne manželství. 44 00:03:54,723 --> 00:03:57,563 Fakt se musím osprchovat a něco udělat. 45 00:03:57,563 --> 00:03:59,323 - Super. - Tak jo. 46 00:04:01,843 --> 00:04:02,683 Ahoj. 47 00:04:02,683 --> 00:04:03,923 To mě poser. 48 00:04:03,923 --> 00:04:04,843 Ahoj. 49 00:04:05,523 --> 00:04:07,763 Já nevěděla, že přivedeš kamarádku. 50 00:04:09,843 --> 00:04:12,363 Vivian Polancová? Já jsem Alison. 51 00:04:12,363 --> 00:04:14,363 Moc mě těší, Alison. 52 00:04:14,363 --> 00:04:17,163 Omluv prosím nemožné chování mé dcery. 53 00:04:18,483 --> 00:04:20,323 Jsi nádherná holka. 54 00:04:20,323 --> 00:04:21,603 Souhlas. 55 00:04:22,363 --> 00:04:25,883 Existuje důvod, proč mámu všichni žerou. Prostě sluníčko. 56 00:04:25,883 --> 00:04:27,923 A tohle. Fakt ti to sekne. 57 00:04:27,923 --> 00:04:30,363 Když na vás září, poznáte, co je teplo. 58 00:04:30,363 --> 00:04:33,443 Pořád Mie říkám, ať víc ukáže svou postavu. 59 00:04:34,123 --> 00:04:36,123 Ale v jejím stínu mrazí. 60 00:04:36,763 --> 00:04:38,283 Co máte v plánu, holky? 61 00:04:38,283 --> 00:04:40,443 Vlastně nic zvláštního. 62 00:04:40,443 --> 00:04:43,163 - A ty? - Jedu do Gladbrook House. 63 00:04:43,163 --> 00:04:45,483 Dělám nový design společných prostor. 64 00:04:45,483 --> 00:04:48,083 Ty jo, za členství u nich bych vraždila! 65 00:04:48,083 --> 00:04:50,043 No, určitě bych mohla... 66 00:04:50,043 --> 00:04:51,083 Tak se měj. 67 00:04:51,083 --> 00:04:52,643 - Užij si to. - Nashle. 68 00:05:02,883 --> 00:05:04,323 Co tady děláš? 69 00:05:04,923 --> 00:05:07,563 Jdu si půjčit tohle. 70 00:05:07,563 --> 00:05:08,683 Už zas? 71 00:05:11,163 --> 00:05:12,083 Hledáš něco? 72 00:05:13,163 --> 00:05:16,643 Jo, klíče od vily Ponderosa. 73 00:05:16,643 --> 00:05:19,603 {\an8}MŮJ PŘÍBĚH MICHELLE OBAMA 74 00:05:19,603 --> 00:05:22,083 Přísahala bych, že jsem je dala sem. 75 00:05:24,203 --> 00:05:26,123 Nejsou to tyhle? 76 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Jo. 77 00:05:27,843 --> 00:05:31,483 Sakra. Nikdo nesmí vědět, že klíče od domu za 15 milionů liber 78 00:05:31,483 --> 00:05:32,803 se tu válely na zemi. 79 00:05:32,803 --> 00:05:34,443 - Jdu pozdě. - 15 mega? 80 00:05:34,443 --> 00:05:37,443 Víš, kde máš vyzvednout Caleba a Lailu? 81 00:05:37,443 --> 00:05:38,643 Jo, adresu mám. 82 00:05:38,643 --> 00:05:39,843 Dík. Mám tě ráda. 83 00:05:59,203 --> 00:06:01,843 {\an8}PILULKY PO OBJEDNAT ONLINE ANGLIE 84 00:06:01,843 --> 00:06:04,363 DOMÁCÍ POTRATY LONDÝN A OKOLÍ 85 00:06:04,363 --> 00:06:07,363 {\an8}KAŽDÁ TŘETÍ ŽENA V BRITÁNII ZAŽIJE DO SVÝCH 45 POTRAT 86 00:06:25,283 --> 00:06:26,243 O nic nejde. 87 00:06:26,803 --> 00:06:27,963 Vůbec o nic nejde. 88 00:06:28,923 --> 00:06:32,563 Jsme jenom dvě holky, co se spolu vyspaly, a jdou po ulici. 89 00:06:34,243 --> 00:06:35,603 A drží se za ruce. 90 00:06:36,963 --> 00:06:37,843 Tak jo. 91 00:06:38,683 --> 00:06:42,683 Asi o nic nejde v porovnání se vším, co jsme těma rukama dělaly. 92 00:06:44,883 --> 00:06:46,643 Nebo možná o něco jde. 93 00:06:47,523 --> 00:06:48,443 Možná je to... 94 00:06:49,243 --> 00:06:50,683 vztah? 95 00:06:50,683 --> 00:06:51,603 VZTAH 96 00:06:53,843 --> 00:06:54,963 Není to tvoje máma? 97 00:06:55,643 --> 00:06:56,483 Cože? 98 00:06:59,003 --> 00:07:00,923 Tak to je úlet. 99 00:07:01,963 --> 00:07:04,643 Říkala, že jede do Gladbrook House. 100 00:07:05,283 --> 00:07:06,163 Jo. 101 00:07:06,843 --> 00:07:09,403 Takže co dělá tady a s kým to sakra je? 102 00:07:11,243 --> 00:07:12,483 Myslíš... 103 00:07:12,483 --> 00:07:14,003 Že má poměr? 104 00:07:14,923 --> 00:07:18,123 - Ježíši, myslíš? - Ne. Ale ty si to myslíš. 105 00:07:19,403 --> 00:07:21,163 To by neudělala. Nebo jo? 106 00:07:22,083 --> 00:07:24,043 - Pojď tam. - Cože? A co řeknem? 107 00:07:24,043 --> 00:07:26,683 „Čau mami. To je tvůj tajný milenec?“ 108 00:07:26,683 --> 00:07:30,243 Máš pravdu. Lepší bude stát tady a dělat unáhlené závěry. 109 00:07:32,363 --> 00:07:34,123 Jak jinak to chceš zjistit? 110 00:07:34,723 --> 00:07:36,443 Možná se jí změnil program. 111 00:07:36,443 --> 00:07:38,003 Možná je to jenom klient. 112 00:07:38,523 --> 00:07:41,003 Tak proč se mi žaludek kroutí jako had? 113 00:07:43,803 --> 00:07:46,923 To byly tři. Tak zkusíme 23. 114 00:07:47,963 --> 00:07:49,123 Raz, dva, tři... 115 00:07:54,603 --> 00:07:58,483 Chtěli mě do Watfordu, ale zrušil jsem si achilovku. 116 00:07:58,483 --> 00:08:01,323 - Kecáš! - Ne, vážně. Mohl jsem být profík. 117 00:08:01,323 --> 00:08:02,403 Ty a profík? 118 00:08:02,403 --> 00:08:05,923 Musí být fajn, neřešit, jestli tvoje máma šuká jinýho. 119 00:08:05,923 --> 00:08:08,403 - Proč mě takhle shazuješ? - Fajn... 120 00:08:08,403 --> 00:08:10,003 Tak se jí zeptej. 121 00:08:10,003 --> 00:08:13,123 Třeba nebude lhát. Třeba se pleteš. 122 00:08:20,963 --> 00:08:21,803 Čau. 123 00:08:22,523 --> 00:08:25,723 Jak to dneska šlo? V Gladbrook House? 124 00:08:28,563 --> 00:08:29,803 Jo, dobře, díky. 125 00:08:32,123 --> 00:08:34,723 - Už to musíš mít skoro hotové? - Jo, skoro. 126 00:08:34,723 --> 00:08:37,363 Ještě zítra zkontroluju poslední detaily. 127 00:08:37,363 --> 00:08:38,523 Můžu jet taky? 128 00:08:40,123 --> 00:08:41,483 Ráda bych to viděla. 129 00:08:43,243 --> 00:08:47,923 No, říkali, že v jejich wellnessu jsem vždycky vítaná. 130 00:08:47,923 --> 00:08:50,123 Můžeme si vyrazit na dámskou jízdu. 131 00:08:50,123 --> 00:08:51,763 Snaží se tě odradit. 132 00:08:52,323 --> 00:08:53,643 Nenech se. 133 00:08:53,643 --> 00:08:54,643 Super. 134 00:08:55,243 --> 00:08:56,363 Můžu vzít Alison? 135 00:08:58,683 --> 00:08:59,563 No jasně. 136 00:09:00,243 --> 00:09:01,243 To bude fajn. 137 00:09:02,643 --> 00:09:03,643 Bezva. 138 00:09:16,923 --> 00:09:18,123 Koukni na něj. 139 00:09:21,043 --> 00:09:22,963 Hele, musím letět. 140 00:09:22,963 --> 00:09:25,163 Můžeš s náma chvíli zůstat. 141 00:09:25,163 --> 00:09:27,403 Mám úkoly. Zase za týden? 142 00:09:27,403 --> 00:09:28,843 - Tak super. - Super. 143 00:09:28,843 --> 00:09:29,883 Zdar, lidi! 144 00:09:30,963 --> 00:09:32,443 - Zatím. - Zatím. 145 00:09:33,683 --> 00:09:34,563 - Čau. - Čau. 146 00:09:34,563 --> 00:09:36,283 Holky tu ještě nejsou? 147 00:09:36,283 --> 00:09:39,483 Ne, Mia je ve wellnessu s Alison. 148 00:09:40,883 --> 00:09:41,843 Já vím. 149 00:09:41,843 --> 00:09:43,443 Becca mi neodpovídá, 150 00:09:43,443 --> 00:09:46,243 což je na bednu, protože to skončila ona. 151 00:09:46,883 --> 00:09:49,123 Navíc jsme měli otevřenej vztah. 152 00:09:51,803 --> 00:09:55,523 - Přišla ti naštvaná? - Promiň. Mia s Alison? 153 00:09:55,523 --> 00:09:57,923 Ve wellnessu? Dobrovolně? 154 00:09:57,923 --> 00:10:01,363 Já vím. To je celá Mia. Vyšiluje, že je poslední panna, 155 00:10:01,363 --> 00:10:04,763 a pak přijde o věneček s největší sexuální bohyní. 156 00:10:08,243 --> 00:10:09,123 Promiň. 157 00:10:09,123 --> 00:10:10,083 Jako co? 158 00:10:10,083 --> 00:10:12,443 Tys věděl, že s tím sýrařem je to fór. 159 00:10:12,443 --> 00:10:13,523 Jasně. 160 00:10:15,123 --> 00:10:17,723 - Ale nám nevadí, že jsi... - Co to děláme? 161 00:10:17,723 --> 00:10:22,203 Přece nebudeme plýtvat tímhle a celej den tady fňukat. 162 00:10:22,203 --> 00:10:25,483 Musíme vyrazit do světa. Rozsévat semena. 163 00:10:26,083 --> 00:10:28,243 Z toho mýho rostou leda potíže. 164 00:10:28,243 --> 00:10:32,523 Trávíme čas se stejnými lidmi, na stejných místech, každý den, celý den. 165 00:10:32,523 --> 00:10:34,603 Proto je to takovej průser. 166 00:10:34,603 --> 00:10:37,283 Potřebujeme novou krev. Ne, novej revír! 167 00:10:38,843 --> 00:10:40,003 Jo, prdíme na to. 168 00:10:40,523 --> 00:10:41,723 Jsme singl, ne? 169 00:10:41,723 --> 00:10:44,283 - Jo. - Jo. 170 00:10:44,283 --> 00:10:45,443 - Tak jdeme. - Jo. 171 00:10:46,403 --> 00:10:49,803 REPRODUKČNÍ KLINIKA DR. SAMUELS – DR. ABRAHAMOVÁ 172 00:10:51,163 --> 00:10:54,483 Potřebujeme signály. Jako: „Padej, mám to na háku.“ 173 00:10:55,163 --> 00:10:56,123 Sakra. 174 00:10:57,083 --> 00:10:58,203 Do hajzlu. 175 00:10:58,203 --> 00:11:00,843 - „Zachraň mě.“ - Jo. 176 00:11:00,843 --> 00:11:02,443 Co třeba zvuky ptáků? 177 00:11:02,443 --> 00:11:05,723 Takže když si s týpkem sednu a budu chtít, abys zmizel, 178 00:11:05,723 --> 00:11:08,483 mám uprostřed konverzace zakokrhat? 179 00:11:11,203 --> 00:11:12,363 Není to Becs? 180 00:11:12,363 --> 00:11:14,723 - Becs! - Ne, to nemusíš. 181 00:11:15,323 --> 00:11:17,283 Evidentně mě nechce vidět. 182 00:11:23,483 --> 00:11:28,323 RECEPCE – JEZDECKÝ KLUB – WELLNESS 183 00:11:35,443 --> 00:11:36,803 Zlato, jsem doma! 184 00:11:39,843 --> 00:11:41,643 Smí se tady fotit? 185 00:11:41,643 --> 00:11:43,443 Když jsi se mnou, tak jo. 186 00:11:43,963 --> 00:11:46,683 Na instáči to dneska roztočím. 187 00:11:46,683 --> 00:11:47,603 Vidale. 188 00:11:48,123 --> 00:11:48,963 Vivian! 189 00:11:48,963 --> 00:11:50,163 Freddie. 190 00:11:53,443 --> 00:11:56,123 - Díky, žes nás sem dostal. - Ale jdi. 191 00:11:56,123 --> 00:11:59,083 - U nás jsi vždycky vítaná. - To je moje dcera. 192 00:12:00,923 --> 00:12:03,283 A její kamarádka Alison. 193 00:12:03,883 --> 00:12:05,723 Vítejte. Je nám ctí. 194 00:12:06,323 --> 00:12:08,643 Máš ty ale štěstí, takovouhle mámu. 195 00:12:08,643 --> 00:12:10,563 Geny na věčné mládí. 196 00:12:11,283 --> 00:12:12,763 Tak pojďte dál, dámy. 197 00:12:12,763 --> 00:12:15,283 Oáza odpočinku čeká. 198 00:12:15,283 --> 00:12:16,483 Díky, Freddie. 199 00:12:19,363 --> 00:12:22,283 Vím, že chceme odhalit zálety tvý mámy, 200 00:12:22,283 --> 00:12:25,163 ale musím říct, že je to borka. 201 00:12:26,483 --> 00:12:29,323 Jo, borka v ničení mýho života. 202 00:12:37,003 --> 00:12:38,283 Tak jo. 203 00:12:39,043 --> 00:12:40,603 Trochu víc vystrčit boky. 204 00:12:40,603 --> 00:12:43,123 To je ono. Nádhera! 205 00:12:43,683 --> 00:12:46,363 Bylo tu takhle rušno i včera? 206 00:12:47,403 --> 00:12:49,243 - Můžete trochu výš? - Jo. 207 00:12:50,483 --> 00:12:53,363 Alison je fakt úžasná, že? 208 00:12:54,283 --> 00:12:57,363 Vy dvě jste jenom kamarádky? 209 00:12:57,363 --> 00:12:58,283 Milenky? 210 00:12:58,283 --> 00:13:00,243 - Přítelkyně? - Mami! 211 00:13:00,243 --> 00:13:03,243 Nemusíš se stydět. Mně to přijde báječné. 212 00:13:03,243 --> 00:13:05,803 Je krásná, okouzlující... 213 00:13:05,803 --> 00:13:07,603 A není moje přítelkyně. 214 00:13:09,763 --> 00:13:11,803 A ty? Co tvůj... 215 00:13:12,563 --> 00:13:13,723 milostný život? 216 00:13:14,323 --> 00:13:16,243 Tak teď vy dvě. 217 00:13:16,243 --> 00:13:17,763 - Ne. - Jo. 218 00:13:17,763 --> 00:13:21,803 To by bylo fajn. Ani nevím, kdy jsme se fotily naposledy. 219 00:13:24,043 --> 00:13:27,243 Jestli chceš, aby ti něco řekla, musíte se sblížit. 220 00:13:37,283 --> 00:13:38,803 Trochu blíž k sobě. 221 00:13:42,363 --> 00:13:43,203 Bomba. 222 00:13:44,403 --> 00:13:46,563 To všechno jste dělala vy? 223 00:13:48,003 --> 00:13:48,843 Ano. 224 00:13:49,563 --> 00:13:50,923 To je fantazie. 225 00:13:50,923 --> 00:13:52,323 Co myslíš ty? 226 00:13:53,403 --> 00:13:54,363 Pěkný. 227 00:14:04,123 --> 00:14:08,123 Tohle byla chyba, obrovská chyba. 228 00:14:08,723 --> 00:14:11,723 Jak jsem sakra mohla zapomenout na šatny? 229 00:14:12,643 --> 00:14:15,803 Jak tu můžou prostě chodit nahé? 230 00:14:17,883 --> 00:14:19,203 Copak to necítí? 231 00:14:19,203 --> 00:14:21,683 Jak stresující je mít tělo? 232 00:14:23,803 --> 00:14:26,963 Proto jsem se chtěla scvrknout, stát se neviditelnou. 233 00:14:26,963 --> 00:14:30,843 Ale problém s anorexií je, že vám nepomůže zmizet. 234 00:14:30,843 --> 00:14:33,363 Promění tělo tak, že pohledy přitahuje. 235 00:14:33,363 --> 00:14:35,283 Zničí vám zuby, poláme nehty. 236 00:14:35,283 --> 00:14:39,683 Vlasy vám vypadají tam, kde je chcete, a chlupy narostou, kde je nechcete. 237 00:14:39,683 --> 00:14:41,483 Opak péče o sebe. 238 00:14:42,003 --> 00:14:43,323 Sebepoškozování. 239 00:14:47,083 --> 00:14:48,763 Ale abyste se cítili krásní, 240 00:14:49,443 --> 00:14:51,963 musíte se cítit dobře ve vlastní kůži. 241 00:14:52,563 --> 00:14:54,523 Jí to vždycky šlo přirozeně. 242 00:15:12,603 --> 00:15:15,283 Mami, vypadáš moc hezky. 243 00:15:15,283 --> 00:15:17,323 Děkuju, drahoušku. 244 00:15:18,043 --> 00:15:21,123 Chceš vypadat jako máma a obléct si tyhle šatičky? 245 00:15:21,123 --> 00:15:22,963 Hosté dorazí za chvíli. 246 00:15:35,963 --> 00:15:39,763 POSTAVIT SE VLASTNÍMU STRACHU 247 00:16:16,243 --> 00:16:18,123 Tady máš župan, princezno. 248 00:16:25,483 --> 00:16:27,563 Tak jaké si dáme procedury? 249 00:16:27,563 --> 00:16:30,363 Hlavně nic, při čem na mě sahají cizí lidi. 250 00:16:31,523 --> 00:16:35,323 Dělají masáž celého těla se zábalem z mořských řas. 251 00:16:35,323 --> 00:16:38,963 S tvou smíšenou pletí to udělá divy. Mio, to by... 252 00:16:38,963 --> 00:16:41,163 Nebo si dáme udělat nehty. 253 00:16:43,163 --> 00:16:44,403 U toho se dá povídat. 254 00:16:47,363 --> 00:16:48,403 Bezva nápad. 255 00:16:48,403 --> 00:16:50,843 Skvělé. Tak pojďme. 256 00:17:17,563 --> 00:17:20,963 Ahoj. Promiň, že takhle volám. 257 00:17:22,883 --> 00:17:24,723 Ale musíme si promluvit. 258 00:17:25,923 --> 00:17:28,763 - Fakt to musíme slyšet? - Jo. 259 00:17:28,763 --> 00:17:30,723 Takže když jí bylo asi sedm, 260 00:17:30,723 --> 00:17:33,923 pořádala jsem doma večírek, malou přehlídku své práce. 261 00:17:33,923 --> 00:17:37,243 - Vybrala jsem jí nádherné šaty... - Nevidí, kam to zašlo? 262 00:17:38,443 --> 00:17:40,003 Kam jsem to nechala zajít? 263 00:17:41,563 --> 00:17:45,403 Sešla dolů ve fakt komickém modelu. 264 00:17:46,003 --> 00:17:48,523 Prohrabala tátovu skříň. 265 00:17:48,523 --> 00:17:50,043 Bylo to rozkošné. 266 00:17:50,043 --> 00:17:51,323 Nebylo. 267 00:17:52,123 --> 00:17:53,843 Jen jedno slovo. Klobouk. 268 00:17:53,843 --> 00:17:55,043 Úžasný. 269 00:17:55,043 --> 00:17:59,603 Počkej. Tu fotku budu mít někde v mobilu. 270 00:17:59,603 --> 00:18:00,523 Mami. 271 00:18:01,803 --> 00:18:03,003 Tady to je. 272 00:18:03,003 --> 00:18:06,643 Panebože, ty jsi tak roztomiloučká! 273 00:18:06,643 --> 00:18:08,563 Módní ikona. 274 00:18:29,483 --> 00:18:30,323 Mami. 275 00:18:42,883 --> 00:18:46,083 Co to máš na sobě? Měla sis vzít ty šaty. 276 00:18:46,083 --> 00:18:47,483 Ale mně se tohle líbí. 277 00:18:49,363 --> 00:18:52,763 Podívejte se na ni! To je fakt srandovní. 278 00:18:52,763 --> 00:18:56,403 Zlatíčko. To sis vybrala sama, broučku? 279 00:18:56,403 --> 00:18:59,283 To si musím vyfotit. Vteřinku. 280 00:18:59,283 --> 00:19:00,763 - Ne! - Mio. 281 00:19:02,123 --> 00:19:04,883 Takhle se s hosty nemluví. 282 00:19:04,883 --> 00:19:06,283 Směje se mi. 283 00:19:06,923 --> 00:19:08,803 Protože ses vyhastrošila. 284 00:19:08,803 --> 00:19:11,083 Aspoň tě to naučí se nepředvádět. 285 00:19:11,083 --> 00:19:12,243 Nepředvádím se. 286 00:19:14,443 --> 00:19:16,643 Ale no tak, nebreč. 287 00:19:16,643 --> 00:19:20,603 Jdi nahoru a obleč si to, co jsem ti vybrala. 288 00:19:20,603 --> 00:19:24,123 Ahoj. Tady je moje hvězda. 289 00:19:24,123 --> 00:19:25,563 Pěknej ohoz. 290 00:19:26,883 --> 00:19:30,003 Ale pro tyhle lidi je to možná až moc hustý, 291 00:19:30,003 --> 00:19:33,283 nepůjdeme ti najít něco nudnějšího? Tak jo. 292 00:19:33,283 --> 00:19:34,803 Já to zvládnu. 293 00:19:38,963 --> 00:19:39,963 Jdeme. 294 00:19:41,563 --> 00:19:43,883 Tak jo. Závod! Makej! 295 00:20:03,043 --> 00:20:04,963 Všem to přišlo děsně roztomilý. 296 00:20:04,963 --> 00:20:05,883 Ukaž. 297 00:20:05,883 --> 00:20:07,123 Ne, smazala bys to. 298 00:20:07,123 --> 00:20:08,483 - Nesmažu to. - Ne. 299 00:20:10,043 --> 00:20:11,283 Mami, přestaň! 300 00:20:11,283 --> 00:20:12,443 Mio. 301 00:20:14,803 --> 00:20:15,763 Co? 302 00:20:15,763 --> 00:20:17,363 Panebože. Teď ne. 303 00:20:20,163 --> 00:20:22,203 Prosím, nedělej z toho aféru. 304 00:20:22,723 --> 00:20:24,883 Dámy. Dáte nám chviličku? 305 00:20:24,883 --> 00:20:25,803 Jistě. 306 00:20:32,523 --> 00:20:34,123 Vezmi si můj. 307 00:20:35,203 --> 00:20:39,083 Jdi si to vyřešit a já to tady zařídím. Jo? 308 00:20:39,083 --> 00:20:40,043 Díky. 309 00:20:54,043 --> 00:20:56,803 Mio. Něco ti nesu. 310 00:20:58,163 --> 00:21:00,003 Strč mi to pod dveře. 311 00:21:06,803 --> 00:21:07,963 Všechno v pořádku? 312 00:21:08,483 --> 00:21:09,443 Jo, dobrý. 313 00:21:11,043 --> 00:21:12,163 Pusť mě dovnitř. 314 00:21:12,843 --> 00:21:14,163 Mami, jsem v pohodě. 315 00:21:14,163 --> 00:21:15,203 Mio. 316 00:21:28,683 --> 00:21:30,523 Z kolekce Gladbrook. 317 00:21:32,323 --> 00:21:34,043 Není se za co stydět. 318 00:21:35,603 --> 00:21:38,443 Co jít na čerstvý vzduch? 319 00:21:39,443 --> 00:21:42,523 Dořeš si to a sejdeme se venku. 320 00:21:44,083 --> 00:21:44,963 Tak jo. 321 00:22:04,923 --> 00:22:08,043 Ohneme kolena a hluboký nádech. 322 00:22:08,043 --> 00:22:12,123 Výdech a spojíme ruce. Nádech. 323 00:22:12,123 --> 00:22:15,883 Výdech, levá noha dopředu. Vytáhneme ruce nahoru. 324 00:22:15,883 --> 00:22:17,723 A do pozice bojovníka. 325 00:22:17,723 --> 00:22:20,283 Přední paže jde do dálky. 326 00:22:20,283 --> 00:22:23,723 Protáhneme, úklon na druhou stranu. 327 00:22:24,243 --> 00:22:26,923 Paži jemně protáhneme dopředu... 328 00:22:38,763 --> 00:22:39,963 Kde je Alison? 329 00:22:40,723 --> 00:22:42,683 Řekla jsem jí o chvilku o samotě. 330 00:22:43,803 --> 00:22:45,523 Povíš mi, co se děje? 331 00:22:47,523 --> 00:22:48,563 Ale nic. 332 00:22:50,163 --> 00:22:51,723 Já myslela, že budeš ráda. 333 00:22:53,283 --> 00:22:55,643 Je vidět, jak moc ses posunula, ne? 334 00:22:55,643 --> 00:22:57,163 Tvoje tělo se uzdravuje. 335 00:22:58,323 --> 00:22:59,363 Já vím. 336 00:22:59,883 --> 00:23:01,843 Tak proč jsi tak skleslá? 337 00:23:04,083 --> 00:23:06,403 Budeme tady, dokud mi to neřekneš. 338 00:23:10,763 --> 00:23:12,483 Budeš mě mít za blázna. 339 00:23:16,203 --> 00:23:19,003 Vím, že to znamená, že jsem zdravá, ale... 340 00:23:20,083 --> 00:23:23,483 Mám pocit, že prohrávám v jediném, co mi šlo. 341 00:23:27,163 --> 00:23:28,803 Ale neprohráváš, Mio. 342 00:23:29,443 --> 00:23:33,083 To ti jenom říká zlý hlas v tvé hlavě. Máme ho všichni. 343 00:23:35,563 --> 00:23:37,803 Nesmíme ho poslouchat. Dobře? 344 00:23:38,883 --> 00:23:41,723 Lže a je hlasitější jenom proto, 345 00:23:41,723 --> 00:23:43,723 že vítězíš. 346 00:23:45,123 --> 00:23:46,483 Jasný? 347 00:23:47,803 --> 00:23:50,683 Návrat menstruace je toho důkazem. 348 00:23:51,283 --> 00:23:53,123 Vedeš si skvěle. 349 00:23:55,723 --> 00:23:56,843 Opravdu. 350 00:23:56,843 --> 00:23:59,603 A je to tady, sluníčko. 351 00:24:00,763 --> 00:24:02,203 Pojďme se nechat hýčkat. 352 00:24:03,083 --> 00:24:04,443 Zasloužíme si to. 353 00:24:06,403 --> 00:24:07,243 Tak pojď. 354 00:24:26,763 --> 00:24:30,323 Teď uděláme kolem mísy dva velké kruhy. 355 00:24:30,323 --> 00:24:33,243 NAJÍT VNITŘNÍ KLID 356 00:24:41,963 --> 00:24:43,683 Položíme mísy před sebe. 357 00:24:45,443 --> 00:24:47,723 Teď všechny zvedneme ruce 358 00:24:48,523 --> 00:24:50,203 nad hlavu 359 00:24:50,203 --> 00:24:53,603 a spustíme je dolů k srdci. 360 00:24:56,323 --> 00:24:59,443 Soustřeďme se na kyčle 361 00:24:59,443 --> 00:25:03,043 a přibližme se ke kořenové čakře. 362 00:25:04,123 --> 00:25:06,883 Představte si úsměv, 363 00:25:06,883 --> 00:25:09,723 který se rozšiřuje ve vaší pánevní kosti. 364 00:25:09,723 --> 00:25:14,443 A vyženeme všechnu negativní energii 365 00:25:14,443 --> 00:25:16,043 ven skrz vagínu. 366 00:25:17,203 --> 00:25:20,403 Vaše jádro při tom září. 367 00:25:53,283 --> 00:25:54,643 To nebylo moc slušný. 368 00:25:54,643 --> 00:25:56,803 - Ale ty jsi s tím začala! - Nene. 369 00:25:56,803 --> 00:26:01,803 Já jsem se snažila si sladit čakry, děkuju pěkně. 370 00:26:02,603 --> 00:26:04,843 Blíží se čaj o páté. 371 00:26:04,843 --> 00:26:07,643 - Jdu kouknout, jestli už máme stůl. - Dobře. 372 00:26:11,643 --> 00:26:12,963 Možná jsem se pletla. 373 00:26:13,483 --> 00:26:14,563 Ve všem. 374 00:26:15,483 --> 00:26:16,403 V ní. 375 00:26:28,883 --> 00:26:29,963 Na dvou hodinách! 376 00:26:29,963 --> 00:26:31,123 Ale ne... 377 00:26:32,203 --> 00:26:33,363 Na deseti hodinách. 378 00:26:37,083 --> 00:26:37,963 Ne. 379 00:26:40,003 --> 00:26:42,043 - Proč? - Špinavý nehty. 380 00:26:43,163 --> 00:26:44,763 To nemůžeš vidět. 381 00:26:44,763 --> 00:26:47,803 Možná to nevidím, ale bezpečně to poznám. 382 00:26:49,683 --> 00:26:51,003 Byl to tvůj nápad. 383 00:26:51,003 --> 00:26:53,843 Takže nesmím být nadrženej a zároveň náročnej? 384 00:27:00,003 --> 00:27:02,643 Nám by bylo putna, kdybys umřel jako panic. 385 00:27:04,403 --> 00:27:07,603 Promiň, to vyznělo fakt blbě. 386 00:27:07,603 --> 00:27:11,043 Chci tím říct, že je nám jedno, kdy to uděláš. 387 00:27:11,643 --> 00:27:13,443 Nebo jestli to uděláš. 388 00:27:14,563 --> 00:27:17,603 Určitě to uděláš. Ale jenom jestli chceš. 389 00:27:17,603 --> 00:27:19,523 Přestaň, než ti praskne cévka. 390 00:27:20,043 --> 00:27:22,523 Vypadá to, že se ti tu žádnej nelíbí, 391 00:27:22,523 --> 00:27:25,563 tak se snažím říct, že to nevadí. 392 00:27:30,763 --> 00:27:32,443 Vzhled mě nebere. 393 00:27:32,963 --> 00:27:34,163 Sám o sobě. 394 00:27:35,203 --> 00:27:36,283 Dobře. 395 00:27:36,283 --> 00:27:40,483 Začíná mi docházet, 396 00:27:41,523 --> 00:27:45,443 že nejdřív potřebuju nějaké bližší spojení. Asi. 397 00:27:45,443 --> 00:27:47,043 V poho, to chápu. 398 00:27:47,563 --> 00:27:50,243 S Becs jsem to měl ze začátku asi podobně. 399 00:27:50,243 --> 00:27:52,003 Nejdřív kámoši a tak. 400 00:27:55,443 --> 00:27:58,523 A je někdo, s kým to bližší spojení máš? 401 00:28:00,763 --> 00:28:03,323 Ty vole! S kým? Povídej! 402 00:28:06,963 --> 00:28:08,043 Ne. 403 00:28:08,043 --> 00:28:11,643 Nejdřív chci zjistit, jestli z toho může něco být. 404 00:28:12,843 --> 00:28:13,723 Nevadí? 405 00:28:13,723 --> 00:28:15,883 Nuda! 406 00:28:15,883 --> 00:28:16,883 Ticho! 407 00:28:17,403 --> 00:28:18,883 Ne, přeju ti to. 408 00:28:19,923 --> 00:28:21,323 No a co ty? 409 00:28:21,323 --> 00:28:25,403 Park doslova přetéká sexy kočkama, a tys ani nenahodil udičku. 410 00:28:25,403 --> 00:28:28,243 Nevím, asi taky hledám bližší spojení. 411 00:28:29,283 --> 00:28:31,043 Nebo už ho máš, co? 412 00:28:32,803 --> 00:28:34,683 Tak za ní běž. 413 00:28:45,003 --> 00:28:45,843 Ahoj. 414 00:28:45,843 --> 00:28:48,163 Prosím, nesmíš začít šílet. 415 00:28:48,163 --> 00:28:50,603 Tak nezačínej takhle. 416 00:28:54,323 --> 00:28:55,203 Jsem těhotná. 417 00:28:56,163 --> 00:28:59,363 Ale vím, co udělám. Už jsem byla u doktora. 418 00:28:59,363 --> 00:29:02,883 Od poslední menstruace je to šest týdnů. Mám tu pilulky. 419 00:29:02,883 --> 00:29:05,163 Klid, zpomal. 420 00:29:06,203 --> 00:29:08,403 Strašně moc se omlouvám, mami. 421 00:29:19,843 --> 00:29:20,683 Co? 422 00:29:22,683 --> 00:29:25,083 Promiň, není to vůbec k smíchu. 423 00:29:25,963 --> 00:29:28,443 Já myslela, že mi konečně řekneš, 424 00:29:28,443 --> 00:29:30,963 co jste s kamarády dělali ve vile. 425 00:29:32,323 --> 00:29:33,443 Ty to víš? 426 00:29:34,323 --> 00:29:37,203 Poklidili jste slušně, to musím uznat. 427 00:29:37,203 --> 00:29:39,363 - Mami, já... - Já se nezlobím. 428 00:29:41,283 --> 00:29:43,163 Myslím kvůli tomu těhotenství. 429 00:29:44,043 --> 00:29:45,883 Ohledně toho domu zuřím. 430 00:29:56,443 --> 00:30:00,763 Nechci, aby ses rozhodovala v obavě, co si pomyslím. 431 00:30:02,363 --> 00:30:05,923 Já tě podpořím, ať se rozhodneš jakkoli. 432 00:30:05,923 --> 00:30:09,523 Po smrti táty sis se sourozenci dost užila. Já to vím. 433 00:30:09,523 --> 00:30:11,963 - Proto ne... - Ale jestli potřebuješ čas... 434 00:30:11,963 --> 00:30:13,163 Nepotřebuju. 435 00:30:14,123 --> 00:30:15,403 Vím, co chci. 436 00:30:15,403 --> 00:30:17,763 Chci odmaturovat. 437 00:30:17,763 --> 00:30:20,603 Chci jít na univerzitu. Cestovat. 438 00:30:20,603 --> 00:30:27,643 Zlato. Nepochybuju, že dosáhneš všeho, co si usmyslíš, a mnohem víc. 439 00:30:28,323 --> 00:30:30,403 Ať už se rozhodneš jakkoli, 440 00:30:30,403 --> 00:30:33,443 jen se chci ujistit, že to máš dobře rozmyšlené. 441 00:30:34,643 --> 00:30:35,763 Mám. 442 00:30:49,363 --> 00:30:52,323 CAM: POTŘEBUJU SONG NA POVZBUZENÍ WILL JDE DO AKCE! 443 00:30:52,323 --> 00:30:54,603 CARLI: POSLALA JSEM TI ICE SPICE 444 00:30:54,603 --> 00:30:56,203 WILL: JO! 445 00:30:56,203 --> 00:30:58,843 CARLI: MIO, TOHLE BY SE TI MOHLO LÍBIT 446 00:30:58,843 --> 00:31:00,563 SDÍLENÝ PLAYLIST BOWIE 447 00:31:00,563 --> 00:31:03,763 MIA: OMG, BOŽÍ! 448 00:31:06,843 --> 00:31:07,963 Vypadáš šťastně. 449 00:31:08,883 --> 00:31:10,043 Jsem. 450 00:31:10,043 --> 00:31:12,523 Máma je na mě děsně milá. 451 00:31:13,963 --> 00:31:16,963 Takže tohle nechceš vidět, nebo... 452 00:31:20,283 --> 00:31:22,003 Nechala to na pedikúře. 453 00:31:23,163 --> 00:31:25,163 Nevěděla jsem, jestli něco říct. 454 00:31:25,803 --> 00:31:27,043 Znáš nějakého Keitha? 455 00:31:29,643 --> 00:31:30,843 Tohle tam naskočilo. 456 00:31:30,843 --> 00:31:31,763 KDY MŮŽEŠ? 457 00:31:59,163 --> 00:32:02,763 Viv, jak dlouho jste vlastně s Rickem spolu? 458 00:32:04,283 --> 00:32:05,403 Skoro 20 let. 459 00:32:05,403 --> 00:32:06,323 Ty jo. 460 00:32:06,843 --> 00:32:07,763 To je dlouho. 461 00:32:08,283 --> 00:32:09,923 A jaký máte tajný recept? 462 00:32:10,523 --> 00:32:12,323 Žádný recept asi nemáme. 463 00:32:13,203 --> 00:32:14,283 Ne? 464 00:32:14,283 --> 00:32:17,083 Důležité je komunikovat. 465 00:32:20,243 --> 00:32:23,243 Mio, co to do tebe najednou vjelo? 466 00:32:26,083 --> 00:32:27,043 Kdo je Keith? 467 00:32:29,123 --> 00:32:31,803 Nevím. Kterého Keitha máš na mysli? 468 00:32:31,803 --> 00:32:33,923 - Aha, je jich víc? - Na světě jistě. 469 00:32:33,923 --> 00:32:35,883 Tak já to trochu zúžím. 470 00:32:35,883 --> 00:32:39,843 Keith, se kterým jsi byla včera na obědě, když jsi měla být tady. 471 00:32:40,443 --> 00:32:41,363 - Proč lžeš? - Mio. 472 00:32:41,363 --> 00:32:43,523 - Protože s ním šukáš? - Ne. 473 00:32:43,523 --> 00:32:45,443 Jak to můžeš tátovi udělat? 474 00:32:45,443 --> 00:32:48,043 Nemám poměr, Mio. Věř mi. 475 00:32:48,043 --> 00:32:50,363 Věřit ti? Ty si tátu nezasloužíš. 476 00:32:50,363 --> 00:32:52,603 Nezasloužíš si nikoho z nás. Ani dřív. 477 00:32:52,603 --> 00:32:54,003 - Mio. - Nech ji. 478 00:32:54,003 --> 00:32:56,483 Když se rozjede, není s ní řeč. 479 00:32:57,003 --> 00:32:58,843 Jsi fakt milá, mami. 480 00:33:07,603 --> 00:33:08,563 Mio! 481 00:33:11,163 --> 00:33:13,003 Ta je teda neuvěřitelná! 482 00:33:13,923 --> 00:33:17,723 Blahosklonně si tam sedí a lže mi do očí, že toho Keitha nešuká. 483 00:33:17,723 --> 00:33:19,683 Dělá, že problém mám já. 484 00:33:19,683 --> 00:33:23,003 - Možná ji vyslechni. - Kristepane, Alison, já to chápu. 485 00:33:23,003 --> 00:33:24,283 Mou mámu zbožňuješ. 486 00:33:24,283 --> 00:33:26,803 Proto jsi taky tady, ne? 487 00:33:26,803 --> 00:33:28,763 Jsi její největší fanynka. 488 00:33:31,163 --> 00:33:32,563 Ne, tvoje. 489 00:33:36,643 --> 00:33:39,123 Promiň. Já tady teď nemůžu být. 490 00:33:55,163 --> 00:33:56,563 Jak se cítíš? 491 00:33:57,083 --> 00:33:57,923 Dobře. 492 00:33:58,603 --> 00:34:00,163 Je normální, jestli ne. 493 00:34:01,203 --> 00:34:05,043 Jsem na sebe naštvaná, že jsem byla tak blbá. 494 00:34:06,363 --> 00:34:09,683 Tím, že se budeš trestat, nic nezměníš. 495 00:34:11,683 --> 00:34:14,723 A pokud vím, vždycky na to byli potřeba dva. 496 00:34:16,723 --> 00:34:17,963 Řekneš mi, kdo to je? 497 00:34:22,683 --> 00:34:23,763 Cam. 498 00:34:25,443 --> 00:34:26,763 A ví to? 499 00:34:26,763 --> 00:34:29,883 Ne. Jenom by mu to popletlo hlavu. 500 00:34:30,763 --> 00:34:32,363 Teď už je to stejně jedno. 501 00:34:33,083 --> 00:34:37,283 Vím, že jsi silná, ale nemusíš se se vším prát sama, Becco. 502 00:34:37,283 --> 00:34:38,883 Taky že neperu. 503 00:35:07,963 --> 00:35:09,403 - Ahoj. - Ahoj. 504 00:35:15,123 --> 00:35:17,723 - Doufal jsem, že zavoláš. - Já taky. 505 00:35:17,723 --> 00:35:20,443 Jasně, protože jsem ti zavolal... 506 00:35:20,443 --> 00:35:21,563 Promiň. 507 00:35:24,643 --> 00:35:26,043 - Tak co? - No jo. 508 00:35:26,043 --> 00:35:28,843 Nevím, napadlo mě, že možná... 509 00:35:29,803 --> 00:35:34,243 Nevím. To, co jsi říkal včera ve vaně, 510 00:35:34,243 --> 00:35:38,443 že potřebuju bližší spojení... 511 00:35:39,883 --> 00:35:44,563 Myslím, že jsi měl pravdu. A napadlo mě, že možná tohle spojení máme. 512 00:35:44,563 --> 00:35:45,883 - Ale nevím... - Wille. 513 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 No? 514 00:36:21,283 --> 00:36:22,883 To zní jako ano. 515 00:36:51,323 --> 00:36:52,203 Sakra. 516 00:36:53,683 --> 00:36:54,803 Mio? 517 00:36:54,803 --> 00:36:55,723 Ne... 518 00:36:56,883 --> 00:37:00,963 Promiňte. Vypadáte jako moje kamarádka. 519 00:37:02,403 --> 00:37:04,283 Vím přesně, koho myslíte, 520 00:37:04,283 --> 00:37:07,043 a té by se něco tak trapného nikdy nestalo... 521 00:37:07,963 --> 00:37:08,963 zastřízliva. 522 00:37:16,483 --> 00:37:17,763 Hledám Willa. 523 00:37:17,763 --> 00:37:19,043 Hodil se marod. 524 00:37:19,803 --> 00:37:22,243 Ale směna mi skoro končí a mám mít pauzu, 525 00:37:22,243 --> 00:37:24,443 jestli si chceš s někým promluvit. 526 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 Jo, to by bylo fajn. 527 00:37:27,443 --> 00:37:30,803 Zeptala jsem se natvrdo, kdo to je, a nic neřekla. 528 00:37:32,723 --> 00:37:34,403 Ani mi nedokázala odpovědět. 529 00:37:36,043 --> 00:37:37,283 To je hrozný. 530 00:37:39,603 --> 00:37:41,603 Připadám si jako idiot. 531 00:37:45,283 --> 00:37:47,403 Nikdo ti neublíží víc než máma. 532 00:37:48,443 --> 00:37:49,483 S tou mojí... 533 00:37:50,843 --> 00:37:52,363 je to dost komplikované. 534 00:37:52,363 --> 00:37:55,243 Teda ona sama není vůbec komplikovaná. 535 00:37:56,043 --> 00:37:57,243 Je alkoholička. 536 00:37:58,483 --> 00:38:02,763 Učebnicová závislačka. Ocenila bych aspoň trochu originality. 537 00:38:06,643 --> 00:38:07,523 To mě mrzí. 538 00:38:07,523 --> 00:38:08,523 To nic. 539 00:38:09,683 --> 00:38:11,283 Proto teď žiju tady. 540 00:38:12,083 --> 00:38:13,323 S tátou. 541 00:38:15,203 --> 00:38:19,683 Věřím v životě na jedno pravidlo: 542 00:38:20,763 --> 00:38:25,083 Nikdy nenech své děti pochybovat o tom, že je miluješ. 543 00:38:25,843 --> 00:38:27,243 Ani na vteřinu. 544 00:38:29,643 --> 00:38:31,963 Mrzí mě, že tvoje máma se tím neřídila. 545 00:38:35,963 --> 00:38:37,043 Jo, to mě taky. 546 00:38:38,763 --> 00:38:41,443 Zkoušelas jí někdy říct, jak se cítíš? 547 00:38:42,523 --> 00:38:43,803 Až dneska. 548 00:38:50,083 --> 00:38:52,163 Panebože, jak to mám říct tátovi? 549 00:38:54,923 --> 00:38:56,483 Zlomí mu to srdce. 550 00:39:09,363 --> 00:39:10,363 Carli je venku? 551 00:39:10,363 --> 00:39:11,483 Myslím, že jo. 552 00:39:11,483 --> 00:39:12,923 - Promiň. - To nic. 553 00:39:12,923 --> 00:39:15,003 Neměla jsem... Ne. 554 00:39:15,003 --> 00:39:16,323 Ahoj, Mio. 555 00:39:16,923 --> 00:39:18,283 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 556 00:39:19,123 --> 00:39:20,683 Mia sháněla Willa. 557 00:39:20,683 --> 00:39:23,603 Chtěli jsme jít do Nando’s, jestli chceš taky. 558 00:39:24,323 --> 00:39:27,083 Ne, jenom jsem hledala Willa, ale není tady. 559 00:39:27,083 --> 00:39:28,523 Půjdu ho hledat. 560 00:39:28,523 --> 00:39:29,643 Tak jo. 561 00:39:29,643 --> 00:39:31,483 - Určitě? - Jo. 562 00:39:35,203 --> 00:39:36,683 Uvidíme se ve škole? 563 00:39:36,683 --> 00:39:37,683 To si piš. 564 00:39:51,123 --> 00:39:53,043 S Alison to není láska. 565 00:39:53,563 --> 00:39:55,843 Ale možná to přesně potřebuju. 566 00:39:55,843 --> 00:39:56,763 ZAPOMENEM NA TO 567 00:39:56,763 --> 00:39:59,763 Táta pořád mluví o životní rovnováze. 568 00:40:00,283 --> 00:40:02,003 Láska je pravý opak. 569 00:40:02,003 --> 00:40:02,923 JSI OK? 570 00:40:02,923 --> 00:40:05,683 Láska je záchvat paniky. Zlomené srdce. 571 00:40:05,683 --> 00:40:07,803 A prostě... 572 00:40:08,923 --> 00:40:10,603 Láska je nedostižná. 573 00:40:12,563 --> 00:40:14,803 MIA: PROMIŇ, ŽE JSEM UTEKLA 574 00:40:27,883 --> 00:40:29,923 Díkybohu. Jsi v pořádku? 575 00:40:31,003 --> 00:40:32,883 Nesmíš jí věřit ani slovo. 576 00:40:35,403 --> 00:40:36,403 Mio. 577 00:40:39,083 --> 00:40:41,323 Pojď se posadit. 578 00:40:56,763 --> 00:40:58,323 Tvoje máma nemá poměr. 579 00:40:58,323 --> 00:41:01,283 - To tvrdí ona. - Byla za právníkem. 580 00:41:01,283 --> 00:41:02,643 Budeme se rozvádět. 581 00:41:08,403 --> 00:41:11,763 Pravda je, že už jsme dlouho v odloučení. 582 00:41:11,763 --> 00:41:15,483 Došlo k tomu, když jsi byla v nemocnici, a dohodli jsme se, 583 00:41:15,483 --> 00:41:18,363 že než se aklimatizuješ, udržíme status quo. 584 00:41:18,363 --> 00:41:20,723 Takže mi celou dobu lžete? 585 00:41:25,363 --> 00:41:27,643 Přišlo nám to lepší pro tvé uzdravení. 586 00:41:27,643 --> 00:41:28,723 Stěhuješ se? 587 00:41:31,723 --> 00:41:34,403 - Jo. - Takže na mě a moje uzdravení kašleš. 588 00:41:34,403 --> 00:41:35,603 Jinak bys neodešel. 589 00:41:35,603 --> 00:41:38,003 Vím, že je to šok, a oběma nám to je... 590 00:41:38,003 --> 00:41:40,323 - Můžeš za to ty! - Není to ničí chyba. 591 00:41:40,323 --> 00:41:42,523 Ale je, a odejít by měla ona. 592 00:41:42,523 --> 00:41:43,483 Mio. 593 00:41:44,123 --> 00:41:46,483 Řekneš sakra něco, mami? 594 00:41:47,723 --> 00:41:49,403 Potkal jsem... 595 00:41:49,963 --> 00:41:51,603 někoho jiného. 596 00:41:58,683 --> 00:42:00,563 Proč nic neřekneš? 597 00:42:01,403 --> 00:42:03,123 Pro Alexe to bylo těžké. 598 00:42:03,123 --> 00:42:04,563 Alexi, tys to věděl? 599 00:42:05,963 --> 00:42:07,283 Chtěl jsem ti to říct. 600 00:42:07,843 --> 00:42:09,283 Prosím, Mio, můžeš... 601 00:42:09,883 --> 00:42:12,203 Mio? Pardon. Mio? 602 00:42:23,323 --> 00:42:26,643 Do prdele! 603 00:42:39,163 --> 00:42:40,163 Mami. 604 00:43:05,203 --> 00:43:08,923 POKUD VÁS NEBO NĚKOHO, KOHO ZNÁTE, TRÁPÍ PORUCHY PŘÍJMU POTRAVY, 605 00:43:08,923 --> 00:43:12,843 INFORMACE O POMOCI NAJDETE NA STRÁNKÁCH WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 606 00:44:50,123 --> 00:44:55,123 Překlad titulků: Barbora Vrbová