1
00:00:15,483 --> 00:00:19,003
Už nejsem panna.
2
00:00:20,003 --> 00:00:21,283
A cítím...
3
00:00:22,563 --> 00:00:24,003
se úplně stejně.
4
00:00:24,803 --> 00:00:27,483
Myslela jsem, že sex znamená něco ztratit,
5
00:00:27,483 --> 00:00:33,003
ale... naopak získáte něco nového.
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,763
A dotýká se mě.
7
00:00:36,283 --> 00:00:38,403
Včera to byla jednorázovka, ne?
8
00:00:39,563 --> 00:00:41,843
Ledaže by to chtěla jinak?
9
00:00:42,523 --> 00:00:43,723
A chci já?
10
00:00:44,563 --> 00:00:45,483
Co když...
11
00:00:46,403 --> 00:00:47,843
Ale s Alison?
12
00:01:28,043 --> 00:01:28,923
Hej.
13
00:01:30,683 --> 00:01:31,523
Ne.
14
00:01:33,603 --> 00:01:34,683
Keira Knightley?
15
00:01:37,403 --> 00:01:38,363
Je mrtvá.
16
00:02:08,123 --> 00:02:09,523
Co to s tebou je?
17
00:02:10,803 --> 00:02:11,843
Nic.
18
00:02:15,643 --> 00:02:17,323
Měla jsem sex.
19
00:02:17,323 --> 00:02:18,443
Co?
20
00:02:19,883 --> 00:02:21,003
Sex!
21
00:02:22,563 --> 00:02:24,763
Počkej, s kým?
22
00:02:28,083 --> 00:02:29,163
S Theem?
23
00:02:29,163 --> 00:02:30,243
Ne.
24
00:02:37,323 --> 00:02:38,363
S Alison.
25
00:02:39,043 --> 00:02:40,003
Cože?
26
00:02:40,603 --> 00:02:42,283
Vyspala jsem se s Alison!
27
00:02:48,243 --> 00:02:49,203
Já jsem Alison.
28
00:02:54,603 --> 00:02:59,683
VŠECHNO HNED
29
00:03:01,483 --> 00:03:03,283
Proč je pořád ještě tady?
30
00:03:03,283 --> 00:03:05,723
A proč nic neříká?
31
00:03:08,083 --> 00:03:11,403
Je to nějaká postkoitální etiketa,
o které mi neřekli?
32
00:03:12,763 --> 00:03:14,883
Čeká, až něco řeknu?
33
00:03:15,643 --> 00:03:18,123
„Díky za sex. Už můžeš jít.“
34
00:03:28,643 --> 00:03:31,563
Tak já už jsem doma.
35
00:03:33,603 --> 00:03:35,043
Vypadá to menší.
36
00:03:35,723 --> 00:03:36,723
Oproti...
37
00:03:36,723 --> 00:03:38,843
Prosím, neříkej Mapám Google.
38
00:03:38,843 --> 00:03:39,923
Instáči tvý mámy.
39
00:03:39,923 --> 00:03:41,643
Tak to je ještě horší.
40
00:03:42,443 --> 00:03:45,283
Tak díky za doprovod.
41
00:03:45,283 --> 00:03:48,163
- Uvidíme se ve škole.
- Nechceš na brunch?
42
00:03:49,003 --> 00:03:50,003
Spolu?
43
00:03:50,683 --> 00:03:54,003
Ježíši, uklidni se.
Navrhuju avokádo, ne manželství.
44
00:03:54,723 --> 00:03:57,563
Fakt se musím osprchovat a něco udělat.
45
00:03:57,563 --> 00:03:59,323
- Super.
- Tak jo.
46
00:04:01,843 --> 00:04:02,683
Ahoj.
47
00:04:02,683 --> 00:04:03,923
To mě poser.
48
00:04:03,923 --> 00:04:04,843
Ahoj.
49
00:04:05,523 --> 00:04:07,763
Já nevěděla, že přivedeš kamarádku.
50
00:04:09,843 --> 00:04:12,363
Vivian Polancová? Já jsem Alison.
51
00:04:12,363 --> 00:04:14,363
Moc mě těší, Alison.
52
00:04:14,363 --> 00:04:17,163
Omluv prosím nemožné chování mé dcery.
53
00:04:18,483 --> 00:04:20,323
Jsi nádherná holka.
54
00:04:20,323 --> 00:04:21,603
Souhlas.
55
00:04:22,363 --> 00:04:25,883
Existuje důvod, proč mámu všichni žerou.
Prostě sluníčko.
56
00:04:25,883 --> 00:04:27,923
A tohle. Fakt ti to sekne.
57
00:04:27,923 --> 00:04:30,363
Když na vás září, poznáte, co je teplo.
58
00:04:30,363 --> 00:04:33,443
Pořád Mie říkám,
ať víc ukáže svou postavu.
59
00:04:34,123 --> 00:04:36,123
Ale v jejím stínu mrazí.
60
00:04:36,763 --> 00:04:38,283
Co máte v plánu, holky?
61
00:04:38,283 --> 00:04:40,443
Vlastně nic zvláštního.
62
00:04:40,443 --> 00:04:43,163
- A ty?
- Jedu do Gladbrook House.
63
00:04:43,163 --> 00:04:45,483
Dělám nový design společných prostor.
64
00:04:45,483 --> 00:04:48,083
Ty jo, za členství u nich bych vraždila!
65
00:04:48,083 --> 00:04:50,043
No, určitě bych mohla...
66
00:04:50,043 --> 00:04:51,083
Tak se měj.
67
00:04:51,083 --> 00:04:52,643
- Užij si to.
- Nashle.
68
00:05:02,883 --> 00:05:04,323
Co tady děláš?
69
00:05:04,923 --> 00:05:07,563
Jdu si půjčit tohle.
70
00:05:07,563 --> 00:05:08,683
Už zas?
71
00:05:11,163 --> 00:05:12,083
Hledáš něco?
72
00:05:13,163 --> 00:05:16,643
Jo, klíče od vily Ponderosa.
73
00:05:16,643 --> 00:05:19,603
{\an8}MŮJ PŘÍBĚH
MICHELLE OBAMA
74
00:05:19,603 --> 00:05:22,083
Přísahala bych, že jsem je dala sem.
75
00:05:24,203 --> 00:05:26,123
Nejsou to tyhle?
76
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Jo.
77
00:05:27,843 --> 00:05:31,483
Sakra. Nikdo nesmí vědět,
že klíče od domu za 15 milionů liber
78
00:05:31,483 --> 00:05:32,803
se tu válely na zemi.
79
00:05:32,803 --> 00:05:34,443
- Jdu pozdě.
- 15 mega?
80
00:05:34,443 --> 00:05:37,443
Víš, kde máš vyzvednout Caleba a Lailu?
81
00:05:37,443 --> 00:05:38,643
Jo, adresu mám.
82
00:05:38,643 --> 00:05:39,843
Dík. Mám tě ráda.
83
00:05:59,203 --> 00:06:01,843
{\an8}PILULKY PO OBJEDNAT ONLINE ANGLIE
84
00:06:01,843 --> 00:06:04,363
DOMÁCÍ POTRATY
LONDÝN A OKOLÍ
85
00:06:04,363 --> 00:06:07,363
{\an8}KAŽDÁ TŘETÍ ŽENA V BRITÁNII
ZAŽIJE DO SVÝCH 45 POTRAT
86
00:06:25,283 --> 00:06:26,243
O nic nejde.
87
00:06:26,803 --> 00:06:27,963
Vůbec o nic nejde.
88
00:06:28,923 --> 00:06:32,563
Jsme jenom dvě holky,
co se spolu vyspaly, a jdou po ulici.
89
00:06:34,243 --> 00:06:35,603
A drží se za ruce.
90
00:06:36,963 --> 00:06:37,843
Tak jo.
91
00:06:38,683 --> 00:06:42,683
Asi o nic nejde v porovnání se vším,
co jsme těma rukama dělaly.
92
00:06:44,883 --> 00:06:46,643
Nebo možná o něco jde.
93
00:06:47,523 --> 00:06:48,443
Možná je to...
94
00:06:49,243 --> 00:06:50,683
vztah?
95
00:06:50,683 --> 00:06:51,603
VZTAH
96
00:06:53,843 --> 00:06:54,963
Není to tvoje máma?
97
00:06:55,643 --> 00:06:56,483
Cože?
98
00:06:59,003 --> 00:07:00,923
Tak to je úlet.
99
00:07:01,963 --> 00:07:04,643
Říkala, že jede do Gladbrook House.
100
00:07:05,283 --> 00:07:06,163
Jo.
101
00:07:06,843 --> 00:07:09,403
Takže co dělá tady a s kým to sakra je?
102
00:07:11,243 --> 00:07:12,483
Myslíš...
103
00:07:12,483 --> 00:07:14,003
Že má poměr?
104
00:07:14,923 --> 00:07:18,123
- Ježíši, myslíš?
- Ne. Ale ty si to myslíš.
105
00:07:19,403 --> 00:07:21,163
To by neudělala. Nebo jo?
106
00:07:22,083 --> 00:07:24,043
- Pojď tam.
- Cože? A co řeknem?
107
00:07:24,043 --> 00:07:26,683
„Čau mami. To je tvůj tajný milenec?“
108
00:07:26,683 --> 00:07:30,243
Máš pravdu. Lepší bude stát tady
a dělat unáhlené závěry.
109
00:07:32,363 --> 00:07:34,123
Jak jinak to chceš zjistit?
110
00:07:34,723 --> 00:07:36,443
Možná se jí změnil program.
111
00:07:36,443 --> 00:07:38,003
Možná je to jenom klient.
112
00:07:38,523 --> 00:07:41,003
Tak proč se mi žaludek kroutí jako had?
113
00:07:43,803 --> 00:07:46,923
To byly tři. Tak zkusíme 23.
114
00:07:47,963 --> 00:07:49,123
Raz, dva, tři...
115
00:07:54,603 --> 00:07:58,483
Chtěli mě do Watfordu,
ale zrušil jsem si achilovku.
116
00:07:58,483 --> 00:08:01,323
- Kecáš!
- Ne, vážně. Mohl jsem být profík.
117
00:08:01,323 --> 00:08:02,403
Ty a profík?
118
00:08:02,403 --> 00:08:05,923
Musí být fajn, neřešit,
jestli tvoje máma šuká jinýho.
119
00:08:05,923 --> 00:08:08,403
- Proč mě takhle shazuješ?
- Fajn...
120
00:08:08,403 --> 00:08:10,003
Tak se jí zeptej.
121
00:08:10,003 --> 00:08:13,123
Třeba nebude lhát. Třeba se pleteš.
122
00:08:20,963 --> 00:08:21,803
Čau.
123
00:08:22,523 --> 00:08:25,723
Jak to dneska šlo? V Gladbrook House?
124
00:08:28,563 --> 00:08:29,803
Jo, dobře, díky.
125
00:08:32,123 --> 00:08:34,723
- Už to musíš mít skoro hotové?
- Jo, skoro.
126
00:08:34,723 --> 00:08:37,363
Ještě zítra zkontroluju poslední detaily.
127
00:08:37,363 --> 00:08:38,523
Můžu jet taky?
128
00:08:40,123 --> 00:08:41,483
Ráda bych to viděla.
129
00:08:43,243 --> 00:08:47,923
No, říkali, že v jejich wellnessu
jsem vždycky vítaná.
130
00:08:47,923 --> 00:08:50,123
Můžeme si vyrazit na dámskou jízdu.
131
00:08:50,123 --> 00:08:51,763
Snaží se tě odradit.
132
00:08:52,323 --> 00:08:53,643
Nenech se.
133
00:08:53,643 --> 00:08:54,643
Super.
134
00:08:55,243 --> 00:08:56,363
Můžu vzít Alison?
135
00:08:58,683 --> 00:08:59,563
No jasně.
136
00:09:00,243 --> 00:09:01,243
To bude fajn.
137
00:09:02,643 --> 00:09:03,643
Bezva.
138
00:09:16,923 --> 00:09:18,123
Koukni na něj.
139
00:09:21,043 --> 00:09:22,963
Hele, musím letět.
140
00:09:22,963 --> 00:09:25,163
Můžeš s náma chvíli zůstat.
141
00:09:25,163 --> 00:09:27,403
Mám úkoly. Zase za týden?
142
00:09:27,403 --> 00:09:28,843
- Tak super.
- Super.
143
00:09:28,843 --> 00:09:29,883
Zdar, lidi!
144
00:09:30,963 --> 00:09:32,443
- Zatím.
- Zatím.
145
00:09:33,683 --> 00:09:34,563
- Čau.
- Čau.
146
00:09:34,563 --> 00:09:36,283
Holky tu ještě nejsou?
147
00:09:36,283 --> 00:09:39,483
Ne, Mia je ve wellnessu s Alison.
148
00:09:40,883 --> 00:09:41,843
Já vím.
149
00:09:41,843 --> 00:09:43,443
Becca mi neodpovídá,
150
00:09:43,443 --> 00:09:46,243
což je na bednu, protože to skončila ona.
151
00:09:46,883 --> 00:09:49,123
Navíc jsme měli otevřenej vztah.
152
00:09:51,803 --> 00:09:55,523
- Přišla ti naštvaná?
- Promiň. Mia s Alison?
153
00:09:55,523 --> 00:09:57,923
Ve wellnessu? Dobrovolně?
154
00:09:57,923 --> 00:10:01,363
Já vím. To je celá Mia.
Vyšiluje, že je poslední panna,
155
00:10:01,363 --> 00:10:04,763
a pak přijde o věneček
s největší sexuální bohyní.
156
00:10:08,243 --> 00:10:09,123
Promiň.
157
00:10:09,123 --> 00:10:10,083
Jako co?
158
00:10:10,083 --> 00:10:12,443
Tys věděl, že s tím sýrařem je to fór.
159
00:10:12,443 --> 00:10:13,523
Jasně.
160
00:10:15,123 --> 00:10:17,723
- Ale nám nevadí, že jsi...
- Co to děláme?
161
00:10:17,723 --> 00:10:22,203
Přece nebudeme plýtvat tímhle
a celej den tady fňukat.
162
00:10:22,203 --> 00:10:25,483
Musíme vyrazit do světa. Rozsévat semena.
163
00:10:26,083 --> 00:10:28,243
Z toho mýho rostou leda potíže.
164
00:10:28,243 --> 00:10:32,523
Trávíme čas se stejnými lidmi,
na stejných místech, každý den, celý den.
165
00:10:32,523 --> 00:10:34,603
Proto je to takovej průser.
166
00:10:34,603 --> 00:10:37,283
Potřebujeme novou krev. Ne, novej revír!
167
00:10:38,843 --> 00:10:40,003
Jo, prdíme na to.
168
00:10:40,523 --> 00:10:41,723
Jsme singl, ne?
169
00:10:41,723 --> 00:10:44,283
- Jo.
- Jo.
170
00:10:44,283 --> 00:10:45,443
- Tak jdeme.
- Jo.
171
00:10:46,403 --> 00:10:49,803
REPRODUKČNÍ KLINIKA
DR. SAMUELS – DR. ABRAHAMOVÁ
172
00:10:51,163 --> 00:10:54,483
Potřebujeme signály.
Jako: „Padej, mám to na háku.“
173
00:10:55,163 --> 00:10:56,123
Sakra.
174
00:10:57,083 --> 00:10:58,203
Do hajzlu.
175
00:10:58,203 --> 00:11:00,843
- „Zachraň mě.“
- Jo.
176
00:11:00,843 --> 00:11:02,443
Co třeba zvuky ptáků?
177
00:11:02,443 --> 00:11:05,723
Takže když si s týpkem sednu
a budu chtít, abys zmizel,
178
00:11:05,723 --> 00:11:08,483
mám uprostřed konverzace zakokrhat?
179
00:11:11,203 --> 00:11:12,363
Není to Becs?
180
00:11:12,363 --> 00:11:14,723
- Becs!
- Ne, to nemusíš.
181
00:11:15,323 --> 00:11:17,283
Evidentně mě nechce vidět.
182
00:11:23,483 --> 00:11:28,323
RECEPCE – JEZDECKÝ KLUB – WELLNESS
183
00:11:35,443 --> 00:11:36,803
Zlato, jsem doma!
184
00:11:39,843 --> 00:11:41,643
Smí se tady fotit?
185
00:11:41,643 --> 00:11:43,443
Když jsi se mnou, tak jo.
186
00:11:43,963 --> 00:11:46,683
Na instáči to dneska roztočím.
187
00:11:46,683 --> 00:11:47,603
Vidale.
188
00:11:48,123 --> 00:11:48,963
Vivian!
189
00:11:48,963 --> 00:11:50,163
Freddie.
190
00:11:53,443 --> 00:11:56,123
- Díky, žes nás sem dostal.
- Ale jdi.
191
00:11:56,123 --> 00:11:59,083
- U nás jsi vždycky vítaná.
- To je moje dcera.
192
00:12:00,923 --> 00:12:03,283
A její kamarádka Alison.
193
00:12:03,883 --> 00:12:05,723
Vítejte. Je nám ctí.
194
00:12:06,323 --> 00:12:08,643
Máš ty ale štěstí, takovouhle mámu.
195
00:12:08,643 --> 00:12:10,563
Geny na věčné mládí.
196
00:12:11,283 --> 00:12:12,763
Tak pojďte dál, dámy.
197
00:12:12,763 --> 00:12:15,283
Oáza odpočinku čeká.
198
00:12:15,283 --> 00:12:16,483
Díky, Freddie.
199
00:12:19,363 --> 00:12:22,283
Vím, že chceme odhalit zálety tvý mámy,
200
00:12:22,283 --> 00:12:25,163
ale musím říct, že je to borka.
201
00:12:26,483 --> 00:12:29,323
Jo, borka v ničení mýho života.
202
00:12:37,003 --> 00:12:38,283
Tak jo.
203
00:12:39,043 --> 00:12:40,603
Trochu víc vystrčit boky.
204
00:12:40,603 --> 00:12:43,123
To je ono. Nádhera!
205
00:12:43,683 --> 00:12:46,363
Bylo tu takhle rušno i včera?
206
00:12:47,403 --> 00:12:49,243
- Můžete trochu výš?
- Jo.
207
00:12:50,483 --> 00:12:53,363
Alison je fakt úžasná, že?
208
00:12:54,283 --> 00:12:57,363
Vy dvě jste jenom kamarádky?
209
00:12:57,363 --> 00:12:58,283
Milenky?
210
00:12:58,283 --> 00:13:00,243
- Přítelkyně?
- Mami!
211
00:13:00,243 --> 00:13:03,243
Nemusíš se stydět. Mně to přijde báječné.
212
00:13:03,243 --> 00:13:05,803
Je krásná, okouzlující...
213
00:13:05,803 --> 00:13:07,603
A není moje přítelkyně.
214
00:13:09,763 --> 00:13:11,803
A ty? Co tvůj...
215
00:13:12,563 --> 00:13:13,723
milostný život?
216
00:13:14,323 --> 00:13:16,243
Tak teď vy dvě.
217
00:13:16,243 --> 00:13:17,763
- Ne.
- Jo.
218
00:13:17,763 --> 00:13:21,803
To by bylo fajn.
Ani nevím, kdy jsme se fotily naposledy.
219
00:13:24,043 --> 00:13:27,243
Jestli chceš, aby ti něco řekla,
musíte se sblížit.
220
00:13:37,283 --> 00:13:38,803
Trochu blíž k sobě.
221
00:13:42,363 --> 00:13:43,203
Bomba.
222
00:13:44,403 --> 00:13:46,563
To všechno jste dělala vy?
223
00:13:48,003 --> 00:13:48,843
Ano.
224
00:13:49,563 --> 00:13:50,923
To je fantazie.
225
00:13:50,923 --> 00:13:52,323
Co myslíš ty?
226
00:13:53,403 --> 00:13:54,363
Pěkný.
227
00:14:04,123 --> 00:14:08,123
Tohle byla chyba, obrovská chyba.
228
00:14:08,723 --> 00:14:11,723
Jak jsem sakra mohla zapomenout na šatny?
229
00:14:12,643 --> 00:14:15,803
Jak tu můžou prostě chodit nahé?
230
00:14:17,883 --> 00:14:19,203
Copak to necítí?
231
00:14:19,203 --> 00:14:21,683
Jak stresující je mít tělo?
232
00:14:23,803 --> 00:14:26,963
Proto jsem se chtěla scvrknout,
stát se neviditelnou.
233
00:14:26,963 --> 00:14:30,843
Ale problém s anorexií je,
že vám nepomůže zmizet.
234
00:14:30,843 --> 00:14:33,363
Promění tělo tak, že pohledy přitahuje.
235
00:14:33,363 --> 00:14:35,283
Zničí vám zuby, poláme nehty.
236
00:14:35,283 --> 00:14:39,683
Vlasy vám vypadají tam, kde je chcete,
a chlupy narostou, kde je nechcete.
237
00:14:39,683 --> 00:14:41,483
Opak péče o sebe.
238
00:14:42,003 --> 00:14:43,323
Sebepoškozování.
239
00:14:47,083 --> 00:14:48,763
Ale abyste se cítili krásní,
240
00:14:49,443 --> 00:14:51,963
musíte se cítit dobře ve vlastní kůži.
241
00:14:52,563 --> 00:14:54,523
Jí to vždycky šlo přirozeně.
242
00:15:12,603 --> 00:15:15,283
Mami, vypadáš moc hezky.
243
00:15:15,283 --> 00:15:17,323
Děkuju, drahoušku.
244
00:15:18,043 --> 00:15:21,123
Chceš vypadat jako máma
a obléct si tyhle šatičky?
245
00:15:21,123 --> 00:15:22,963
Hosté dorazí za chvíli.
246
00:15:35,963 --> 00:15:39,763
POSTAVIT SE VLASTNÍMU STRACHU
247
00:16:16,243 --> 00:16:18,123
Tady máš župan, princezno.
248
00:16:25,483 --> 00:16:27,563
Tak jaké si dáme procedury?
249
00:16:27,563 --> 00:16:30,363
Hlavně nic,
při čem na mě sahají cizí lidi.
250
00:16:31,523 --> 00:16:35,323
Dělají masáž celého těla
se zábalem z mořských řas.
251
00:16:35,323 --> 00:16:38,963
S tvou smíšenou pletí to udělá divy.
Mio, to by...
252
00:16:38,963 --> 00:16:41,163
Nebo si dáme udělat nehty.
253
00:16:43,163 --> 00:16:44,403
U toho se dá povídat.
254
00:16:47,363 --> 00:16:48,403
Bezva nápad.
255
00:16:48,403 --> 00:16:50,843
Skvělé. Tak pojďme.
256
00:17:17,563 --> 00:17:20,963
Ahoj. Promiň, že takhle volám.
257
00:17:22,883 --> 00:17:24,723
Ale musíme si promluvit.
258
00:17:25,923 --> 00:17:28,763
- Fakt to musíme slyšet?
- Jo.
259
00:17:28,763 --> 00:17:30,723
Takže když jí bylo asi sedm,
260
00:17:30,723 --> 00:17:33,923
pořádala jsem doma večírek,
malou přehlídku své práce.
261
00:17:33,923 --> 00:17:37,243
- Vybrala jsem jí nádherné šaty...
- Nevidí, kam to zašlo?
262
00:17:38,443 --> 00:17:40,003
Kam jsem to nechala zajít?
263
00:17:41,563 --> 00:17:45,403
Sešla dolů ve fakt komickém modelu.
264
00:17:46,003 --> 00:17:48,523
Prohrabala tátovu skříň.
265
00:17:48,523 --> 00:17:50,043
Bylo to rozkošné.
266
00:17:50,043 --> 00:17:51,323
Nebylo.
267
00:17:52,123 --> 00:17:53,843
Jen jedno slovo. Klobouk.
268
00:17:53,843 --> 00:17:55,043
Úžasný.
269
00:17:55,043 --> 00:17:59,603
Počkej. Tu fotku budu mít někde v mobilu.
270
00:17:59,603 --> 00:18:00,523
Mami.
271
00:18:01,803 --> 00:18:03,003
Tady to je.
272
00:18:03,003 --> 00:18:06,643
Panebože, ty jsi tak roztomiloučká!
273
00:18:06,643 --> 00:18:08,563
Módní ikona.
274
00:18:29,483 --> 00:18:30,323
Mami.
275
00:18:42,883 --> 00:18:46,083
Co to máš na sobě? Měla sis vzít ty šaty.
276
00:18:46,083 --> 00:18:47,483
Ale mně se tohle líbí.
277
00:18:49,363 --> 00:18:52,763
Podívejte se na ni! To je fakt srandovní.
278
00:18:52,763 --> 00:18:56,403
Zlatíčko. To sis vybrala sama, broučku?
279
00:18:56,403 --> 00:18:59,283
To si musím vyfotit. Vteřinku.
280
00:18:59,283 --> 00:19:00,763
- Ne!
- Mio.
281
00:19:02,123 --> 00:19:04,883
Takhle se s hosty nemluví.
282
00:19:04,883 --> 00:19:06,283
Směje se mi.
283
00:19:06,923 --> 00:19:08,803
Protože ses vyhastrošila.
284
00:19:08,803 --> 00:19:11,083
Aspoň tě to naučí se nepředvádět.
285
00:19:11,083 --> 00:19:12,243
Nepředvádím se.
286
00:19:14,443 --> 00:19:16,643
Ale no tak, nebreč.
287
00:19:16,643 --> 00:19:20,603
Jdi nahoru a obleč si to,
co jsem ti vybrala.
288
00:19:20,603 --> 00:19:24,123
Ahoj. Tady je moje hvězda.
289
00:19:24,123 --> 00:19:25,563
Pěknej ohoz.
290
00:19:26,883 --> 00:19:30,003
Ale pro tyhle lidi
je to možná až moc hustý,
291
00:19:30,003 --> 00:19:33,283
nepůjdeme ti najít něco nudnějšího?
Tak jo.
292
00:19:33,283 --> 00:19:34,803
Já to zvládnu.
293
00:19:38,963 --> 00:19:39,963
Jdeme.
294
00:19:41,563 --> 00:19:43,883
Tak jo. Závod! Makej!
295
00:20:03,043 --> 00:20:04,963
Všem to přišlo děsně roztomilý.
296
00:20:04,963 --> 00:20:05,883
Ukaž.
297
00:20:05,883 --> 00:20:07,123
Ne, smazala bys to.
298
00:20:07,123 --> 00:20:08,483
- Nesmažu to.
- Ne.
299
00:20:10,043 --> 00:20:11,283
Mami, přestaň!
300
00:20:11,283 --> 00:20:12,443
Mio.
301
00:20:14,803 --> 00:20:15,763
Co?
302
00:20:15,763 --> 00:20:17,363
Panebože. Teď ne.
303
00:20:20,163 --> 00:20:22,203
Prosím, nedělej z toho aféru.
304
00:20:22,723 --> 00:20:24,883
Dámy. Dáte nám chviličku?
305
00:20:24,883 --> 00:20:25,803
Jistě.
306
00:20:32,523 --> 00:20:34,123
Vezmi si můj.
307
00:20:35,203 --> 00:20:39,083
Jdi si to vyřešit
a já to tady zařídím. Jo?
308
00:20:39,083 --> 00:20:40,043
Díky.
309
00:20:54,043 --> 00:20:56,803
Mio. Něco ti nesu.
310
00:20:58,163 --> 00:21:00,003
Strč mi to pod dveře.
311
00:21:06,803 --> 00:21:07,963
Všechno v pořádku?
312
00:21:08,483 --> 00:21:09,443
Jo, dobrý.
313
00:21:11,043 --> 00:21:12,163
Pusť mě dovnitř.
314
00:21:12,843 --> 00:21:14,163
Mami, jsem v pohodě.
315
00:21:14,163 --> 00:21:15,203
Mio.
316
00:21:28,683 --> 00:21:30,523
Z kolekce Gladbrook.
317
00:21:32,323 --> 00:21:34,043
Není se za co stydět.
318
00:21:35,603 --> 00:21:38,443
Co jít na čerstvý vzduch?
319
00:21:39,443 --> 00:21:42,523
Dořeš si to a sejdeme se venku.
320
00:21:44,083 --> 00:21:44,963
Tak jo.
321
00:22:04,923 --> 00:22:08,043
Ohneme kolena a hluboký nádech.
322
00:22:08,043 --> 00:22:12,123
Výdech a spojíme ruce. Nádech.
323
00:22:12,123 --> 00:22:15,883
Výdech, levá noha dopředu.
Vytáhneme ruce nahoru.
324
00:22:15,883 --> 00:22:17,723
A do pozice bojovníka.
325
00:22:17,723 --> 00:22:20,283
Přední paže jde do dálky.
326
00:22:20,283 --> 00:22:23,723
Protáhneme, úklon na druhou stranu.
327
00:22:24,243 --> 00:22:26,923
Paži jemně protáhneme dopředu...
328
00:22:38,763 --> 00:22:39,963
Kde je Alison?
329
00:22:40,723 --> 00:22:42,683
Řekla jsem jí o chvilku o samotě.
330
00:22:43,803 --> 00:22:45,523
Povíš mi, co se děje?
331
00:22:47,523 --> 00:22:48,563
Ale nic.
332
00:22:50,163 --> 00:22:51,723
Já myslela, že budeš ráda.
333
00:22:53,283 --> 00:22:55,643
Je vidět, jak moc ses posunula, ne?
334
00:22:55,643 --> 00:22:57,163
Tvoje tělo se uzdravuje.
335
00:22:58,323 --> 00:22:59,363
Já vím.
336
00:22:59,883 --> 00:23:01,843
Tak proč jsi tak skleslá?
337
00:23:04,083 --> 00:23:06,403
Budeme tady, dokud mi to neřekneš.
338
00:23:10,763 --> 00:23:12,483
Budeš mě mít za blázna.
339
00:23:16,203 --> 00:23:19,003
Vím, že to znamená, že jsem zdravá, ale...
340
00:23:20,083 --> 00:23:23,483
Mám pocit,
že prohrávám v jediném, co mi šlo.
341
00:23:27,163 --> 00:23:28,803
Ale neprohráváš, Mio.
342
00:23:29,443 --> 00:23:33,083
To ti jenom říká zlý hlas v tvé hlavě.
Máme ho všichni.
343
00:23:35,563 --> 00:23:37,803
Nesmíme ho poslouchat. Dobře?
344
00:23:38,883 --> 00:23:41,723
Lže a je hlasitější jenom proto,
345
00:23:41,723 --> 00:23:43,723
že vítězíš.
346
00:23:45,123 --> 00:23:46,483
Jasný?
347
00:23:47,803 --> 00:23:50,683
Návrat menstruace je toho důkazem.
348
00:23:51,283 --> 00:23:53,123
Vedeš si skvěle.
349
00:23:55,723 --> 00:23:56,843
Opravdu.
350
00:23:56,843 --> 00:23:59,603
A je to tady, sluníčko.
351
00:24:00,763 --> 00:24:02,203
Pojďme se nechat hýčkat.
352
00:24:03,083 --> 00:24:04,443
Zasloužíme si to.
353
00:24:06,403 --> 00:24:07,243
Tak pojď.
354
00:24:26,763 --> 00:24:30,323
Teď uděláme kolem mísy dva velké kruhy.
355
00:24:30,323 --> 00:24:33,243
NAJÍT VNITŘNÍ KLID
356
00:24:41,963 --> 00:24:43,683
Položíme mísy před sebe.
357
00:24:45,443 --> 00:24:47,723
Teď všechny zvedneme ruce
358
00:24:48,523 --> 00:24:50,203
nad hlavu
359
00:24:50,203 --> 00:24:53,603
a spustíme je dolů k srdci.
360
00:24:56,323 --> 00:24:59,443
Soustřeďme se na kyčle
361
00:24:59,443 --> 00:25:03,043
a přibližme se ke kořenové čakře.
362
00:25:04,123 --> 00:25:06,883
Představte si úsměv,
363
00:25:06,883 --> 00:25:09,723
který se rozšiřuje ve vaší pánevní kosti.
364
00:25:09,723 --> 00:25:14,443
A vyženeme všechnu negativní energii
365
00:25:14,443 --> 00:25:16,043
ven skrz vagínu.
366
00:25:17,203 --> 00:25:20,403
Vaše jádro při tom září.
367
00:25:53,283 --> 00:25:54,643
To nebylo moc slušný.
368
00:25:54,643 --> 00:25:56,803
- Ale ty jsi s tím začala!
- Nene.
369
00:25:56,803 --> 00:26:01,803
Já jsem se snažila si sladit čakry,
děkuju pěkně.
370
00:26:02,603 --> 00:26:04,843
Blíží se čaj o páté.
371
00:26:04,843 --> 00:26:07,643
- Jdu kouknout, jestli už máme stůl.
- Dobře.
372
00:26:11,643 --> 00:26:12,963
Možná jsem se pletla.
373
00:26:13,483 --> 00:26:14,563
Ve všem.
374
00:26:15,483 --> 00:26:16,403
V ní.
375
00:26:28,883 --> 00:26:29,963
Na dvou hodinách!
376
00:26:29,963 --> 00:26:31,123
Ale ne...
377
00:26:32,203 --> 00:26:33,363
Na deseti hodinách.
378
00:26:37,083 --> 00:26:37,963
Ne.
379
00:26:40,003 --> 00:26:42,043
- Proč?
- Špinavý nehty.
380
00:26:43,163 --> 00:26:44,763
To nemůžeš vidět.
381
00:26:44,763 --> 00:26:47,803
Možná to nevidím, ale bezpečně to poznám.
382
00:26:49,683 --> 00:26:51,003
Byl to tvůj nápad.
383
00:26:51,003 --> 00:26:53,843
Takže nesmím být nadrženej
a zároveň náročnej?
384
00:27:00,003 --> 00:27:02,643
Nám by bylo putna,
kdybys umřel jako panic.
385
00:27:04,403 --> 00:27:07,603
Promiň, to vyznělo fakt blbě.
386
00:27:07,603 --> 00:27:11,043
Chci tím říct, že je nám jedno,
kdy to uděláš.
387
00:27:11,643 --> 00:27:13,443
Nebo jestli to uděláš.
388
00:27:14,563 --> 00:27:17,603
Určitě to uděláš. Ale jenom jestli chceš.
389
00:27:17,603 --> 00:27:19,523
Přestaň, než ti praskne cévka.
390
00:27:20,043 --> 00:27:22,523
Vypadá to, že se ti tu žádnej nelíbí,
391
00:27:22,523 --> 00:27:25,563
tak se snažím říct, že to nevadí.
392
00:27:30,763 --> 00:27:32,443
Vzhled mě nebere.
393
00:27:32,963 --> 00:27:34,163
Sám o sobě.
394
00:27:35,203 --> 00:27:36,283
Dobře.
395
00:27:36,283 --> 00:27:40,483
Začíná mi docházet,
396
00:27:41,523 --> 00:27:45,443
že nejdřív potřebuju
nějaké bližší spojení. Asi.
397
00:27:45,443 --> 00:27:47,043
V poho, to chápu.
398
00:27:47,563 --> 00:27:50,243
S Becs jsem to měl ze začátku asi podobně.
399
00:27:50,243 --> 00:27:52,003
Nejdřív kámoši a tak.
400
00:27:55,443 --> 00:27:58,523
A je někdo, s kým to bližší spojení máš?
401
00:28:00,763 --> 00:28:03,323
Ty vole! S kým? Povídej!
402
00:28:06,963 --> 00:28:08,043
Ne.
403
00:28:08,043 --> 00:28:11,643
Nejdřív chci zjistit,
jestli z toho může něco být.
404
00:28:12,843 --> 00:28:13,723
Nevadí?
405
00:28:13,723 --> 00:28:15,883
Nuda!
406
00:28:15,883 --> 00:28:16,883
Ticho!
407
00:28:17,403 --> 00:28:18,883
Ne, přeju ti to.
408
00:28:19,923 --> 00:28:21,323
No a co ty?
409
00:28:21,323 --> 00:28:25,403
Park doslova přetéká sexy kočkama,
a tys ani nenahodil udičku.
410
00:28:25,403 --> 00:28:28,243
Nevím, asi taky hledám bližší spojení.
411
00:28:29,283 --> 00:28:31,043
Nebo už ho máš, co?
412
00:28:32,803 --> 00:28:34,683
Tak za ní běž.
413
00:28:45,003 --> 00:28:45,843
Ahoj.
414
00:28:45,843 --> 00:28:48,163
Prosím, nesmíš začít šílet.
415
00:28:48,163 --> 00:28:50,603
Tak nezačínej takhle.
416
00:28:54,323 --> 00:28:55,203
Jsem těhotná.
417
00:28:56,163 --> 00:28:59,363
Ale vím, co udělám.
Už jsem byla u doktora.
418
00:28:59,363 --> 00:29:02,883
Od poslední menstruace je to šest týdnů.
Mám tu pilulky.
419
00:29:02,883 --> 00:29:05,163
Klid, zpomal.
420
00:29:06,203 --> 00:29:08,403
Strašně moc se omlouvám, mami.
421
00:29:19,843 --> 00:29:20,683
Co?
422
00:29:22,683 --> 00:29:25,083
Promiň, není to vůbec k smíchu.
423
00:29:25,963 --> 00:29:28,443
Já myslela, že mi konečně řekneš,
424
00:29:28,443 --> 00:29:30,963
co jste s kamarády dělali ve vile.
425
00:29:32,323 --> 00:29:33,443
Ty to víš?
426
00:29:34,323 --> 00:29:37,203
Poklidili jste slušně, to musím uznat.
427
00:29:37,203 --> 00:29:39,363
- Mami, já...
- Já se nezlobím.
428
00:29:41,283 --> 00:29:43,163
Myslím kvůli tomu těhotenství.
429
00:29:44,043 --> 00:29:45,883
Ohledně toho domu zuřím.
430
00:29:56,443 --> 00:30:00,763
Nechci, aby ses rozhodovala
v obavě, co si pomyslím.
431
00:30:02,363 --> 00:30:05,923
Já tě podpořím, ať se rozhodneš jakkoli.
432
00:30:05,923 --> 00:30:09,523
Po smrti táty
sis se sourozenci dost užila. Já to vím.
433
00:30:09,523 --> 00:30:11,963
- Proto ne...
- Ale jestli potřebuješ čas...
434
00:30:11,963 --> 00:30:13,163
Nepotřebuju.
435
00:30:14,123 --> 00:30:15,403
Vím, co chci.
436
00:30:15,403 --> 00:30:17,763
Chci odmaturovat.
437
00:30:17,763 --> 00:30:20,603
Chci jít na univerzitu. Cestovat.
438
00:30:20,603 --> 00:30:27,643
Zlato. Nepochybuju, že dosáhneš všeho,
co si usmyslíš, a mnohem víc.
439
00:30:28,323 --> 00:30:30,403
Ať už se rozhodneš jakkoli,
440
00:30:30,403 --> 00:30:33,443
jen se chci ujistit,
že to máš dobře rozmyšlené.
441
00:30:34,643 --> 00:30:35,763
Mám.
442
00:30:49,363 --> 00:30:52,323
CAM: POTŘEBUJU SONG NA POVZBUZENÍ
WILL JDE DO AKCE!
443
00:30:52,323 --> 00:30:54,603
CARLI: POSLALA JSEM TI ICE SPICE
444
00:30:54,603 --> 00:30:56,203
WILL: JO!
445
00:30:56,203 --> 00:30:58,843
CARLI: MIO, TOHLE BY SE TI MOHLO LÍBIT
446
00:30:58,843 --> 00:31:00,563
SDÍLENÝ PLAYLIST BOWIE
447
00:31:00,563 --> 00:31:03,763
MIA: OMG, BOŽÍ!
448
00:31:06,843 --> 00:31:07,963
Vypadáš šťastně.
449
00:31:08,883 --> 00:31:10,043
Jsem.
450
00:31:10,043 --> 00:31:12,523
Máma je na mě děsně milá.
451
00:31:13,963 --> 00:31:16,963
Takže tohle nechceš vidět, nebo...
452
00:31:20,283 --> 00:31:22,003
Nechala to na pedikúře.
453
00:31:23,163 --> 00:31:25,163
Nevěděla jsem, jestli něco říct.
454
00:31:25,803 --> 00:31:27,043
Znáš nějakého Keitha?
455
00:31:29,643 --> 00:31:30,843
Tohle tam naskočilo.
456
00:31:30,843 --> 00:31:31,763
KDY MŮŽEŠ?
457
00:31:59,163 --> 00:32:02,763
Viv, jak dlouho jste vlastně
s Rickem spolu?
458
00:32:04,283 --> 00:32:05,403
Skoro 20 let.
459
00:32:05,403 --> 00:32:06,323
Ty jo.
460
00:32:06,843 --> 00:32:07,763
To je dlouho.
461
00:32:08,283 --> 00:32:09,923
A jaký máte tajný recept?
462
00:32:10,523 --> 00:32:12,323
Žádný recept asi nemáme.
463
00:32:13,203 --> 00:32:14,283
Ne?
464
00:32:14,283 --> 00:32:17,083
Důležité je komunikovat.
465
00:32:20,243 --> 00:32:23,243
Mio, co to do tebe najednou vjelo?
466
00:32:26,083 --> 00:32:27,043
Kdo je Keith?
467
00:32:29,123 --> 00:32:31,803
Nevím. Kterého Keitha máš na mysli?
468
00:32:31,803 --> 00:32:33,923
- Aha, je jich víc?
- Na světě jistě.
469
00:32:33,923 --> 00:32:35,883
Tak já to trochu zúžím.
470
00:32:35,883 --> 00:32:39,843
Keith, se kterým jsi byla včera na obědě,
když jsi měla být tady.
471
00:32:40,443 --> 00:32:41,363
- Proč lžeš?
- Mio.
472
00:32:41,363 --> 00:32:43,523
- Protože s ním šukáš?
- Ne.
473
00:32:43,523 --> 00:32:45,443
Jak to můžeš tátovi udělat?
474
00:32:45,443 --> 00:32:48,043
Nemám poměr, Mio. Věř mi.
475
00:32:48,043 --> 00:32:50,363
Věřit ti? Ty si tátu nezasloužíš.
476
00:32:50,363 --> 00:32:52,603
Nezasloužíš si nikoho z nás. Ani dřív.
477
00:32:52,603 --> 00:32:54,003
- Mio.
- Nech ji.
478
00:32:54,003 --> 00:32:56,483
Když se rozjede, není s ní řeč.
479
00:32:57,003 --> 00:32:58,843
Jsi fakt milá, mami.
480
00:33:07,603 --> 00:33:08,563
Mio!
481
00:33:11,163 --> 00:33:13,003
Ta je teda neuvěřitelná!
482
00:33:13,923 --> 00:33:17,723
Blahosklonně si tam sedí
a lže mi do očí, že toho Keitha nešuká.
483
00:33:17,723 --> 00:33:19,683
Dělá, že problém mám já.
484
00:33:19,683 --> 00:33:23,003
- Možná ji vyslechni.
- Kristepane, Alison, já to chápu.
485
00:33:23,003 --> 00:33:24,283
Mou mámu zbožňuješ.
486
00:33:24,283 --> 00:33:26,803
Proto jsi taky tady, ne?
487
00:33:26,803 --> 00:33:28,763
Jsi její největší fanynka.
488
00:33:31,163 --> 00:33:32,563
Ne, tvoje.
489
00:33:36,643 --> 00:33:39,123
Promiň. Já tady teď nemůžu být.
490
00:33:55,163 --> 00:33:56,563
Jak se cítíš?
491
00:33:57,083 --> 00:33:57,923
Dobře.
492
00:33:58,603 --> 00:34:00,163
Je normální, jestli ne.
493
00:34:01,203 --> 00:34:05,043
Jsem na sebe naštvaná,
že jsem byla tak blbá.
494
00:34:06,363 --> 00:34:09,683
Tím, že se budeš trestat, nic nezměníš.
495
00:34:11,683 --> 00:34:14,723
A pokud vím,
vždycky na to byli potřeba dva.
496
00:34:16,723 --> 00:34:17,963
Řekneš mi, kdo to je?
497
00:34:22,683 --> 00:34:23,763
Cam.
498
00:34:25,443 --> 00:34:26,763
A ví to?
499
00:34:26,763 --> 00:34:29,883
Ne. Jenom by mu to popletlo hlavu.
500
00:34:30,763 --> 00:34:32,363
Teď už je to stejně jedno.
501
00:34:33,083 --> 00:34:37,283
Vím, že jsi silná,
ale nemusíš se se vším prát sama, Becco.
502
00:34:37,283 --> 00:34:38,883
Taky že neperu.
503
00:35:07,963 --> 00:35:09,403
- Ahoj.
- Ahoj.
504
00:35:15,123 --> 00:35:17,723
- Doufal jsem, že zavoláš.
- Já taky.
505
00:35:17,723 --> 00:35:20,443
Jasně, protože jsem ti zavolal...
506
00:35:20,443 --> 00:35:21,563
Promiň.
507
00:35:24,643 --> 00:35:26,043
- Tak co?
- No jo.
508
00:35:26,043 --> 00:35:28,843
Nevím, napadlo mě, že možná...
509
00:35:29,803 --> 00:35:34,243
Nevím. To, co jsi říkal včera ve vaně,
510
00:35:34,243 --> 00:35:38,443
že potřebuju bližší spojení...
511
00:35:39,883 --> 00:35:44,563
Myslím, že jsi měl pravdu.
A napadlo mě, že možná tohle spojení máme.
512
00:35:44,563 --> 00:35:45,883
- Ale nevím...
- Wille.
513
00:35:48,283 --> 00:35:49,123
No?
514
00:36:21,283 --> 00:36:22,883
To zní jako ano.
515
00:36:51,323 --> 00:36:52,203
Sakra.
516
00:36:53,683 --> 00:36:54,803
Mio?
517
00:36:54,803 --> 00:36:55,723
Ne...
518
00:36:56,883 --> 00:37:00,963
Promiňte. Vypadáte jako moje kamarádka.
519
00:37:02,403 --> 00:37:04,283
Vím přesně, koho myslíte,
520
00:37:04,283 --> 00:37:07,043
a té by se něco tak trapného
nikdy nestalo...
521
00:37:07,963 --> 00:37:08,963
zastřízliva.
522
00:37:16,483 --> 00:37:17,763
Hledám Willa.
523
00:37:17,763 --> 00:37:19,043
Hodil se marod.
524
00:37:19,803 --> 00:37:22,243
Ale směna mi skoro končí a mám mít pauzu,
525
00:37:22,243 --> 00:37:24,443
jestli si chceš s někým promluvit.
526
00:37:25,163 --> 00:37:26,403
Jo, to by bylo fajn.
527
00:37:27,443 --> 00:37:30,803
Zeptala jsem se natvrdo,
kdo to je, a nic neřekla.
528
00:37:32,723 --> 00:37:34,403
Ani mi nedokázala odpovědět.
529
00:37:36,043 --> 00:37:37,283
To je hrozný.
530
00:37:39,603 --> 00:37:41,603
Připadám si jako idiot.
531
00:37:45,283 --> 00:37:47,403
Nikdo ti neublíží víc než máma.
532
00:37:48,443 --> 00:37:49,483
S tou mojí...
533
00:37:50,843 --> 00:37:52,363
je to dost komplikované.
534
00:37:52,363 --> 00:37:55,243
Teda ona sama není vůbec komplikovaná.
535
00:37:56,043 --> 00:37:57,243
Je alkoholička.
536
00:37:58,483 --> 00:38:02,763
Učebnicová závislačka.
Ocenila bych aspoň trochu originality.
537
00:38:06,643 --> 00:38:07,523
To mě mrzí.
538
00:38:07,523 --> 00:38:08,523
To nic.
539
00:38:09,683 --> 00:38:11,283
Proto teď žiju tady.
540
00:38:12,083 --> 00:38:13,323
S tátou.
541
00:38:15,203 --> 00:38:19,683
Věřím v životě na jedno pravidlo:
542
00:38:20,763 --> 00:38:25,083
Nikdy nenech své děti
pochybovat o tom, že je miluješ.
543
00:38:25,843 --> 00:38:27,243
Ani na vteřinu.
544
00:38:29,643 --> 00:38:31,963
Mrzí mě, že tvoje máma se tím neřídila.
545
00:38:35,963 --> 00:38:37,043
Jo, to mě taky.
546
00:38:38,763 --> 00:38:41,443
Zkoušelas jí někdy říct, jak se cítíš?
547
00:38:42,523 --> 00:38:43,803
Až dneska.
548
00:38:50,083 --> 00:38:52,163
Panebože, jak to mám říct tátovi?
549
00:38:54,923 --> 00:38:56,483
Zlomí mu to srdce.
550
00:39:09,363 --> 00:39:10,363
Carli je venku?
551
00:39:10,363 --> 00:39:11,483
Myslím, že jo.
552
00:39:11,483 --> 00:39:12,923
- Promiň.
- To nic.
553
00:39:12,923 --> 00:39:15,003
Neměla jsem... Ne.
554
00:39:15,003 --> 00:39:16,323
Ahoj, Mio.
555
00:39:16,923 --> 00:39:18,283
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
556
00:39:19,123 --> 00:39:20,683
Mia sháněla Willa.
557
00:39:20,683 --> 00:39:23,603
Chtěli jsme jít do Nando’s,
jestli chceš taky.
558
00:39:24,323 --> 00:39:27,083
Ne, jenom jsem hledala Willa,
ale není tady.
559
00:39:27,083 --> 00:39:28,523
Půjdu ho hledat.
560
00:39:28,523 --> 00:39:29,643
Tak jo.
561
00:39:29,643 --> 00:39:31,483
- Určitě?
- Jo.
562
00:39:35,203 --> 00:39:36,683
Uvidíme se ve škole?
563
00:39:36,683 --> 00:39:37,683
To si piš.
564
00:39:51,123 --> 00:39:53,043
S Alison to není láska.
565
00:39:53,563 --> 00:39:55,843
Ale možná to přesně potřebuju.
566
00:39:55,843 --> 00:39:56,763
ZAPOMENEM NA TO
567
00:39:56,763 --> 00:39:59,763
Táta pořád mluví o životní rovnováze.
568
00:40:00,283 --> 00:40:02,003
Láska je pravý opak.
569
00:40:02,003 --> 00:40:02,923
JSI OK?
570
00:40:02,923 --> 00:40:05,683
Láska je záchvat paniky. Zlomené srdce.
571
00:40:05,683 --> 00:40:07,803
A prostě...
572
00:40:08,923 --> 00:40:10,603
Láska je nedostižná.
573
00:40:12,563 --> 00:40:14,803
MIA: PROMIŇ, ŽE JSEM UTEKLA
574
00:40:27,883 --> 00:40:29,923
Díkybohu. Jsi v pořádku?
575
00:40:31,003 --> 00:40:32,883
Nesmíš jí věřit ani slovo.
576
00:40:35,403 --> 00:40:36,403
Mio.
577
00:40:39,083 --> 00:40:41,323
Pojď se posadit.
578
00:40:56,763 --> 00:40:58,323
Tvoje máma nemá poměr.
579
00:40:58,323 --> 00:41:01,283
- To tvrdí ona.
- Byla za právníkem.
580
00:41:01,283 --> 00:41:02,643
Budeme se rozvádět.
581
00:41:08,403 --> 00:41:11,763
Pravda je, že už jsme dlouho v odloučení.
582
00:41:11,763 --> 00:41:15,483
Došlo k tomu, když jsi byla v nemocnici,
a dohodli jsme se,
583
00:41:15,483 --> 00:41:18,363
že než se aklimatizuješ,
udržíme status quo.
584
00:41:18,363 --> 00:41:20,723
Takže mi celou dobu lžete?
585
00:41:25,363 --> 00:41:27,643
Přišlo nám to lepší pro tvé uzdravení.
586
00:41:27,643 --> 00:41:28,723
Stěhuješ se?
587
00:41:31,723 --> 00:41:34,403
- Jo.
- Takže na mě a moje uzdravení kašleš.
588
00:41:34,403 --> 00:41:35,603
Jinak bys neodešel.
589
00:41:35,603 --> 00:41:38,003
Vím, že je to šok, a oběma nám to je...
590
00:41:38,003 --> 00:41:40,323
- Můžeš za to ty!
- Není to ničí chyba.
591
00:41:40,323 --> 00:41:42,523
Ale je, a odejít by měla ona.
592
00:41:42,523 --> 00:41:43,483
Mio.
593
00:41:44,123 --> 00:41:46,483
Řekneš sakra něco, mami?
594
00:41:47,723 --> 00:41:49,403
Potkal jsem...
595
00:41:49,963 --> 00:41:51,603
někoho jiného.
596
00:41:58,683 --> 00:42:00,563
Proč nic neřekneš?
597
00:42:01,403 --> 00:42:03,123
Pro Alexe to bylo těžké.
598
00:42:03,123 --> 00:42:04,563
Alexi, tys to věděl?
599
00:42:05,963 --> 00:42:07,283
Chtěl jsem ti to říct.
600
00:42:07,843 --> 00:42:09,283
Prosím, Mio, můžeš...
601
00:42:09,883 --> 00:42:12,203
Mio? Pardon. Mio?
602
00:42:23,323 --> 00:42:26,643
Do prdele!
603
00:42:39,163 --> 00:42:40,163
Mami.
604
00:43:05,203 --> 00:43:08,923
POKUD VÁS NEBO NĚKOHO, KOHO ZNÁTE,
TRÁPÍ PORUCHY PŘÍJMU POTRAVY,
605
00:43:08,923 --> 00:43:12,843
INFORMACE O POMOCI NAJDETE NA STRÁNKÁCH WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
606
00:44:50,123 --> 00:44:55,123
Překlad titulků: Barbora Vrbová